Professional Documents
Culture Documents
Rev. 01 – 06/2008
LOGIC 2
FEEDER
MANUALE TECNICO
TECHNICAL HANDBOOK
• Il locale che accoglierà gli impianti, il materiale • The room which is to house the systems, the
accessorio e i prodotti di consumo dovrà essere accessory material and the consumable
rispondente ai requisiti di sicurezza, utilizzo e products must comply with the safety, use
stoccaggio previsti dalle normative in vigore. and storage requirements envisaged by the
regulations in force.
• L’acqua prodotta da ogni apparecchiatura deve essere
• The water produced by each device must be
usata per l’uso specifico al quale è stata destinata.
used for the specific purpose for which it was
Culligan non è responsabile per le conseguenze di un
intended. Culligan is not liable for the
uso improprio dell’acqua prodotta dalle sue
consequences of improper use of the water
apparecchiature.
produced by its equipment.
• Ogni anomalia di funzionamento degli impianti deve
essere tempestivamente segnalata al Centro di • All system malfunctions must be reported to
Assistenza Culligan. Culligan non è responsabile per le the Culligan Service Centre immediately.
conseguenze di un uso protratto di un impianto che Culligan is not liable for the consequences of
abbia evidenziato anomalie. protracted use of a system on which
malfunctions have occurred.
• Ove sia necessario, la scelta, il dosaggio e la
manipolazione di prodotti chimici devono essere • Where necessary, chemicals must be selected,
eseguiti da parte di personale professional-mente dosed and handled by professional qualified
qualificato, nel rispetto delle istruzioni Culligan e delle staff, in accordance with the Culligan
Schede Tecniche di sicurezza. instructions and the Safety Technical
Information.
• Ogni intervento di manutenzione o riparazione deve
essere compiuto con l’impianto isolato sia • The system must be disconnected from the
elettricamente che idraulicamente. electricity and water supplies during all
maintenance or repair operations.
• Lo smaltimento del materiale di scarto o di consumo • Waste or consumable materials from water
degli impianti di trattamento dell’acqua dovrà avvenire treatment systems must be disposed of in
nel rispetto delle normative vigenti. accordance with the regulations in force.
INDICE INDEX
Italiano English
Questo manuale ha lo scopo di fornire tutte The aim of the manual is to supply all the
le informazioni utili per una corretta information necessary for correct installation
installazione e manutenzione. and maintenance.
Le versioni sopra evidenziate sono quelle di riferimento per la taratura di default della
calibrazione della pompa.
The versions highlighted above are the reference versions for the default calibration of
the pump.
Uno dei dati caratteristici della Once of the most important features
pompa dosatrice è la sua portata, la of a pump is its capacity; this can be
quale può essere influenzata da affected by various factors.
diversi fattori: perdite di carico Loss of load due to the specific
dovute alla conformazione specifica
configuration of the circuit, length of
del circuito, lunghezza delle
tubazioni utilizzate, strozzature, the tubes used, chokes, valves,
valvole, temperatura, pressione temperature, pressure present in the
esistente sul circuito dove si deve circuit where the product is to be
dosare il prodotto (detta pressione dosed (this pressure is generally
viene in genere indicata come indicated as backpressure), the
contropressione), viscosità del viscosity of the product to be dosed
prodotto dosato (in alcuni casi i (in certain cases, products are
prodotti sono soggetti a variazione
susceptible to viscosity variations
della viscosità in funzione della
temperatura); tutti questi fattori according to the temperature).
possono influenzare la portata All these factors can affect the
caratteristica di una pompa. Nella characteristic capacity of a pump.
fase della scelta del tipo di pompa When choosing a pump, always
bisogna tenere in considerazione bear in mind that, for production
che, per esigenze di produzione, le requirements, the technical features
caratteristiche tecniche alla massima can vary by ±10% in optimum
prestazione, in condizioni stabili,
conditions.
possono oscillare del ±10%.
Controllare che la linea di aspirazione non Check that the suction line does not maximum
superi l’altezza massima di 1,5 mt. Rispetto height of 1.5 m from the bottom of the tank.
al fondo del serbatoio. Svitare le ghiere ed Unscrew the tube clamp rings and remove the
utilizzare i raccordi portatubo e serratubo. two protection caps from the connections.
Le pompe vengono fornite complete del The pumps are furnished complete of the
cavo di alimentazione. Per il cablaggio cable of feeding. For the electric wiring to
elettrico seguire le indicazioni riportate negli follow the indications brought in the
schemi. schemes.
Ingresso A Input A
ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY
È preferibile evitare che la The pumps have been
pompa abbia una sorgente designed to absorb small
di alimentazione comune over voltage. Therefore, in
con apparecchiature order to prevent the pump
elettriche che generano alte from being damaged, it is
tensioni. always preferable to ensure
that the pump does not have
a power source shared with
electrical appliances that
generate high voltages.
Input B
Ingresso B LEVEL
LIVELLO Connection with the three-
Il collegamento con la linea phase 380V line should only
trifase 380V va fatto be made between phase
esclusivamente tra fase e and neutral. Connections
neutro, non vanno realizzati must not be made between
collegamenti tra fase e terra phase and earth.
3 Polo + Ingresso
4-20 mA
4 Polo - input signal
ADESCAMENTO PRIMING
Aprire leggermente la valvola di spurgo Slightly open the manual purge valve, set
manuale ed impostare la frequenza di the dosage frequency at maximum injections
dosaggio al massimo per facilitare l’innesco per minute in order to facilitate the primer of
della pompa. Quando il prodotto fuoriesce the pump.
dal tubetto di spurgo, richiudere la relativa When the product to be dosed exits the
valvola. purge tube, close the relative valve.
Durante la fase di funzionamento della When pressed during the pump operation phase, it
pompa: premuto visualizza ciclicamente sul cyclically displays the programmed values on the
display i valori programmati. Premuto
display. When pressed at the same time or
contemporaneamente ai pulsanti keys, it increases or decreases a value
aumenta o decrementa un valore dipendente dependent on the selected operating mode. During
dalla modalità di funzionamento prescelta. In programming it carries out an “enter” function,
programmazione svolge la funzione “enter”, meaning that it confirms entry to the various menu
cioè conferma l’ingresso nei vari livelli di menu levels and modifications within the same.
e le modifiche all’interno degli stessi.
Avvia e mette in fase di stop la pompa. Nelle Starts and stops the pump. In the event of a level
condizioni di allarme di livello (sola funzione alarm (alarm function only), flow alarm and active
allarme), di flusso e memory attive, disattiva la memory alarm, it deactivates the signal on the
segnalazione sul display. display.
Per “uscire” dai vari livelli di menu. Prima di Used to “exit” the various menu levels. Before
uscire definitivamente dalla programmazione definitively exiting the programming phase, you will
si accede alla richiesta di salvataggio delle be asked if you wish to save any changes
modifiche.
Scorre i menu verso l’alto, oppure incrementa Used to run upwards through the menu or increase
i valori numerici da modificare. Nella modalità the numerical values to be changed. Can be used
Batch può avviare il dosaggio. to start dosage in Batch mode
Scorre i menu verso il basso, oppure Used to run downwards through the menu, or
decrementa i valori numerici da modificare. decrease the numerical values to be changed.
Led verde lampeggiante durante il dosaggio. Flashing green LED during dosage
Led rosso che si accende nelle varie situazioni Red LED that lights up in various alarm situations
d’allarme.
PROGRAMMING
Premendo il tasto per più di tre secondi si accede alla programmazione. Con i
tasti potrete scorrere le voci del menu, con il pulsante si accede alle
modifiche.
Di fabbrica la pompa è programmata in modalità costante. La pompa torna
automaticamente nella modalità di funzionamento dopo 1 minuto di non attività. In
questo caso i dati eventualmente inseriti non vengono salvati.
( > 3 secondi )
Modalità pompa
Tempo
Parag. 8
Exit
No Save ∇Δ Exit
Save per confermare la scelta.
You can access the programming menu by pressing the key for over three seconds. The
keys can be used to run through the menu items, with the key being used to
access changes.
The pump is programmed in constant mode in the factory. The pump automatically returns to the
operating mode after 1 minute of no activity. Any data entered in these circumstances will not be
saved.
( > 3 seconds )
Modality pumps
Time
Parag. 8
Exit
No Save ∇Δ Exit
Save per confermare la scelta.
PROG
ENTER ENTER
LANGUAGE ENGLISH
PROG
PROG ENTER
Makes it possible to select the language. The
CONFIGURATION pump is set in English in the factory.
PUMP FUNCTIONS
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
contemporaneamente i pulsanti
per aumentare il valore della portata, oppure i
ENTER
pulsanti per diminuirlo.
FUNZIONI POMPA
MANUALRE
ENTER
MAN F selezionata)
Liv Stop P100% • Percentuale, Frequenza,
l/h, Gph, ml/m F320s/m
Allarmi e stati P100%
• Liv = Allarme livello
• Fls = Allarme flusso Stato della pompa
• Vuoto = pompa in start Valore del dosaggio in corso
• Stop = pompa ferma • Modifica della portata massima premendo
• Paus = pompa in pausa contemporaneamente i pulsanti + o -
Programming Operation
PROG
PROG
ENTER
ENTER
Programmazione
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
CONFIGURAZ. MOD.
POMPA
ENTER
MOD. POMPA
0/4 -20 mA
ENTER
ENTER ENTER
0/4 -20mA ALTO 20.0mA
Funzionamento
La pompa dosa proporzionalmente ad un segnale (0)4-20 mA. Di fabbrica la pompa interrompe il dosaggio a
4 mA e dosa alla massima frequenza impostata quando riceve 20 mA. In programmazione è possibile
modificare questi due valori. La frequenza massima è modificabile durante il funzionamento, premendo
Visualizzazione in impostazione
Visualizzazione durante il funzionamento
(tasto MODE)
Modo di funzionamento
Stato sensore Valore programmato • Visualizza in sequenza il • Valore mA
Modo di funzionamento di FLUSSO • Valore intervallo valore di Basso e Alto in ingresso
• mA programmato (default: 4-20)
mA F 4-20 Basso 0
Liv Stop P100% 0.0 mA P100%
Valore del dosaggio in corso
(dipende dall’unità di misura
Allarmi e stati Stato della pompa selezionata)
• Liv = Allarme livello • Vuoto = pompa in start • Percentuale, Frequenza, Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flusso • Stop = pompa ferma l/h, Gph, ml/m • Permette di modificare il massimo
• Paus = pompa in pausa valore di dosaggio premendo
contemporaneamente i pulanti + o -
Programming
PROG
PROG CONFIGURAT.
ENTER
CONFIGUR. PUMP
FUNCT.
ENTER
PUMP FUNCT.
0/4 -20 mA
ENTER
ENTER ENTER
0/4 -20mA HIGH 20.0mA
Operation
The pump proportionally doses at a signal of (0)4-20 mA. On the basis of the factory settings, the pump
interrupts dosage at 4mA and doses at the maximum set frequency when it receives 20 mA. These two
values can be modified during programming. The maximum frequency can be modified during operation, by
pressing the keys at the same time to increase the flow, or the keys to decrease it.
mA F 4-20 Low 0
Lev Stop P100% 0.0 mA P100%
Current dosage value
(depends on the selected unit
Alarms and statuses Pump status of measurement) Current dosage value
• Lev = Level alarm • Empty = pump in start • Percentage, Frequency, • Makes it possible to modify the
• Flw = Flow alarm • Stop = pump stationary l/h, Gph, ml/m maximum dosage value by pressing
• Paus = pump in pause the + or – buttons at the same time
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
CONFIGURAZ .MOD.
POMPA
ENTER
ENTER ENTER
contemporaneamente i tasti
20-4/0 mA ALTO 4.0 mA
per aumentare la portata, oppure i pulsanti
per diminuirla.
mA F 20-4 Alto 0
Liv Stop P100% 0.0 mA P100%
Valore del dosaggio in corso
(dipende dall’unità di misura
Allarmi e stati Stato della pompa selezionata)
• Liv = Allarme livello • Vuoto = pompa in start • Percentuale, Frequenza, Valore del dosaggio in corso
• Fls = Allarme flusso • Stop = pompa ferma l/h, Gph, ml/m • Permette di modificare il massimo
• Paus = pompa in pausa valore di dosaggio premendo
contemporaneamente i pulanti + o -
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGUR.
ENTER
CONFIGUR. PUMP
FUNCT.
ENTER
The pump proportionally doses at a
signal of 20-4(0) mA. On the basis of
the factory settings, the pump interrupts
PUMP FUNCT.
20-4/0 mA dosage at 20mA and doses at the
maximum set frequency when it
ENTER receives 4 mA. These two values can
be modified during programming. The
20-4/0 mA LOW 20.0 mA ENTER ENTER maximum frequency can be modified
mA F 20-4 High 0
Lev Stop P100% 0.0 mA P100%
Current dosage value
(depends on the selected unit
Alarms and statuses Pump status of measurement)
• Lev = Level alarm • Empty = pump in start • Percentage, Frequency, Current dosage value
• Flw = Flow alarm • Stop = pump stationary l/h, Gph, ml/m • Makes it possible to modify the
• Paus = pump in pause maximum dosage value by pressing
the + or – buttons at the same time
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
La pompa dosa proporzionalmente ad un
segnale esterno (es.: contatore
ENTER
lanciaimpulsi). Ad ogni segnale ricevuto
la pompa effettua gli “n” colpi
MOD. FUNZ. POMPA programmati. La pompa imposta
automaticamente la frequenza di
dosaggio, adattandola al tempo che
ENTER intercorre fra due segnali successivi. È
possibile programmare in secondi il
tempo (timeout) oltre il quale la pompa
azzera il conteggio dell’intervallo, per
MOD. POMPA evitare dosaggi in tempi troppo lunghi. La
MOLTIPL. (1: n)
pompa dispone della funzione memory,
che segnala il ricevimento di un segnale
ENTER
durante il dosaggio. Se impostata in Off
MOLTIPL. (1: n) n 4 ENTER ENTER
si limita a segnalare, se in On segnala e
memorizza gli impulsi, quindi li esegue
quando smette di ricevere segnali.
ENTER
Il valore di “n” è modificabile durante la
MOLTIPL. (1: n) ENTER
fase di funzionamento premendo
TEMPO MAX 0s
contemporaneamente i tasti
ENTER
per incrementare il valore della portata,
ENTER
MOLTIPL. (1: n)
MEMORY OFF oppure i pulsanti per
decrementarlo.
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGUR.
The pump doses in proportion to an
external signal (i.e.: impulse launch
ENTER
counter). With every signal received, the
pump makes the programmed “n”
CONFIGUR. PUMP number of strikes. The pump
FUNCT. automatically sets the dosage frequency,
adapting it to the time that passes
ENTER between two successive signals. It is
possible to set the time (timeout) in
seconds, beyond which the pump resets
the interval count in order to avoid
FUNCT. PUMP dosages over excessively long times.
MOLTIPLY (1: n)
The pump has a memory function, which
signals the reception of a signal during
ENTER
dosage. If set to Off, it merely sends a
MOLTIPL.Y(1: n) n 4 ENTER ENTER
signal, if set to On it sends a signal and
memories the impulses, then executes
them when it has finished receiving
ENTER signals.
MOLTIPY. (1: n) ENTER
The value of “n” can be modified during
TIMEOUT 0s
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
ENTER
contemporaneamente i tasti
per diminuirlo.
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
ENTER
PROG
PROG CONFIGURAZ.
Batch F M 7.0ml
Liv Stop 0 Q.ta 7.0ml
Valore del dosaggio in 7.0ml
Allarmi e stati
corso
• Liv = Allarme livello
• Visualizza man
• Fls = Allarme flussaggio Stato della pompa
mano la quantità
• Mem = Allarme Memory • Vuoto = pompa in start Valore del dosaggio
dosata •
• Stop = pompa ferma Modifica della quantità, premendo
• Paus = pompa in pausa contemporaneamente i pulanti + o -
PROG
PROG CONFIGURATION
Batch F M 7.0ml
Lev Stop 0 Q.ty 7.0ml
Current dosage value 7.0ml
Alarms and statuses
• Gradually displays
• Lev = Level alarm
the dosed quantity
• Flw = Flow alarm Pump status
• Mem = Memory alarm • Empty = pump in start Dosage value
• Stop = pump stationary • The quantity can be modified by pressing the
• Paus = pump in pause + or – keys at the same time
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
CONFIGURAZ. MOD.
POMPA
ENTER
ENTER
MODO ppm
CONC (%) 100
ENTER ENTER
MODO ppm
MEMORY OFF
ENTER ENTER
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
ENTER
CONFIGUR. PUMP
FUNCT.
ENTER
ENTER ENTER
MODE ppm
MEMORY OFF
ENTER ENTER
Programmazione Funzionamento
CONFIGURAZ. MOD.
POMPA
ritard intervall
ENTER
I tempi di ritardo e intervallo sono in
gg.hh.mm (giorni.ore.minuti)
MOD. POMPA Durante la fase di funzionamento della
TEMPO pompa è possibile modificare la frequenza
di dosaggio, in modo decidere il tempo di
ENTER dosaggio della quantità programmata,
premendo contemporaneamente i tasti
TEMPO ENTER ENTER
Q.TA’ 100 mL
per aumentare la frequenza,
ENTER ENTER oppure i pulsanti per diminuirla.
TEMPO g. hh. mm
RITARDO 0. 01. 50
ENTER ENTER
TEMPO g. hh. mm
INT. 0. 01. 50
Programming Operation
ENTER quantity
CONFIGUR. FUNCT.
PUMP
ENTER ENTER
TIMER g. hh. mm
INTERVAL 0. 01. 50
Programmazione Funzionamento
PRO
PROG
CONFIGURAZ.
ENTE
Permette di impostare la massima portata
CONFIG. FUNZIONI
raggiungibile dalla pompa e la modalità
PORTATA programmata (% o frequenza) diventa la
PORTATA MAX MAX P100% ENTE visualizzazione della portata nell’unità di misura
P100%
ENTE standard. Premendo si accede alla modifica,
ENTE
ENTE
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
ENTER
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
This makes it possible to set the
ENTER maximum flow offered by the pump,
CONFIG. PUMP FUNCT.
and the programmed mode (% or
frequency) is used as the standard
MAX FLOW RATE unit of measurement when displaying
MAX FLOW RATE P100% ENTER
P100%
the flow. Changes can be made by
ENTER
ENTER
pressing the key, then using the
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGUR.
ENTE
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
CALIB. AUTOM.
Ml 20
ENTE
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
ENTER key.
The entered figure will be used in
flow calculations.
CALIB.
AUTOM.
STROKES 100
CALIB.
AUTOM. ENTER
Ml 20
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
La pressione di permette di
tornare al menu principale.
ESC RESET STATIST. NO ENTER
STATIST. ORE 10
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
STATIST. HOURS 10
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
Inserendo la password, potrò entrare in
programmazione e vedere tutti i valori
impostati, ma ogni volta che cercherò di
modificarli verrà richiesta la password.
La linea lampeggiante indica il numero
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
By entering the password, you can enter
the programming menu and see all the
set values. The password will be
requested whenever you seek to modify
them.
The flashing line indicates the number
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURATION
Programmazione Funzionamento
PROG
PROG CONFIGURAZ.
confermo. Premendo
torno al menu principale
ALLARME LIVELLO
ALLARME
Programmazione Funzionamento
PROG
Permette di impostare l’unità di
PROG CONFIGURAZ. misura del dosaggio a display in
visualizzazione.
Programming Operation
PROG
PROG
ALARMS LEVEL
ALARMS
Programming Operation
PROG
PROG CONFIGURAT.
This makes it possible to set the dosage
unit of measurement on the display.
Changes can be made by pressing the
ALARMS
Display Cause Interruption
Fixed alarm LED End of level alarm, without Restore the liquid level.
Flashing word “Lev” interrupting pump operation
I.e. Man
Lev P100%
Fixed alarm LED End of level alarm, with Restore the liquid level.
Flashing words “Lev” and “stop” interruption to pump operation
I.e. Man
Lev Stop P100%
Flashing word “Mem” The pump receives one or more
I.e. 1:n pulses during dosage with
6 memory function on Off Press the key
Mem
Flashing word “Mem” The pump receives one or more When the pump finishes receiving
I.e. 1:n M pulses during dosage with external impulses, it returns the
6 memory function on On memorized strokes
Mem
Fixed alarm LED Active flow alarm. The pump has
Flashing word “Flw” not received the programmed
I.e. Man F number of signals from the flow Press the key
Flw P100% sensor.
Internal CPU communication
I.e. Parameter Error error.
PROG to default Press the key to restore
the default parameters.
I materiali utilizzati per la costruzione, rendono le nostre pompe adatte anche per l’ uso dei liquidi
particolarmente aggressivi. Verificare comunque le tabelle di compatibilità. Per casi specifici
consigliamo di consultare il nostro ufficio tecnico.
The materials used for their construction make our pumps suitable for use with particularly
aggressive liquids. Howere, we suggest chcking the following Compatibility Table. We would
advise you to consult our Technical Departement for specific cases.
* ATTENZIONE: Per l’impiego di questi o altri Prodotti Chimici Culligan anche con
concentrazioni diverse da quelle indicate, sostituire i tubi di mandata e di ingresso
con il tubo in teflon (cat 746711) non fornito a corredo. Inoltre può essere
necessario l’ utilizzo di particolari kit. CONTATTARE CULLIGAN ITALIANA.
* WARNING: for the use of Culligan Chemical Products, also with different
concentrations, replace inlet piping with piping in Teflon (Cat. No. 746711), which is
not available as standard supply. Besides it can be necessary the utilization of
special kit. PLEASE CONTACT CULLIGAN ITALIANA.
4
2 1b 7
1 6
3 5
2
fig. 1
CURVA 40
12
11
10
l/h 6
5 40
4
0
0 2 4 6 8 10 12 14
bar
CURVE 80 - 130
20
19
18
17
16
15
14 130
13
12
11
l/h 10
9 80
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
bar
70
60
50
400
l/h 40
30
20
10
0
0 1 2 3 4 5 6
bar
DIMENSIONI / DIMENSIONS