You are on page 1of 106
MANUAL DE TALLER Motores serie 11 LD cod. 1-5302-299_ 5° ed. 11 LD 625-3 11 LD 626-3 SERVICE (Q Lomearoini REGISTRO DE MODIFICACIONES DEL DOCUMENTO Todas las modificaciones realzadas al prosente documento deben ser regstradas poral entecompilado,rellenando la siguiente tabla Entidad ; Modelo | i 55 Fecha] Fecha i tedactora | Cod-libro | ne | Edicion edicién | revision | Aprobacion ‘CUSEATLO 1-5302-299 | 50513 4 1289 | 30.07.2007 PREMISA - Hemos procurado hacer lo posible por dar informacién técnica precisa y al dia en el interior de este manual La evolucién de los motores LOMBARDINI es sin embargo continua por lo tanto la informacion contenida en el interior de esta publicacién esta sujeta a variaciones sin obligacién de previo aviso. = Las informaciones que se refieren son de propiedad exclusiva de la LOMBARDINI, por lo tanto, no estan permitidas reproducciones o reimpresiones ni parciales ni totales sin el permiso expreso de la LOMBARDINI. Las informaciones presentadas en este manual presuponen que: 1- Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores LOMBARDINI, estén adecuadamente adiestradas y instrumentadas para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias; 2- Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores LOMBARDINI, poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales LOMBARDINI para proceder en modo seguro y profesional a las ‘operaciones necesarias; 3- Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores LOMBARDINI, han leido las especificas informaciones referidas a las ya citadas operaciones de servicio, habiendo comprendido claramente las operaciones a seguir. + El presente manual ha sido realizado por el Fabricante para suministrar la informacion técnica y operativa alos centros de asistencia LOMBARDINI autorizados para llevar a cabo las intervenciones de desmontaje y montaje, revisiones, sustituciones y puestas a punto, + Ademas de adoptar una buena técnica ejecutiva y poder respetar los plazos de intervencién, los destinatarios de la informacion deben leerla atentamente y aplicarla rigurosamente. + La lectura de dicha informacion permitira evitar poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas, asi como evitar perjuicios econémicos. Para mejorar la compresi6n de la Informacién, la misma ha sido completada con ilustraciones que describen todas las secuencias de las fases operativas. Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + QQ tomeBaroini INDICE DE CAPITULOS El presente manual provee las principales informaciones para la reparacion de los motores Diesel LOMBARDIN! 11LD535-3, 11LD625-3 y 11LD626-3, enfriados por aire, inyeccion directa, actualizados al 30.07.2007. INDICE DE CAPITULOS 1 CAUSAS PROBABLES Y ELIMINACION ANOMALIAS. Pag. 7-9 CLAUSOLA DE GARANTIA. 7 NOTAS GENERALES SERVICIO... 7 GLOSARIO Y TERMINOLOGIA. 7 LLAMADAS Y AVISOS. 8 NORMAS DE SEGURIDAD. 89 ‘SEGURIDAD GENERAL EN LAS FASES OPERATIVAS. 9 ‘SEGURIDAD PARA EL IMPACTO AMBIENTAL . 9 2 DATOS TECNICOS 10-16 ‘CAUSAS PROBABLES Y ELIMINACION DE INCONVENIENTES, 1011 IDENTIFICAGION DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR 12 Informacion técnica ers, % DIAGRAMA DE PRESTACIONES 1015 DIMENSIONES: 16 3 MANTENIMIENTO - ACEITE Y LIQUIDO ANTICONGELANTE RECOMENDADO 17-20 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 7 LUBRIFICANTES 18-19 Classification SAE. 18 Especificaciones internacionales 18 NORMAS ACEA - SECUENCIAS ACEA ... 18 ‘SECUENCIAS API / MIL 19 AGEITE RECOMENDADO 19 ‘COMBUSTIBLE. 20 4 DESMONTAJE / MONTAJE 22-48 ‘Ajuste diistribucion 44 ‘Aluste distribucién sin tener en cuenta las referencias . 44 ‘juste regulador mecéinico de revoluciones. 48 ‘Alineado biela 37 ‘Alojamientos soportes de bancada 42 ‘Altura inyector a Altura levas admisioniescape 28 ‘ARBOL DE LEVAS 42 ‘Aros elasticos metalicos - Distancia entre las puntas (mm) 35 ‘Aros elasticos metdlicos - Orden de montaje 35 ‘Aros elasticos metalicos - Ranuras de los pistones (mm). 36 Asientos y alojamientos valvulas. emai oe 33 BIELA 36 Bul6nes de fjacién ciguenal 39 Canalizador y deflectores - Desmontaje 25 Casquillo cabeza de bicla 37 Casquillo pie biela y bulén 37 CILINDRO. wu Colector admision 28 Golector de escape 2B Colocacién guias valvulas 38 ‘Componentes del regulador mecénnico de revoluciones para grupos electrégenos no esténdar. 48 Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | INDICE DE CAPITULOS (Q LomBaroini Componentes fro aire en bafio de aceite. ‘Componentes regulador mecanico de revoluciones Conducts de lubricacién ciglefal Control atura levas admision/escape Control de ajuste de la distibucin .. Control dela tensién Control diametro de apoyos y mufiequillas de ciguenal Control diémetras drool de levas y alojamientos. Controles y rugosidad det clindro Correa de mando del soplante del alternador .. Correa del soplante /alternador - Mentaje Culata Depésito Descompresion (bajo demanda). Desmontaje del inyector medida P . Didmetro apoyos Arbol de levas y alojamientos (mm). Diametro, de apoyos y murtequilas de cigefal (mm) Diametros de las poleas de mando del soplante Diametros interiores cojinetes de bancada y casquillo cabeza de biela Dimensiones y juegos entre las guias y valvulas (mm) . Engranaje arbol de levas Engranaje mando bomiba aceite Engranaje mando distribucién Esmerlado asiento valvulas. Espacio muerto.. Extraccisn cigiefial Fro aire en bafio de aceite Funcionamiento regulador mecénico de revoluciones (estandar). Grupo balancines Grupo ventilacién Gulas valvulas y asientos. Juego axial ciglerial Juego axial del rbol de levas ‘Juego entre apoyos/muriequilas y cojinetes (mmm) ‘Juego vélvulasibalancines nn Material valvulas Medicién diametros interiares cojinete de bancada Montaje muelle tubo de proteccién varias impulsores ‘Muelle suplemento combustible al arranque Muelle vaivula Peso biela Peso pistones Piezas cuarta toma de fuerza bomba cleodindmica grupo 1 Piezas grupo ventilaci6n con alternadar 14 A. Piezas grupo ventilacién con alterador 21 A. Piezas tercera toma de fuerza de la bomba oleodinamica grupo 2 PISTON, Pistén - Montaje Polea de mando del soplante - Desmontaje Polea mando ventilador. Raalo de curvatura en cigiefial RECOMENDACIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE RECOMENDACIONES PARA LAS REVISIONES Y PUESTAS A PUNTO. Regulacién tension correa REGULADOR MECANICO DE REVOLUGIONES (estandard) Retenes del vastago de las valvulas - Montaje ‘Semipoleas - Montaje ‘Soporte de bancada lado distrbucién ‘Soporte de bancada lado volante Soportes centrales de cigtienal.. Soportes dé bancada Tapa distribucién ‘Toma de fuerza bomiba oleodinémica Uso simuitaneo de la tercera y cuarta toma de fuerza Valvulas... Volante 23 47 40 43 44 25 40 42 34 228 25 3 28 29 29 43 40 a 41 33 38 38 38 33 36 39 23 47 2 225 32 42 43 at 28 32 a Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q LomBaroini INDICE DE CAPITULOS 5 CIRCUITO DE LUBRICAGION Pag. 49-51 Bomba aceite 50 Cartucho fro aceite 50 CIRCUITO DE LUBRIGACION.. a9 Control presién aceite 50 Curva presi aceite con el motor al maximo 51 Curva presione aceite can motor al minimo 51 Vaivula regulacionpresionaceito 50 6 CIRCUITO ALIMENTACIONINYECCION 52-64 Avance inyeccion (estatico) .. ss 58 Bomba alimentacion 82 Bomba Inyaccion 52 CireuitoaimentaciSninyeccion 52 Conjunto elemento 54 Contrel caudal bomba inyeccién en el banc de prueba para motores homologados EPA a) Control caudal bomba inyeccin en el bane do prueba para motores standard y 97/68 CE 55 Control estanquidad conjunto elemento 54 Control estangueidad valu dstrbucion bomba inyeccién 54 Fitro combustible 52 Inyector medida P 87 inyector meaida S 56 Piozas dela bomba de inyeccibn, sé para motores EPA 3 Piezas de la bomba de inyeccién, solo para motores estindares y 87/68 CE 3 ‘Susttucion bomba inyeccién 56 TTarado del inyectr a) TTobera medida P 57 TTobera medida S 57 7 EQUIPOS ELECTRICO 62-67 Aterador 12,21 A «3 ‘Atemador 12.5V, 14 A 62 ‘Allerador Bosch Gi 14 V, 33 A (a pedo) 65 Control funcionamientoregulador de tension 6 ‘Curva carga batera atorador 12:5 V, 144 3 Curva carga bateria atemador Bosch G1 14 V, 338 86 Curva carica bateriaateratore 12 V, 21 A 83 Curvas earactristcas del motor arranque Bosch tipo JF (R) 12 V 8 Equipo control magnetizacin inductor 6 Esquoma arranque elstico con atomador Bosch Gt 14 V, 33 A 5 Esquema arranque eléctrco con testigo carga bateria 6 Esquema eléctice de arranque sin testigo carga bateria 6 Esquema eléctric iteruptor de arrangve... 8 MOTOR DE ARRANQUE 8 REGOLADOR DE TENSION 6 Vericacisn contividad entre is cables 6 8 REGLAJE 68 Reglaje caudal bomba inyecciin 68 Reglaje del maximo en vacio(estandar) 88 Rglje del minimo on vacio(estandar) «8 Reglaje dal paro 68 9 CONSERVACION 100-101 OPERACIONES A LLEVAR A CABO ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO 101 Proteccin interna del motor “100 Proteccién aparatos de inyeccién 400 Proteccin externa del motor 100 Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | INDICE DE CAPITULOS (Q LomsBarp! 10 PARES PRINCIPALES DE APRIETE - USO DEL SELLADOR 102-104 PARES PRINCIPALES DE APRIETE 102 USO DEL SELLADOR SOLO PARA MOTORES GON VARIADOR wcssnusnsnssnssnmnntunnnennannnnninnnnnnen 108 Tabla de apretar los esfuerzos de torsién para los tomillos esténdares (hilo de rosca grueso) 104 Tabla de apretar los estuerz0s de torsién para los tomillos estandares (hilo de rosca fino). 104 11 EQUIPOS ESPECIFICOS 108 MOTOR 11 LD 625-3 / 626-3 con variador de avance | PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL VARIADOR DE AVANCE 72.73 74.98 DESMONTAJE / MONTAJE ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209_5° ed_rev. 04 QQ Lomearpint INFORMACION GENERAL Y SOBRE LASEGURIDAD | 1 CLAUSOLA DE GARANTIA = Lombardini S.R.L. garantiza los productos de su fabricacién contra defectos de conformidad durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de entrega al primer usuatio final - Para los motores instalados en grupos estacionarios (utlizados a carga constante 0 ligeramente variable dentro de los limites de regulacién) la garantia es reconocida hasta un limite maximo de 2,000 horas de trabajo, siempre que no se haya superado el periodo anteriormente citado (24 meses). + Ante la carencia de un instrumento cuentahoras se computaran 12 horas de trabajo por dia de calendario, = Con respecto a las partes sujetas a desgaste o deterioro (equipo de inyeccién/alimentacién, instalacién eléctrica, sistema de refrigeracién, componentes de estanqueidad, tubos no metalicos, correas) la garantia tiene un limite maximo de 2.000 horas de funcionamiento, siempre que no se haya superado el periodo anteriormente citado (24 meses). + Para el correcto mantenimiento y la sustitucion periédica de estas partes es necesario atenerse a las indicaciones reflejadas en los manuales entregados junto con el moter. = Para que tenga efecto la garantia, la instalacién de los motores, debido a las caracteristicas técnicas del producto, debe ser llevada a cabo sélo por personal cualificado. + La lista de centros de servicio autorizados por Lombardini S.R.L. esta en el libreto “Service” entregado junto con el motor. = En el caso de aplicaciones especiales que conlleven modificaciones importantes de los circuitos de refrigeracion, engrase (por ejemplo: sistemas de carter seco), sobrealimentacién, ftrado, tendran validez las clausulas especiales de garantia expresamente pactadas por escrito. ~ Dentro de los mencionados plazos Lombardini S.R.L. se compromete, directamente 0 por medio de sus centros de servicio autorizados, a efectuar gratuitamente la reparacién de sus propias productos o su reemplazo, en el caso que a su juicio o de su representante autorizado, presenten defectos de conformidad, de fabricacion o de material = Queda sea como fuere, excluida cualquier otra responsabilidad u obligacién por gastos, dafios y pérdidas directas 0 indirectas derivadas del uso 0 de la imposibilidad de uso, total o parcial, de los motores. ~ La reparacién o sustitucién no prolongaré, ni renovara la duracién del periodo de garantia. La garantia quedara sin efecto cuando: = Los motores no sean instalados correctamente y, por lo tanto, se vean manipulados y modificados los correctos parametros funcionales. = Eluso y el mantenimiento de los motores no sean conformes a las instrucciones de Lombardini S.R_L. indicadas fen el manual de uso y mantenimiento entregado junto con el motor. = Los precintos colocados por Lombardini S.R.L. hayan sido manipulados. = Se hayan utiizado repuestes no originales Lombardini = Los equipos de alimentacion e inyeccién se hayan dafiado por combustible no idéneo 0 contaminado. = Los equipos eléctricos presenten una averia a causa de componentes conectados a los mismos y no suministrados 0 instalados por Lombardini S.R.L. = Los motores sean reparados, desmontados © modificados por talleres no autorizados por Lombardini S.R.L. Concluido el plazo citado arriba o superadas las horas de trabajo antes especificadas, Lombardini S.R.L. quedara exenta de cualquier responsabilidad y de las obligaciones expresadas en los parrafos anteriores. Las solicitudes de garantia debido a falta de conformidad del producto que pudieran surgir se deben plantear a los contros de servicio de Lombardini SRL. NOTAS GENERALES SERVICIO 1 - Uslizar s6lo recambios originales LOMBARDINI. Eluso de particulares no originales pueden causar prestaciones no corractas y escasa longevidad 2 Todos Ios datos resefiados son del tipo métrico, esto es, las dimensiones expresadas en milimetros (mm), el par en Newton-metros (Nm), el peso en kilogramos (Kg), el volumen en litros 0 centimetros cabicos (cc) y la presion en unidad barométrica (bar). GLOSARIO Y TERMINOLOGIA ‘Se deseriben algunos términos presentes en el manual, de mado de ofrecer una visién mas completa del significado de los =Cilindro ntimero uno: es el pistén desde el lado del volante con “vista motor lado distribucién’ = Sentido de rotacién: antihorario con “vista mator lado volante’ Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | 1 | informacion general sobre la seguridad (Q Lomearoini LLAMADAS Y AVISOS + Para destacar algunas partes del texto de mayor importancia o para indicar algunas especificaciones importantes, se han adoptado algunos simbolos, cuyo significado se describe a continuacién, AN Patino -atonton fries eutionse dopeiare guveceesireeon tenides en cuonia, pusden comprometer eeramente [a Salud y la seguridad dol personas AWS caucién-navertencia India que ee netesare sdeptar comporamientos trlcuadon pura no poner en eoge la subidy Seguridad de las personss,y no ocasionar dafos ala mmaauina yo la netalocton AY importante Indica informacién técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada, NORMAS DE SEGURIDAD + Los motores Lombardini estan construidos para que sus prestaciones sean seguras y duraderas en el tiempo. Condicién indispensable para obtener estos resultados es el respelo a las instrucciones de mantenimiento que figuran en el manual y 4 los consejos de seguridad que se dan a continuacién, El motor ha sido construido segtin las especificaciones del fabricante de la maquina, y es responsabilidad suya adoptar los medios necesarios para cumplir los requisites esenciales de seguridad y salvaguardia de la salud, de acuerdo con la legistacion vigente. Cualquier utlizacién del motor que no sea para la que se ha definido no podra considerarse conforme al Uso previsto por la firma Lombardini, que, por lo tanto, declina cualquier responsabilidad sobre los eventuales accidentes resullantes de tales usos, Las indicaciones que se dan a continuacién estén destinadas al usuario de la méquina para que pueda reducir o eliminar los riesgos derivados del funcionamiento del motor en particular y de las operaciones de mantenimiento en general + El usuario debe leer atentamente estas instrucciones y familiarizarse con las operaciones que se descrben. En caso contrario, podrian presentarse graves peligros tanto para la seguridad como para su propia salvaguardia y la de las personas que se encontraren préximas a la maquina. Solo el personal adiestrado adecuadamente en el funcionamiento del motor y conocedor de los posibles peligros podré Utlizarlo 0 montarlo en una maquina, tanto més cuanto que esta precaucién es valida también para las operaciones de mantenimiento ordinarias y, sobre todo, para las extraordinarias. En este tiltimo caso habra que recurrir a personal formado ‘especificamente por la firma Lombardini y trabajando de acuerdo con los manuales existentes. Cualquier variacién de los parametros funcionales del motor, del registro del paso de combustible y de la velocidad de rotacién, asi como la retirada de precintos, el montaje 0 desmontaje de partes no descrtas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no autorizado, acarreara la declinacién de toda responsabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal. En el momento de su puesta en marcha, hay que asegurarse de que el motor esta en posicion préxima a la horizontal, de acuerdo ‘con las especiicaciones de la maquina. En caso de puesta en marcha manual, habré que asegurarse de que todo se hace sin peligro de chaques contra paredes u objetos peligrosos y teniendo también en cuenta el impulso del operador. La puesta en marcha ‘a cuerda libre (que excluye, por tanto, el arranque recuperable) no es admisible, ni siquera en casos de emergencia. ‘+ Hay que veriicar la estabiidad de ia maquina Para evitar peligros de vuelco. + Es necesario famiiarizarse con las operaciones dé regulacién de la velocidad de rotacién y de paro del motor. + EL motor no debe ponerse en marcha en recintos cerrados 0 escasamente ventilados: la combustion genera mon6xido de ‘carbono, un gas inodoro y altamente venenoso. La permanencia prolongada en un entorno donde el escape del motor sea libre puede acarrear la pérdida de conocimiento y hasta la muerte. ‘El motor no puede funcionar en recintos que contengan materiales inflamables, atmésferas explosivas o polvo facilmente ‘combustible, a menos que se hayan tomado las precauciones especificas, adecuadas y claramente indicadas y ‘comprobadas para la maquina, * Para prevenir los riesgos de Incendio. la maquina ha de mantenerse, al menos, a un metro de ediifcios y de otras maquinarias. + Para evitar los peligros que puede provocar el funcionamiento, los nifos y los animales deben mantenerse a una distancia prudente de las maquinas en movimiento. El combustible es inflamable. El deposito ha de llenarse solo con el motor parado; el combustible eventualmente derramado se secaré cuidadosamente; el deposito de combustible y los trapos embebldos con carburante 0 aceites se mantendran alejades; se tendra buen cuidado da que los eventuales paneles fonoabsorbentes hechos con material poroso no queden impregnados de combustible o de aceite y se comprobard que el terreno sobre el que se encuentra la maquina 1no haya absorbido combustible 0 aceite. Se volverd a tapar cuidadosamente el tapén del depésito después de cada rellenado, El deposito no debe lenarse nunca hasta el borde, sino que hay que dejar libre una parte para permit la expansion del combustible. + Los vapores del combustible son altamente téxicos, por tanto, las operaciones de rellenado se efectuaran al aire libre o en ‘ambientes bien ventilados, + No fumar ni utiizar llamas libres durante las operaciones de rellenado. + El motor debe ponerse en marcha siguiendo las instrucciones especificas que figuran en el manual de uso del motor y/o de la maquina. Se evitara el uso de dispositives auniliares de puesta en marcha no instalados de origen en la méquina (por ‘ejemplo, un *Startplot’) Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q Lomearoini 1 + Antes da la puesta en marcha, retirar los eventuales dispositives que se hubiesen ulilizado para el mantenimiento del motor yo de la maquina; se comprobara también que se han vuelto a montar todas las protecciones retiradas previamento. En caso de funcionamiento en climas extremados, para faciitar la puesta en marcha esta permitide mezclar petréleo (0 queroseno) al gaséleo. La aperacién debe efectuarse en el deposito, vertiendo primero el petréleo y después el gaséleo. No esta permite el uso de gasolina por el riesgo de formacién de vapores inflamables, + Durante el funcionamiento, la superficie del motor alcanza temperaturas que pueden resultar peligrosas. Es absolutamente necesario evitar cualquier contacto con el sistema de escape. ‘Antes de proceder a cualquier manipulacién del motor, hay que parado y dejario enttiar. Nunca se manipularé si esté en marcha, + El circuito de refrigeracién con liquido esta bajo presién. No se efectuard ningiin control si el motor no se ha enfriado e, incluso en este caso, el tapén del radiador o del vaso de expansién se abriré con cautela, El operador llevara gafas y traje protector. Si se ha previsto un ventilador eléctrica, no hay que aproximarse al motor caliente, porque podria entrar en ‘uncionamiento también con el motor parado. Efectuar la limpieza del sistema de refrigeracién con el motor parado. + Durante las operaciones de limpieza del fio de aire con bafo de aceite, hay que asegurarse de que el aceite que se va a utlizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente. Los eventuales materiales firantes esponjosos en los fitros de aire con bafio de aceite no deben estar impregnados de aceite, El cic preftro de centrfugado no ha de llenarse de aceite + Come la operacién de vaciado del aceite ha de efectuarse con el motor caliente (T aceite 80°C), es preciso tener un cuidado especial para prevenir las quemaduras: en cualquier caso, hay que evitar siempre el contacto del aceite con la piel por el peligro que esto puede representar. + Atencién especial merece la temperatura del fitro de aceite durante las operaciones de susttucién de este filtro * Las tareas de control, rellenado y sustitucién del liquido de refrigeracién deben hacerse con el motor parado y frio. Habra que tener culdado en el caso de que estén mezclados liquidos que contienen nitrites con otros que carecen de estos Componentes. Podrian formarse nitrosaminas, unas substancias dafinas para la salud. Los liquidos de refrigeracion son contaminantes; por tanto, solo deben emplearse los que respetan el medio ambiente. ‘+ Durante las operaciones destinadas a acceder a partes méviles del motor ylo a la retirada de las protecciones giratorias, hay que interrumpir y aislar el cable positivo de la bateria con el fin de prevenir cortocircuitos accidentales y la excitacion del motor de arranque. + La tensién de las correas se controlara unicamente con el motor parado, + Para desplazar el motor, utlicense tan solo los anclajes previstos por la firma Lomibardini + Estos puntos de anciaje para el alzado del motor no son idéneos para toda la maquina, por lo que se utlizarén los anclajes previstos por el constructor. Informacion general sobre la seguridad ‘SEGURIDAD GENERAL EN LAS FASES OPERATIVAS. = Los procedimientos descritos en este manual han sido probados = y seleccionados por los técnicos del Fabricant, por lo tanto deben ser considerados métodos operativos autorizados. ~ Algunos stiles normalmente son utilizados en talleres, otros ‘son ties especiales realizados directamente por el Fabricante del motor. = Todos Ios itiles deben estar en buenas condiciones para no dafiar los componentes del motor, y para realizar las intervenciones de forma correcta y segura. = Usar ropa y los dispositivas de proteccién individual previstos por las leyes vigentas en materia de seguridad en los lugares de trabajo y en los que se indican en el manual ~ Alnear los orfcios con métodos y titles adecuados. Norealizar ‘esta operacién con los dedos para evitar riesgos de corte. SEGURIDAD PARAEL IMPACTO AMBIENTAL Toda organizacién debe tomar las medidas necesarias para identiicar, evaluar y comprobar la influencia que sus actividades (productos, servicios, etc.) tienen sobre el medio ambiente. Los procedimientos que se deben realizar para identiicar los impactos signiticativos sobre el medio ambiente, deben considerar los siguientes factores: = Descargas de liquides + Gostién de residuos + Contaminacién del suelo + Emisiones enla atmésfera = Uso de las materias primas y de los recursos naturales. = Normas y directivas inherentes al impacto ambiental Para algunas fases podria ser necesaria la intervencién de uno ‘varios ayudantes. En estos casos es conveniente entrenarlos einformarles adecuadamente sobre el tipo de actividad que se deben realizar, para evitar poner en riesgo la seguridad y la salud de todas las personas involucradas. + No utilizar liquidos inflamables (gasolina, gaséleo, etc.) para desengrasar o lavar los componentes, sino utilizar productos adecuados, ~ Usar sélo aceites y grasas recomendadas por el Fabricante. No mezclar aceites de marcas o caracteristicas diferentes. + No continuarutiizando el motor sise detectan anomalias y, en ‘especial, si se producen vibraciones peligrosas, = No manipular ningun dispositive para lograr prestaciones diferentes a las previstas por el Fabricante. Con el objeto de minimizar el impacto ambiental, a continuacién ‘el Fabricante proporciona algunas indicaciones a las cuales deberan atenerse todos aquellos que, por cualquier motivo, interactien con el motor durante su vida atl prevista. + Todos los componentes de embalaje deberdn ser eliminados ‘segiin las leyes vigentes en el pais en el que selieve a cabo la climinacién. = Mantenereficientes la instalacién de alimentacion, de gestién del motor y los tubos de escape para limitar el nivel de ccontaminacién acistica y atmosférica. = Durante el desguace del motor, seleccionar todos los ‘componentes en funcién de sus caracteristicas quimicas y realizar la eliminacion selactiva Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | (Q LomBaroini 2_| INFORMACION TECNICA CAUSAS PROBABLES Y ELIMINACION DE INCONVENIENTES, EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: 1) Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente 2) = Se oye un ruido inusual y repentino 3) - El color de los gases de escape se vuelve obscuro de repente 4) -Eltestigo de control de la presién del aceite se enciende durante la marcha TABLA DE POSIBLES ANOMALIAS EN FUNCION DE LOS SINTOMAS La tabla contiene las causas probables de algunas anomalias que pueden presentarse durante el funcionamiento. Actuar en cada caso sistematicamente efectuando los controles mas simples antes de desmontar o sustituir. ANOMALIAS, CAUSA PROBABLE Hume blanco EI motor se Iconsumo de Nivel de rude sobrecalionta No arranca JArranca y so para No acelera Regimen incostante Hume nero Pression aceite baja Prestacién Conductos ostuidos Fir combusble astride faire 0 agua en el circuto dol combustible Aguierorespiracién apan depésito cIRCUITO COMBUSTIBLE Lobstuido Falta de combustible Batere descargada Consiane cas ex ican orale conn Interuptor arangue defectuoso Motor de arranque defectuose CIRCUITO. MANUTENCION] ELecTRICO Filo aire ober Funcionamiento excesiva a alent Rodale incompleto Sobrecardago Acelte motorne conforma Palancas de regulator mal montadas Muelle regulador desenganchada o roo alent bao Segmentos desgastados oinadaptad: Clindros desgastados Cojnetes de bancada, bel, balancine dosgastados Mala estanqueidad de a valvala Dados de apreteculata ojos Junta de a culatadeterorada Juego de valvulas ybalancins excesiv Tho hay juego enize Tas valvulas y Io bal valvuas pisadas Calado dela distibucionincorecto REGLAJES Y REPARACIONES varias doblacas -10- Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q LomBaroini Informacién técnica CAUSA PROBABLE ANOMALIAS ‘Aranca y $0 No arranca para Regimen Incostante Hume nero Hume blanco aceite baja EI motor se sobrecalionta Prestacion insuficiente [consumo de aceite excesive Pression Inyectordartado Vatvutade abomba de yeccin dada, Inyectormatiarad| Fautty fuel feeding pump Ejedermandodelasbombas endurecdo, cele dol soplomonto do aranque roto Jodesenganchado INYECCION Embole desgastado o dando Puestaapuntodelos partes deinyeasén ncorrecta favance @ igialacion de fs cauceles) Suplementcombustbtene funciona Nivel de aceite alo Nivel de aceite bajo Valvula de regulacion de ta presion bloqueada o suc Vaivularegulacién noreguada Bomba aceite desgasiada Aire en tubo aspracion aceite Manometroo presostato defectuoso Frubo ce acmision del acete en el carer CIRCUITO DE LUBRIFICACION stride, Correa de ventiiader soplante dosgastadas orota Circuito de reigeracin obstuido ciRCUITODE ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 Nivel de ruido 2 | informacion técnica IDENTIFICACION DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR Tipo motor Matricula identificacién Cédigo cliente homologacién a GQ comearnini si ast e025 IMPORTANT ENGINE: INFORMATION -12- “Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5* ed_rev. 04 (Q LomBaroini Informacién técnica | 2 DATOS TECNICOS +4LD +4LD TIPO MOTOR 6253, 626-3 ICitindros N 3 3 Diémetro interno mm] 95 95 [Carrera mm] 68 88 Cilindrada ‘Cm? | 1870 1870 Rélacion de compresin ama [ 474 - 20:17 R.P.M, 3000 3000 N (80/4269/CEE) ISO 1585 KWICV | 28/38 30,8/42 Potencia kWI/CV[NB ISO 3046 IFN kwicv | 26/35,4 | 28.6/39 NA ISO 3046 ICXN KWICV | 24/32,7 | 26,3/35.8 Par maximo Nevikgm | 404/10,6 | 114,5/11,7 @2000 @2000 Potencia derivable 3° T.d.F. 3200 rpm. KWICV | 13117,7 13/17,7 Potencia derivable 4° T.d.F. 3200 r.p.m. KWICV | 7,98/10.8 | 7,98/10.8 [Consumo especifico combustible * gicVn-gkW.A| 1901258.5 | 184/250 ICapacidad depésito I 15 45 [Consumo aceite ** kgh| 0017 0017 ICapacidad cérter aceite 1 5 5 Peso en seco ka] 470 470 Volumen aire combustion a 3000 r.p.m. Timin’| 2400 2400) Volumen aire refrigeracién a 3000 r.p.m. Limin" | 38000 38000 Carga axial max permitida eje motor en los dos ko] 300 300 sentidos instantanea a] 35" 35° Incinacién max. prolongada hasta 1 h al 25" 25° permanente ap wee [Orden de explosion 1-3-2 =3-2 9 S6lo para motores homologados 97/68 CE y EPA * — Referido a la potencia maxima NB * Ala potencia NA ** Seglin maquina de aplicacién TH: ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 2 | informacion técnica DIAGRAMA DE PRESTACIONES: 11 LD 626-3 NR @ 3000 r.p.m. 11 LD 626-3 @ 3000 r.p.m. 11 LD 626-3 B2 NR @ 2800 r.p.m. “Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5* ed_rev. 04 Informacién técnica | 2 11 LD 625-3/626-3 EPA - —- “|: ‘| “|. z| * |own oom » ty = 7 N (80/1269/CEE - ISO 1585) POTENCIA AUTOTRAGCION: Servicios discontinuas a régimen y carga variables. NB (ISO 3046 - 1 IFN) POTENCIA NO SOBRECARGABLE: Servicios ligeros continuos con régimen constante y carga variable NA (ISO 3046 - 1 ICXN) POTENCIA CONTINUA SOBRECARGABLE: Servicios pesados continuos con régimen y carga constantes. MN Curva de par (en curva N) MB (en curva NB) MA (en curva NA). © Curva del consumo especifico a la potencia NB. Las potencias que se indican se refieren al motor provisto de filtro de aire, silenciador estandar y ventlador con rodaje ya realizado a condiciones ambiente de 20°C y de 1 bar. La potencia maxima esta garantizada con una tolerancia del 5%. Las potencias se reducen un 1% aprox. por cada 100 m, de allitud y un 2% por cada 6°C por encima de los 25°C, AN important ‘Si dichas modificaciones no cuentan con la aprobacién de Lombardi motor pudiera sufrir. sta iltima no es responsable por dafios que el Para las curvas de potencia, par motor, consumos especificos a regimenes diferentes de los arriba indicados, consular a LOMBARDINI. ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 -15- 2 | informacion técnica DIMENSIONES K Cy RUE | Tey LZ Unig LN o-/pl DIMENSION! mim MESURES mm - DIMENSION mm EINBAUMABE mm DIMENSIONE mm -DIMENOGOES (rm) xa] 237, al cot [po] 22 [ef ew fe R| 173 [ul] 230 [x] 9 e| a7 [wf « | s{ 35 |v] oe [v| 6 [val 400 Ble T[ 65 [z| 4 e| 40 [rF[ a [if ss [N Nota : Los valores presentados estan en mm 16- ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209_5° ed_rev. 04 (Q LomBaroini IMANTENUTENCION - ACEITE RECOMENDADOS - CAPACIDADES | 3 MANTENIMIENTO DEL MOTOR AN swsenaite Eto respectar las operaciones descritas en la tabla puede comportar el riesgo de daios técnicos ala maquina ylo ala instalacion MANUTENCION EXTRAORDINARIA DESPUES DELAS PRIMERAS 50 HORAS Sostitucién aceite del motor. Sostitucién filtro aceite. MANUTENCION ORDINARIA DESCRIPCION DE LA OPERACION PERIODO x HORAS 10 125 250 | 500 | 1000 | 2500 | 5000 COMPROBAR NIVEL ACEITE DEL MOTOR FILTRO DEAREASECO (a TIMPIEZA FILTRO AIRE ASANO DE ACETTE TENSADO CORREA SOPLANTE ‘AIUSTE DA TOLERANGIA [AIUSTE V LIMPIEZA NYECTORES TUBOS DE COMBUSTIBLE TUBO DE GOMA DE ADMISION (FILTRO| DE AIRE COLECTOR DE ADMISION) LIMPIEZARADIADORACEITE MOTOR (EN| LAS APLICACIONES EN QUE ESTA| PRESENTE) LINPIEZADEPOSITO COMBUSTIBLE LIMPIEZA ‘SISTEMA REFRIGERACION DE] SUSTITUCION AGEITE DEL MOTOR o FILTROAGEITE o FILTRO COMBUSTIBLE o (CORREA SOPLANTE: i TUBOS DE COMBUSTIBLE TUBO DE GOMA DE ADMISION (FILTRO| DE AIRE COLECTOR DE ADMISION) ‘GARTUGHO EXTERNO DEL FILTRO Dé] AIRE SECO TRAS 6 INSPEGCIONES CON LIMPIEZA (CARTUCHO INTERNO DEL FILTRO De] AIRE SECO TRAS 3 INSPECCIONES CON LIMPIEZA REVISION REVISION PARCIAL REVISION GENERAL i) i c + En caso de escasa utiizacién: cada afos. -" Eneaso de escasa utlizacién: cada 2 afos. El intervalo de tiempo que debe transcurrir antes de limplar o sustituir el elemento fitrante doy ambiente de funcionamiento del motor. En amblentes muy polvorientos el filtro de aire debe ser limpio y debe sustituirse més a menudo, Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | TIT 3. | Mantenutencion - Aceite recomandados - Capacidades (Q LomBarpDINI LUBRIFICANTES Classification SAE En la clasificacién SAE, los aceites se individdan segin ——————— SSS su grado de viscosidad sin tomar en consideracién 35.30.25 20 15.19 § 0 5 10 18.20 25 90 98 40 45 50 ninguna otra caracteristica de calidad, El primer ndmero determina la viscosidad en frio para Uso invernal (simbolo W = winter) y el segundo determina la viscasidad en caliente. EI parémetro de eleccién tendré que considerar la temperatura ambiente minima ala que se somete el motor durante el invierno y la temperatura maxima de servicio durante el verano. Les aceltes manogrados se utlizan generalmente en un rango muy cerrado de tomperatura. Un aceite multigrado puede trabajar en un rango mas amplio de temperaturas. iclo4D JHoRAs| ‘SAE SW-30 SAE SWe4d = ‘SAE OW30— * ase mineral Viscosidad SAE t+ Base semi-sintetca 0 Base sintetioa Especificaciones internacionales Ellas indican las prestaciones y los procedimientos de ensayo que los lubricantes tienen que cumplir en las varias pruebas de motor y laboratorio para ser considerados aptos y conformes con el tipo de lubricacién demandada. API (Instituto Americano del Petréleo) MIL: Especificacion militar EE.UU. para aceites motor otorgada por razones logisticas ACEA _: Asociacién de Constructores Europeos de Automéviles Uslizar las tablas como referencia cuando se compra un aceite. Generalmente las siglas aparecen en el envase del aceite y entender su significacién es muy importante para hacer las comparaciones entre aceites de diferentes marcas y elegir las caracteristicas mas adecuadas. Mayor es el niimero o la letra de la especificacién mejor es la calidad; asi mismo, a un numero o una letra menor corresponde calidad inferiar. Por ejemplo, un aceite SF ofrece prestaciones mejores que un aceite SE pero menos que un aceite SG. NORMAS ACEA - SECUENCIAS ACEA GASOLINA DIESEL PESADO [RYE Baja viscosidad, para reducir la friccién iodSobe RZ Standard ‘AIE|Elovadas prestaciones 2 Standard [ESEE Condiciones exigentes (motores Euro 1 - Euro 2) DIESEL LIGERO EMIS Condiciones exigentes (motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) BIE Baja viscosidad, para reducir la ticcién ESE Flevadas prestaciones en condiciones exigentes BIS Standard {motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) [BIBI Elovadas prestaciones (inyeccién indirecta) BAB Elevada calidad (inyeccién directa) -18- Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q LomBaroini Mantenutencion - Aceite recomandados - Capacidades | 3 SECUENCIAS API/ MIL DIESEL GASOLINA apt | cualee.a|cr-4| cr-2| cr Ti2i0t DIE, aL 146152 61 CTD TE UREN “SS SSIESE, ACEITE RECOMENDADO AGIP APICE 4 SUPERDIESEL gs icado -ACEA B2- E2 MULTIGRADE MIL - L-2104 DIE 15w40 AGIP SUPERDIESEL MULTIGRADE 15W40 especificado API CF-4, ACEA B2-E2, CCMC PD-2, MiL-L-2104 DIE. En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API CF que corresponde a la especificacién militar MIL-L-2104 DIE, CAPACIDAD ACEITE MOTORES - 11 LD 535/3 - 625/3 - 626/3 JVOLUMEN ACEITE AL MAXIMO (FILTRO DE OLEO INCLUIDO) Litros] 5,5 JVOLUMEN ACEITE AL MAXIMO (SIN FILTRO ACEITE) Lios} 5 AS eatgre-Atoncion FElmotor pede danarse al est operado con una canidadinsuelant de aceite da ibricacién, «Es tambien pelgrose suminstrar una cantidad excesiva de acelte de lubricacién al motor deblde a que una aumento repontine de low RPM dal motor puede caear ou combustion, + Usar a aclte do tubriacién apropriado para mantoner el motor on buona condicién. Lia buena oa baja cldad dl scat ubcant ince en law prestaciones la vide Gl del motor - Sisn sa un acotte do clldad menor, os no se cambiaregularmente ol acatte del moter, se aumontard a sasgo de Agarado del plot, do aniloe de pstony ve causerd un desgaste rapido de a camisa dal clindro, de los conees otros componentos movies En eato case la vida Gel gonerador se reducra mucho + Se recemencla usar aceite con ia viscosldad apropriaa ia temperatura amblonte en la cual xe opera e motor AX petigr-atencién El aceite del motor sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente 6 prolongado su comscte - Sia contacto con el aceite fuese inevitable, se aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon to antes posivie - Ron alepersarotrarel aceite usado: pr ser de un ato nivel de contaminant Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | -19- 3. | Mantenutencion - Aceite recomandados - Capacidades (Q LomBarpDINI COMBUSTIBLE AN patigra-ataeion No fumar ni usar llamas abiertas durante las operaciones para evitar explosiones o incendios. + Los vapores de combustible son altamente téxicos, realizar las operaciones sélo en un lugar abierto o on ambientes bien ventilados. = No acercarse demasiado al tapén con la cara para evitar la inhalacién de vapores téxicos. + No desechar ol combustible en ol medio ambiente porque es altamente contaminanto. Para conseguir prestaciones éptimas del motor, usar combustible de buena calidad con caracieristicas especificas. Indice de catano (51 minimo): indica fa capacidad de infamacién del combustible. Un combustible con un indice de cotano bajo puede causar problemas de arranque en fro einflur negativamente en la combustion. Viscosidad (2,04,5 contistoke a 40°C) indica la resistencia afuiry las prestaciones pueden reducise sino se mantienen en los limites, Densidad (0,835/0,855 Kgllros): una densidad baja r educe la potencia del motor, una demasiado alta aumenta las prestaciones y la opacidad de los humos de escape. Destilacién (85% a 350°) indica la mezcla de diferentes hidrocarburos en el combustible Un alto porcentaje de hidrocarburas ligeros puede influir negativamente en la combustién. Azufre ( 0,05% del peso, maximo): un alto contenido en azufte puede provocar el desgaste del motor. En los paises ddonde el gaséleo tiene un alto contenido en azufre, se aconseja introducir en el motor un aceite lubricante muy alealino © como alternativa sustituir el aceite lubricante recomendado por el fabricante mas a menudo. ‘ACEITE RECOMENDADO Carburante con bajo contenide en azufre API CF4-CG4 Carburante con alto contenido on azutro APICF -CD-CE Los paises donde normalmente el gaséleo tiene un bajo contenido en azufre son: Europa, Norte de América y Australia, COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0°C es posible usar combustibles de invierno especiales. Estos combustibles limitan la formacion de parafina en el gaséleo a bajas temperaturas. ‘Si en el gas6leo se forma parafina el fitro del combustible se obstruye deteniendo el flujo del combustible. Los combustibles se subdividen en: - De verano hasta: 0°C. = De invierno hasta 10°C = Alpinos hasta -20°C = Articos hasta -20°C Para todos, el indice de cetano no puede ser inferior a 54 QUEROSENO DE AVIACION Y COMBUSTIBLE RME (BIOCOMBUSTIBLES) Los tinicos combustibles de aviacién que pueden usarse en este motor son: JPS, JP, JP8 y JET-A si se ahade el 5% de aceite. Para mas informacion sobre los combustibles de aviacién y Biocombustibles (RME, RSME) contactar con la seccién de aplicaciones de Lombardini Rellenado del dep estandar Lite 15 to de combustib!. Para fitros, deposités y carter especiales atenerse a las instrucciénes de LOMBARDINI -20- Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q LomBaroini ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 Tats 4 (Q Lomearoini RECOMENDACIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE AY importante — Este capitulo ademas de las operaciones de desmontaje y montaje, incluye controles, puesta a punto, dimensiones, Teparaciones y bosquejos de funcionamiento. — Para una correcta reparacion es necesario usar siempre recambios originales LOMBARDINI = Antes de montar los componentes e instalar los grupos, el operador debe lavarlos,limpiarlos y secarlos bien. = El operador debe comprobar que las superficies de contacto estén en buen estado, lubricar las partes de acoplamiento y proteger las que estén sujetas a oxidacion. — Antes de realizar cualquier intervencion, el operador debe disponer todas los equipos y lo utiles para realizar las operaciones de forma correcta y segura, — Para realizar las intervenciones de forma facil y segura, se recomienda instalar el motor sobre un caballete giratorio adecuado para la revisién de motores. = Para garantizarla seguridad del operador y de las personas involucradas, antes de realizar cualquier operacién, es necesario asegurarse de que estén dadas las condiciones de seguridad adecuadas. = Para fjar correctamente los grupos y/o componentes, el operador debe apretar los elementos de fijacién en cruz 0 de forma alternada, La filacion de los grupos y/o componentes, para los cuales esta prevista un par de apriete especifico, debe ser realizada al principio con un valor inferior al preestablecido y, posteriormente, con el par de apriete definitivo. RECOMENDACIONES PARA LAS REVISIONES Y PUESTAS A PUNTO AY importante Para localizar facilmente los argumentos especificos de interés, consultar el indice analitico. — Antes de realizar cualquier intervencion, el operador debe disponer todos os ales y las herramientas para realizar las ‘operaciones de forma correcta y segura = Para evitar intervenciones que podrian ser incorrectas y ocasionar dafios al motor, los operadores deben adoptar las medidas especificas indicadas. = Antes de realizar cualquier operacién, limpiar bien los grupos ylo los componentes y eliminar eventuales incrustaciones © residuos, — Lavar los componentes con los detergentes apropiados y evitar el uso de vapor o agua caliente. = No utilizar productos inflamables (gasolina, gaséleo, etc.) para desengrasar o lavar los componentes, sino utilizar s6lo productos adecuados. = Secar bien con un chorro de aire © con pafios adecuados tadas las superficies lavadas y los componentes antes de volver {8 montarlos = Cubrir todas las superficies con una capa de lubricante para protegerias de la oxidacién. = Comprobar la integridad, el desgaste, los gripados, las hendiduras yo los defectos de todos los componentes para asegurar 21 buen funcionamiento del motor — Algunas piezas mecénicas deben ser sustituidas en bloque, conjuntamente a las partes acopladas (por oj. valvula-guia valvula, etc.) como se especifica en el catalogo de recambios. AN paige atanctin I a cperacin, condo ou ura sre apres os Importarteatzargfonprotctora -22- Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_* 1d_rev. O4 (Q Lomearoini DESMONTAJE/MONTAJE | 4 Filtro aire en bao de aceite AY patara-atercién Nunca limpiar el elemento filtrante usando solventes con bajo punto de inflamabilidad. Podria verificarse una explosién. 3] AD cauciin- advertoncia Controtar el estado de las juntas y cambiarlas si estuvieran danadas. Controlar que las soldaduras dei tubo de enganche de la brida no tengan roturas ni porosidades. © Al montar de nuevo, apretar a 25 Nm las tuercas de fijacién del filtro de aire al colector de admisién Componentes filtro aire en baiio de aceite Ds caucisn - aavertoncia a eo oa er re) 1 Cubeta 7 Brida prefitro 2 Retén exterior 8 Prefiltro 3 Masa filtrante inferior _ 9 Prefilro de ciclén 4 Retén interior 10 Brida para prefitro de ciclén 5 Junta 11 Referencia nivel aceite 6 Tapa 12 Masa fitrante superior (esponja de poliuretano) Nota: EI prefitro de ciclén 9 se monta bajo demanda. Limpiar bien la cubeta inferior y la masa filrante metalica ‘con gaséleo, después soplar con aire comprimido. La limpieza de la masa fitrante superior de esponja de poliuretano se realiza lavandola con agua enjabonada; pposteriormente secar bien con aire comprimido. Una vez realizada la limpieza, rellenar la cubeta con aceite de motor hasta el nivel indicado. > Para consultar la periodicidad de la limpieza y del cambio del aceite véase pag. 17 Colector de escape AN Petigre-atencién Fare cviat auatadurs, dejar onfar of coloctor de scape tne de den nornain Asegurarse de que el interior esté bien limpio y sin grietas ni roturas. Sustituir siempre las juntas ubicadas entre el colector y las tuberias de escape, © Durante el montaje apretar las tuercas por orden y en forma Para volumen de aire de retrigeracion ver pag. 13. ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 25 Desmontaje / Montaje LOMBAR 10- WE 1— 9 10: SS " (cmm] CN } Piezas grupo ventilacién con alternador 14 A. 1 Estator 2 Alternador 14 A, 3 Chaveta 4 Cojinete de bolas 5 Arangela 6 Tuerca 7 je 8 Pero 9 Ventilador 10 Campana para alternador 14 A 14 Separador Piezas grupo ventilacién con alternador 21 A. 1 Estator 2 Alternador 21 A 3 Chaveta 4 Arandela 5 Tuerca 6 Eje 7 Cojinete 8 Perno 9 Ventilador 10 Campana para alternador 21 A 14 Separador Polea de mando del soplante - Desmontaje La polea de mando del soplante esta montada y recibe el movimiento del ciguefal Para desmontar la polea, desenroscar el tomnllo de enrosque contrario a las agujas del reloj (en el sentido de las agujas del relo), después de haber bloqueado el cighefal © Al montar de nuevo, apretar el tornllo de enrosque contrario a las agujas del reloj con lave dinamométrica a una par de 300 Nm Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + LOMBARDINI Desmontaje / Montaje | 4 Polea mando ventilador Quitar la polea con el extractor nim. de serie 1460.200. 1 Torillo de enrosque contrario a las agujas del reloj 2 Arandela 3 Polea de mando del soplante Nota: Sélo despues del apriete de la polea es posible comprobar el juego axial del cigherial Didmetros de las poleas de mando del soplante Existen tres poleas con diémetros A diferentes que tienen en cuenta los reglajes del motor: 142 mm | ( regulacién de 2401 a 3000 r-p.m. ) 147 mm | ( regulacién de 2001 a 2400 r-p.m.} a A A, = 163 mm | ( regulacion de 1500 a 1800 rpm.) Controlar la superficie $ donde trabaja el retén de aceite y, si es necesario, repasar con tela de esmeril de grano finisimo, |] Tapa distribucién Desenroscar los torillos de fjacién y quitar la tapa. 2 Al volver a montar, apretar los tornillos a 25 Nm. Controlar el desgaste del retén aceite 1; cambiarlo si se ha endurecid, roto 0 deformado. +] Cambiar la junta 2, ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 aT 4 | Desmontaje / Montaje Depésito AY patara-atencion No fumar ni usar llamas libres durante las operaciones para evi- tar explosiones o incendios. Los vapores de combustién son muy téxicos, efectuar las operaciones s6lo al abierto o on ambientes bien ventilados. No acercarse demasiado al tapén con la cara para no inhalar vapores nocivos. No provocar pérdidas de combustible en el ambiente ya que el mismo posee un elevado poder contaminante. Después de haber desconectado el tubo de alimentacién sacar los tomillos de la abrazadera, Vaciarlo completamente y verificar que no haya restos de impurezas en el interior. Controar que el agujero de respiracién dei tapén no se encuentre obstruido. Volante AY aiore-ate Durante las fases de desmontaje y montaj atencién para evitar la caida del volant. conllevar graves riesgos para el operador. Utilizar protecciones oculares al retirar la corona de arranque. prestar especial ya que podria Desenroscar los tornillos que lo fjan al cighefal Para cambiar la corona de arranque, calentar lentamente durante 15#20 minutos hasta 300°C. Insertar la corona en el asiento del volante teniendo cuidado de que apoye de manera uniforme contra el mismo, Dejar enfriar lentamente, © Al montar de nuevo, apretar graduaimente los tomnillos de fiiaci6n al cigdefial con lave dinamométrica a 140 Nm. Juego valvulas/balancines Ds cancion -ravoroncia Quitar las tapas de los balancines y comprobar el buen estado de las juntas estancas, si estuvieran dafiadas, sustituiras, evar el pistén del cilindro en el que se desea realizar el regiaje al unto muerte superior de compresién. Aflojar la tuerca de fijacién G, introducir el calibrador de espesor D entre el balancin y la parte Superior del vastago de la valvula, posteriormente con un destornillador girar el tomillo de regulacion B para el reglaje del juego. Apretar la tuerca de fijacién C y comprobar nuevamente el juego de las valvulas A, que debe ser de 0,15+0,20 mm la admision y 0,30+0,35 mm el escape. © .Al montar de nuevo, apretar los torillos de la tapa a 20 Nm. ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209_5° ed_rev. 04 LOMBARDIN Desmontaje / Montaje | 4 Descompresién (bajo demanda) Poner el piston en el punto muerto superior de compresién Desatomillar el tapén lateral de Ia tapa balancines y medir el juego ‘A que debe ser de 0,30-0,40 mm, Si es necesario interponer en el punto B un espesor de 0,30 0 0,40 Grupo balancines Componentes: 1 Orifcio de lubricacién del eje de los balancines 2 Tubito lubricaci6n Ref. Dimensiones A_| 18.032 18.050 mm B__| 17.989 ~ 18.000 mm Si el juego (A-B) os superior a 0,135 mm susttu el ojo y el Almontr cider que elite de lubrcacén 2s hse bin en el algjamiento 1 del ee balancines © Apretar ls tomilos a 25 Nm Desmontaje del inyector medida P El inyector es fjado a la culata a través de una abrazadera de | horquitta Para liberar el racor del inyector del tubo de alta presién utilizar dos llaves fijas ( 14 y 17 mm), ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 ~29- 4 | Desmontaje / Montaje Gtomearoin) Desenroscar con una llave macho hexagonal (4 mm) el tomillo de jjacion de la abrazadera del tubo de alta presin. La abrazadera de horquilla de fijacién del inyector a la culata se desmonta utlizando una lave macho hexagonal de § mm Estas operaciones son necesarias en caso de comprobacién del reglaje del inyector o de sustitucién det mismo. 2 El tomillo del estribo de fijacién debe ser apretado obligatoriamente con una lave dinamométrica a 10 Nm. -30- “Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5* ed_rev. 04 Desmontaje / Montaje | 4 2 El racor del tubo de alta presién debe ser apretado al racor del inyector con la llave dinamométrica a un par de 20-25 Nm. Altura inyector El extremo de la tobera respecto a la superficie de la culata valor A LS juntas de cobre B que se suministran con grosor de 0,50 y 1,00 Culata ADS caucisn = navertncia Para onlar Weformaciones, no desmontar ni montar en Catente Sia supercede la cuales deforma, eccr quando no mnasdo'0.9 mm Al mortar do nuevo. aos del pret, asegurse fo uo cto para bicacon de los balndnes eso ten Atal on os oles arias. El aprete de as elas se dobe tealar con ef coetor de escepe 0 Se admisin montado pars Tmanteneesalneada. Susttar sempre aja do cobe colada Cota cltay a clr, ave deanna of egpat uct, pra selon del gocr vease la pag, 34 Para mortar a musi ona Ibo do poteccon do no vailasspjadoasvease pg 2 © eroprete doles tuerces de foc de lo uss ce debe reaizar Ge fama gradual on orden 4,2, 24255 Nivea i. 95 Valvulas ‘Componentes: 1 Valvula admisién 1a Valvula de escape 2 Anillo inferior de soporte de! muelle 3° Retén del vastago dela vélvula 4 Muelle 5 Anillo superior de soporte del muelle 6 Somiconas de tres ranuras Para quitar los semiconos comprimir con fuerza el instrumento apropiado 1460 -113 como se muestra en la figura 36. ‘Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.299_5° ed_rev. 04 -3T- Desmontaje / Montaje (Q Lomearoini oe Retenes del vistago de las vélvulas - Montaje Lubricar con grasa Molikote BR2 Plus el interior de los retenes y montarlos en las gulas con el instrumento apropiado nim. de serie 1460 — 108 hasta el ope, Para evitar que el retén 1 se deforme durante el montaje en la guia de la valvula 2, introducirlo con el instrumento 3. Lubricar con el mismo tipo de grasa el vastago de las valvulas, introducias en las guias haciéndolas girar_sobretodo en orrespondencia de la insercién del retén, Con un calibre medir la longitu libre. Con un dinamémetro controlar que la longitud del muelle, sometido 2 dos pesos diferentes, corresponda a los valores indicados debajo. Longitud libre A = 52 mm LLongitud B comprimida por un peso de 21 kg = 34,8 mm Longitud © comprimida por un peso de 32 kg = 25,8 mm. Material vaivutas Valvula admisién A Material: X 45 Cr Si 9- 3 UNI EN 10090 1 = Parte cromada = 45°15'+45°25" Valvula de escape B \Vastago y cabeza son de dos materiales diferentes, 2 = Parte soldada 3 = Parte cromada 4 = Parte de material: X 45 Cr Si 9 - 3 UNIEN 10090 5 = Parte de material: X 53 Cr Mn NiN 21 - 9 UNIEN 10090 = 45°15'445°25) Guias valvulas y asientos Las gutas de admision y escape son de hierro fundido fostoroso, Componentes: 1= Gulia escape 2= Guia admisién Ref,__| Dimensiones (mm) x 42.00 2 48.00 14,000 + 14078 B 14945 + 14056 ‘También han sido previstas guias de valvulas con diémetro exterior sobremedida 0,5 mm.; en tal caso para el montaje, es necesario aumentar el asiento © 0,5 mm. Tae Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + (Q Lomearoini Desmontaje / Montaje Colocacién guias valvulas Calentar Ia culata a 160+ 180°C. Introducir las guias teniendo en cuenta las distancias A y B respecto al plano de la culata, Ref. | Dimensiones (mm)| A 30,80 + 31,20 8 24,80 + 25,20 Nota: Si las guias Tener el algjamiante para GT anillo de tope C, introducir primero el anllo y después las guias hasta que el ‘mismo legue hasta el tope sin tener en cuenta la distancia AyB. Dimonsiones y juegos entre las guias y valvulas (mm) cet, | Dimensiones Juegos | limite desgaste (rom) (mm) (mm) A 8,025+8,040 0,025+0,085 1.15 B 7,985+8,000 Asientos y alojamientos valvulas Ref. Dimensiones (mm) A 40,000+40,016 A B 40,12040,140 B~ =a ce 34,000+34,016 ~ D 34,120+34,140 VALVULA DE VALVULA DE ESCAPE ‘ADMISION Esmerilado asiento valvulas Después del fresado esmerilar con esmeril no en suspensién de acelte, La superficie de retencién $ no debe superar los 2 mm. Ss. Encaje de las valvulas después del esmerilado: Ref. Dimensiones (mm) | limite desgaste (mm) D 0,75+1,25 1.85 D =< Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | 4 | Desmontaje / Montaje (Q Lomearoini 115° Montaje muelle tubo de proteccién varillas impulsores: ‘Componentes: 1 Muelle 2 Herramienta matr. 1460-009 3 Tubito lubricacién balancines 4 Junta 5 Tubo proteccién varias impulsores 8 Junta Para montar el muelle 1 en el tubo de proteccién de las varias empujadoras 5 es necesario introducirlo dentro del instrumento 2 utiizando un torillo de banco. Prestar atencién para que tubo de lubricacién de los balancines 3 y las juntas 4 y 6 se introduzcan bien en sus alojamientos, CILINDRO Verificar el didmetro en dos puntos diametralmente opuestos, a tres diferentes alturas. Cilindro 95,00 + 95.03 mm Si hubiera un desgaste superior a 0,10 mm, mandrinar el cilindro y montar los aros y el pistén sobremedido. En caso de desgaste inferior cambiar s6lo los aros. Controles y rugosidad del cllindro Elcilindro no debe tener rayas profundas ni porosidades. Las aletas tienen que estar integras, La inclinacién de los frazos cruzados debe estar comprendida entre 116"+140 tienen que ser uniformes y nitidos en ambas direcciones. El promedio de rugosidad tiene que estar comprendido entre 0,5 y 1 um! PISTON Con las pinzas apropiadas quitar los anillos de retencién seeger y extraer el bulén, Después de haber desmontado los aros eldsticos del piston, es necesario limpiar tas ranuras. Uttizando un micrémetro para exteriores, medir el diémetro a 2mm de la base, @ Piston 94,92 + 94,95 mm Si el didmetro presenta un desgaste superior a 0,05 mm del valor minimo establecido, susttur el piston y los anillos elasticos, Nota: La sobremedidas disponibles son de 0,50 y 1,00 mm. Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302,209 + 1d_rev. O4 (Q LomBaroini Desmontaje / Montaje Peso pistones: Para evitar desequilbrios cuando se cambian las pistones es necesario pesarios. La diferencia de peso no debe superar los 6 gr. Aros elasticos metalicos - Distancia entre las puntas (mm) Introducir los aros elésticos en la parte inferior del cilindro y medir la distancia entre las puntas. Timite ‘Ao eldstico estanco de io desgastes| ‘compresién (cromado) ‘ 0,40 + 0,88 mm «| Aro eléstico estanco 2°) Giterior cénico torsional) tm 3°] Aro (cascador de aceite) | 0.25 «0,50 mm Aros eldsticos metilicos - Ranuras de los pistones (mm) Tite Dimension Ret ensiones | ga ' A 007 0,11 0,20 a 008 + 00 O16 fT c 0,04 + 0,08 0.15 ‘Aros elasticos metilicos - Orden de montaje A= Aro eldstico estanco de compresion (cromado) B = Aro eldstico estanco (Interior c6nico torsional) = Aro (rascador de aceite) Nota: Antes de introducir el pistén en el cilindro, girar Ios aros eldsticos de modo que las ranuras queden separadas entre si 120° aproximadamente, AN important Montar los segments con la marca TOP dirigida hacia la cabeza del pistén. Manual de Taller 11 LD_cod. 1.5302.209 | 35-

You might also like