You are on page 1of 54

M005-04

Rev. 01 – 06/2008

LOGIC 2
FEEDER

MANUALE TECNICO
TECHNICAL HANDBOOK

Culligan si riserva il diritto di cambiare o modificare le specificazioni o le dimensioni riportate


Culligan reserves the right to change any technical or design specifications
CULLIGAN ITALIANA S.p.A. - Via Gandolfi, 6 - 40057 Cadriano di Granarolo E. BO (ITALY)
Phone +39/0516017111 – fax +39/051765602
Azienda con sistema qualità certificato secondo la UNI EN ISO 9001:2000
Quality System Certified according to UNI EN ISO 9001:2000 Norm
Questo manuale è rivolto al Personale This manual is intended for the Staff
specificatamente incaricato dell’installazione e/o specifically appointed to install and/or
gestione e/o riparazione degli impianti Culligan. operate and/or repair the Culligan systems.
Interventi da parte di personale non autorizzato, Work by unauthorised staff, or not in
oppure non conformi alle indicazioni del manuale, accordance with the instructions in the
fanno decadere ogni responsabilità Culligan sulle manual, will relieve Culligan of all liability for
conseguenze che ne possono derivare. the possible consequences.

AVVERTENZE SAFETY WARNINGS

• Ogni intervento di movimentazione, manu-tenzione, • All handling, maintenance and repair of


riparazione degli impianti deve essere eseguito da parte systems must be carried out by suitably
di personale adeguatamente preparato. trained staff.

• Il locale che accoglierà gli impianti, il materiale • The room which is to house the systems, the
accessorio e i prodotti di consumo dovrà essere accessory material and the consumable
rispondente ai requisiti di sicurezza, utilizzo e products must comply with the safety, use
stoccaggio previsti dalle normative in vigore. and storage requirements envisaged by the
regulations in force.
• L’acqua prodotta da ogni apparecchiatura deve essere
• The water produced by each device must be
usata per l’uso specifico al quale è stata destinata.
used for the specific purpose for which it was
Culligan non è responsabile per le conseguenze di un
intended. Culligan is not liable for the
uso improprio dell’acqua prodotta dalle sue
consequences of improper use of the water
apparecchiature.
produced by its equipment.
• Ogni anomalia di funzionamento degli impianti deve
essere tempestivamente segnalata al Centro di • All system malfunctions must be reported to
Assistenza Culligan. Culligan non è responsabile per le the Culligan Service Centre immediately.
conseguenze di un uso protratto di un impianto che Culligan is not liable for the consequences of
abbia evidenziato anomalie. protracted use of a system on which
malfunctions have occurred.
• Ove sia necessario, la scelta, il dosaggio e la
manipolazione di prodotti chimici devono essere • Where necessary, chemicals must be selected,
eseguiti da parte di personale professional-mente dosed and handled by professional qualified
qualificato, nel rispetto delle istruzioni Culligan e delle staff, in accordance with the Culligan
Schede Tecniche di sicurezza. instructions and the Safety Technical
Information.
• Ogni intervento di manutenzione o riparazione deve
essere compiuto con l’impianto isolato sia • The system must be disconnected from the
elettricamente che idraulicamente. electricity and water supplies during all
maintenance or repair operations.
• Lo smaltimento del materiale di scarto o di consumo • Waste or consumable materials from water
degli impianti di trattamento dell’acqua dovrà avvenire treatment systems must be disposed of in
nel rispetto delle normative vigenti. accordance with the regulations in force.
INDICE INDEX

Italiano English

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION 1


ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS 2
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE CONTENTS OF THE PACKAGE 2
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO OPERATING PRICIPLES 2
DATI TECNICI - CARATTERISTICHE COMUNI TECHNICAL DATA - COMMON FEATURES 2
MATERIALI A CONTATTO CON IL PRODOTTO MATERIALS IN CONTACT WITH THE PRODUCT 4
CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES 4
INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO INSTALLATION AND START-UP 5
COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS 7
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS 10
ADESCAMENTO PRIMING 11
CONTROLLO DI LIVELLO LEVEL CONTROL 11
PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL 11
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING 13
ALLARMI ALARMS 44
TABELLE DI COMPATIBILITA’ CHIMICA CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE 45
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS 46
ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES 48
CONTATORE LANCIAIMPULSI WATER METER WITH PULSE-SENDER 48
GRAFICI PRESTAZIONI FLOW RATE-PRESSURE RELATION TABLES 49
DIMENSIONI DIMENSIONS 50
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

Questo manuale ha lo scopo di fornire tutte The aim of the manual is to supply all the
le informazioni utili per una corretta information necessary for correct installation
installazione e manutenzione. and maintenance.

La pompa consegnatavi è stata The pump you purchased was


progettata e provata in conformità designed and tested in conformity
con le pubblicazioni IEC n° 348 ed with the IEC n° 348 and EN 61010-1
EN 61010-1 ed è stata fornita in standards and it was supplied in
buono stato. Il presente manuale di good condition. This instruction
istruzioni contiene le informazioni e manual contains all the information
gli avvertimenti che devono essere and warnings the operator must
rispettati dall'utilizzatore per follow for correct operation and to
assicurare un funzionamento sicuro ensure a maximum working life. The
dell'apparecchio e per mantenerlo device was designed to be used
tale nel tempo. L'apparecchio è stato inside but occasionally it can
progettato per essere usato undergo temperatures between +5
all'interno di un locale. Tuttavia può and –10°C without a reduction in
essere soggetto occasionalmente a safety. In accordance with the CEI
temperature comprese tra +5 e - EN 61010-1 standards the pump
10°C senza che la sicurezza venga can be installed within a pollution
ridotta. In accordo alla norma CEI level of 2 area. LOGIC-2 pumps and
EN 61010-1 la pompa può essere this present manual conform with
installata in ambienti con grado di CEI 66/1, 2, 3, EN 61010-1
inquinamento 2. standards and matched technical
La pompa Logic-2 e il presente standards of EN 50081-1, EN
manuale sono quindi conformi alle 61000-3-2, EN 61010-3-3, EN
norme CEI 66/1, 2, 3, EN 61010-1 e 50082-1.
le norme tecniche armonizzate EN
50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000- WARNING: By not following
3-3, EN 50082-1. these instructions, it could be
harmful to people and may cause
ATTENZIONE: il mancato rispetto damage to the equipment.
delle istruzioni può provocare Every time you need a service,
danni alle apparecchiature ed, in please always contact trained
casi estremi, alle persone. engineers and always use original
Per ogni intervento, interpellare spare parts.
sempre personale qualificato e
utilizzare sempre i pezzi di ricambio
originali.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 1


ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA SAFETY ISTRUCTIONS
Prima di ogni intervento da Before handing the pump, always
effettuare sulla pompa, togliere turn the power supply off and make
tensione e scaricare dal corpo sure no liquid is present in the
pompa e dai tubetti il liquido pump head and the pipes.
contenuto. Durante le operazioni di When carrying out maintenance
manutenzione e riparazione di parti and repairs on parts in contact with
a contatto con prodotti chimici, chemical products, always use
utilizzare sempre indumenti protective clothing (gloves, overalls,
protettivi (guanti, grembiule, goggles).
occhiali).
WARNING!!! Never handle the
ATTENZIONE !!! Non intervenire pump for repairs or maintenance
mai con la pompa in funzione. when it is running.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE CONTENTS OF THE PACKAGE


n.1 Pompa dosatrice
n.1 Manuale per l’istallazione e l’uso n.1 Dosing pump
n.1 kit accessori così composto: n.1 Installation and operation manual
- mt. 4 tubo di aspirazione/spurgo in n.1 Accessory kit made up as follows:
PVC Cristal - mt. 4 suction/injection in PVC Cristal
- mt. 2 tubo di mandata semirigido in tube
Polietilene - mt. 2 Semi-rigid polythene injection
- filtro di aspirazione e valvola di tube
iniezione - n. 1 Suction filter and injection valve

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO OPERATING PRINCIPLES


Il funzionamento della pompa dosatrice è The dosing pump operates through the
basato sull’azione di un elettromagnete action of an electromagnet, powered by
alimentato in corrente continua, all’interno direct current; inside there is a piston with a
del quale scorre un pistone su cui è montato PTFE membrane. When the electromagnet’s
un diaframma in PTFE. Quando il pistone piston is attracted, pressure is produced
dell’elettromagnete viene attratto, si produce inside the pump head and consequently the
una pressione nel corpo pompa con la liquid is expelled through the injection valve;
conseguente espulsione del liquido dalla during this phase the suction valve is closed.
valvola di mandata; durante questa fase la Once the electric impulse is over, a spring
valvola di aspirazione è chiusa. Finito returns the piston back to its original
l’impulso elettrico una molla riporta il pistone position. The liquid is inserted into the
nella fase iniziale, con un richiamo di liquido chamber via the suction valve by this motion.
attraverso la valvola di aspirazione. In During this second phase, the injection
questa seconda fase è la valvola di mandata valve.
ad essere chiusa.

DATI TECNICI – CARATTERISTICHE TECHNICAL DATA – COMMON


COMUNI FEATURES
Nelle seguenti tabelle vengono elencati i dati The following tables shows all the main
tecnici e le principali caratteristiche comuni technical features of the various models of
ai vari modelli delle pompe dosatrici serie the pumps in the LOGIC-2 series.
LOGIC-2.

2 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Dati di targa Technical data

Pressione Portata Max


cc /imp.
Modello Model Pressure Flow Rate Imp./min.
c/stroke
[Bar] [l/h] Imp./stroke

LOGIC-2 40 10 4 0,55 120

LOGIC-2 80 3 8 0,83 160

LOGIC-2 130 8 13 0,72 300

LOGIC-2 400 2 40 2,22 300

Le versioni sopra evidenziate sono quelle di riferimento per la taratura di default della
calibrazione della pompa.
The versions highlighted above are the reference versions for the default calibration of
the pump.

Caratteristiche comuni Common features

Modello Model 40 80 130 400

Max altezza di aspirazione [mt.]


1,50
Max suction height [mt.]
Tubo di aspirazione/mandata
4/6 4/6 8 / 12
Suction / Delivery hose
4/7 4/6 8 / 12
Ø int. / Ø est. [mm]
Precisione di dosaggio
±10%
Dosing accuracy
Alimentazione
100 – 240 Vac 50/60 Hz
Power supply
Potenza assorbita [W]
17 18 32 30
Consumption [W]
Grado di protezione
IP65
Degree protection
Max. temperatura ambiente [°C]
e umidità relativa [%]
40°C - < 90%
Max. environment temperature [°C]
and max. humidity [%]
Peso Weight [kg] 3.5 4.1

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 3


MATERIALI A CONTATTO CON IL MATERIALS IN CONTACT WITH THE
PRODOTTO PRODUCT
Nella versione standard le pompe dosatrici The standard versions of the LOGIC-2
LOGIC-2 vengono fornite secondo la dosing pumps are supplied in accordance
seguente configurazione. Su richiesta, with the following configuration. On request,
possono essere utilizzati altri materiali different materials can be used when the
quando quelli standard non risultino standard ones are not compatible with the
compatibili con il prodotto da dosare (vedere product to be dosed (see Compatibility
le tabelle di compatibilità nel presente Tables in this manual). Pleas consult our
manuale). Per casi diversi consultare il Technical Department for further information.
nostro Ufficio Tecnico.
Filter: PVDF
Filtro: PVDF
Tubo di PVC Cristal Suction hose: PVC Cristal
aspirazione: Injection hose: Polythene
Tubo di mandata: Polietilene Purge hose: PVC Cristal
Tubo di spurgo PVC Cristal
Body pump a PVDF
Corpo pompa e PVDF
connections:
raccordi:
Valvole a sfera: Ceramica – tenute in Ball valves: Ceramic – FPM seals
FPM Diaphragm: PTFE
Diaframma: PTFE Body pump OR: FPM
OR corpo pompa: FPM
Injection valve: PVDF – Ceramic balls
Raccordo di PVDF – sfera in
iniezione: Ceramica
HYDRAULIC FEATURES
The hydraulic parts of the electromagnetic
CARATTERISTICHE IDRAULICHE dosing pumps are made up of components
Le parti idrauliche di queste pompe dosatrici which have been tested on the market for a
elettromagnetiche sono costituite da number of years. Thanks to accurate
componenti testati sul mercato da diversi checks, they are extremely reliable even in
anni. Grazie agli accurati controlli risultano the most difficult situations, as long as the
estremamente affidabili anche nelle instructions are followed.
situazioni più difficili, sempre che vengano The hydraulic part of the pump is made up of
rispettate le prescrizioni d’uso della pompa.
the suction/dosing head, complete with the
La parte idraulica della pompa è costituita
relative membrane and valves.
dalla testa di aspirazione/dosaggio,
completa della relativa membrana e delle This components guarantee:
valvole. • High resistance against aggressive
Questi componenti devono garantire: components user for dosing;
• Una buona resistenza alle aggressioni da • High resistance against the dosing
parte dei prodotti dosati pressure (backpressure);
• Una buona tenuta alle pressioni di
• Long lifespan in relation to the type of
dosaggio (contropressione)
product dosed;
• Una elevata durata nel tempo,
relativamente alla tipologia di prodotto In order to achieve the above conditions, the
dosato. membrane is made up of PTFE while the
A questo scopo la membrana utilizzata è pump head, together with the various
costruita in PTFE, mentre per la testata injection and suction connections, are in
della pompa, con i vari raccordi di PVDF. The standard valves are Ceramic
aspirazione e mandata, si utilizza il PVDF. double-ball valves, with the possibility of
Le pompe sono costituite con valvole a using them with 4/6 mm or 8/12 mm
doppia sfera in Ceramica, con la possibilità

4 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


di utilizzo dei tubetti di aspirazione e (mod. 400) suction and injection tubes.
mandata da 4/6 oppure 8/12 (mod. 400).

ATTENZIONE: Dopo circa 800 ore


di lavoro stringere i bulloni del WARNING: After 800 working
corpo pompa, applicando una hours , tighten the pump head’s
coppia di serraggio di 4 Nm. fittings with a torque of 4Nm.

Uno dei dati caratteristici della Once of the most important features
pompa dosatrice è la sua portata, la of a pump is its capacity; this can be
quale può essere influenzata da affected by various factors.
diversi fattori: perdite di carico Loss of load due to the specific
dovute alla conformazione specifica
configuration of the circuit, length of
del circuito, lunghezza delle
tubazioni utilizzate, strozzature, the tubes used, chokes, valves,
valvole, temperatura, pressione temperature, pressure present in the
esistente sul circuito dove si deve circuit where the product is to be
dosare il prodotto (detta pressione dosed (this pressure is generally
viene in genere indicata come indicated as backpressure), the
contropressione), viscosità del viscosity of the product to be dosed
prodotto dosato (in alcuni casi i (in certain cases, products are
prodotti sono soggetti a variazione
susceptible to viscosity variations
della viscosità in funzione della
temperatura); tutti questi fattori according to the temperature).
possono influenzare la portata All these factors can affect the
caratteristica di una pompa. Nella characteristic capacity of a pump.
fase della scelta del tipo di pompa When choosing a pump, always
bisogna tenere in considerazione bear in mind that, for production
che, per esigenze di produzione, le requirements, the technical features
caratteristiche tecniche alla massima can vary by ±10% in optimum
prestazione, in condizioni stabili,
conditions.
possono oscillare del ±10%.

INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO INSTALLATION AND START-UP

ATTENZIONE: il mancato rispetto WARNING: By not following


delle istruzioni può provocare these instructions, it could be
danni alle apparecchiature ed, in harmful to people and may cause
casi estremi, alle persone. damage to the equipment.

ATTENZIONE: quando si opera WARNING: When handling the


sulla pompa indossare adeguati pump always use protective
sistemi di protezione (guanti, clothing (gloves, overalls,
grembiule, occhiali). goggles).

Installare la pompa lontano da The pumps must not be installed


fonti di calore in luogo asciutto, ad near sources of heat. It must be
una temperatura ambiente installed in a dry area with a
massima di 40°C. si dovrà anche maximum temperature of 40 °C.
evitare che la pompa sia esposta Please also avoid to expose the
direttamente alla luce solare, al
pump directly to the sun, in order
fine di evitare surriscaldamenti.
to avoid overheating. As far as the

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 5


Per quanto riguarda la temperatura minimum temperature is
minima, questa dovrà essere tale da concerned, this must be such as to
garantire che il liquido da dosare guarantee that the liquid to be
rimanga allo stato fluido, e dosed remains fluid, and in
comunque non inferiore a quanto
accordance with General
dichiarato nelle INFORMAZIONI
GENERALI e DATI TECNICI. E’ Information and Technical Data.
consigliabile installare la pompa al di It is advisable to install the pump
sopra del livello del liquido da above the level of the liquid to be
dosare, nella misura massima di 1,5 dosed but at a maximum height of
metri dal fondo del serbatoio. Se si 1.5 m from the bottom of the tank.
posiziona la pompa sopra il Should the tank necessary be
serbatoio reagenti, e si utilizza un installed below the liquid level,
reagente le cui esalazioni possono
always check the condition of the
risultare particolarmente aggressive,
injection valve.
verificare le tenute del serbatoio.
L’installazione con pompa sotto If the pump is located above the
battente è raccomandata per le reactants tank and it emanates
pompe con portata molto piccola, in particularly aggressive fumes,
particolare quando si dosano check the tank’s seals.
prodotti che sviluppino gas (es:
ipoclorito di sodio, idrazina,
perossido di idrogeno,…). Nei casi
The pumps are designed ready for
in cui la pompa sia installata al
horizontal mounting; if a wall-mounting is
disotto del livello del liquido,
controllare periodicamente lo stato necessary it’s possible to use the special
della valvola di iniezione. stirrup that can supplied as optional on
request.
Le pompe sono costruite con una base per il The injection connection is always in the
montaggio orizzontale; dovendo effettuare upper part of the pump.
una installazione a parete è possibile The soft, transparent PVC Crystal tube with
utilizzare l’apposita staffa fornita su richiesta the filter goes from the suction connection to
quale accessorio. Il raccordo di mandata è the container of the liquid to be dosed.
sempre nella parte superiore della pompa, At the side of the suction connection, the
da cui partirà il tubetto che va all’impianto da output of the manual purge valve eis
trattare (utilizzare il tubo bianco semirigido in present, on which the second soft,
Polietilene). Il raccordo di aspirazione di transparent PVC Crystal tube that goes back
conseguenza risulta sempre nella parte
to the tank is installed.
inferiore della pompa, dove verrà montato il
tubetto trasparente morbido in PVC Cristal
If the added product is SULPHURIC
con il filtro di fondo che verrà inserito nel
contenitore del liquido da dosare. Sul ACID (H2SO4), any water present in
frontale del corpo pompa è presente l’uscita the pump head must be removed
della valvola di spurgo manuale, sulla quale before use and the PVC suction
verrà montato il secondo tubetto trasparente tube must be substituted by a tube
morbido in PVC Cristal, per il ritorno al in polythene.
serbatoio.

Se il prodotto additivato è ACIDO


SOLFORICO (H2SO4), togliere
preventivamente dal corpo pompa
l’eventuale acqua presente e
sostituire il tubo di aspirazione,
normalmente in PVC Cristal, con
del tubo in Polietilene.

6 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Tutte le operazioni per stringere i To press the dosing pump’s
collegamenti delle tubazioni della connections use your hands,
pompa dosatrice devono essere without any pliers or others, in
effettuate a mano, senza l’ausilio order to avoid damage to the
di attrezzi quali pinze stringi tubo o hydraulic connections.
altro, per non danneggiare i
raccordi idraulici.

COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS

1. punto d’iniezione 1. injection point


2. raccordo iniezione 2. injection valve
3. tenuta 3. seal
4. porta tubo 4. pipe holder
5. pressa tubo 5. pipe clamp
6. ghiera 6. ring nut
7. tubo mandata (rigido) 7. delivery tube
8. valvola di mandata 8. delivery valve
9. corpo pompante 9. pump head
10. valvola di spurgo 10. bleed valve
11. valvola di aspirazione 11. suction valve
12. tubo di aspirazione 12. suction tube
(morbido) 13. foot filter
13. filtro di fondo 14. bleed valve connector
14. raccordo valvola di
spurgo

Controllare che la linea di aspirazione non Check that the suction line does not maximum
superi l’altezza massima di 1,5 mt. Rispetto height of 1.5 m from the bottom of the tank.
al fondo del serbatoio. Svitare le ghiere ed Unscrew the tube clamp rings and remove the
utilizzare i raccordi portatubo e serratubo. two protection caps from the connections.

Nel caso in cui per qualsiasi Should the pump need to be


motivo la pompa dovesse essere removed from the plant for any
tolta dall’impianto, si consiglia di reason, we advise replacing the
prestare la massima attenzione, protection caps in order to prevent
onde evitare indebite fuoriuscite di liquid accidentally spilling from the
liquido dal corpo pompa. pump head.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 7


Linea di aspirazione Suction line
1. Svitare la ghiera del raccordo di 1. Unscrew the tube clamp ring of the
aspirazione (posizionato nella parte suction connection (located on the lower
inferiore del corpo pompa) part of the pump head.
2. Tagliare di netto il tubo trasparente 2. Cut the soft transparent PVC Crystal
morbido in PVC Cristal tube.
3. Inserire la ghiera e il serratubo sul tubo 3. Insert the tube clamp ring on the PVC
in PVC Cristal Crystal tube.
4. Montare il tubo sull’attacco conico del 4. Insert the tube in the conical junction of
portatubo, spingendolo fino a the suction connection, pushing it down
raggiungere la base di questo firmly till it reaches the stop collar.
5. Fissare il tubo avvitando la ghiera sul 5. Secure the tube by screwing the tube
raccordo di aspirazione del corpo pompa clamp ring down onto the suction
6. Posizionare il tubo in PVC Cristal connection of the pump head.
all’interno del serbatoio e/o della sonda 6. Put the Crystal tube inside the tank
di aspirazione and/or the suction probe.
7. Svitare la ghiera del raccordo del filtro di 7. Unscrew the tube clamp ring from
fondo bottom filter’s connection.
8. Tagliare di netto il tubo trasparente 8. Cut the soft transparent PVC Crystal
morbido in PVC Cristal tube.
9. Inserire la ghiera e il serratubo sul tubo 9. Insert the tube clamp ring on the Crystal
in PVC Cristal tube.
10. Montare il tubo sull’attacco conico del 10. Insert the tube in the conical junction of
portatubo, spingendolo fino a the bottom filter’s connection by pushing
raggiungere la base di questo it down firmly until it reaches the stop
11. Fissare il tubo avvitando la ghiera sul collar.
raccordo del filtro di fondo 11. Secure the tube by screwing the tube
12. Avvitare il filtro di fondo sull’eventuale clamp ring onto the bottom filter’s
sonda di aspirazione e/o posizionarlo connection.
nella sua sede di lavoro 12. Screw the bottom filter on the suction
probe (optional) and/or position it in its
Il filtro di fondo deve essere correct location.
posizionato ad una distanza
minima di 5 cm dal fondo del The bottom filter must be
serbatoio. positioned at a minimum distance
of 5 cm from the bottom of the
tank.
Linea di spurgo
1. Tagliare di netto il tubo trasparente Purge line
morbido in PVC Cristal 1. Cut the soft transparent PVC Crystal
2. Inserire il tubo sull’uscita dello spurgo, tube.
in posizione frontale sul corpo pompa 2. Insert the tube onto the purges output
3. Posizionare l’altra estremità del tubo which is located in the lower part of the
all’interno del serbatoio del prodotto da pump head
dosare. In questo modo quando si 3. Put the other end of the tube in the tank
agirà sulla valvola di spurgo, il prodotto containing the product to be dosed. By
fuoriuscito verrà recuperato nel doing so, the exile liquid will be collected
serbatoio. in the tank when you handle the purge
valve.

8 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Linea di mandata Injection line
1. Svitare la ghiera del raccordo di 1. Unscrew the tube clamp ring from the
mandata (posizionato nella parte injection connection (positioned on the
superiore del corpo pompa) upper part of the pump head and
2. Tagliare di netto il tubo bianco marked with an arrow) and remove the
semirigido in Polietilene protection cap.
2. Cut the white, semi-rigid polythene
3. Inserire la ghiera e il serratubo sul tubo
tube.
in Polietilene
3. Insert the tube clamp ring on the
4. Montare il tubo sull’attacco conico del polythene tube.
portatubo, spingendolo fino a 4. Insert the tube on the conical junction
raggiungere la base di questo of the pump’s connection, by pressing
5. Fissare il tubo avvitando la ghiera sul it down firmly until it reaches the stop
raccordo di mandata del corpo pompa collar.
6. Posizionare il tubo di mandata in 5. Secure the tube by screwing the tube
Polietilene evitando curve inutili ed clamp ring onto the injection
assicurandosi che per effetto degli connection of the pump head.
impulsi non sfreghi contro corpi rigidi 6. Place the injection tube, avoiding
7. Applicare sulla condotta dell’impianto unnecessary bends and making sure
nel punto di iniezione un raccordo da that it doesn’t rub against hard pieces
when impulses are given.
3/8” Gas o da 1/2” Gas, filettato
7. Carry out the electrical connections,
internamente (tale raccordo è escluso
following the instructions given in the
dalla fornitura) relative section of this manual, then
8. Posizionare sul raccordo appena switch on the pump.
applicato sulla condotta dell’impianto la 8. Mount a 3/8” gas connection with
valvola di iniezione, serrando dopo internal thread to the water pipe of the
aver guarnito la filettatura con nastro in plant in the injection part (this
PTFE connection is not supplied with the
9. Svitare la ghiera del raccordo della pump).
valvola di iniezione 9. Screw the injection valve onto the
10. Tagliare di netto il tubo bianco connection, securing it after applying
semirigido in Polietilene PTFE tape to the thread.
11. Inserire la ghiera e il serratubo sul tubo 10. Unscrew the tube clamp ring from the
injection valve connection.
in Polietilene
11. Cut the white, semi-rigid polythene
12. Montare il tubo sull’attacco conico del
tube.
portatubo, spingendolo fino a 12. Insert the tube onto the conical
raggiungere la base di questo junction of the injection valve, by
13. Fissare il tubo avvitando la ghiera sul pushing it down firmly until it reaches
raccordo della valvola di iniezione the stop collar.
13. Insert the tube onto the conical
La valvola di iniezione è anche junction of the injection valve, by
valvola di non ritorno. Si pushing it down firmly until it reaches
raccomanda di tenerla installata the stop collar.
per isolare la pompa dosatrice 14. Secure the tube, by screwing the tube
clamp ring onto the valve connection.
dalla pressione dell’impianto negli
interventi di manutenzione della
The injection valve is also a no-
pompa.
return valve. The sealing ring must
never be removed.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 9


COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS

Le pompe vengono fornite complete del The pumps are furnished complete of the
cavo di alimentazione. Per il cablaggio cable of feeding. For the electric wiring to
elettrico seguire le indicazioni riportate negli follow the indications brought in the
schemi. schemes.

ALIMENTAZIONE ELETTRICA STANDARD: STANDARD POWER SUPPLY:


100 - 240 Vac - 50/60 Hz 100 - 240 Vac - 50/60 Hz

Ingresso A Input A
ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY
È preferibile evitare che la The pumps have been
pompa abbia una sorgente designed to absorb small
di alimentazione comune over voltage. Therefore, in
con apparecchiature order to prevent the pump
elettriche che generano alte from being damaged, it is
tensioni. always preferable to ensure
that the pump does not have
a power source shared with
electrical appliances that
generate high voltages.

Input B
Ingresso B LEVEL
LIVELLO Connection with the three-
Il collegamento con la linea phase 380V line should only
trifase 380V va fatto be made between phase
esclusivamente tra fase e and neutral. Connections
neutro, non vanno realizzati must not be made between
collegamenti tra fase e terra phase and earth.

Nell’effettuare l’allacciamento When connecting the pump to the


alla rete di alimentazione electric power supply, always
elettrica si raccomanda di follow the current safety
osservare scrupolosamente le standards.
norme in vigore. Before powering the pump, make
Prima di alimentare la pompa sure all the electric and hydraulic
verificare che tutti i connections have been carried
collegamenti elettrici ed out correctly.
idraulici siano stati
correttamente effettuati.

10 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Connessioni elettriche Electrical connections
1
Alarm relay
2

3 Polo + Ingresso
4-20 mA
4 Polo - input signal

5 Ingresso controllo remoto


B Remote control input
6 (start-stop)

7 Ingressi segnale in frequenza


(contatore lancia-impulsi)
Frequency signal input
8 (water-meter pulse-sender)
9 Ingressi sensore di flusso
10 Flow sensor input
Sensore di livello
B
Level probe

ADESCAMENTO PRIMING
Aprire leggermente la valvola di spurgo Slightly open the manual purge valve, set
manuale ed impostare la frequenza di the dosage frequency at maximum injections
dosaggio al massimo per facilitare l’innesco per minute in order to facilitate the primer of
della pompa. Quando il prodotto fuoriesce the pump.
dal tubetto di spurgo, richiudere la relativa When the product to be dosed exits the
valvola. purge tube, close the relative valve.

CONTROLLO DI LIVELLO LEVEL CONTROL


Le pompe dosatrici elettromagnetiche sono The dosing pumps are already set up for the
già predisposte per il blocco del dosaggio automatic blocking of the pump in case of
nel caso di basso livello nel serbatoio. Il low level in the tank.
controllo di livello presuppone l’utilizzo di The level control works through a floating
una sonda di livello a galleggiante, fornita su level probe which is supplied on request as
richiesta quale accessorio. optional.
Su alcuni modelli di pompa è possibile The level control is delayed for some
scegliere la modalità di funzionamento seconds to avoid doubts due to the “water
azionabile dal controllo di livello (blocco del surface”. When the level of the product goes
funzionamento oppure segnale di allarme below the level of the probe, the pump stops
con la pompa che continua a funzionare). and the green LED flashes.

PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL


Le pompe dosatrici sono dotate di un All dosing pumps are equipped with a
pannello di controllo con un coperchio di control panel with transparent cover
protezione trasparente. I tasti di comando protection. Membrane control keys, with
sono a membrana, mentre tutte le funzioni functions displayed on back-lighted LCD.
sono visualizzate su un display LCD retro-
illuminato.

M005-04 – Rev. 00 – 04/2008 LOGIC2 11


Descrizione Tastiera Key Pad Description

Accesso al menu di programmazione. Access to the programming menu

Durante la fase di funzionamento della When pressed during the pump operation phase, it
pompa: premuto visualizza ciclicamente sul cyclically displays the programmed values on the
display i valori programmati. Premuto
display. When pressed at the same time or
contemporaneamente ai pulsanti keys, it increases or decreases a value
aumenta o decrementa un valore dipendente dependent on the selected operating mode. During
dalla modalità di funzionamento prescelta. In programming it carries out an “enter” function,
programmazione svolge la funzione “enter”, meaning that it confirms entry to the various menu
cioè conferma l’ingresso nei vari livelli di menu levels and modifications within the same.
e le modifiche all’interno degli stessi.
Avvia e mette in fase di stop la pompa. Nelle Starts and stops the pump. In the event of a level
condizioni di allarme di livello (sola funzione alarm (alarm function only), flow alarm and active
allarme), di flusso e memory attive, disattiva la memory alarm, it deactivates the signal on the
segnalazione sul display. display.
Per “uscire” dai vari livelli di menu. Prima di Used to “exit” the various menu levels. Before
uscire definitivamente dalla programmazione definitively exiting the programming phase, you will
si accede alla richiesta di salvataggio delle be asked if you wish to save any changes
modifiche.
Scorre i menu verso l’alto, oppure incrementa Used to run upwards through the menu or increase
i valori numerici da modificare. Nella modalità the numerical values to be changed. Can be used
Batch può avviare il dosaggio. to start dosage in Batch mode
Scorre i menu verso il basso, oppure Used to run downwards through the menu, or
decrementa i valori numerici da modificare. decrease the numerical values to be changed.

Led verde lampeggiante durante il dosaggio. Flashing green LED during dosage

Led rosso che si accende nelle varie situazioni Red LED that lights up in various alarm situations
d’allarme.

12 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


PROGRAMMAZIONE

PROGRAMMING

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 13


Menu di Programmazione Logic-2

Premendo il tasto per più di tre secondi si accede alla programmazione. Con i

tasti potrete scorrere le voci del menu, con il pulsante si accede alle
modifiche.
Di fabbrica la pompa è programmata in modalità costante. La pompa torna
automaticamente nella modalità di funzionamento dopo 1 minuto di non attività. In
questo caso i dati eventualmente inseriti non vengono salvati.

( > 3 secondi )

PROG Configurazione Modalità pompa


Configurazione Funzioni pompa Manuale
Parag. 1

Calib. pompa Portata massima Modalità pompa


0.23 cc/colpo 100% 0/4 – 20 mA
Parag. 11 Parag. 9 Parag. 2

Statistiche Rele allarme Modalità pompa


Ore ###.## Aperto 20 – 4/0 mA
Parag. 12 Parag. 10 Parag. 3

Password Lingua Modalità pompa


**** Italiano Moltiplica (1:n)
Parag. 13 Impostazione lingua Parag. 4

Allarme Modalità pompa


Flusso OFF Dividi (n:1)
Parag. 14 Parag. 5

Allarme Modalità pompa


Livello STOP Modo batch (1:c)
Parag. 15 Parag. 6

Unità Modalità pompa


Standard Modo ppm
Parag. 16 Parag. 7

Modalità pompa
Tempo
Parag. 8

ATTENZIONE: Con il pulsante si esce dai livelli della programmazione.


All’uscita dalla programmazione il display visualizza:

Exit
No Save ∇Δ Exit
Save per confermare la scelta.

14 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Programming Menu Logic-2

You can access the programming menu by pressing the key for over three seconds. The

keys can be used to run through the menu items, with the key being used to
access changes.
The pump is programmed in constant mode in the factory. The pump automatically returns to the
operating mode after 1 minute of no activity. Any data entered in these circumstances will not be
saved.

( > 3 seconds )

PROG Configuration Modality pump


Configuration Pump Function Manual
Parag. 1

Calib. pump Max flow rate Modality pump


0.23 cc/colpo 100% 0/4 – 20 mA
Parag. 11 Parag. 9 Parag. 2

Statistics Alarm Relais Modality pumps


Ore ###.## Open 20 – 4/0 mA
Parag. 12 Parag. 10 Parag. 3

Password Language Modality pumps


**** Italian Moltiplication (1:n)
Parag. 13 Setting language Parag. 4

Alarm Modality pumps


Flusso OFF Divide (n:1)
Parag. 14 Parag. 5

Alarm Modality pumps


Livello STOP way batch (1:c)
Parag. 15 Parag. 6

Unity Modality pumps


Standard way ppm
Parag. 16 Parag. 7

Modality pumps
Time
Parag. 8

WARNING: To exit the programming mode press button. The


display shows:

Exit
No Save ∇Δ Exit
Save per confermare la scelta.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 15


Impostazione lingua 
Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURATION ENTER

Permette di selezionare la lingua, di fabbrica


CONFIGURATION la pompa è impostata in inglese.
PUMP FUNCTIONS

Premendo si accede alla modifica,


MAX FLOW RATE P100%
quindi con i tasti imposto il valore.

ALARM RELAY N. OPEN Con confermo e torno al menu


principale

ENTER ENTER
LANGUAGE ENGLISH

16 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Setting the Language 
Programming Operation

PROG

PROG ENTER
Makes it possible to select the language. The
CONFIGURATION pump is set in English in the factory.
PUMP FUNCTIONS

Changes can be made by pressing the key,


MAX FLOW RATE P100%
then using the keys to set the new
ALARM RELAY N. OPEN value. Press to confirm and return to the
main menu

LANGUAGE ENGLISH ENTER ENTER

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 17


Paragrafo 1 – Dosaggio manuale

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

La pompa lavora in modalità costante. La


CONFIG. MOD. POMPA portata è regolata manualmente premendo

contemporaneamente i pulsanti
per aumentare il valore della portata, oppure i
ENTER
pulsanti per diminuirlo.

FUNZIONI POMPA
MANUALRE

ENTER

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Modo di funzionamento Stato sensore Modo di funzionamento
• Man = Manuale di FLUSSO
Valore del dosaggio in corso • Visualizza il valore corrispondente della
(dipende dall’unità di misura frequenza

MAN F selezionata)
Liv Stop P100% • Percentuale, Frequenza,
l/h, Gph, ml/m F320s/m
Allarmi e stati P100%
• Liv = Allarme livello
• Fls = Allarme flusso Stato della pompa
• Vuoto = pompa in start Valore del dosaggio in corso
• Stop = pompa ferma • Modifica della portata massima premendo
• Paus = pompa in pausa contemporaneamente i pulsanti + o -

18 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 1 – Manual Dosage

Programming Operation

PROG

PROG

ENTER

The pump operates in constant mode.


CONFIG. FUNC.
The flow can only be manually regulated

by pressing the keys at the


ENTER
same time to increase the flow, or the

keys to decrease it.


PUMP FUNCTIONS
MANUAL

ENTER

Display during Operation Display during Setting (MODE key)


Operating mode
Operating mode FLOW sensor • Man (during manual modification of the
• Man = Manual status flow it displays the corresponding
Current dosage speed
(depends on selected unit of frequency value)
MAN F measurement)
Lev Stop P100% • Percentage, Frequency,
Alarms and statuses l/h, Gph, ml/m MAN
P100%
• Lev = Level alarm
• Flw = Flow alarms Pump status
• Empty = pump in start
• Stop = pump stationary Current dosage value
• Paus = pump in pause • Modify the maximum flow by pressing the
+ or – keys at the same time

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 19


Paragrafo 2 – Dosaggio Proporzionale a segnale 0/4-20 Ma

Programmazione

PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

CONFIGURAZ. MOD.
POMPA

ENTER

MOD. POMPA
0/4 -20 mA

ENTER

0/4 -20 mA BASSO 4.0mA ENTER ENTER

ENTER ENTER
0/4 -20mA ALTO 20.0mA

Funzionamento
La pompa dosa proporzionalmente ad un segnale (0)4-20 mA. Di fabbrica la pompa interrompe il dosaggio a
4 mA e dosa alla massima frequenza impostata quando riceve 20 mA. In programmazione è possibile
modificare questi due valori. La frequenza massima è modificabile durante il funzionamento, premendo

contemporaneamente i tasti per aumentare la portata, oppure i pulsanti per


diminuirla.

Visualizzazione in impostazione
Visualizzazione durante il funzionamento
(tasto MODE)
Modo di funzionamento
Stato sensore Valore programmato • Visualizza in sequenza il • Valore mA
Modo di funzionamento di FLUSSO • Valore intervallo valore di Basso e Alto in ingresso
• mA programmato (default: 4-20)

mA F 4-20 Basso 0
Liv Stop P100% 0.0 mA P100%
Valore del dosaggio in corso
(dipende dall’unità di misura
Allarmi e stati Stato della pompa selezionata)
• Liv = Allarme livello • Vuoto = pompa in start • Percentuale, Frequenza, Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flusso • Stop = pompa ferma l/h, Gph, ml/m • Permette di modificare il massimo
• Paus = pompa in pausa valore di dosaggio premendo
contemporaneamente i pulanti + o -

20 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 2 - Dosage Proportional to Signal 0/4-20

Programming

PROG

PROG CONFIGURAT.

ENTER

CONFIGUR. PUMP
FUNCT.

ENTER

PUMP FUNCT.
0/4 -20 mA

ENTER

0/4 -20 mA LOW 4.0mA ENTER ENTER

ENTER ENTER
0/4 -20mA HIGH 20.0mA

Operation

The pump proportionally doses at a signal of (0)4-20 mA. On the basis of the factory settings, the pump
interrupts dosage at 4mA and doses at the maximum set frequency when it receives 20 mA. These two
values can be modified during programming. The maximum frequency can be modified during operation, by

pressing the keys at the same time to increase the flow, or the keys to decrease it.

Display during Operation Display during Setting (MODE key)


Operating mode
• Displays the Low and High • Input mA
FLOW sensor Programmed value value in sequence value
Operating mode status • Programmed interval value
• mA (default: 4-20)

mA F 4-20 Low 0
Lev Stop P100% 0.0 mA P100%
Current dosage value
(depends on the selected unit
Alarms and statuses Pump status of measurement) Current dosage value
• Lev = Level alarm • Empty = pump in start • Percentage, Frequency, • Makes it possible to modify the
• Flw = Flow alarm • Stop = pump stationary l/h, Gph, ml/m maximum dosage value by pressing
• Paus = pump in pause the + or – buttons at the same time

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 21


Paragrafo 3 – Dosaggio Proporzionale a segnale 20-4/0 mA

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

CONFIGURAZ .MOD.
POMPA

ENTER

La pompa dosa proporzionalmente ad un


segnale 20 - 4 mA. Di fabbrica la pompa
MOD. POMPA
20-4/0 mA interrompe il dosaggio a 20 mA e dosa alla
massima frequenza impostata quando
ENTER riceve 4 mA. In programmazione è
possibile modificare questi due valori. La
20-4/0 mA BASSO 20.0 mA ENTER ENTER frequenza massima è modificabile durante
la fase di funzionamento premendo

ENTER ENTER
contemporaneamente i tasti
20-4/0 mA ALTO 4.0 mA
per aumentare la portata, oppure i pulsanti

per diminuirla.

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Modo di funzionamento
Stato sensore Valore programmato • Visualizza in sequenza il • Valore mA
Modo di funzionamento di FLUSSO • Valore intervallo valore di Basso e Alto in ingresso
• mA programmato (default: 20-4)

mA F 20-4 Alto 0
Liv Stop P100% 0.0 mA P100%
Valore del dosaggio in corso
(dipende dall’unità di misura
Allarmi e stati Stato della pompa selezionata)
• Liv = Allarme livello • Vuoto = pompa in start • Percentuale, Frequenza, Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flusso • Stop = pompa ferma l/h, Gph, ml/m • Permette di modificare il massimo
• Paus = pompa in pausa valore di dosaggio premendo
contemporaneamente i pulanti + o -

22 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 3 - Dosage Proportional to Signal 20-4/0 mA

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGUR.

ENTER

CONFIGUR. PUMP
FUNCT.

ENTER
The pump proportionally doses at a
signal of 20-4(0) mA. On the basis of
the factory settings, the pump interrupts
PUMP FUNCT.
20-4/0 mA dosage at 20mA and doses at the
maximum set frequency when it
ENTER receives 4 mA. These two values can
be modified during programming. The
20-4/0 mA LOW 20.0 mA ENTER ENTER maximum frequency can be modified

during operation, by pressing the


ENTER ENTER
20-4/0 mA HIGH 4.0 mA
keys at the same time to increase

the flow, or the keys to


decrease it.

Display during Operation Display during Setting (MODE key)


Operating mode
FLOW sensor Programmed value • Displays the Low and High • Input mA
Operating mode value
status • Programmed interval value value in sequence
• mA (default: 20-4)

mA F 20-4 High 0
Lev Stop P100% 0.0 mA P100%
Current dosage value
(depends on the selected unit
Alarms and statuses Pump status of measurement)
• Lev = Level alarm • Empty = pump in start • Percentage, Frequency, Current dosage value
• Flw = Flow alarm • Stop = pump stationary l/h, Gph, ml/m • Makes it possible to modify the
• Paus = pump in pause maximum dosage value by pressing
the + or – buttons at the same time

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 23


Paragrafo 4 – Proporzionale ad impulsi esterni (moltiplicazione)

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.
La pompa dosa proporzionalmente ad un
segnale esterno (es.: contatore
ENTER
lanciaimpulsi). Ad ogni segnale ricevuto
la pompa effettua gli “n” colpi
MOD. FUNZ. POMPA programmati. La pompa imposta
automaticamente la frequenza di
dosaggio, adattandola al tempo che
ENTER intercorre fra due segnali successivi. È
possibile programmare in secondi il
tempo (timeout) oltre il quale la pompa
azzera il conteggio dell’intervallo, per
MOD. POMPA evitare dosaggi in tempi troppo lunghi. La
MOLTIPL. (1: n)
pompa dispone della funzione memory,
che segnala il ricevimento di un segnale
ENTER
durante il dosaggio. Se impostata in Off
MOLTIPL. (1: n) n 4 ENTER ENTER
si limita a segnalare, se in On segnala e
memorizza gli impulsi, quindi li esegue
quando smette di ricevere segnali.
ENTER
Il valore di “n” è modificabile durante la
MOLTIPL. (1: n) ENTER
fase di funzionamento premendo
TEMPO MAX 0s

contemporaneamente i tasti
ENTER
per incrementare il valore della portata,
ENTER
MOLTIPL. (1: n)
MEMORY OFF oppure i pulsanti per
decrementarlo.

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Stato
sensore di Valore di n Modo di funzionamento
Modo di funzionamento FLUSSO programmato
• 1:n = moltiplicazione
impulsi Valore programmato
1:n 6
1:n FF 4 6 P100% • Valore di n
Liv Stop P100% Valore del dosaggio in
Allarmi e stati corso
• Liv = Allarme livello • Percentuale Valore di “n”
Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa massimo dosaggio effettivo
• Vuoto = pompa in start • Modifica della % di dosaggio
premendo contemporaneamente
• Stop = pompa ferma
i pulsanti + o -
• Paus = pompa in pausa

24 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 4 – Proportional to External Impulses (multiplication)

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGUR.
The pump doses in proportion to an
external signal (i.e.: impulse launch
ENTER
counter). With every signal received, the
pump makes the programmed “n”
CONFIGUR. PUMP number of strikes. The pump
FUNCT. automatically sets the dosage frequency,
adapting it to the time that passes
ENTER between two successive signals. It is
possible to set the time (timeout) in
seconds, beyond which the pump resets
the interval count in order to avoid
FUNCT. PUMP dosages over excessively long times.
MOLTIPLY (1: n)
The pump has a memory function, which
signals the reception of a signal during
ENTER
dosage. If set to Off, it merely sends a
MOLTIPL.Y(1: n) n 4 ENTER ENTER
signal, if set to On it sends a signal and
memories the impulses, then executes
them when it has finished receiving
ENTER signals.
MOLTIPY. (1: n) ENTER
The value of “n” can be modified during
TIMEOUT 0s

operation, by pressing the


ENTER
keys at the same time to increase the
ENTER
MOLTIPL. (1: n)
MEMORY OFF flow, or the keys to decrease
it.

Display during Operation Display during Setting (MODE key)


FLOW Memory Displays programmed
sensor function timeout
Operating mode status status Programmed
• 1:n = impulse value of n
multiplication Timeout n
0s 1
1:n FF MM 1
Lev Stop 0
Current dosage value
Alarms and statuses
• Displays stroke
• Lev = Level alarm
countdown Current dosage value
• Flw = Flow alarm Pump status
• • Displays the value of n. This
• Mem = Memory alarm Empty = pump in start
can be modified by pressing
• Stop = pump stationary
the + or – keys at the same
• Paus = pump in pause time

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 25


Paragrafo 5 – Proporzionale ad impulsi esterni (divisione)

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

La pompa dosa proporzionalmente ad un


CONFIGURAZ. MOD. segnale esterno (es.: contatore
POMPA
lanciaimpulsi). Ad ogni “n” segnali ricevuti
la pompa effettua un colpo. In
ENTER programmazione imposto il valore di “n”.
Programmando il valore di “n” si imposta
la % di dosaggio massima, durante la
fase di funzionamento posso modificare
FUNZ. POMPA
DIVIDI (n:1) questo valore premendo

ENTER
contemporaneamente i tasti

DIVIDI (n:1) n 4 ENTER ENTER per aumentarlo, oppure i pulsanti

per diminuirlo.

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Stato
sensore di Valore di n Modo di funzionamento
Modo di funzionamento FLUSSO programmato
• n:1 = divisione
impulsi Valore programmato
n:1 6
n:1 FF 4 6 P100% • Valore di n
Liv Stop P100% Valore del dosaggio in
Allarmi e stati corso
• Liv = Allarme livello • Percentuale Valore di “n”
Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa massimo dosaggio effettivo
• Vuoto = pompa in start • Modifica della % di dosaggio
premendo contemporaneamente
• Stop = pompa ferma
i pulsanti + o -
• Paus = pompa in pausa

26 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 5 – Proportional to External Impulses (division)

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION

ENTER

CONFIGUR. FUNCT. The pump doses in proportion to an


PUMP external signal (i.e.: impulse launch
counter). At every “n” signals, the pump
ENTER
makes a strike. You can set the value of
“n” during programming. By programming
the value of “n” you set the maximum
dosage %. This value can be modified
FUNCT. PUMP
DIVIDE (n:1) during operation, by pressing the

ENTER keys at the same time to increase


ENTER ENTER
DIVIDE (n:1) n 4 the flow, or the keys to
decrease it.

Display during Operation Display during Setting (MODE key)


FLOW
sensor Programmed Operating mode
Operating mode status value of n
• n:1 = impulse division
n:1 6 Programmed value
N:1 FF 4 6 P100% • Value of n
Lev Stop P100% Current dosage value
Alarms and statuses • Maximum dosage
• Lev = Level alarm percentage Effective
Current dosage value
• Flw = Flow alarm Pump status value of “n”
• Empty = pump in start • The dosage % can be modified
by pressing the + or – keys at
• Stop = pump stationary
the same time
• Paus = pump in pause

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 27


Paragrafo 6 – Proporzionale ad impulsi esterni (dosaggio batch)
Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

La pompa dosa proporzionalmente ad un


ENTER segnale esterno (es.: contatore
lanciaimpulsi). In questo caso posso
CONFIGURAZ. MOD. programmare la quantità da dosare in ml
POMPA ed il tempo entro il quale completare il
dosaggio.
ENTER È possibile avviare il dosaggio
manualmente tramite la pressione del

pulsante , oppure tramite un


MOD. POMPA
MODO BATCH (1:c)
comando remoto. Il pulsante ,
interrompe il dosaggio, che può essere
ENTER

ENTER azzerato premendo il tasto , oppure


MODO BATCH (1:c) ENTER
Q.TA’ 10.0 mL
riavviato premendo nuovamente .
ENTER ENTER
La quantità da dosare è modificabile
MODO BATCH (1:c) durante la fase di funzionamento
TEMPO 10s premendo contemporaneamente i tasti

per aumentare la portata,

MODO BATCH (1:c) ENTER ENTER oppure i pulsanti per


MEMORY OFF diminuirla.

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Stato Stato Modo di funzionamento
sensore di funzione • Visualizza in sequenza: quantità
Modo di funzionamento FLUSSO Memory Valore programmato da dosare, tempo del dosaggio e
• Batch • Quantità in ml frequenza della pompa

Batch F M 7.0ml
Liv Stop 0 Q.ta 7.0ml
Valore del dosaggio in 7.0ml
Allarmi e stati
corso
• Liv = Allarme livello
• Visualizza man
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa
mano la quantità
• Mem = Allarme Memory • Vuoto = pompa in start Valore del dosaggio
dosata •
• Stop = pompa ferma Modifica della quantità, premendo
• Paus = pompa in pausa contemporaneamente i pulanti + o -

28 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 6 – Proportional to External Impulses (batch dosage)
Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION

ENTER The pump doses in proportion to an


external signal (i.e.: impulse launch
CONFIGUR. PUMP counter). In this case, it is possible to
FUNCT. set the quantity to be dosed in ml and
the time within which to complete
ENTER dosage.
Dosage can be started manually by

pressing the key, or by using a


FUNCT. PUMP
BATCH MODE (1:c)
remote control. The key
interrupts dosage, which can be reset
ENTER

ENTER by pressing the key, or started


BATCH MODE (1:c) ENTER
Q.TY 10.0 mL
again by pressing the key again.
ENTER ENTER
The quantity to be dosed can be
BATCH MODE (1:c) modified during operation, by pressing
TIMER 10s
the keys at the same time

to increase the flow, or the


BATCH MODE (1:c) ENTER ENTER keys to decrease i.
MEMORY OFF

Display during Operation Display during Setting (MODE key)

FLOW Memory Operating mode


sensor function • Displays in sequence: quantity to
Operating mode status status Programmed value be dosed, dosage time and pump
• Batch • Quantity in ml frequency

Batch F M 7.0ml
Lev Stop 0 Q.ty 7.0ml
Current dosage value 7.0ml
Alarms and statuses
• Gradually displays
• Lev = Level alarm
the dosed quantity
• Flw = Flow alarm Pump status
• Mem = Memory alarm • Empty = pump in start Dosage value
• Stop = pump stationary • The quantity can be modified by pressing the
• Paus = pump in pause + or – keys at the same time

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 29


Paragrafo 7 – Proporzionale ad impulsi esterni (dosaggio in ppm)

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

CONFIGURAZ. MOD.
POMPA

ENTER

MOD. POMPA La pompa dosa proporzionalmente ad un


MODO ppm segnale esterno (es.: contatore lanciaimpuls
calcolando automaticamente il rapporto tra
ENTER
segnali in ingresso e colpi della pompa in
ENTER ENTER funzione del valore di ppm programmato.
MODO ppm
ppm 50
I dati da inserire sono il valore di ppm, il
rapporto impulsi/litro (oppure litri/impulso)
del contatore e la concentrazione del
ENTER
prodotto da dosare.
MODO ppm
Durante la fase di funzionamento posso
Imp. / l 4
ENTER
modificare la frequenza di dosaggio,
MODO ppm premendo contemporaneamente i tasti
Imp. / l 4
per aumentarla, oppure i
ENTER
pulsanti per diminuirla.
MODO ppm ENTER
Imp. / l 4

ENTER

MODO ppm
CONC (%) 100
ENTER ENTER

MODO ppm
MEMORY OFF
ENTER ENTER

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Stato Stato Modo di funzionamento
sensore di funzione • Visualizza in sequenza:
FLUSSO Memory Valore di ppm cc/colpo, impulsi/minuto del
Modo di funzionamento programmato contatore e concentrazione %
• ppm del prodotto chimico

ppm F M 10 Valore del dosaggio


Liv Stop F300s/m cc/colpo 1.0
• Valore di ppm
Valore del dosaggio 0.23 F300s/m
Allarmi e stati programmato
in corso
• Liv = Allarme livello
• Frequenza
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa
• Valore della frequenza di
• Mem = Allarme Memory • Vuoto = pompa in start
dosaggio, premendo
• Stop = pompa ferma contemporaneamente i
• Paus = pompa in pausa pulsanti + o – lo modifico.

30 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 7 – Proportional to External Impulses (ppm dosage)

Programming Operation
PROG

PROG CONFIGURATION

ENTER

CONFIGUR. PUMP
FUNCT.

ENTER

The pump doses in proportion to an externa


PUMP FUNCT. signal
MODE ppm
(i.e.: impulse launch counter), automatically
calculating the relationship
ENTER
between incoming signals and pump stroke
ENTER ENTER the basis of the programmed ppm value.
MODE ppm
ppm 50 The data to be entered is the ppm value,
the impulse/liter ratio (or liter/impulse) of
the counter and the concentration of the
ENTER
product to be dosed.
MODE ppm
Imp. / l 4
The dosage frequency can be modified
ENTER
MODE ppm during operation, by pressing the
Imp. / l 4
keys at the same time to increase
ENTER
the flow, or the keys to
decrease it.
MODE ppm ENTER
Imp. / l 4

MODE ppm ENTER


CONC (%) 100

ENTER ENTER
MODE ppm
MEMORY OFF

ENTER ENTER

Display during Operation Display during Setting (MODE key)

FLOW Memory Operating mode


sensor function • Displays in sequence: cc/stroke,
status status Programmed ppm impulses/minute on the counter and %
Operating mode value concentration of the chemical product
• ppm
Ppm FF MM 10 Dosage value
cc/stroke 1.0
Lev Stop F300s/m • Programmed
Current dosage value 0.23 F300s/m
Alarms and statuses ppm value
• Frequency
• Lev = Level alarm
• Flw = Flow alarm Pump status • The dosage frequency value can be
• Mem = Memory alarm • Empty = pump in start modified by pressing the + or – keys
• Stop = pump stationary at the same time.
• Paus = pump in pause

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 31


Paragrafo 8 – Dosaggio temporizzato

Programmazione Funzionamento

La pompa dosa una quantità


programmabile in ml, quindi posso
impostare un tempo di ritardo all’avvio della
pompa (Retard) e la distanza tra due
PROG interventi successivi (Range), come nello
schema:
PROG CONFIGURAZ.
quantità
ENTER

CONFIGURAZ. MOD.
POMPA
ritard intervall
ENTER
I tempi di ritardo e intervallo sono in
gg.hh.mm (giorni.ore.minuti)
MOD. POMPA Durante la fase di funzionamento della
TEMPO pompa è possibile modificare la frequenza
di dosaggio, in modo decidere il tempo di
ENTER dosaggio della quantità programmata,
premendo contemporaneamente i tasti
TEMPO ENTER ENTER
Q.TA’ 100 mL
per aumentare la frequenza,
ENTER ENTER oppure i pulsanti per diminuirla.
TEMPO g. hh. mm
RITARDO 0. 01. 50

ENTER ENTER
TEMPO g. hh. mm
INT. 0. 01. 50

Visualizzazione in impostazione (tasto


Visualizzazione durante il funzionamento
MODE)
Stato Modo di funzionamento
sensore di • Visualizza in sequenza:
Modo di funzionamento FLUSSO Valore programmato quantità da dosare, ritardo
• Tempo • Quantità in ml in g.hh.mm e intervallo in
g.hh.mm

Tempo F 7.0ml Valore del dosaggio


Liv Stop 0 Q.ta 20.0ml • Quantità
Valore del dosaggio programmata in
Allarmi e stati 20.0ml F300s/m
in corso
• Liv = Allarme livello • Visualizza man
ml
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa
mano la quantità
• Mem = Allarme Memory • Vuoto = pompa in start Valore della frequenza di dosaggio,
dosata
• Stop = pompa ferma premendo contemporaneamente i
• Paus = pompa in pausa pulsanti + o – lo modifico.

32 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 8 – Timed Dosage

Programming Operation

The pump doses a programmed quantity in


PROG ml. It is possible to set a pump delay time
(Retard) and an interval between two
successive operations (Range), as illustrated
PROG CONFIGURATION in the diagram:

ENTER quantity

CONFIGUR. FUNCT.
PUMP

ENTER delay interval

The delay times and interval are in dd.hh.mm


FUNCT. PUMP (days, hours, minutes)
TIMER It is possible to modify the dosage frequency
during the pump operating phase, so as to
ENTER decide the dosage time of the programmed

TIMER ENTER quantity, by pressing the keys at


ENTER
Q.TY 100 mL the same time in order to increase the

frequency, or the keys in order to


TIMER g. hh. mm decrease it.
DELAY 0. 01. 50 ENTER ENTER

ENTER ENTER
TIMER g. hh. mm
INTERVAL 0. 01. 50

Display during Operation Display during Setting (MODE key)

FLOW Operating mode


sensor • Displays in sequence: quantity to be
Operating mode status Programmed value dosed, delay in dd.hh.mm and
• Timer • Quantity in ml interval in dd.hh.mm

Timer FFF 7.0ml Dosage value


Lev Stop 0 Q.ty 20.0ml • Programmed
Current dosage value 20.0ml F300s/m
Alarms and statuses quantity in ml
• Gradually
• Lev = Level alarm displays the
• Flw = Flow alarm Pump status
dosed quantity
• Mem = Memory alarm • Empty = pump in start Dosage frequency value, by
• Stop = pump stationary pressing the + or – keys at the same
• Paus = pump in pause time in order to modify it.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 33


Paragrafo 9 – Impostazione massima portata

Programmazione Funzionamento

PRO

PROG
CONFIGURAZ.
ENTE
Permette di impostare la massima portata
CONFIG. FUNZIONI
raggiungibile dalla pompa e la modalità
PORTATA programmata (% o frequenza) diventa la
PORTATA MAX MAX P100% ENTE visualizzazione della portata nell’unità di misura
P100%
ENTE standard. Premendo si accede alla modifica,
ENTE

quindi con i tasti imposto il valore. Con


PORTATA
MAX ENTE confermo e torno al menu principale
F320 s/m

ENTE

Paragrafo 10 – Impostazione relé d’allarme

Programmazione Funzionamento
PROG

PROG CONFIGURAZ.

ENTER

CONFIG. FUNZIONI POMPA


In assenza di situazione d’allarme può essere
impostato aperto (fabbrica) oppure chiuso.
PORTATA MAX
P100%
Premendo si accede alla modifica, quindi con

ENTER ENTER i tasti imposto il valore. Con


confermo e torno al menu principale
RELE ALLARME
N. APERTO

34 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 9 – Setting the Maximum Flow

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION
This makes it possible to set the
ENTER maximum flow offered by the pump,
CONFIG. PUMP FUNCT.
and the programmed mode (% or
frequency) is used as the standard
MAX FLOW RATE unit of measurement when displaying
MAX FLOW RATE P100% ENTER
P100%
the flow. Changes can be made by
ENTER
ENTER
pressing the key, then using the

MAX FLOW keys to set the new value.


ENTER
RATE
Press to confirm and return to
ENTER the main menu

Paragraph 10 – Setting the Alarm Relay

Programming Operation
PROG

PROG CONFIGUR.

ENTE

CONFIG. FUNCT. PUMP


In the absence of an alarm situation, it can be set as
open (default) or closed.
MAX FLOW
RATE P100%
Changes can be made by pressing the key, then
ENTE ENTE
using the keys to set the new value. Press
ALARM RELAY
N. APERTO to confirm and return to the main menu

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 35


Paragrafo 11 – Calibrazione portata

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

CALIBRAZ. Nel menu principale appare il valore d


POMPA a colpo in memoria. È possibile calibr
in due modalità:

ENTE MANUALE – inserisco


manualmente il valore di cc a colpo

ENTE CALIBRAZ. con i tasti e confermo


CALIBRAZ.
POMPA ENTE
POMPA
cc/ colpo 0.23
con

AUTOMATICA – la pompa esegue


CALIBRAZ. ENTE CALIBRAZ. 100 colpi, che vengono avviati con il
POMPA AUTOM. START
100 COLPI
tasto e confermo con , alla fine
dei quali inserisco la quantità
aspirata dalla pompa con i tasti
ENTE
e confermo con .
CALIB. AUTOM. Il dato inserito verrà utilizzato nei
COLPI 100 calcoli delle portate.

CALIB. AUTOM.
Ml 20
ENTE

36 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 11 – Flow Calibration

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION

The memorized cc value per strike


CALIBR. PUMP appears in the main menu. It can be
0.23 cc/strokes calibrated in two different ways:

MANUAL – manually enter the cc


ENTER
value per strike using the
keys and confirm by pressing the

CALIBR. PUMP ENTER CALIBR. PUMP key


MANUAL cc/ colpo 0.23 ENTER
AUTOMATIC – the pump makes 100
strikes, which are started by pressing

the key. At the end of this


CALIBR. PUMP ENTER CALIBR. AUTOM. process, enter the quantity sucked
AUTOMATIC START 100
STROKES
up by the pump using the
keys and confirm by pressing the

ENTER key.
The entered figure will be used in
flow calculations.
CALIB.
AUTOM.
STROKES 100

CALIB.
AUTOM. ENTER
Ml 20

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 37


Paragrafo 12 – Statistiche

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

Nel menu principale visualizza le ore di


funzionamento della pompa, premendo il

tasto accedo alle altre statistiche:


STATISTICHE ORE 10 - Strokes = numero di colpi eseguito
dalla pompa
ENTER
- Q.ty(L) = quantità dosata dalla pompa
STATISTICHE COLPI 1000 espressa in litri; questo dato viene
calcolato in base al valore cc/stroke in
memoria
STATISTICHE Q.TA’ (l) 100 - Power = numero di avviamenti della
pompa

- Reset = i tasti decido se


STATIST. ACCENSIONI 10
azzerare i contatori (YES) oppure no

(NO), con confermo.


STATIST. RESET ENTER

La pressione di permette di
tornare al menu principale.
ESC RESET STATIST. NO ENTER

STATIST. ORE 10

38 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 12 – Statistics

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION

The main menu displays the pump

operation times. By pressing the


STATISTICS HOURS 10 key you can access other statistics:
- Strokes = number of strokes made by
ENTER
the pump
STATISTICS STROKES 1000 - Qty (L) = quantity dosed by the pump
in liters; this figure is calculated on the
basis of the memorized cc/stroke value
STATISTICS Q.TY (l) 100 - Power = number of pump starts

- Reset = use the to reset


the counters (YES) or otherwise (NO),
STATIST. POWER 10

then confirm by pressing the key.

STATIST. RESET ENTER


Pressing the key will take you
back to the main menu.
ESC RESET STATIST. NO ENTER

STATIST. HOURS 10

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 39


Paragrafo 13 – Password

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.
Inserendo la password, potrò entrare in
programmazione e vedere tutti i valori
impostati, ma ogni volta che cercherò di
modificarli verrà richiesta la password.
La linea lampeggiante indica il numero

PASSWORD **** modificabile, con il tasto seleziono il

numero (da 1 a 9), con il tasto


ENTER seleziono il numero da modificare, quindi

con confermo. Impostando “0000”


PASSWORD 0000 ENTER (fabbrica), la password viene esclusa.

Paragrafo 14 – Allarme di flusso

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

Permette di attivare (disattivare) il


ALLARME FLUSSO OFF ENTER ALLARME FLUSSO OFF sensore di flusso.
Una volta attivato (On) premendo il
ENTER tasto si accede alla richiesta di
quanti segnali aspetta la pompa prima
ALLARME FLUSSO ON
di andare in allarme. Premendo
lampeggia il numero, quindi con i tasti
ALLARME FLUSSO ON ENTER ENTER
SEGNALI 6 imposto il valore. Con

ESC confermo. Premendo torno al


menu principale
ALLARME FLUSSO OFF

40 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 13 – Password

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION
By entering the password, you can enter
the programming menu and see all the
set values. The password will be
requested whenever you seek to modify
them.
The flashing line indicates the number

PASSWORD **** than can be modified. Use the key


to select the number (from 1 to 9), and

ENTER the key to select the number to be

modified. Confirm by pressing the


PASSWORD 0000 ENTER key. By setting “0000” (default), the
password is eliminated.

Paragraph 14 – Flow Alarm

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURATION

This makes it possible to activate


(deactivate) the flow sensor.
ALARMS FLOW OFF ENTER ALARMS FLOW OFF
When activated (On), press the key
to access the request for the number of
ENTER signals that the pump waits for before an
alarm is triggered. The number flashes
ALARMS FLOW ON
when you press the key, and you

ALARMS FLOW - ON ENTER ENTER


can then use the keys to set
SIGNALS 6
the value. Confirm by pressing the
ESC
key. Press to return to the main
menu
ALARMS FLOW OFF

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 41


Paragrafo 15 – Allarme di livello

Programmazione Funzionamento

PROG

PROG CONFIGURAZ.

Permette di impostare le azioni da


fare quando si attiva l’allarme del
sensore di livello, cioè se bloccare
il dosaggio (Stop), oppure se
ALLARME LIVELLO ALLARME LIVELLO
STOP ENTER semplicemente attivare la
STOP
segnalazione d’allarme senza
bloccare il dosaggio.
ENTER
Premendo si accede alla
ALLARME LIVELLO
ALLARME modifica, quindi con i tasti

imposto il tipo di allarme. Con


ESC ENTER

confermo. Premendo
torno al menu principale
ALLARME LIVELLO
ALLARME

Paragrafo 16 – Unità visualizzazione portata

Programmazione Funzionamento

PROG
Permette di impostare l’unità di
PROG CONFIGURAZ. misura del dosaggio a display in
visualizzazione.

Premendo si accede alla

modifica, quindi con i tasti


UNITA’ STANDARD ENTER UNITA’ STANDARD
imposto il tipo di unità di
misura, L/h (Litri/ora), Gph
UNITA’ L/h
(Galloni/ora), ml/m (millilitri/minuto)
o standard (% o frequenza, a
seconda di come impostato). Con
ENTER
confermo e torno al menu
principale

42 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


Paragraph 15 – Level Alarm

Programming Operation

PROG

PROG

This makes it possible to set the pump


when the level sensor alarm is activated. In
ALARMS ALARMS LEVEL
LEVEL STOP ENTER
other words you can decide whether to
STOP
stop dosage (Stop) or simply activate the
alarm signal without stopping dosage.
ENTER Changes can be made by pressing the

ALARMS LEVEL key, then using the keys to


ALARMS set the alarm type. Confirm by pressing the

ESC ENTER key. Press to return to the


main menu

ALARMS LEVEL
ALARMS

Paragraph 16 – Flow Display Unit

Programming Operation

PROG

PROG CONFIGURAT.
This makes it possible to set the dosage
unit of measurement on the display.
Changes can be made by pressing the

key, then using the keys to


UNITY STANDARD ENTER UNITY STANDARD set the unit of measurement, choosing
between L/h (liters/hour), Gph
(Gallons/hour), ml/m (milliliters/minute) or
UNITY L/h standard (% or frequency, depending on

settings). Press to confirm and return


ENTER to the main menu

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 43


ALLARMI
Visualizzazione Causa Interruzione
Led Alarm fisso Allarme fine di livello, senza Ripristino del livello del liquido.
Scritta lev lampeggiante interruzione del funzionamento
Es: Man della pompa
Lev P100%
Led Alarm fisso Allarme fine di livello, con Ripristino del livello del liquido
Scritta lev e stop lampeggiante interruzione del funzionamento
Es: Man della pompa
Lev Stop P100%
Scritta Mem lampeggiante La pompa riceve uno o più
Es: 1:n impulsi durante il dosaggio con
6 funzione memory in Off Pressione del tasto
Mem
Scritta Mem lampeggiante La pompa riceve uno o più Quando la pompa finisce di
Es: 1:n M impulsi durante il dosaggio con ricevere gli impulsi esterni
6 funzione memory in On restituisce i colpi memorizzati
Mem
Led Alarm fisso Allarme di flusso attivo, la pompa
Scritta Flw lampeggiante non ha ricevuto il numero di
Es: Man F segnali programmati dal sensore Pressione del tasto
Flw P100% di flusso.
Errore di comunicazione interna
Es: Parameter Error della CPU.
PROG to default Pressione del tasto per
ripristinare i parametri di default.

ALARMS
Display Cause Interruption
Fixed alarm LED End of level alarm, without Restore the liquid level.
Flashing word “Lev” interrupting pump operation
I.e. Man
Lev P100%
Fixed alarm LED End of level alarm, with Restore the liquid level.
Flashing words “Lev” and “stop” interruption to pump operation
I.e. Man
Lev Stop P100%
Flashing word “Mem” The pump receives one or more
I.e. 1:n pulses during dosage with
6 memory function on Off Press the key
Mem
Flashing word “Mem” The pump receives one or more When the pump finishes receiving
I.e. 1:n M pulses during dosage with external impulses, it returns the
6 memory function on On memorized strokes
Mem
Fixed alarm LED Active flow alarm. The pump has
Flashing word “Flw” not received the programmed
I.e. Man F number of signals from the flow Press the key
Flw P100% sensor.
Internal CPU communication
I.e. Parameter Error error.
PROG to default Press the key to restore
the default parameters.

44 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


TABELLE DI COMPATIBILITA’ CHIMICA / CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE

I materiali utilizzati per la costruzione, rendono le nostre pompe adatte anche per l’ uso dei liquidi
particolarmente aggressivi. Verificare comunque le tabelle di compatibilità. Per casi specifici
consigliamo di consultare il nostro ufficio tecnico.

The materials used for their construction make our pumps suitable for use with particularly
aggressive liquids. Howere, we suggest chcking the following Compatibility Table. We would
advise you to consult our Technical Departement for specific cases.

PRODOTTI CHIMICI CHEMICAL PRODUCTS PRODOTTI CULLIGAN


Acido peracetico <10% Acid sodium phsphate CULLIGAN PRODUCTS
Acido Citrico Aluminium chloride ALGAECIDE
Acido cloridrico < 30% Aluminium sulphate ALGAECIDE NF SUPER
Acido nitrico < 10% Calcium hypochlorite CHEM B 32
Acido solforico <10% Caustic soda < 20% CHEM B 34
Acqua ossigenata < 30% Citriv acid CHEM B 36 *
Bicarbonato di sodio Ferric chloride CHEM C 24
Bisolfato di sodio Ferric sulphate CHEM R 43
Bisolfito sodio Ferrous chloride CHEM R 44
Carbonato di sodio Ferrous sulphate CHEM R 45
Clorito di sodio < 12,5% Fluosilicic acid CHEM RT 50
Cloruro di alluminio Glycerine CHEM RC 53
Cloruro di calcio Hydrochloric acid < 30% CHEM RT 54
Cloruro di magnesio Hydrogen peroxide < 50% CHEM RT 58 *
Cloruro ferroso Nitric acid < 10% CHEM 2000
Floruro di sodio Peracetic acid < 10% CHEM 3000
Fosfato acido di sodio Potassium chloride KORROMIND .
Glicerina Potassium sulphate KORROMIND CONCENTRATO
Ipoclorito di calcio < 40% Sodium bisulphate CHEM M 24 < 4%
Ipoclorito di sodio <15% Sodium bisulphite CHEM P 13 < 25%
Soda caustica < 20% Sodium carbonate CHEM PF 60 < 10%
Solfato di alluminio Sodium chlorite <12,5% CHEM PF 81 < 1%
Solfato di potassio Sodium fluoride POLL ACID < 20%
Solfato ferrico Sodium hypochlorite POLL CHLORINE < 1%
Solfato ferroso Sodium sulphite POOL SANITIZER
Solfito di sodio Sulphuric acid < 10% POOL SODA < 20%
Acido cloridrico CHEM CRO 400
Acido citrico CHEM CRO 450
Soda caustica CHEM CRO 500

* ATTENZIONE: Per l’impiego di questi o altri Prodotti Chimici Culligan anche con
concentrazioni diverse da quelle indicate, sostituire i tubi di mandata e di ingresso
con il tubo in teflon (cat 746711) non fornito a corredo. Inoltre può essere
necessario l’ utilizzo di particolari kit. CONTATTARE CULLIGAN ITALIANA.

* WARNING: for the use of Culligan Chemical Products, also with different
concentrations, replace inlet piping with piping in Teflon (Cat. No. 746711), which is
not available as standard supply. Besides it can be necessary the utilization of
special kit. PLEASE CONTACT CULLIGAN ITALIANA.

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 45


PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS

CODICE PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS


KIT1 per manutenzione periodica pompe 40-80-130. Composto da: n. 2 gruppo valvole a
sfera in Ceramica con tenute in FPM (pos.2) e n. 1 O-Ring in FPM di tenuta corpo pompa
KIT1manutenzione
2200923 pompe-PKV-40-80-130
(pos. 1b).
Maintenance Kit for pumps with range curve 40-80 and 130. composed by: n.2 Ceramic
sphere valves with FPM seals (pos. 2) and n.1 FPM O-Ring of pump body (pos. 1b).
KIT1 per manutenzione periodica pompa 400. Composto da: n. 2 gruppo valvole a sfera in
Ceramica con tenute in FPM (pos. 2) e n. 1 O-Ring in FPM di tenuta corpo pompa
KIT1manutenzione
2200924 pompa-PKV-400
(pos.1b).
Maintenance Kit for pumps with range curve 400 composed by: n.2 Ceramic sphere
valves with FPM seals (pos. 2) and n.1 FPM O-Ring of pump body (pos. 1b).
KIT1 per manutenzione periodica pompe 40-80-130 Composto da: n. 2 gruppo valvole a
sfera in Ceramica con tenute in EPDM (pos. 2) e n. 1 O-Ring in EPDM di tenuta corpo
KIT1manutenzione
2200925 pompa-PKE-40-80-130
pompa (pos. 1b).
Maintenance Kit for pumps with range curve 40-80 and 130. composed by: n.2 Ceramic
sphere valves with EPDM seals (pos. 2) and n.1 EPDM O-Ring of pump body (pos. 1b).
KIT1 per manutenzione periodica pompa 400. Composto da: n. 2 gruppo valvole a sfera in
Ceramica con tenute in EPDM (pos. 2) e n. 1 O-Ring in EPDM di tenuta corpo pompa
KIT1manutenzione
2200926 pompa-PKE-400
(pos. 1b).
Maintenance Kit for pumps with range curve 400. composed by: n.2 Ceramic sphere
valves with EPDM seals (pos. 2) and n.1 EPDM O-Ring of pump body (pos. 1b).
KIT2 per manutenzione periodica pompe 40-80-130. Composto da: n. 1 filtro/valvola di
fondo, n. 1 valvola di iniezione, 4m tubo di aspirazione e 2m tubo di iniezione. Corpo in
PVDF, sfere in Ceramica per la valvola di iniezione, valvola a labbro in FPM per il
KIT2manutenzione
2200928 pompa-PKV-40-80-130
filtro/valvola di fondo, tenute in FPM.
Maintenance kit for pumps with range curve 40-80-130. Composed by: n.1 foot filter/valve,
n.1 injection valve, 4m suction pipe and 2m injecton pipe. PVDF body, Ceramic sphere for
the injection valve, FPM lip valve for the foot filter/valve
KIT2 per manutenzione periodica pompa 400. Composto da: n. 1 filtro/valvola di fondo, n.
1 valvola di iniezione, 4m tubo di aspirazione e 2m tubo di iniezione. Corpo in PVDF, sfere
in Ceramica per la valvola di iniezione, valvola a labbro in FPM per il filtro/valvola di fondo,
KIT2manutenzione
2200929 pompa-PKV-400
tenute in FPM.
Maintenance kit for pumps with range curve 400. Composed by: n.1 foot filter/valve, n.1
injection valve, 4m suction pipe and 2m injecton pipe. PVDF body, Ceramic sphere for the
injection valve, FPM lip valve for the foot filter/valve
KIT2 per manutenzione periodica pompe 40-80-130. Composto da: n. 1 filtro/valvola di
fondo, n. 1 valvola di iniezione, 4m tubo di aspirazione e 2m tubo di iniezione. Corpo in
PVDF, sfere in Ceramica per la valvola di iniezione, valvola a labbro in EPDM per il
KIT2manutenzione
2200931 pompa-PKE-40-80-130
filtro/valvola di fondo, tenute in EPDM.
Maintenance kit for pumps with range curve 40-80-130. Composed by: n.1 foot filter/valve,
n.1 injection valve, 4m suction pipe and 2m injecton pipe. PVDF body, Ceramic sphere for
the injection valve, EPDM lip valve for the foot filter/valve.
KIT2 per manutenzione periodica pompa 400. Composto da: n. 1 filtro/valvola di fondo, n.
1 valvola di iniezione, 4m tubo di aspirazione e 2m tubo di iniezione. Corpo in PVDF, sfere
in Ceramica per la valvola di iniezione, valvola a labbro in EPDM per il filtro/valvola di
KIT2 manutenzione
2200932 pompa-PKE-400
fondo, tenute in EPDM.
Maintenance kit for pumps with range curve 400. Composed by: n.1 foot filter/valve, n.1
injection valve, 4m suction pipe and 2m injecton pipe. PVDF body, Ceramic sphere for the
injection valve, EPDM lip valve for the foot filter/valve.
Testata completa per pompe mod 40-80-130 (pos. 1). Corpo in PVDF con valvole a sfera
testataKIT3- in Ceramica e tenute in FPM.
2200934 PKV-40-80-130 Complete head for pumps with range curve 40-80-130 (pos. 1). PVDF body with Ceramic
sphere valves and FPM seals.
Testata completa per pompe mod 400 (pos. 1). Corpo in PVDF con valvole a sfera in
Ceramica e tenute in FPM.
2200935 testataKIT3-PKV-400
Complete head for pumps with range curve 400 (pos 1). PVDF body with Ceramic sphere
valves and FPM seals.
Testata completa per pompe con curva di portata 40-80-130 (pos. 1). Corpo in PVDF con
testataKIT3- valvole a sfera in Ceramica e tenute in EPDM.
2200937 PKE-40-80-130 Complete head for pumps with range curve 40-80-130 (pos. 1). PVDF body with ceramic
sphere valves and EPDM seals.
Testata completa per pompe con curva di portata 400 (pos. 1). Corpo in PVDF con valvole
a sfera in Ceramica e tenute in EPDM.
2200938 testataKIT3-PKE-400
Complete head for pumps with range curve 400 (pos. 1). PVDF body with ceramic sphere
valves and EPDM seals.
diaframma KIT4-40-80- Diaframma in PTFE per basic2prop2-logic2 -md2 40/80/130 (pos. 3).
2200939 130 PTFE diaphragm for pumps with curve 40/80/130 (pos. 3).
Diaframma in PTFE per basic2-prop2-logic2-md2 400 (pos. 3).
2200940 diaframmaKIT4-400
PTFE diaphragm for pumps with curve 400 (pos. 3).
Magnete per basic2-prop2-logic2 -md2 40/130 (pos. 6).
2200941 magneteKIT5-40-130
Magnet for pumps with curve 40/130 (pos. 6).
Magnete per basic2-prop2-logic2 -md2 80 (pos. 6).
2200942 magneteKIT5-80
Magnet for pumps with curve 80 (pos. 6).
Magnete per basic2-prop2-logic2 -md2 400 (pos. 6).
2200943 magneteKIT5-400
Magnet for pumps with curve 400 (pos. 6).

46 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


CODICE PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS
Circuito elettronico BASIC2 40 100-240Vac (pos. 7).
2200944 CIRCUITO-BASIC2 40
Electronic circuit BASIC2-40 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico BASIC2 80 100-240Vac (pos. 7).
2200945 CIRCUITO-BASIC2 80
Electronic circuit BASIC2 80 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico BASIC2 130 100-240Vac (pos. 7).
2200946 CIRCUITO-BASIC2 130
Electronic circuit BASIC2 130 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico BASIC2 400 100-240Vac (pos. 7).
2200947 CIRCUITO-BASIC2 400
Electronic circuit BASIC 400 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico PROP2 40 100-240Vac (pos. 7).
2200948 CIRCUITO-PROP2 40
Electronic circuit PROP2 40 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico PROP2 80 100-240Vac (pos. 7).
2200949 CIRCUITO-PROP2 80
Electronic circuit PROP2 80 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico PROP2 130 100-240Vac (pos. 7).
2200950 CIRCUITO-PROP2 130
Electronic circuit PROP2 130 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico PROP2 400 100-240Vac (pos. 7).
2200951 CIRCUITO-PROP2 400
Electronic circuit PROP2 400 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico LOGIC2 40 100-240Vac (pos. 7).
2200952 CIRCUITO-LOGIC2 40
Electronic circuit LOGIC2 40 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico LOGIC2 80 100-240Vac (pos. 7).
2200953 CIRCUITO-LOGIC2 80
Electronic circuit LOGIC2 80 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico LOGIC2 130 100-240Vac (pos. 7).
2200954 CIRCUITO-LOGIC2 130
Electronic circuit LOGIC2 130 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico LOGIC2 400 100-240Vac (pos. 7).
2200955 CIRCUITO-LOGIC2 400
Electronic circuit LOGIC2 400 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico MD2 40 -pH/Rx 100-240Vac (pos. 7).
2200956 CIRCUITO-MD2 40-pH/Rx-
Electronic circuit MDS2 40-Ph/RX - 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico MD2 80-pH/Rx- 100-240Vac (pos. 7).
2200957 CIRCUITO-MD2 80-pH/Rx-
Electronic circuit MD2-Ph/RX -80 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico MD2 130-pH/Rx- 100-240Vac (pos. 7).
2200958 CIRCUITO-MD2 130-pH/Rx-
Electronic circuit MD2-Ph/RX -130 100-240Vac (pos. 7).
Circuito elettronico MD2 400 -pH/Rx- 100-240Vac (pos. 7).
2200959 CIRCUITO-MD2 400-pH/Rx-
Electronic circuit MD2-Ph/RX -400 100-240Vac (pos. 7).

4
2 1b 7

1 6
3 5

2
fig. 1

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 47


ACCESSORI OPZIONALI / OPTIONAL ACCESSORIES

KIT SUPPORTO – CAT. N. 7614-33 CONTENITORE IN POLIETILENE – Cat. N. 7614-34


Il supporto pompa viene fornito completo di tasselli POLYETYLENE CONTAINER – Cat. N. 7614-34
(n. 4 ∅ 8) e viti per il fissaggio a parete e delle viti,
dadi e rondelle per il fissaggio della pompa.

SUPPORT KIT – CAT. N. 7614-33


The pump support is supplied with reinforcements
(n.4 ∅ 8) and screws for the wall mounting, and
screws, nuts and washers for the pump fixing.

ANTI-SIFONE – CAT. N. 7610-21 KIT DI MINIMO LIVELLO CAT. N. 7620-28


ANTI-SYPHON – CAT. N. 7610-21 MINIMUM LEVEL KIT CAT. N. 7620-28

KIT SOTTOBATTENTE - Cat. N. 7813-22


completo di guarnizione, adapter, valvola di
iniezione e valvola a sfera
SUCTION KIT UNDER WATER LEVEL-–
Cat. N. 7813-22
with gasket, adapeter, injection valve and ball valve

CONTATORE LANCIA-IMPULSI / WATER METER WITH PULSE-SENDER HEAD


(SCHEDA TECNICA FORNIBILE A RICHIESTA) / (TECHNICAL FEATURES ON REQUEST)

MAX PROPORTION Flow Meter


IN-OUT INTERVAL
CAT. # TYPE FLOW AL CAPACITY BODY
CONNECTION
RATE / STROKE
[m³/h] MATERIAL
inches m³/h MAX MIN litres
7506-95 turbine ¾ threaded 5 4.5 0,2 0,5 BRASS
7506-96 turbine 1threaded 7 4,5 0,3 0,5 BRASS
761849 turbine 1¼ threaded 10 9 0,4 1 BRASS
7506-98 turbine 1½ threaded 20 20 2,5 2,5 CAST IRON
7506-99 turbine 2 flanged 30 22 3 2,5 CAST IRON
761466 Woltmann 2½ flanged 70 70 5,5 10 CAST IRON
761467 Woltmann 3 flanged 100 90 7 10 CAST IRON
761468 Woltmann 4 flanged 150 90 12 10 CAST IRON
761469 Woltmann 6 flanged 300 300 27 100 CAST IRON

Grazie alle nuove funzioni implementate nel microprocessore è possibile accoppiare le


pompe Logic-2 a qualsiasi contatore lanciaimpulsi.
Thanks to the new functions insert in the microprocessor, it is possible to combine the
Logic pumps to every flow meter with pulse-sender.

48 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008


GRAFICI PRESTAZIONI FLOW RATE-PRESSURE RELATION TABLES

CURVA 40
12

11

10

l/h 6

5 40
4

0
0 2 4 6 8 10 12 14
bar

CURVE 80 - 130
20
19
18
17
16
15
14 130
13
12
11
l/h 10
9 80
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
bar

M005-04 – Rev. 01 – 06/2008 LOGIC2 49


CURVA 400
80

70

60

50

400
l/h 40

30

20

10

0
0 1 2 3 4 5 6
bar

DIMENSIONI / DIMENSIONS

50 LOGIC2 M005-04 – Rev. 01 – 06/2008

You might also like