Professional Documents
Culture Documents
Himalayan Hermitess
Hermitess Himalaya
la vida de una monja budista tibetana
kurtis r. schaeffer
1
2004
1
Oxford Nueva York Auckland Bangkok, Buenos Aires, Cape Town, Chennai, Dar es Salaam, Delhi,
Hong Kong, Estambul Karachi Kolkata Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mumbai de la Ciudad de
México SA de Nairobi ̃o Paulo Shanghái Taipei Tokio Toronto
Copyright 2004 por Oxford University Press, Inc.
Publicado por Oxford University Press, Inc.,
198 Madison Avenue, Nueva York, Nueva York 10016
www.oup.com
Oxford es una marca registrada de Oxford University Press
. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada
en un sistema de recuperación, o transmitida de ninguna forma o por cualquier medio, electrónico,
mecánico, por fotocopia, grabación o cualquier otro, sin el permiso previo de la Oxford University
Press.
Biblioteca del Congreso de catalogación en publicación Data Schaeffer, Kurtis R.
hermitess Himalaya: la vida de una monja budista tibetana / Kurtis R. Schaeffer.
p. cm.
Incluye referencias bibliográficas e índice.
ISBN 0-19-515298-0; 0-19-515299-9 (pbk.) 1. Orgyan Chokyi, 1675-1729. 2. Monjas budistas-China-
Tíbet-Biografía.
3. El Tíbet (China), la vida religiosa y sus costumbres. I. EL TÍTULO.
BQ7950.O74S33 2004 294.3'923'092-DC21 2003012367
987654321
Impreso en los Estados Unidos de América sobre el papel sin ácido
Agradecimientos
La investigación inicial de este libro se realizó en Katmandú des- der el patrocinio de una beca
Fulbright-Hays en 1998-1999. Mi- chael Gill, Director de la oficina de Katmandú Fulbright, fue un gra-
cious host. Mientras en Katmandú, tuve la buena fortuna de trabajar en el Centro de Investigación de
Nepal y se benefician de la labor de la Nepal- Alemán (proyecto de preservación de manuscritos
NGMPP). Muchos de los manuscritos traducidos y estudiados aquí, incluyendo la vida de o- gyan
Chokyi sí, han sido puestos a disposición por el NGMPP. En par- ticular, quisiera expresar mi
agradecimiento a Klaus-Dieter Mathes, di- rector de la NGMPP desde 1993 a 2001, para así ofreciendo
generosamente su tiempo y experiencia para mí. También me gustaría reconocer mi deuda con la labor
de Franz-Karl Ehrhard, director de la NGMPP desde 1988 hasta 1993, cuyo innovador ensayos sobre la
historia del Budismo del Himalaya se encuentra gran parte del material utilizado en este libro sobre el
mapa de preocupación académica contemporánea. Por último, me gustaría agradecer a Tenzin Norbu
para pintar la imagen de o- gyan Chokyi que aparece en la portada de este libro, así como Pedro Moran
para la introducción de mí al Sr. Norbu.
Janet Gyatso primero me sugirió que traducir la totalidad de Orgyan Chokyi la vida. Le agradezco a
animarme a emprender este proyec- ect, para la introducción de mí para cuestiones de género y la
mujer en la literatura tibetana, y para leer los borradores de los trabajos en varias ocasiones.
Retiro de verano a orillas del río Salmón, Idaho, con mis amigos Keri Evans y Andy Klimek
proporcionan el entorno perfecto para el proyecto de una traducción de la vida de Orgyan Chokyi.
Susanne Mrozic leer una versión temprana del ensayo que se convirtió en este libro y ofreció ayuda- ful
críticas y aliento. E. Gene Smith me ha proporcionado más consejos que me puede contar y más textos
que puedo leer,
vi agradecimientos
y por ello le doy las gracias. Leonard W. J. van der Kuijp me orientó durante casi una década, y aunque
este libro comenzó después que salí de su presencia, su voz sonaba continuamente en mi oído como lo
escribí. Russell T. McCutcheon ha sido un generoso silla y un gran socio de conversación. David
Germano ofreció ayuda- ful sugerencia y referencias literarias. Bryan J. Cuevas ha hablado conmigo
sobre este libro mucho más de lo que quería, pero eso es lo que son para los amigos.
Y si sus amigos también pasaría a ser colegas entonces todos mejor.
Heather L. estafador contribuyeron a este libro de manera tan fundamental que sencillamente no
existiría sin ella, como lo ha hecho mi familia en general. Himalayan Hermitess está dedicado a mi
madre Shirley A. P. Schaeffer, mi padre Philip R. Schaeffer, y los amores de mi vida, mi esposa y mi
hija, Heather Ruby Marguerite.
Contenido
Introducción, 3
Parte I. El Himalaya budista de Orgyan Chokyi
1. El mundo religioso de la Hermitess, 15 Budismo en Dolpo alrededor del año 1700, 15 de los tiempos
duros en Himalaya Budista, 19 la carrera de Orgyan Tenzin, 23 los juicios de Tenzin Repa, 26 Lamas,
ermitaños y patronos, 31 Religiosas en Dolpo, 34
2. La vida de la Hermitess, 45 la vida de Orgyan Chokyi, 46 vidas de santos, la vida de la mujer, de 49
años escribiendo la vida de Orgyan Chokyi, 53 una heroína popular tibetano, 59 un indio nun rápida, 62
Una mujer Mentor, 66 3. Tristeza y alegría, tristeza y Sociedad 69, 69 lágrimas de un santo, un
Hermitess 76 lágrimas de alegría y Soledad, 81, 83
4. Las mujeres, los hombres, sufrimiento, 91 mujeres y el Samsara en tibetano vidas, 91
v i i icontents
sufriendo la sociedad, 96 sufren la diferencia sexual, 98
5. La práctica religiosa, 105 cuerpo, palabra y mente, el ayuno, la peregrinación de 105 107, 110, 113
Meditación visiones, 117 reliquias, 123
Parte II. La vida de Orgyan Chokyi
Introducción, 131
. Los sufrimientos de la Juventud, 133
2. El pastoreo de cabras, 137
3. El pastoreo de caballos, 141 4. Mirando la mente, 147
5. Peregrinación a Katmandú, 155
6. En la cocina, 157
7. Dejando el bullicio, 163 8. La soledad y la alegría, 169
9. Compromiso religioso, 175 10. La muerte y la impermanencia, 181
Apéndice: los personajes en la vida de Orgyan Chokyi, 185
Notas 187
Bibliografía 201
referencias tibetano, 201 Otras Referencias, 206
, 215 Índice
Introducción
En 1961 la antropóloga Corneille Jest fue la realización del trabajo de campo en Dolpo, la región de las
tierras altas del Nepal Himalaya inmediatamente al oeste de Mustang, cuando un líder budista local le
contó la historia de una mujer de cer- tain. Su nombre, el de lengua tibetana budista dijo a la un-
1 thropologist, fue Ani Chokyi, "Chokyi la monja." Ella había vivido una vida excepcional, y su
historia era bien conocida a lo largo de Dolpo.
"Su padre", dijo el informante de broma, un venerado maestro budista conocida como Kagar
Rimpoché, "fue llamado Drangsong Phuntsok del linaje de SEWA, y nació en Zolung." El informante
continuó, "aprendió tanto budistas y bonpo preceptos religiosos. Su madre era del linaje Gyalmo.
Su hija nació en Peson, y ellos le dieron el nombre Khyilong. A los once años de edad, sus padres se
encomendó a un pequeño rebaño de cabras para ella. El primer acontecimiento que transformó su vida
luego oc- curred: había una cabra cuyo hijo fue tomado y comido por un ea- gle. La cabra gritó durante
el día y la noche; movido por su constante com- plaints, Chokyi vende la cabra a un habitante de las
tierras bajas, que lo mató para alimentos. La niña entonces arreados dzomo, uno de los cuales había un
ternero que fue devorado por los lobos. Luego Chokyi tendió un caballo, pero murió. Huyendo del
valle, acudió en peregrinación a Katmandú. Luego regresó a Dolpo, se asentaron en el templo de
Dechen Palri y permaneció en la meditación. A pesar de su con- templative vida, ella se pidió
reiteradamente a casarse. Chokyi permaneció siete años en Nyimapuk en Lang, participando en el
colectivo de ayuno del Gran Nun palmo. Cuando ella murió, ella permaneció en su pos- tura de
contemplación durante tres días, y el arco iris apareció sobre
su cabeza." 2 Jest observa que una biografía escrita de este Ani Chokyi no era
4 himalayan hermitess
disponibles en el pueblo donde realizó su investigación, aunque se le dijo que no era una copia en otro
templo. Él no arriesgar una conjetura en cuanto a cuando ella pudo haber vivido, o cómo se convirtió
afianzados en la memoria local. Por broma, su historia terminó con esta breve historia de cabras,
propuestas de matrimonio, el ayuno, y arco iris, nada más que una nota al margen para sus
observaciones más contemporáneo.
Cuatro décadas después, es posible conocer algo más de la ANI Chokyi, de manuscritos de la historia
de su vida están ahora disponibles gracias a los esfuerzos conjuntos de los gobiernos alemán y nepalés
en preservar los textos de todo el
3 de Nepal Himalaya. Este libro ofrece un estudio y traducción completa de esta mujer del cuento, la
vida de Orgyan Chokyi. Presenta un boceto del mundo histórico en el que vivía y el mundo literario en
el que ella escribió, y explora lo que puede haber causado el relato de su historia en 1961, tres siglos
después de su nacimiento. Con ello, se presta especial atención a la historia, hagi- ography y género en
una pequeña región fronteriza del mundo cultural tibetana.
Orgyan Chokyi, la ani Chokyi de broma la cuenta, era una monja y hermitess que vivió, trabajó y
escribió en Dolpo durante finales de los años 17 y principios de siglo XVIII. Nacido en 1675 de padre
con lepra y una madre que no quería, ella falleció prematuramente a la edad de 55 años cuando una
viga de madera cayó sobre su cabeza durante un ritual en 1729. A lo largo de su vida ha practicado la
meditación, arreado cabras, ayunaron solo y con sus compañeras, y recorrió un buen trecho del
Himalaya, desde el monte Kailash en Katmandú.
Visto con un telón de fondo de las actividades de las religiosas en Dolpo Orgyan Chokyi la vida,
probablemente no es único; las mujeres estaban involucrados en una gran variedad de vocaciones
religiosas en la medieval Nepal Himalaya. Eran monjas y mecenas, guardianes del templo y ermitaños,
reinas y cabreros. Un viajero a través de Dolpo a principios de 1660 destacó la gran fe de la mujer allí:
"Todas las mujeres tienen
una gran fe en el Dharma y son muy persistentes en sus esfuerzos en la meditación. Mientras caminan
a lo largo de una ruta o reunir a arar un campo, ya que llevar algo, o no hacer nada [trabajan en
meditación]. Al principio y al final de cada surco se establezca el arar abajo y sentarse en med- itation.
Que no he visto ni oído hablar de personas en cualquier otro país que son
4 capaz de mezclar su trabajo y su actividad religiosa todo el tiempo." ¿Qué distingue Orgyan Chokyi
desde las mujeres representadas en este relato de hace tres siglos es que ella fue capaz de escribir su
historia. Desde sus humildes comienzos en las afueras de la cultura tibetana, ella fue capaz de lograr lo
que pocas mujeres tienen en la historia literaria tibetana premoderno el relato de su propia vida. Esta
mujer desde el Himalaya fue el autor de un notable ejemplo de lo que es quizás la forma más
intrigantes de la literatura budista tibetana, la autobiografía religiosa. Autobiografías por mujeres eran
poco comunes en el Tíbet. Beca contemporánea sabe de quizá dos mil biografías de figuras budistas
tibetanas desde el octavo hasta el 20º cen- turies. Entre estas historias de vida, más de ciento cincuenta
son ographies autobi-. Entre esas autobiografías sólo tres o cuatro son mujeres.
Dentro de este pequeño grupo de historias de vida dedicado a la mujer, constituyendo menos del uno
por ciento de la escritura biográfica tibetano, la autobiografía de Orgyan Chokyi es la primera por unos
doscientos años. Como la primera datación Ti-
Introducción 5
betan autobiografía de mujer, pues ocupa un lugar importante en la literatura tibetana.
Sería ingenuo suponer que las mujeres no cuentan sus historias gious reli-. Pero es probable que esas
historias fueron limitados a circuitos locales- bianos mucho como Orgyan Chokyi fue o fueron las
tradiciones orales, como fue la historia mítica de Langkhor recitado por Ani Ngawang Chodron en
mediados del siglo XX hasta la antropóloga Barbara Aziz grabado, así alentado-
5 envejecimiento tibetanos para componer una versión escrita. Quizás las historias de vida como la de
Orgyan Chokyi compartir como mucho con la mujer del Himalaya contemporáneo oral
6 historias de vida como con las biografías de los líderes budistas tan populares en el Tíbet.
Como ningún otro género de la literatura tibetana, autobiografía tiene el potencial para revelar los
detalles más íntimos de la vida religiosa en su espectro, desde experiencias evanescentes de realización
a lo mundano sufrimientos de la vida diaria en tiempos difíciles. "Ofrece una visión de cómo las
tradiciones Budistas se incorporaron
7 en las peculiaridades sociales y psicológicos concretos de personas reales". Auto- biografía en
culturas budista es también un importante instrumento de edificación religiosa e inspiración, y como tal
se basa siempre en los convenios establecidos por siglos de literatura narrativa. Orgyan Chokyi no
defrauda al lector en cuenta; ella escribe la historia de su búsqueda de la vida eremítica en vivo y
apasionante, empleando términos simples y directas fraseo que evoca las dificultades de la vida
cotidiana en Dolpo aunque sin perder nunca de vista los temas fundamentales del budismo. En este
sentido, ella comparte en lo que puede llamarse un estilo rural de vida tibetano-escrito en el Nepal
Himalaya. Refiriéndose a las autobiografías de varios budistas de Kutang-un poco al este de Dolpo-
Michael Aris comenta que "incluso la ortografía de las palabras más comunes es a menudo perverso,
pero no tanto como para presentar demasiada dificultad. Los errores agregar un grado de simbolismo al
tono directo e iletrados que domina todo. Onu- lleno de piadosas re-funcionamiento y la habitual
fantasía adornos, el total de
8 anillos efecto terroso y verdadero." Lo mismo puede decirse de la Orgyan Chokyi's Story.
Autobiografía ha tenido una larga vida en el Tíbet con un complejo desarrollo, como Janet Gyatso
recientemente ha ilustrado en su obra sobre el esoterismo autobio- gráfica de poesía Jikmay Lingpa. No
cabe duda de que muchos de los temas del trabajo Orgyan Chokyi sólo entran en el foco utilizando los
conocimientos adquiridos en el estudio de la autobiografía. La tensión señaló Gyatso entre dos normas
sociales conflictivos, "exige que las personas se refieren a sí mismos con humildad y los demás
maestros religiosos que se presentan como ejemplares, venerable" es
9 claramente presentes en el caso de Orgyan Chokyi. Sin embargo, también es posible mirar Orgyan
Chokyi su labor a través de una lente literaria diferente. Si se comparte con la poesía Jikmay Lingpa del
"yo" en el centro de su mundo, sino que también comparte mucho con la literatura religiosa de su
biografía. En lugar de considerar la labor Orgyan Chokyi exclusivamente como autobiografía, en este
libro he decidido pasar más tiempo presentándolo como hagiografía-una historia edificante de un
importante desde el punto de vista religioso por hijo, o simplemente la historia de un santo. Como tal,
me refiero a su historia como la vida en un intento de representar el término tibetano namtar (rnam
thar) utilizable en inglés. Yo, por lo tanto, hablar de la vida de Orgyan Chokyi, y, más generalmente, de
las vidas de los tibetanos figuras sagradas en general, cuando hablo del Tibetano namtar como
hagiografía.
6 Himalaya
tibetano hermitess hagiografía es una rica literatura en capas que contengan PHI- losophy esotéricas,
prácticas folclóricas, la historia local, la teoría social, la retórica política, y pyro- technic milagro
muestra además de reflexiones personales y emocionales. Hag- iography se preocupa en primer lugar
con la práctica, y sólo en segundo lugar con la doctrina. En el caso de Orgyan Chokyi la vida práctica,
denota una amplia gama de actividades sociales y solitarios, incluido el ritual, la peregrinación, el arte,
el clientelismo, el mérito de decisiones, medita- ción, e incluso experiencias tales como la alegría y el
sufrimiento como concebida dentro de una visión más amplia de la soteriología budista. A menudo
compuestos primero como notas, y sólo más tarde censurado en obras formales, tibetana vidas fueron
principalmente presentados como enseñanzas, cuentos didácticos para la inspiración de los estudiantes.
Como una labor hagiográfica de edificación religiosa, la vida de Orgyan Chokyi pueden ser
consideradas, tanto conmemorativas y didáctico. Describe la vida de una mujer al mismo tiempo que
prescribe las prácticas rituales populares. Se conmemora un individuo excepcional del curso mediante
el sufrimiento del samsara y la alegría de la liberación, mientras que al mismo tiempo la consejería a su
audiencia en buen comportamiento ético.
Pero considerar Orgyan Chokyi's tale como una hagiografía (vida-sólo tiene sentido si ella puede ser
considerado un santo, o más precisamente, si la categoría de saint mayo considerados útiles para
comprender la vida. Yo creo que este es un lenguaje útil para comprender el trabajo, para Orgyan
Chokyi comparte mucho con los santos de la cristiandad europea, el asunto que generalmente ha
formado la base sobre la cual el estudio moderno de la hagiografía ha desarrollado. En su estudio
estadístico de la vida de santos en la Europa medieval, Weinstein y Bell aislar cinco rasgos definitorios
de la santidad: actividad milagrosa, la ascesis, las buenas obras,
10 poder mundano, y actividad evangélica. Aunque estos cinco aspectos idealizada de la santidad se
desarrolló sobre la base de encuestas estadísticas de vida cristiana medieval, son útiles para abordar
Orgyan heurísticamente Chokyi y
11 de su vida. Ciertamente no todos se aplican a sus igualmente; este sería el caso cuando se estudia
cualquier particular san. Ella ejercen poco poder mundano, como se aclarará, aunque su maestro,
Tenzin Orgyan, desempeñó un gran papel en locales de la poli- tics. Los milagros de Chokyi Orgyan
son pocas, pero importantes. Aparecen en el comienzo de la vida, como ella es bendecida por las diosas
celestes dakinis-o- con permiso para escribir la vida, y en las páginas finales como incinerado su
cuerpo produce reliquias sagradas. Pero el ascetismo (ayuno), las buenas obras (compasión hacia los
animales), y en menor medida de actividad evangélica (la predicación de los capítulos posteriores)
constituyen temas centrales en la vida. Incluso si no vemos todos en la vida, quizás lo que vemos en la
vida de Orgyan Chokyi es un santo en las decisiones. Vemos las prácticas, el relato de vida, y la
representación de emo- ciones, luchas sociales y personales que a menudo desempeñan un papel en la
transformación de una
persona viva 12 en un santo en los ojos de su comunidad. También vemos estos cinco puntos debatido y
discutido. Si Orgyan Chokyi lágrimas son ricos símbolos de sus buenas obras de compasión y su
sufrimiento empático-un tema plored ex- en el capítulo 3-No cada carácter en la vida consideró su
conducta apropiadas para la práctica budista. Mujeres, hombres, laicos y monjes podría ser
especialmente crítico de su emotivo efusión de lágrimas, tal como vemos en
13 la vida de Margery Kempe en la Inglaterra medieval tardía. Por el momento oímos de Ani Chokyi
en 1961, estamos escuchando a la tradición oral de un santo local.
Introducción 7
historiador Medieval Patrick Geary sugiere un breve programa de tres puntos para el estudio de la
hagiografía, un programa que he encontrado productivo. "Para comprender una obra hagiográfica," él
escribe, "debemos considerar las hagio- tradición gráfica dentro de la cual fue producida; los otros
textos copiados, adaptado, leer, o compuesta por el hagiographer; y las circunstancias específicas que
llevaron a él o a ella a centrar esta tradición en un trabajo en particular." En resumen, el texto
"hagiográfica se encuentra en una triple intersección de género, total de pro- ducción, textuales y sus
circunstancias históricas. Si falta alguno de estos
tres no es
14 totalmente comprensible." Aunque él escribe desde una perspectiva disciplinaria muy diferentes de
estudios budistas de la historia europea medieval-Geary's comentarios sugieren que tratemos de
comprender la vida Orgyan Chokyi en relación a temas muy relevante a la hagiografía en el Tíbet, a la
producción de hagi- ography y otros religiosos escrito en Dolpo, y a la situación histórica del budismo
tibetano en regiones culturales del noroeste de Nepal durante los siete dientes y el siglo XVIII. Este es
el objetivo de la parte I del libro. Los cinco capítulos detalle estas tres áreas principales-género,
producción textual, y su circunstancia histórico.
Por el término "producción textual", Geary se refiere al total de la producción literaria de cualquier
hagiographer. Todavía porque Orgyan Chokyi es el autor de un único trabajo, he ampliado Geary
categoría para incluir las obras de Orgyan Chokyi's master, Orgyan Tenzin, el razonamiento de que los
escritos de Tenzin Orgyan di- rectamente influenciado su femenino escrito del discípulo. Capítulo 1
mirará Orgyan Chokyi "circunstancia histórica", tanto en términos del mundo social y político de
Dolpo en lo que se refiere a la vida religiosa, y en términos de práctica religiosa de mujeres en la
frontera sudoccidental del mundo cultural tibetano en el sev- enteenth y el siglo XVIII. Los capítulos
posteriores examinará las pocas vidas de mujeres tibetanas que están actualmente disponibles para leer
Orgyan Chokyi la vida en el contexto del tibetano escrito por y sobre las mujeres de manera más
amplia.
Al examinar la vida de Orgyan Chokyi en relación a la vida como un género, he optado por centrarse
principalmente en la vida de Milarepa compuesto por Tsangnyon Heruka. Hay varias razones para ello.
Orgyan Chokyi afirma haber leído acerca de Milarepa y las dos vidas compartir temas cruciales. La
vida de Milarepa también es ampliamente conocido que las audiencias de habla inglesa, aunque ha
recibido poca crit- ical atención como parte de una tradición literaria. Heruka Tsangnyon la copia de la
vida de Milarepa fue generalizado en todo el mundo cultural tibetano y, en muchos sentidos, podría ser
considerado como el clásico de la vida de un ermitaño tibetano. Así pues, se trata de un trabajo ideal
con el cual comparar la vida del hermitess de Dolpo.
La vida de Orgyan Chokyi consta de una serie de episodios de rosca a través de un par de temas
generales: la alegría y la tristeza. Chokyi las alegrías y sufrimientos, sin embargo, no son simplemente
categorías convenientes para dividir los episodios de la historia de su vida. Como un par de estos temas
aluden específicamente a los conceptos budistas de la liberación y el sufrimiento, a la su¯kha
meditativa de la expe- riencia y la duh. kha de trabajo mundano, la bienaventuranza prometida en
nirvana y el tormento garantizado en el samsara. Sin embargo, a pesar de la presencia del omnipresente
Bud- dhist preocupaciones, su historia está en contraste con la vida de muchos tibetanos-
8 Bud himalaya
dhist hermitess cifras. No hay viaje a los grandes monasterios de Tibet central, como es habitual en
tantas biografías de hombres. No hay iluminación en la vida Orgyan Chokyi, ningún momento
definitivo de realización. No hay ningún intento para echar su vida en doce actos de S'a¯kyamun. Yo
cuento dramático del Buda Milarepa, como en la historia de la vida, no la noche luchando contra los
demonios bajo el árbol de bodhi. No hay ninguna gran renuncia en Chokyi la juventud, no pueden
escapar del palacio; ella ya había experimentado el sufrimiento de la enfermedad y la muerte como un
niño. En la vida de esta mujer, la búsqueda de la liberación es la búsqueda de la autonomía de un
restringir- tiva de ajuste social. Sus más grandes éxitos de su "alegrías" como ella lo pondría son su
ayuno, su sujetado firmemente los votos, y el hecho de que pudo dedicarse a la oración y a la
contemplación solitaria en absoluto. Estas cuestiones, así como otras características de selección de la
práctica budista resaltados en la vida, son el foco del capítulo 5.
La vida Orgyan Chokyi también es exclusivo para la ecuación fuerte hace que entre el cuerpo femenino
y la palabra clave en la visión budista de la vida humana en su estado ensimismada, el samsara. Su obra
tematiza el género, en el que las mujeres son uno de los símbolos más importantes de sufrimiento. Al
ser mujer es, de acuerdo a la vida, el samsara incorporados. Según Orgyan Chokyi el cuerpo femenino
es el samsara. Los cuerpos de las mujeres están en sus propios términos de la ronda de renacimiento y
el sufrimiento, el polo negativo en el sistema dualista de la servidumbre y la iluminación que constituye
el predicamento budista de hu- man la existencia. Hay una retórica singular del cuerpo en la vida, como
espero dejar claro a través de la comparación con la retórica del sufrimiento en los hombres del auto-
biográficas y hagiográfica escritos. Mi preocupación aquí es entender la categoría de género como
representado en la vida de Orgyan Chokyi y formular declaraciones generales acerca de las actividades
y de las imágenes religiosas en una versión localizada, premoderno ajuste tibetana. Sería presuntuoso
hacer grandes afirmaciones acerca de la interacción entre el género, la retórica y ex- perience religiosa
basada en los escritos de un puñado de personas. No obstante, esa comparación puede ser
provechosamente utilizado como un medio para orientar a nuevos estudios. Veo en esta línea de
investigación pero como parte de un esfuerzo más grande para mirar el género como un aspecto
importante de la vida religiosa budista en determinados momentos y lugares, y que se refieren a temas
budistas transcultural. No he establecido para desarrollar una teoría del género en el Budismo, aunque
los detalles aquí presentados pueden servir bien un proyecto de este tipo en el futuro. Si el estudio
histórico del budismo tibetano en regiones culturales puedan seguir participando plenamente en esta
amplia base de discusión y debate, será más ricos. Pero lo inverso es igualmente cierto: el estudio del
budismo como un fenómeno pan-asiático se beneficiarán de microhistories como este. Nuestra visión
de género para nombrar un tema que requiere particular atención y genéricos-tanto como una
preocupación de los Budistas y como una categoría a través del cual intentamos ver el budismo viene
de relieve cuando miramos a un entorno local como Dolpo. Es mi esperanza que este estudio de la vida
de Orgyan Chokyi pueden a la vez que revelan algo acerca del Budismo en un determinado momento y
lugar, y al mismo tiempo estimular el examen de los métodos por los cuales los conocimientos sobre
tales temas enlazados es producida.
Introducción 9
Con esto en mente, no me propongo el siguiente estudio y traducción de Orgyan Chokyi la vida budista
para referirse a las experiencias de las mujeres en general, al hablar de las "mujeres de Tíbet." Como
una categoría general, sin embargo, a la vez essentializing y tan vago como para ser de poco valor
histórico, es difícil de evitar
15 en un libro de este tipo. Muy pocos escritos acerca de la mujer en la pre-Siglo XX Tíbet están
disponibles, y aún menos los escritos por mujeres, y es tentar- ing preguntar Orgyan Chokyi para asistir
a todas las mujeres entre Yeshe Tsogyal y Mandarava en el mítico días de imperial a Tibet Jetsun
Lochen Rimpoché, en los albores del mundo moderno. Este libro es menos acerca de la vida de Orgyan
Chokyi que es la vida de Orgyan Chokyi. Se trata de una obra de la hagiografía, aunque de una
hagiografía de un determinado tipo, dijo en gran parte en primera persona- y por una mujer, no menos.
La voz en primera persona de la vida es un potente rhe histórico técnica para transmitir autoridad y un
sentido de la verdad. Las palabras de Orgyan Chokyi en la vida están en préstamo una frase de Judith
Perkins de trabajos sobre la retórica de principios de Vida Cristiana-"una auto-representación de una
mujer subvertir y trascender su sociedad de estenosis, apuntalado por un creciente sentido de su
16 empoderamiento a través del sufrimiento." Pero esta salvedad, esta restricción a la obra literaria, no
es completamente honesta. Aunque yo no presuponen que la vida nos ofrece algunas únicas y privi-
leged vista de las experiencias de una mujer que vivió hace siglos, yo espera que el trabajo es una
fuente importante para la comprensión de las preocupaciones, prácticas y budistas de la vida cultural de
la sociedad en la que este trabajo fue producido y reproducido. Orgyan Chokyi vivió en medio de la
gran gama de alayan él-, y su mundo religioso fue especial a esta región compleja.
El budismo en el Himalaya es única en muchos sentidos, tanto por su proximidad- imity tanto a las
grandes culturas indio hacia el sur y la gran cultura tibetana, al norte, y debido a su lejanía de los
principales centros de aprendizaje budista. Una de las más importantes características definitorias del
Dolpo, Mus- Tang, y otras regiones en las que el budismo floreció en el Himalaya es su
condición de 17 comunidades fronterizas. El Himalaya ha sido durante mucho tiempo una encrucijada
entre hindú y tibetano, las culturas, las economías y las personas. Aunque es evidente que la cordillera
del Himalaya forma una frontera geográfica entre el altiplano de la meseta tibetana y los llanos de
Gangetic plain en la India, las montañas también han ayudado a mantener cultural, política y límites
étnicos. Las grandes ciudades monásticas del Tibet central fueron semanas caminando por el monje o
monja de Dolpo, y las ciudades de la India fueron separados por la lengua, la tradición, la costumbre, la
religión y la cultura.
Estudios recientes han señalado a la atención de las tradiciones locales en Dolpo budista de la vida y de
las diferentes regiones del norte de Nepal, aunque las palabras de E.
Gene Smith, quien sugirió
hace más de treinta años que "es importante ver lo que estaba ocurriendo en Dolpo dentro del amplio
panorama de las tendencias que también fueron predominantes en los países más ricos de la Mustang y
en todo el suroeste
18 Tibet", siguen siendo pertinentes. La frontera como un tema social y religioso en torno al cual se han
expresado preocupaciones es predominante en los escritos budistas de escritores de Kailash, en el oeste
de Dolpo Tsari en el centro y hacia el oriente, y es quizás un punto en el que para atender la llamada de
Smith. Una variedad de
introducción 11
Vida, en estas obras vemos grandes temas culturales juegan en situaciones concretas. El trabajo
ejemplifica John Strong es simple y poderosa afirmación de que "El Budismo, como popularmente se
le practica, se compone principalmente de obras y relatos, es decir, de los rituales que regulan la vida
tanto dentro como fuera del monasterio, y de leyendas, mitos y cuentos que son recordados por, para, y
unos
20 fieles." Los cinco capítulos de la parte I también están destinados a orientar al lector a la traducción
en la parte II. No he tratado de explorar cada faceta de la práctica religiosa mencionada en la vida; de
hecho, esto es prácticamente imposible. He procurado, sin embargo, proporcionar un cierto sentido de
la gran diversidad de prácticas, doctrinas literarias, temas y perspectivas históricas con las que uno se
enfrenta inevitablemente al leer el tibetano hagiografía y autobiografía. Donde me haya cepillado sobre
un tema en trazos demasiado amplia, espero que esto sea perdonado por la amplia visión de esta rica
forma de literatura que proporciona cobertura tan generales.
Donde me he centrado excesivamente en lo que la vida de Orgyan Chokyi y otras obras de Dolpo
tienen que decir acerca de los temas que impregnan el conjunto de la cultura tibetana y por lo tanto
merecen estudio diacrónico y transregional para ser apreciadas espero que esto será perdonado como un
intento de transmitir algo de la rica particularidad que hagiografía Tibetano nos presenta.
La traducción completa de la vida de Orgyan Chokyi constituyen la segunda parte del libro está basada
en tres manuscritos de la vida. Estos se encuentran en los Archivos Nacionales de Nepal el preeminente
en la casa del tesoro de la literatura tibetana desde el Nepal Himalaya. La autobiografía de Chokyi es
episódico en estilo, y a menudo se carece de desarrollo narrativo donde podríamos desear. Las escenas
contenidas en cada capítulo son a menudo las viñetas que ilustran el tema central del capítulo en lugar
de componentes cruciales del desarrollo de la historia. He intentado representar la calidad episódica de
la historia de su vida más aparente en la traducción mediante la inserción de encabezados de sección
dentro de los capítulos. Estas no existen en los textos tibetanos, a pesar de la claridad que aportan
justifica su inclusión. Confío en que ayudará al lector a menudo negociar los cambios aleatorios en la
escena y el sujeto, y para resaltar lo que considero ser eventos importantes.
Los manuscritos sobre los que se basa esta traducción abundan en orto- gráfica variación, algunas de
las cuales pueden deberse a las variaciones regionales y gran parte de la cual es simplemente suelto o
ortografía incorrecta, al menos cuando se comparan con los manuscritos más refinados y blockprints de
Tibet central. El proceso de traducción ha implicado, por lo tanto, numerosas decisiones editoriales por
mi parte, aunque en el interés de presentar el trabajo para una audiencia general he dejado la inmensa
mayoría de estos sin marcar. Anotaciones a la traducción se han limitado a pasajes difíciles de
señalización para que mi traducción es necesariamente provisional.
Como todos los interesantes obras de literatura, éste acabará merecen algo más que una traducción, y
ciertamente merece ser leído en el original por tibetanos quienes quisieran. Animo a especialistas para
mirar los manuscritos a ellos mismos.
Todos los nombres tibetanos han quedado fonéticamente en el cuerpo del ensayo. Transliteraciones de
nombres propios, así como las fechas de uals individ-, puede ser encontrado en el índice. He dejado
todos los nombres tibetanos que ocurren en las
12
notas hermitess del Himalaya en la transliteración, con la idea de que la mayor parte de lo que se dice
en él re- jardín fuentes serán de interés principalmente para aquellos involucrados en el espárrago
tibetano- ies. Fuentes tibetanas están referenciados en las notas por el nombre del autor y la primera
palabra del título, o simplemente por el título en el caso de obras corporativas. Referencias tibetano se
enumeran en orden alfabético tibetano en la bibliografía.
PARTE I
El Himalaya budista de Orgyan Chokyi
1
El mundo religioso del
budismo en Dolpo Hermitess alrededor del año 1700,
el gran Himalaya de montaña recorre 1.700 km de noroeste a sudeste, separando la vasta península de
Asia Meridional de la alta meseta tibetana. Obligado en su borde occidental del río Indo en Pakistán y
el Brahmaputra, en el lejano oriente de la India, constituye la línea divisoria entre geocultural cultura
indio hacia el sur y Ti-
1 betan cultura hacia el norte. En medio de sus altos picos de más de una treintena de más de 25,000
pies-estos dos mundos culturales reunirse, conocerse, se entrelazan y definen mutuamente mediante el
intercambio mutuo, inspira- ción, y el antagonismo.
Situado en el borde norte del centro de la cordillera del Himalaya en el noroeste de Nepal, Dolpo es
renombrado como uno de los lugares habitados más alto sobre la tierra. También se encuentra en el
suroeste de borde del mundo cultural tibetano, justo al sur de Dolpo en gran medida el mundo indio de
los nepaleses a mediados de Montaigne regiones empieza. Con treinta y cinco aldeas dispersas a través
de 2.100 millas cuadradas de los picos y los valles del Himalaya, la población de Dolpo se estima en
4.500 personas en el 1960. La tradición local divide la región en "cuatro esquinas" o cuatro valles
principales: Nangkhong, Panzang, Barbung y Tarap.
Todas son zonas agrícolas con importantes asentamientos de aldea. La cebada es
el cultivo principal, regadas por arroyos de alta montaña. El Yak y su híbrido, el dzo, son parte integral
de la vida en Dolpo; su carne es la comida, la ropa es su piel, su pelaje es el calor, y su estiércol es
combustible. El pueblo de Dolpo siempre han sido comerciantes, intercambio de grano para la sal
comprada desde la meseta tibetana, al norte, y a su vez el comercio de granos de sal excepto cebada
con los habitantes de tierras bajas en el sur.
La cultura tibetana de Dolpo ha sido objeto de fascinación
2
La vida del Hermitess
del mundo religioso en el que vivía era Chokyi Orgyan tan rico como era difícil. Aunque ella se
quejaron amargamente de las dificultades alrededor, ella era también heredero de un importante,
aunque limitado-corpus central de las enseñanzas budistas tibetanas, así como ser miembro de una
próspera comunidad religiosa. Este capítulo presenta tanto la vida de la hermitess y su vida como una
obra de la literatura budista. Aunque la vida de Orgyan Chokyi observa la edad del hermitess solamente
siete veces, y sólo contiene una fecha específica, el basic chronol- gía de Orgyan Chokyi la vida puede
construirse mediante la comparación de la vida con los escritos autobiográficos de su maestro, Orgyan
diez- zin. Después de dibujar un esbozo del contenido y la estructura de la vida, el capítulo pasa a
detalle las circunstancias de su crea- ción. También sitúa la vida dentro del contexto más amplio de
hagi- ographic tibetano escrito, principalmente mediante la comparación y las circunstancias de su
creación a la influyente vida de Milarepa Tsangnyon por él- la Ruka. Explorar lo que escritores
posteriores celebradas a ser significativo sobre Tsang- nyon Heruka es hagiográfica esfuerzos serán de
ayuda en la lectura de la vida de o- gyan Chokyi como obra de la hagiografía. Esto proporcionará
también el fondo de la discusión en el capítulo 3 de lágrimas como un tema central en la vida de ambos
Orgyan Chokyi y Milarepa. Por último, este capítulo explorará la vida de varias mujeres tibetanas del
pasado que figura en Orgyan Chokyi la vida, en un esfuerzo para comprender el trabajo no sólo como
hagiografía sino también en el contexto de las tradiciones religiosas de la mujer en el Tíbet.
La vida de la hermitess 49
vidas de santos, vidas de mujeres
Orgyan Chokyi's Story es a la vez una cuenta detallada de una sola mujer gious reli- carrera a finales
del siglo XVII, en una parte remota del mundo cultural tibetana, y una prescripción genérica de una
monja de vida bien vivida.
En esto, la vida de Orgyan Chokyi cumple uno de los objetivos primarios de la hagiografía: para
inspirar a los oyentes adhiriéndose a una reconocida socialmente ideal de santidad. El estudio del
budismo como una versión localizada, históricas y sociales fenó- meno en regiones culturales tibetanas
requiere el uso de obras como la historia de vida de Orgyan Chokyi, porque es en esas obras que la
difusión de prácticas y doctrinas del Budismo se expresan, consignó, y se impugnan en juego local-
tings. Dado este hecho, cualquier esfuerzo para comprender la naturaleza de esta categoría amplia de la
literatura tibetana y los términos con los que esta categoría se forma-enriquecerá intenta tratarlos como
fuentes.
La época en que Orgyan Chokyi compone la historia de su vida fue un período de desarrollo ricos en
datos biográficos, autobiográfica, y hagiográfica escrito.
A fin de apreciar su trabajo en su tiempo y lugar, es útil considerar el contraste entre la vida de la
hermitess como autobiografía y las más complejas obras escritas durante el mismo período en el Tibet
central. Aunque tanto el trabajo de Orgyan Chokyi y, por ejemplo, la vida del quinto Dalai Lama puede
ser llamado autobiografía, los dos son radicalmente diferentes. La vida del Dalai Lama un enorme
trabajo de más de cinco mil páginas impresas es la prod uctos- de un equipo de corte altamente
instruidos escribas y eruditos que narra la trayectoria de una de las personas más influyentes del siglo
XVII en el Tíbet.
En la presente sección se analiza Orgyan Chokyi su labor y su creación en relación a la historia literaria
de la vida de Milarepa, para este trabajo es sin duda uno de los más influyentes de la vida en el
Budismo Tibetano a lo largo del él- alayas, y se menciona explícitamente en la vida de Orgyan Chokyi.
Hay otras opciones que pueden ser hechas para la comparación. Uno puede también mirar vidas de
Padmasambhava, para Orgyan Chokyi menciona un número de estos.
Sin embargo, la gran similitud de la temática de la vida y de la vida de Milarepa Orgyan Chokyi-y, en
particular, su papel compartido de profundo sufrimiento, simbolizada en gran parte por el llanto y
lágrimas de Milarepa's Tale una fuente ideal para la comparación.
La tradición hagiográfica de Milarepa, posiblemente más conocidos
del Tíbet santo, alcanzó su apogeo con la escritura de su historia de vida más populares por
12 Tsangnyon Heruka, el loco del Tibet Central. Tsangnyon fue posiblemente la más influyente de la
hagiographer escuelas kagyu del budismo tibetano, y su vida de Milarepa fue su obra más importante.
A finales de los siglos XV y XVI, y sus discípulos Tsangnyon promovido activamente su escuela, en
gran parte por la compilación de numerosos hagiographies de primeros maestros Kagyu del 11º a 13º
de siglos. Su retellings del ya popular hag- iographies incluido vidas de Milarepa y su estudiante,
Rechungpa Lorepa y Gotsangpa, así como sus antecesores, Indios Tilopa y Na¯ropa.
Es bien sabido que en la creación de su hagiografía de Milarepa Tsangnyon
la vida de la hermitess 53
30 tanto en la historia de las mujeres la hagiografía en el oeste, la mayoría de las historias de vida de las
mujeres tibetanas actualmente conocidos son, ya sea totalmente o en parte debida a los esfuerzos de los
discípulos varones o descendientes. La vida de los primeros
31 Dorje Pagmo encarnación, Chokyi Dronma, fue el trabajo de un estudiante varón cercano, aunque sí
contienen pasajes que se dice ser la voz directa de Chokyi
32 Dronma ella misma. La vida de Mingyur Paldron-hija del gran tesoro finder Terdak Lingpa y
renovador del monasterio de Mindroling después del Dzun-
33 gar invasión de 1717-es, asimismo, el trabajo de su discípulo Khyungpo Repa.
A diferencia del trabajo de Jetsun Lochen-entre los más extensos hagiographies por y sobre una mujer
tibetana conocida actualmente-Orgyan Chokyi's autobiog- raphy no pretende haber sido compuesta
inicialmente por otra persona que no sea ella misma. Una autobiografía del siglo XX por sueros
Khandro Kunzang Dek-
34 yong Wangmo también se sabe que existe. (Sera Khandro fue quizás el más prolífico escritor de la
mujer en la historia tibetana, habiendo creado una gran cantidad de re-
35 vealed literatura, así como una biografía de su marido). Aunque escrito por o relacionados con la
mujer no es desconocida en el Tíbet, es raro en extremo.
Una mujer contando su historia de vida en el contexto de un tibetano, la vida del hombre no es siempre
bien recibido, como ejemplos de la vida Tsangnyon Heruka y canciones de Milarepa show. Paldarbum,
uno de Milarepa femenina más destacada del disci- ples, ofrece una reseña de su vida como mujer,
explicando que "a través de la
36 fuerza de karma malo [I] alcanzado una mala administración." Es difícil para ella la práctica en
dicho órgano y en el papel social que deben desempeñar como una mujer. "Durante el día yo trabajo
mucho, y por la noche me quedo dormido, agotado. Día y noche estoy esclavizado a [proporcionar]
alimentos y ropa. No tengo tiempo para practicar la religión", se queja. Pero Milarepa no está
convencida por su humildad, y se niega a condonar o condenar su historia. "Si alabo esta mujer's Tale
37 de la tuya, te convertirás en vano. Si me menosprecien [es] que se enfadarán." En lugar de ser
elogiado por narrar sus fallos, ella es criticada por su ingenio, una habilidad que Milarepa en última
instancia considera superficial y carente de las cualidades adecuadas, de- pesar su renombre como
maestro de la palabra. No obstante, sucede Paldarbum bajo su discipulado y se convierte en un dakini
celeste en el momento de la muerte.
Escribir la vida de Orgyan Chokyi
llegamos ahora a la creación de la Orgyan Chokyi la propia vida. ¿Cómo es que una mujer que vive en
la periferia del mundo cultural tibetano consiguió lo que pocas mujeres en la historia tibetana hizo? Fue
autobiográfico escrito por mujeres más comunes que ahora podemos percibir en el Tíbet, o es la vida de
Orgyan Chokyi verdaderamente una inusual obra de literatura? Respuestas parciales a estas preguntas
pueden deducirse de la vida, centrándose en los momentos cuando Orgyan Chokyi y su editor discutir
el acto de escribir en sí.
La introducción Orgyan Chokyi la historia de su vida, contiene un testimonio explícito de las
dificultades que enfrentaban las mujeres en simplemente tratando de producir literatura religiosa.
Aunque es evidente que las mujeres han desempeñado papeles importantes y variadas en la vida
religiosa del mundo cultural tibetana,
la vida de los
hispanos de 55 hermitess literatura hagiográfica, frecuentemente dijo que ella no sabía cómo escribir.
Los traductores de la historia de su vida sugieren que "aunque estas com- ciones a participar en
formulista reclamaciones a la modestia y la ignorancia, también pueden reflejar Marı'a la conciencia de
la diferencia entre su propio estilo vernacular a menudo y que de más aprendido, pulido textos
publicados con sup eclesiástica-
41 puerto." puede decirse lo mismo de Orgyan Chokyi: Si no hay una tradición de escritura de mujeres
en los que basar su vida y para justificar la escritura de él, entonces Orgyan Chokyi subvertiría
cualquier reclamación a la tradición afirmando a elevarse por encima de los derechos de las normas
sociales y escribir bajo la protección de seres celestiales.
Los problemas evocados en el comienzo de la vida de Orgyan Chokyi puede ser provechosamente
contrasta con la escena de la composición retratado en la obra de su contemporáneo, Tenzin Repa. Uno
de Tenzin Repa a corto obras autobiográficas fue compuesto a instancias de sus alumnos como un
modelo inspirador de perseverancia contra la miseria de la vida. La introducción de la canción evoca un
inicio típico de un auto/proyecto biográfico. Su discípulo, Karma Tenzin, pide que sus enseñanzas del
Maestro ser anthologized y que se redacte una pequeña autobiografía. "No podría propagarse si estas
enseñanzas fueron recogidos y escrito abajo?" pregunta Tenzin Repa del discípulo. Pero el maestro se
muestra reticente. "Si yo tenía en mente, me gustaría hacerlo", dice en la excusa. Karma Tenzin
persiste:
"Bueno, ya que muy pocos de sus enseñanzas pueden ser escritas como ejemplos, por favor dar un
resumen de sus ancestros, a la familia, su madre y padre y los nombres de la condición, su patria y su
vida hasta que se aventuraron hacia el Dharma." Tenzin Repa nuevamente demurs, asegurando su
discípulo que cualquier cuenta de su vida sería de poca utilidad para las personas: "Muchas otras
instrucciones y las historias de vida ya se han escrito. ¿De qué sirve?" Después de nuevas tentaciones,
de cualquier modo, él ha aceptado. "Si no pedimos la historia de su vida ahora, no habrá oportunidad
más adelante", se queja el Karma Tenzin, "Así que, por favor, cuéntanos tu vida en full para guiar tanto
yo, y los demás fieles. Si tu mente está cansada, realmente
sólo necesitan 42 versos raíz." Entonces la canción comienza, y la vida de Tenzin Repa se añade a los
de sus antepasados espirituales.
Este pasaje constituye un vivo contraste a la escena introductoria de la autobiografía Orgyan Chokyi.
Mientras Tenzin Repa combate las peticiones de sus discípulos para hablar incluso unos pocos versos
de su vida, Orgyan Chokyi debe abogar incluso para ser autorizados a escribir. Mientras Tenzin Repa se
queja de que la historia de su vida será igual que la de muchos maestros del pasado, pero luego hablan
de su vida de todos modos-Orgyan Chokyi's Tale se corta en el extremo porque una punta trazadora
considera demasiado similar a una de las pocas historias de la vida de la mujer que lo preceden.
Los versículos de apertura de la aristócrata Lhasa Tsering Wangyal, la autobiogra- también phy
contrastan notablemente con el humilde comienzo de Orgyan Chokyi la vida. Una figura central en el
siglo XVIII la vida literaria y política en torno a Tibet central, Tsering Wangyal, comienza su propia
historia con esta elocuente de- claración sobre el sufrimiento: "El juicio de cojinete tormento del
sufrimiento por aquellos errante- ing sin descanso en el infinitamente largo camino de la vida está más
allá de las palabras." El cuento "honesta" de sus propios viajes por el camino de la vida va a ser "una
fuente de vergüenza (para él) y la burla a los académicos." Sin embargo, a pesar de este modesto
postura, él
la vida de la hermitess 57
La vida de Orgyan Chokyi consta de diez capítulos, una introducción y una pequeña celebración. Los
títulos de los capítulos, al principio de la obra, ponen de relieve las principales preocupaciones de la
vida: cómo una montaña de sufrimiento surgió en su juventud; cómo ella cortar su cabello, arreado
caballos, y surgió la impermanencia; cómo ella pidió enseñanzas religiosas y entendido la quietud y el
movimiento de la mente, y así sucesivamente. En términos cronológicos, los capítulos pro- gress como
sigue. Los capítulos uno al tres están dedicados a la juventud Chokyi Orgyan hasta el período en que
ella entró en la vida monástica. Los capítulos 4 a 6 detalle sus actividades en la mediana edad,
incluyendo la meditación, la peregrinación, y trabaja en la institución monástica de Tarap. Los capítulos
del siete al nueve resalte Orgyan Chokyi tenga éxito en etapas posteriores de la vida, centrándose en su
solitaria y prác- ticas práctica ascética. Por último, el Capítulo 10 describe su muerte, entierro, y la
distribución de sus reliquias, y se cierra con un verso de la exhortación. Como sugieren los títulos de
los capítulos, el sufrimiento y la impermanencia son temas omnipresentes. O- gyan Chokyi describe el
sufrimiento social, corporales, y términos kármicos. Desde el "monte del sufrimiento", que fue el inicio
de su vida familiar con su muerte prematura, la omnipresencia del sufrimiento y la impermanencia es
traído a casa una y otra vez.
La cuestión precisamente de qué fuentes entró en el desarrollo de o- gyan Chokyi las descripciones de
los sufrimientos y de las mujeres es una cuestión abierta. En términos generales, creo que la vida y las
canciones de Milarepa, tan populares entre los
47 a los fieles de la Nepal Himalaya, deben haber jugado un papel. El tema del llanto, por ejemplo, es
una parte integral de la vida de Milarepa y vida de Orgyan Chokyi, como se aclarará en el capítulo
siguiente. Las audiencias de la vida Orgyan Chokyi también pueden haber sabido Milarepa's Tale de
oral per- formances de narradores en Dolpo. Tales personas se mostraría la pintura narrativa- turas de
Milarepa su vida durante los festivales y contar su historia a los espectadores reunidos alrededor. Para
un público familiarizado con los sufrimientos de Milarepa Orgyan Chokyi la propia historia de
sufrimiento y éxito habría sido ciertamente reminis- ciento de los mayores de yogins.
Al final del capítulo 9 de la vida que nos dejan las palabras de Orgyan Chokyi y mover a sus discípulos
de las perspectivas en sus últimos días, su fatídico accidente, y su muerte y conmemoración. En el
intersticio entre Chap- ters nueve y diez, la voz de un anónimo editor aparece. La relación entre esta
voz y que de Orgyan Chokyi no está totalmente claro. Fue este editor también un escribano? ¿Él o ella
sabe Orgyan Chokyi personalmente? En cualquier caso, el editor indica varios detalles interesantes
acerca de la vida. De acuerdo con esta breve nota, el anterior trabajo (capítulos uno a nueve) ha sido
una suma- las palabras de María Orgyan
Chokyi. Aunque el editor admite que algunos textos en prosa fueron reescritas como verso, afirma que
nada ha cambiado. Uno puede suponer, entonces, que las canciones puntuando la narración
48 fueron editadas para el efecto. Débilmente haciéndome eco de las palabras de desaliento de Orgyan
diez- zin en la apertura de la vida, el editor proporciona un fundamento para editar las palabras del
hermitess a su actual forma truncada. Si toda la vida de esta dakini se dice, no sería más que una
imitación de la historia de vida de
58 PARTE I: los budistas del himalaya orgyan chokyi
49 Nangsa Obum, la famosa heroína del drama popular tibetana. Esta es una declaración nating fasci-
por una serie de razones que analizaremos en breve.
Como la vida llega a su fin, se mueve más allá de la voz de la hermitess. Si el autor anónimo del
capítulo final proporciona una versión idealizada de la muerte de Orgyan Chokyi, las líneas finales nos
proporcionan pistas sobre el papel de la vida religiosa en la vida de aquellos que han quedado atrás.
Para obtener un sentido de las circunstancias de producción textual, esperamos, entre otros lugares,
colofones para más detalles acerca de los donantes, la distribución y las condiciones materiales de los
textos. Un manuscrito de Orgyan Chokyi la hagiografía disponibles para nosotros fue patrocinado por
mujeres y contiene dos colofones, uno por una laica y otra por una monja local. Uno dice: "En esta vida
que la patrona Khandro Chokyi ser felices y vivir más tiempo, y en la siguiente sea ella nació en un
reino celestial." Khandro Chokyi permanece desconocido; otra cosa es significativo simplemente saber
que ella era una mujer paternalista, la historia de la vida de una mujer. El otro colofón es más
específico: "Por el beneficio de la puesta en marcha de esta historia de vida de la dakini Orgyan
Chokyi, emanación de la madre Guhyajn ̃a¯na¯, que la patrona Ani Chozangmo Samten Ling de haber
nacido en una tierra pura de sky-goers, en presencia de Avalokites'vara en el Potala." No sólo eran
mujeres paternalista esa labor, pero las monjas como Ani- angmo Choz también tuvo la inclinación y
los medios financieros para pagar la repro- ducción de los manuscritos. Tal patronazgo, sin embargo, no
era inusual para esta región, tampoco se limita a los escritos de o sobre la mujer; Orgyan Chokyi ella
era uno de los patronos de una hagiografía del contemporáneo masculino senior, como hemos visto
anteriormente. Estas líneas también revelan algo de las esperanzas puestas en la vida Orgyan Chokyi
hembra por sus benefactores. Ambos colofones orar por un renacimiento favorable para los patronos.
Ani Chozangmo, que probablemente vivió en el Samten Ling templo situado en el norte de Dolpo,
quiso nacer en una tierra pura y encontraría su suerte después de la muerte en la historia de la vida de
una mujer. En estas breves líneas la historia social de la mujer en actividades religiosas Dolpo
comienza a entrar en foco. La mujer ha promovido activamente la producción de textos en Dolpo
hagiográfica después del momento de la Orgyan Chokyi, lo más probable es que durante los siglos
XVIII y XIX. Si el ejemplo de Orgyan Chokyi no podría ser duplicado-sabemos de ninguna otra vida
compuesta por mujeres en Dolpo-su historia podría ser reproducida por mujeres fieles en las décadas y
los siglos venideros.
Ahora, después de mirar la estructura, el contenido y la creación de la Orgyan Chokyi la historia de la
vida, volvamos al fondo de su vida, y volver a preguntar acerca de la relación entre éste y otros
hagiográfica escritos. Mientras que el comienzo del presente capítulo miraba principalmente a la vida
de Milarepa, ahora vamos a examinar más detenidamente las figuras femeninas del pasado que Orgyan
Chokyi-y su editor anónimo explícitamente contar entre sus influencias.
La vida menciona ocho santos del pasado, entre ellos cuatro mujeres: Nangsa Obum, Macig Labdron,
Gelongma Paldron y Lingza Chokyi. Analizaremos algunas de estas cifras, comenzando con el
revenant Nangsa Obum.
la vida de la hermitess 59
UNA HEROÍNA
Nangsa Obum Folk tibetano es quizá el más popular femenino héroe popular tibetana. El personaje
central de uno de los siete u ocho del Tíbet dramas tradicionalmente per-
50 formado por compañías de actores masculinos, ella personifica la lucha en el centro de la vida
Orgyan Chokyi-la búsqueda de la libre determinación en prácticas religiosas- tice. Nangsa Obum's Tale
ha sido contada en inglés media docena de veces a través del siglo pasado. Sin embargo, debido al
importante papel que desempeña en la vida de Orgyan Chokyi valdrá la pena la espera para escucharlo
de nuevo brevemente, de manera que las dos historias pueden compararse fácilmente. En la mayoría de
las versiones de la vida de Nangsa Obum, esta mujer nació en una familia acomodada de la zona de
South Tsang-
51 oeste del Tíbet. Sus padres, Kunzang Dechen y Nyangsa Saldron, son más- joyed ante la llegada de
su niña recién nacida, que rinde homenaje a la diosa Ta¯ra¯ tan pronto como ella toma su primer sorbo
de leche materna. Los jóvenes Nangsa tiene una infancia feliz llena con el amor de los padres, el
trabajo duro y el estudio del Dharma.
Cuando ella es quince, Nangsa Obum es elegido por el rey de Rinang para ser casado a su hijo,
Samdrup Drakpa. Ella protestas, pero sus padres se escuchará nada y enviarla a Rinang. Siete años más
tarde, ella da a luz al hijo de Drakpa Samdrup, Lhau Darpo. Ella es declarada libre de "La mujer cinco
fallos" (ella no es indeciso, débil-querida, fácilmente influido por otros, muy codicioso para alimentos
y riqueza, y obstinada) y dotado de "una mujer inteligente 8 calidades" (ella no actúan bajo engaño,
incluso sin un hombre alrededor, ama a su cónyuge, tiene muchos hijos, sanos, no habla mucho, es-
52 nivel encabezada, está resueltamente amable, y es un excelente trabajador).
Porque el rey de Rinang y su hijo están en amor con Nangsa Obum, deciden dar las claves para el
almacén real para ella. Pero su afecto para ella resulta ser su perdición como su lugar en la corte se
vuelve más y más tenue. El trastero llaves habían sido anteriormente el privilegio de la hermana del
rey, Ani, quien se convierte en Nyemo ferozmente celoso y comienza una campaña de intriga e insultos
contra la heroína. Nangsa Obum canta la primera de sus lamentos, lamentamos el hecho de que su
situación actual y, en particular, su hijo, una "cuerda" samsárico-le impide entrar en la vida religiosa.
Como Nangsa Obum muestra favor hacia un viaje yogin y comienza a alejarse de su vida doméstica,
Ani Nyemo convence al rey de que su hija-en-ley está siendo infiel a la familia. En una ira vence a ella
y lleva a su hijo.
Nangsa Obum muere abatido por una feroz de la melancholia treach-
53 ery que pesa sobre ella. La muerte viaja al inframundo y cumpla Avalok- ites'vara en su forma
airada como señor de los muertos. Mirando en el espejo "karma" él ve que ella es una persona virtuosa,
y así le envía de vuelta al mundo de los vivos para ser un revenant y ayuda otros en conducta virtuosa.
Con una nueva visión de la vida humana, ella regresa a su familia y, en una serie de apasionantes
emocionalmente canciones intercambiadas con su hijo, declara su nuevo celo a practicar una religión.
Ella intenta enseñar a su esposo, padre de la ley, y una tía acerca de la impermanencia, karma, y
sufrimiento, pero es incapaz de
La vida de la hermitess 61
Aunque existe similitud temática entre las historias de Nangsa Obum y Orgyan Chokyi, hay poca
similitud narrativa. En primer lugar, el cuento de Nangsa Obum pertenece a un grupo de relatos
dedicados a las personas que han fallecido, viajó a pesar de la tierra de los muertos, y volvió a impartir
enseñanzas éticas a la vida. La vida Orgyan Chokyi claramente no es una parte de este género; ella no
es un revenant. Segundo, Nangsa Obum difiere en varios puntos importantes de Orgyan Chokyi. Ella es
de una familia noble; contrae matrimonio y tiene hijos antes de que ella entra en la vida monástica, y
ella lucha con sus padres acerca de sus inclinaciones hacia las vocaciones religiosas a lo largo de toda
su vida. Orgyan Chokyi, por el contrario, deja a sus pobres padres en una edad joven, no habla de
matrimonio, y aunque ella sueños del infierno ella nunca afirma haber visitado el reino de fuego en un
estado postdeath. Por la conclusión de la vida de Nangsa Obum, su historia se ha convertido en una
historia épica en la que la adherencia al Dharma confirma la ley moral de la tierra. Visto desde esta
perspectiva, quizás es más comparable en alcance a la Ramayana que la historia de la hermitess de
Dolpo.
No obstante, hay importantes razones por las que dicha comparación se podrían haber realizado. En
general, parece claro que es el contenido ético de las dos historias de vida que lleva este editor anónimo
para trazar un paralelo entre Orgyan Chokyi y Nangsa Obum, más que cualquier similitud en el curso
de sus respectivas narraciones de vida. Como un escritor reciente ha sugerido insightfully,
"Hagiográfica narrativas producen efectos en gran parte por medio de
56 genéricos, pero espera que el género no es ni monolítica ni simple." La historia de Orgyan Chokyi
puede compararse a la de Nangsa Obum sólo desde una cierta perspectiva.
Decir que es similar a la historia de Nangsa Obum es tanto una crítica y una fuente de su eficacia, pues
no sólo es Chokyi utilizando modelos predecesores como hembra, pero su historia de vida también lo
usa intertextually. El lector puede hacer referencia constante a Nangsa Obum. "Esto es igual que en la
escena Nangsa Obum cuando . . . ,"Onecan imaginar un lector tradicional u oyente diciendo. La vida de
Orgyan Chokyi cae en algún lugar entre la vida de los budistas tibetanos mas- ros y cuentos de
revenants. Es una versión popularizada de una hagiografía en que su gran preocupación es la de
inculcar a sus lectores las fundamentales re- alidad de sufrimiento.
La segunda prominente figura femenina a quien la vida de Orgyan Chokyi refiere es Macig Labdron.
Como Nangsa Obum, este santo del siglo XII es fa- mous en todo el Tíbet, aunque por razones muy
diferentes. Ella es mejor conocida por la creación de un conjunto de rituales y prácticas contemplativas
conocido como la "ruptura", en el cual el aspirante se imagina hacer una ofrenda de su cuerpo, pieza
por pieza. De Macig Hagiographies Labdron son bien conocidos por el público actual, y en cualquier
caso tienen menos en común con la vida de Orgyan Chokyi
57 de los de Nangsa Obum, por lo tanto, no vamos a detenernos en ellos. ¿Qué es im- portant para
nuestros propósitos sobre Macig Labdron es el hecho de que ella es uno de los dos únicos maestros
femeninos autorizada a quien Orgyan Chokyi ha recurrido
58 en la tradición tibetana, y la única mujer tibetana. El otro es el indio figura femenina que se
encuentra al comienzo del ayuno ritual linajes- Gelongma Palmo, a quien ahora nos dirigimos.
3 La
tristeza y alegría,
tristeza y sociedad
"tengo buenas razones para escribir unas cuantas palabras sobre mis alegrías y sufren- turas." Así
comienza la vida de Orgyan Chokyi. No es de extrañar que uno de sus temas gemelos es el sufrimiento,
dado el tono de su amo auto- ing. "La muerte es el gran camino para todos," escribe Orgyan Tenzin
obscurecido. "Tienes aliento para esta ruta? Si no,
1 meditar una y otra vez sobre la impermanencia." En muchos sentidos Orgyan Chokyi's Tale puede
leerse como un com- mentary sobre estas palabras. Es una meditación sobre la impermanencia, una
elegía por la muerte Orgyan Chokyi testigos. El trabajo está a la altura de su promesa inicial,
proporcionar suficiente dolor así como una buena cantidad de alegría. La vida contiene más de 125
referencias distintas al sufrimiento, depresión, lamentación, dolor, y casi 40 consulte procedido a llorar
y llorar. Esto equivale a casi 3 referencias al sufrimiento por cada página del manuscrito, en la que
emplea a más de 30 diferentes términos para describir los procesos y tristeza lleno de visiones de
la hermitess 2. Gran parte de la historia de su vida se dedica a describir las distintas formas de
organización social, mental y sufrimiento corporal que sufrió durante el curso de su vida, y que la llevó
a la vocación religiosa. El tema del sufrimiento -y su particular Bud- dhist socio, impermanencia-son,
por supuesto, fundamental para el Budismo, y vincula los escritos de esta mujer del siglo XVIII para lo
que es tradicionalmente considerado la primera enseñanza del Buda, la primera de las cuatro nobles
verdades: la existencia de derechos
3 de sufrimiento. Pero si el sufrimiento es comúnmente relacionadas con la mujer en Bud- dhist
literatura, menos a menudo es tan pronunciada una ecuación hecha entre los sufrimientos de las
mujeres y la naturaleza del samsara como en
tristeza y alegría 71
imaginar un pariente antes sanas se enferman, sufren una muerte dolorosa, y enviarse a la cremación de
motivos. "Él está acostado en una camilla, atado y atada transversalmente y portadores del cadáver
sacarlo; algunas personas de su casa- mantenga abrazar el cadáver y fingir afectuosamente a aferrarse a
él, otros lloran y pretender ser abatida, otros caen a la tierra en un desmayo, mientras otros dicen que el
cuerpo no es sino tierra y piedras y que, actuando de esa
manera, tiene 9 poco sentido." No es difícil imaginar que este conducto formado un amplio telón de
fondo de los debates acerca de luto y dolor en la vida de Orgyan Chokyi. Gampopa divide los
inevitables sufrimientos derivados de imper- manence en tres tipos distintos: el sufrimiento de la
condicionalidad de la existencia, el sufrimiento del cambio, y el sufrimiento del sufrimiento. En este
volvió a sigue un
10 sistema budista de larga data. El punto general es que el sufrimiento es una exis- tiendo, parte de la
vida humana, desde los breves encuentros ilustrados en el Orgyan Chokyi la vida a la trama misma de
la existencia, concebida como un perenne estado de flujo condicionado por causas y efectos.
El sufrimiento es un tema popular de la poesía en todo el mundo cultural tibetano y a lo largo de toda la
cordillera del Himalaya, a partir del siglo XVIII Bhután contemporáneas a Nepal, donde las mujeres al
norte de Nepal Tamang contar historias de sus alegrías y
sufrimientos 11. El verso del gran escritor bhutaneses S'a¯kya Rinchen-noveno gran abad de Bhután es
testimonio elocuente de la poesía del lamento en él- alayas. Compuesta como una canción de
sufrimiento por la pérdida de su maestro, evoca un sentimiento de tristeza personal del samsara.
S'a¯kya Rinchen utiliza la imaginería natural para simbolizar la fugacidad de la existencia humana y
dar connotación emotiva reflexiones teóricas a las enseñanzas budistas sobre la impermanencia:
El sol-master-mi único todo buen amigo, establece impermanente, oscurecida por la montaña.
En este mundo, una degenerada era oscurecida por el letargo, que puedan encontrar un lugar feliz?
Antes, las flores frescas, ahora son envejecidos por las heladas del tiempo.
Yo, un viejo asceta cuya juventud ha pasado, lamento, no saber cuando el señor de la muerte vendrá.
He querido protegido mi cuerpo con ropa y comida, haciendo esfuerzos de día y de noche.
A través de las cuatro estaciones, años, meses y días he sido arrojado hacia el otro lado.
En esta vida, vivió como driftwood tirados por todas partes sobre el movimiento de las olas, no hay
ningún lugar seguro para beber el néctar del Darma-sólo
12 amigo en la próxima vida.
En un estilo más humilde, el folk del Himalaya heroína Achay Riktong Gyalmo canta de
impermanencia a quienes se han alejado del Darma, declarando
13 simplemente: "La vida es impermanente, como el rocío en la pradera." La poesía de o- gyan Tenzin
habla a las mismas preocupaciones. La muerte golpea todo una trivialidad Bud- dhism ha insistido
desde su creación y en el alto Himalaya de mundo
72 PARTE I: los budistas del himalaya orgyan chokyi
de Dolpo Golpea duro en la forma de la guerra, la pestilencia, y desgraciado accidente.
Tenzin Orgyan escribió a menudo de la muerte desde varias perspectivas, desde temibles pensamientos
de su propia muerte al visionario meditaciones uno debería realizar después de la muerte de otro. En la
siguiente canción que él escribe simplemente de la presencia generalizada de la muerte y el morir en
Dolpo en la aldea de Chokyi Orgyan Tadru:
ver, oír la muerte.
Cada día estoy escuchando en este lugar de muerte Tadru.
Cada año estoy viendo la muerte.
En la muerte, no hay una edad o la juventud.
La muerte, en ningún momento adecuado.
En muerte, ninguna montaña errante.
En la muerte, no para hablar de oración.
No puede ser ganada por el real podría.
No pueden ser rescatados por la riqueza de los ricos.
No puede dejarse seducir por la belleza.
No puede ser curado por médicos del know-how.
No puede ser fijado por el Maestro.
No puede ser rodeado por un ejército.
Como Kunga Lekpa es oración de muerte,
14 una noche allí la noche siguiente ha desaparecido.
Tal sufrimiento existencial, en la formulación budista típico, el resultado del deseo. Deseo impulsa la
vida humana, la muerte y el renacimiento, como Orgyan Chokyi ilustra vívidamente en la vida
principalmente a través de las alegorías de animales. El hecho de que la vaca se ordeñaron a Yeshe
Drolma del hogar significa que el ternero se vaya sin leche.
Los seres humanos desean la leche y, por lo tanto, la vaca sufre. Y todo el tiempo el bull sólo trots
alrededor, indiferentes a la suerte de la pantorrilla. Orgyan Chokyi no podría soportar esta escena:
"Pensar que todo este sufrimiento era una consecuencia del deseo, mi angustia mental es
inconmensurable." Orgyan Chokyi implica que cuentos de esos "grandes sufrimientos" podría ir en
longitud, aunque ella asegura al lector en un punto que ella va a escribir nada más de él. Lo que la vida
es inflexible sobre, sin embargo, es que, a pesar de que el sufrimiento puede ser omnipresente, "los
sufrimientos de la vida viene a las mujeres como un asunto de curso." Orgyan Chokyi precoz de la vida
familiar es una escena de mucho sufrimiento, un "moun tain- del sufrimiento" como la vida lo pone.
Cuando nació, su madre estaba deprimido porque ella no había dado a luz a un hijo varón. Su padre le
dejó la lepra miserables y "al final de su cuerda." A veces ella describe su dolor sin medir como
miembros de la familia injuriar a ella o a su padre, su bate. Su madre chastises ella para crear un
sufrimiento innecesario para ella en lugar de aprender habilidades prácticas como la tejeduría. Cuando
ella finalmente relata la triste historia de "larga" de su situación familiar a una simpática monja y un
monje, observación sobre el sufrimiento que se ha abatido sobre ella. Y como ella se refugia en su
reconfortante atenciones llora tanto por la alegría de encontrar la amistad entre monjes y monjas y el
sufrimiento de su malograda infancia. La
tristeza y alegría 73
mucho de la vida Orgyan Chokyi está centrada al anhelo de algo diferente, algo más allá de las tareas
domésticas del día a día de la vida. Este algo es, naturalmente, el Dharma. Una forma clásica budista
del sufrimiento es la separación del Dharma, de las enseñanzas budistas. Es, por lo menos en los
primeros capítulos de la vida-una panacea que cure su sufrimiento.
Orgyan Chokyi del mentor, Ani Drupchenmo, deja esto en claro como ella alienta a la joven a
convertirse en una monja. "Usted debe perseverar en el Dharma, por si tuviera que hacer el trabajo
mundano en Peson, tendría que verse forzado a corve'e trabajo de primavera, verano, invierno, otoño y
sin descanso. Como corve'e obrero tendría que llevar agua y trabajar todo el tiempo. Cumplir el
Dharma, refugiarse, estudio: entonces usted no va a sufrir." Orgyan Chokyi (o su editor) a menudo
expresa su dolor, en gran parte, a través de canciones poéticas. Diez de los trece canciones en la vida
son lamentos. Ella lamenta cuando su madre es cruel con ella, cuando ella cuida a sus animales mueren,
cuando ella está atrapado en la monotonía del trabajo doméstico 4, y cuando ella reflexiona sobre la
triste suerte de los seres humanos a su alrededor. En el capítulo dos se mueve theLife desde su propia
dolores a los sufrimientos de los demás. Escenas de pastoreo de cabras funcionan principalmente como
oportunidades para lamentar las vidas de seres condenados a humildes renacimientos.
Ignorantes y débiles, las cabras no tienen capacidad para protegerse a sí mismos, y por lo tanto están
sujetos a muertes dolorosas en las manos de los seres humanos y otros depredadores. No budista-
"habitantes de tierras bajas" de Jumla llevarlos a ofrecer sacrificios a los dioses, e incluso la gente de
Dolpo-Orgyan Chokyi incluidos, deben utilizar la cabra para su propia subsistencia, ya sea para la
leche, la carne, o prendas de cuero. Orgyan Chokyi lamenta esta situación insoluble:
Por desgracia, la mano de esta chica del cuerpo.
La virtud no es en esta mano. Es el pecado en esta mano.
Tomando la leche de la madre desde la boca de su hijo, mi mente es triste, aunque yo necesito la leche.
En este cuerpo humano, necesito la leche.
Para el buen budista, los sufrimientos de cabras, caballos y otros animales es un ejemplo de la situación
general en el samsara. Como Orgyan Chokyi se refiere a su maestro la muerte prematura de un potro y
su madre la posterior agonía, Él primero llora, luego gire el episodio en una lección. "Desde el
principio, a lo largo de toda la vida Los seres vivos sufren como este. Para nosotros, el sufrimiento de
la yegua debe ser un ejemplo, y debemos concentrar dili- suavemente sobre el Dharma." Orgyan
Chokyi los lleva hasta el corazón. "Ella vio la mare sufren durante unos doce días. Todos alojarse en el
monasterio
fue terriblemente triste. Por mi parte, gran surgió de la impermanencia, la talla de la que nunca había
conocido, y lloré mucho." Incluso el más mínimo criaturas podría causar Orgyan Chokyi a ser triste y
lúgubre, como hizo un hormiguero ella chanced por el camino de la casa de Yeshe Drolma. La gente
perdiendo la oportunidad de cosechar los beneficios de la vida solitaria fueron también causa de
ansiedad para ella. Ella se convirtió en "inmensamente triste" como ella veía a los meditadores en un
estupor en Tadru aturdido.
Como la vida como una monja progresa, Orgyan Chokyi se encuentra insatisfecha con su
tristeza y alegría 75
sonó en su corazón" como ella "tuvo compasión, especialmente en aquellos que estaban necesitados y
débiles." La muerte del hermitess seguramente puede ser visto como un momento de sufrimiento, y los
capítulos posteriores de la vida gire a su paso en una lección imperma- nence.
Orgyan Chokyi el dolor por la muerte y el sufrimiento de los animales no siempre se reunió con
aprobación social. Cuando el jefe de aldea, Senge Kyapa, y ella estaba llevando a tres mares por un
sendero al atardecer, un leopardo saltó de la nada y mataron a uno. Senge Kyapa se reunieron esta
muerte con indiferencia. Para él era simplemente una parte de la vida nada que sea especialmente
dolorosa. Explicó su reacción a Orgyan Chokyi declarando que el antiguo mare habría sido devorado
por los buitres pronto de todos modos. En otra ocasión Jampa el meditador y Chokyap Palzang patrono
trató en vano de convencer a Orgyan Chokyi para dejar de quejarse y renunciar a su deseo de soledad.
"Contentarnos simplemente pidiendo al maestro para instrucciones religiosas", les aconsejó. "No ponga
en este triste aspecto, Ani!" Para Orgyan Chokyi el sufrimiento a su alrededor, no podía ser ignorado;
era un síntoma ubicuo de tiempos oscuros, de la "degeneración" de edad en que vivía. Sin embargo,
incluso su compañeros cercanos no podían soportar sus lamentaciones como ella juró, "Ahora lo veo, lo
que oigo, es este [edad] degenerados. Si tuviera que morir ahora, sería un placer!" Su amigo, Yeshe
Drolma, criticó a ella para participar en "inútil", preocupa a la vista del sufrimiento de seres Chokyi
Orgyan suele moverse más allá de la tristeza a sentimientos de melancholia, un Estado del que le
resulta difícil salir. En años posteriores, incluso Orgyan Chokyi oraciones y meditaciones a menudo
proporcionan poca defensa contra el enorme sufrimiento que ella percibe a su alrededor. "Ver las
alegrías y tristezas de grandes, medianos y seres menores me iba triste y melancólico, el pensamiento
de la impermanencia, terribles criaturas, y la incertidumbre de la hora de mi muerte." Después de haber
dedicado su vida a reflexionar sobre el sufrimiento de los demás, incluso en la soledad ella era incapaz
de apartar la mirada y encontrar un momento de paz. "Los frutos de las acciones de esta vida de mina
han llegado a nada. Las criaturas de las montañas y valles, la dependen- ent y el pueblo humilde,
perros, insectos, pajaritos, todos sus sufrimientos, viene a mí." Ella no podía sino ayudar a contemplar
la muerte de personas que había conocido y se encontró a sí misma "al borde de la depresión."
dondequiera que ella miró ella sea- sólo celebró la impermanencia. En cada momento de la vida social
podía ver nada, pero el dolor, sin esperanzas de mejora. "Lo miré yo vi la naturaleza de la
impermanencia. Cuando yo veía las alegrías y tristezas de la gente, pensé que no iba a venir de ellos.
Los ricos se vuelven menos y menos. Los pobres se vuelven más y más. Si uno es sin alimentos, que
mendigar comida. Si uno no tiene ropa, que mendigar un rasgado de manto. Año tras año la gente
simplemente seguir viniendo." Ante tales emociones abrumadoras, Orgyan Chokyi viene antes de su
maestro, desanimado. Ella busca el consejo de su maestro, pidiéndole "cuáles son estos pensamientos
míos?" En respuesta a esto, Tenzin Orgyan ríe y le pregunta qué beneficio proviene de la creación de
todo este sufrimiento. Incluso para Orgyan Tenzin existe un límite a la utilidad de la dolorosa
contemplaciones de suf- fering, a pesar del hecho de que había acordado anteriormente que los
sufrimientos de los animales
tristeza y alegría 79
aprender nada de Marpa. Él busca consuelo de las amables atenciones de la esposa Dakmema del
maestro. Pero todo el rato Marpa es en realidad la preparación para el discipulado Milarepa por trabajar
fuera del karma negativo que acumulados como un hechicero en su juventud, y secretamente llora a sí
mismo para los juicios de su joven
aprendiz 33. Milarepa la fe en su maestro aumenta durante estos ensayos, una fe
34 manifiesto en lágrimas. Marpa le regaña para este arrebato emocional: ¿Qué
esperan ganar 35 usted de mí por esas lágrimas? Get out!" Como Milarepa comienza a dudar de su
propia capacidad y su maestría métodos brutales, él encuentra fuerza como él lee la historia de
Sada¯prarudita en el Sutra de la perfección de la Sabiduría en ocho de
36 mil líneas. A medida que continúen los juicios, Milarepa considera dejando Marpa.
Cuando el maestro escucha esta noticia él privadamente rompe a llorar ante la idea de perder Milarepa
como discípulo. Milarepa aprende de su maestro, sus sentimientos, y espera que su relación estrecha
con Marpa es confirmado por las lágrimas: "Si es
verdad que
hubo 37 había derramado lágrimas . . . Iwould sea completamente feliz." En el cierre del capítulo 2
dejamos el relato de la lucha entre el maestro y el discípulo, un momento para volver a Rechungpa. En
el intersticio, Tsangnyon Heruka destaca nuevamente los efectos emocionales de la historia a su
audiencia, como Milarepa se relaciona esta parte de su vida a Rechungpa y los otros "no hubo quien no
estaba sollozando tearfully. Algunos de ellos fueron superados por
38 dolor y se desmayó." Finalmente convencido de su discípulo, la fortaleza y la sinceridad Marpa,
Milarepa acepta formalmente como su estrecha prote'ge', y derrama sobre él las técnicas meditativas ha
acumulado durante sus viajes en la India. En vez Milarepa aprende todo lo que su maestro podría
enseñarle, y establece para poner en práctica estas enseñanzas en la solitaria selva de la cordillera del
Himalaya. En el transcurso de una década o así, Milarepa se dedica a la meditación en cuevas remotas,
lejos de aldea o monasterio. A lo largo de este período, sin embargo, encuentra un gran número de
personas que pasan por su cueva, y estas reuniones se convierten en ocasiones para Milarepa a cantar
canciones poéticas ensalzando las alegrías del yogin es libertad de convención y criticando las
vanidades de la vida social. Su novia'e Zesay y hermana Peta llorar por su lamentable estado como un
asceta ermitaño de montaña,
39 desnudo y desnutrido.
Lágrimas fluyen desde el yogin en retiro como Milarepa se encuentra llorando, tanto dentro como fuera
de los sueños. Una noche en su celda de meditación, él tiene un sueño en el que regresa a su patria
después de muchos años, sólo para encontrar su casa en ruinas y su madre y su familia muerta. "Llamé
a mi madre y mi hermana por su nombre y lloró." El llanto de su sueño, le sigue el mundo de vigilia
como él se despierta para encontrar su almohada mojada con lágrimas. Él toma este sueño como un
augurio de
40 que deberá regresar a su familia de fincas. Cuando finalmente regresa a su casa en ruinas volvió a
llora, casi se desmaya, y canta una canción llorosa a su
41 pasado. De nuevo un capítulo romper las pausas de la narrativa de Milarepa ascético de juicios,
dando Tsangnyon Heruka la oportunidad de comentar la audiencia re- respuesta. Uno Escucha, oh
Shiwa Repa, lloró en el cuento no para Milarepa, pero para él-"desesperado que él nunca habría la
fortaleza en la meditación
42 evidenciado por su maestro."
dolor y la alegría 81
lágrimas de un Hermitess
es casi seguro que Orgyan Chokyi leer una vida de Milarepa, y es razonable suponer que la metáfora de
las lágrimas hizo un impacto en la mujer de Dolpo. Hay casi 40 referencias a las lágrimas o llorando en
la vida de Orgyan Chokyi, y más de 120 referencias a la tristeza, sufrimiento, depresión,
dolor o 49. El sufrimiento del samsara es un tema omnipresente en la obra. Los diferentes estados
emotivos que Orgyan Chokyi evoca son el resultado de su profundo en- contador con el samsara, y las
lágrimas son el más prominente de los símbolos externos de este encuentro. Orgyan Chokyi llora por
cualquier número de razones. Llora cuando su maestro prohíbe a su hijo a escribir la historia de su vida.
Las lágrimas que caen de sus ojos en estas primeras líneas de la vida son quizás lo que dibuje las
dakinis a Orgyan Chokyi inmediatamente, porque ella está bendecida con la capacidad de escribir
después del llanto.
Llanto es más prominente en los cuentos de su joven vida, en la que sufrió un "montaña de
sufrimiento." Casi cada escena con sus padres en la vida traído lágrimas. Una persona malvada tomó de
la familia dos dzo lejos, y ella "lloró mucho" para la separación de la madre de su hijo. Su madre tiró
un husillo en su cabeza cuando ella demostró un pobre Tejedor, y lloró. Y cuando Kunga Pendar Ane
Paldzom el monje y la monja finalmente escuchó sus aflicciones, que tanto lloró por sus sufrimientos, y
Orgyan Chokyi lloró por el dolor de su vida y la alegría de encontrar compañeros empático.
Como un animal joven herder, encontró mucho para llorar. Si cuidar cabras, ovejas o caballos, pero no
podía ver la dura suerte de animales tan simbólico de la existencia en general. Cuando una cabra perdió
a su niño a un águila, Orgyan Chokyi lloró junto con el duelo animal. Cuando ella veía muchos cabritos
de ser llevado por los habitantes de tierras bajas de Jumla para sacrificar a los dioses, ella lloró y lloró.
Como los años avanzar, las tragedias en la vida pasar de los animales a los seres humanos, y Orgyan
Chokyi encuentra nuevos motivos para llorar. El ir y venir de aquellos que son capaces de viajar en
peregrinación a Sikkim son una fuente particular de dolor por el joven ani. La escena de despedida en
el capítulo seis es uno de tristeza, no por ello menos importante, porque Orgyan Chokyi no estaría
haciendo el viaje por sí misma. "Las lágrimas cayeron de sus ojos como la lluvia" como ella se despide
de su amiga, Ani Tsering Kyapa, tan triste son a parte. Como sus hermanos y hermanas Dolpo deje de
hacer su camino a través de la Nepal Himalaya Oriental, a Sikkim Orgyan Chokyi "viene de conocer a
grandes de la impermanencia." La partida de los amigos se transforman en ejemplos vivos de la
naturaleza transitoria de la vida humana. Dejado en casa, Orgyan Chokyi sólo puede lamentar su suerte
a permanecer en la cocina y en el trabajo. Otro nun consols ella, pero ofrece una práctica crítica de su
dis- satisfacción. Para viajar a una tierra extranjera es a renunciar a los patronos y, por lo tanto, corren
el riesgo de perder el apoyo financiero, Ani Darpo le dice. Es preferible limitarse a aguantar y dejar los
sueños de Sikkim a otros.
Orgyan Chokyi nunca hizo cumplir su deseo de emprender la peregrinación a Sikkim, y cuando los
viajeros volvió a ella para hablar de su viaje, recibió una mala noticia. Un monje, un "hermano que
pensaban acerca de cosas como mucho
tristeza y alegría 85
. Si quiero tomar sopa, soy libre de hacerlo cuando tengo hambre. Me siento libre para comer cuando
pienso en ella. Puedo llevar ropa en el camino, y puedo ir desnudo cuando estoy en mi celda
practicando. Egoístas, auto-facultada, he escapado de la gente.
55 He obtenido la autonomía." Las canciones en los capítulos posteriores de la vida Orgyan Chokyi
hablar de soledad hecha posible por la autonomía, y de la belleza, la naturaleza y la hospitalidad de sus
comodidades. Chokyi alaba su cueva, los árboles, y los ricos y fértiles valles alrededor de ella, todos de
los cuales se convierten en simbólica de su recién adquirido estatus como un meditador independiente.
Sin embargo Chokyi no fue solo en la escritura de la poesía de la naturaleza budista. El más famoso del
siglo XIX, el yogin Shabkar Natsok Rangdrol, es famoso por sus odas al entorno natural de sus
empeños contemplativa. Una canción de Shabkar ilustra que Chokyi participó en una tradición de la
expresión poética, que se extendió por el mundo desde Dolpo cultural tibetana en el sudoeste de Amdo
en el noreste. En la siguiente, Shabkar contrasta con la belleza natural de la flora y la fauna alrededor
de su cueva con el enredo social del laico patrono, haciéndose eco de las reflexiones de Orgyan Chokyi
sobre sus patronos:
Cuando el león se encuentra en el glaciar blanco-contenido.
Cuando el buitre está por encima de roca roja-contenido.
Cuando el venado se encuentra en la llanura suave-contenido.
Cuando el pez está bajo el agua-contenido.
Cuando la tigresa es en el bosque profundo-contenido.
Cuando me siento en el yogin lonely mount-contenido.
Anteriormente, un robusto contenido-cueva.
A continuación, un asiento bluegrass-contenido.
Entre ellas, el cuerpo ilusorio del yogin-contenido.
Canta la canción de la voz, así que estoy contenta.
Experiencia y realización del amanecer en la mente, por eso estoy contento.
56 es la patrona con su círculo de contenido?
Como en las canciones de Orgyan Chokyi, entorno natural llegado a simbolizar temas budistas. Y como
Orgyan Chokyi, Shabkar puede ser crítico de su pa- trons, suavemente castigando a explorar su
aparentemente cómoda situación social. En una canción compuesta mientras pidiendo limosnas,
Shabkar extolls la belleza de su ermita de montaña:
E ma! En esta solitaria ermita de montaña, durante el verano y durante el otoño, prados de flores
multicolores, dar apoyo dulce de enjambres de abejas.
Los árboles con ramas crecen en ciernes, hermosas aves pequeñas dar voz, batiendo sus alas.
Fuente piscinas, fresco y fragante, calmar dolores de sed de quienes beben.
En los lagos y los estanques, Float lovely sweet-expresado de gansos.
tristeza y alegría 87
dijo, "Si eres capaz de ver la mente, el sol radiante de la alegría del amanecer." Ahora, esta alegría
viene naturalmente." comenta sobre la lucha que ella ha tenido que superar hábitos de pensamiento
ordinario y para llegar a este punto, donde la alegría, no el sufrimiento, viene a ella de forma
espontánea. "La meditación no es perfeccionado por sí mismo; de carácter conceptual existe un
sufrimiento que no he visto en las escrituras." como su progreso meditaciones, ella ataca su capacidad
de relajar su mente y aflojar su agarre sobre el pensamiento conceptual que había causado su
infelicidad. Ahora ella medita, dice ella, "conscientes de cualquier cosa que surja, descansan en la
relajación." Finalmente ella irrumpe en sus meditaciones a un maravilloso lugar, "un maravilloso, claro
conceptuales experiencia surgió-cristalina, desnudo, tranquilo, relajado, y wide-eyed. Ahora yo sentía
que entendía la meditación . . . Andapervasive alegría encendido en mi mente." Ella canta un verso para
conmemorar este momento, todo lo que ha hecho por los muchos momentos de tristeza a lo largo de
toda su vida.
Escuchar las enseñanzas del Maestro y Buda, ganando experiencia con este mendigo fe firme, la mujer
experimenta la alegría de conceptuales radiante Bienaventuranza- Estos son míos, Chokyi la gozosa
experiencia espiritual.
Alegría podría venir espontáneamente, o quizás debiéramos decir milagrosamente a la hermitess,
también. Mientras en peregrinación al Monte Kailash con su maestro, Tenzin Orgyan, dejó de hacer las
oraciones a la Kochar estatua de Buda. Como si fuera una pintura tibetana, todo el cuerpo del Buda
pasó a ser rodeado por la luz arco iris. La estatua se puso entonces en contacto con Orgyan Chokyi: "un
des- soportable rayo de luz que brilla desde el centro del Buda y me ha impresionado." Esta luz
milagrosa de bendición del Buda transformado, aunque sólo sea por el momento, su visión del mundo.
"Las apariencias de esta vida fueron oscurecidos, y un alegre, espontánea conciencia vino sobre mí." Le
dijo a nadie de esta experiencia maravillosa en el momento, esperar algunos años para revelar este
importante evento incluso a su maestro. No obstante, este don de una imagen de Buda, cerca de Kailash
era ayudar a su meditación en los años venideros.
El último tipo de felicidad en la vida está aparte de la bienaventuranza de la medi- cación. Tiene menos
que ver con la soledad que con el mundo social. En los versículos hacia la conclusión de la vida,
Orgyan Chokyi hace una serie de oraciones para su vida futura que tienen poco que ver con cualquier
Bliss, esotérico con el renacimiento en una esfera enly heav-, ni mucho menos con el nirvana. Ella
desea ser nacido con buenas amigas alrededor de ella:
Ruego para que pueda conocer mujeres amigos con la misma religión.
Yo no podría satisfacer ni siquiera por un momento, aquellos que son perezosos en la religión.
Si la historia de Orgyan Chokyi es nada, es una historia de mujeres en la comunidad budista, la historia
de "La mujer amigos con semejante religión." Más de una docena de mujeres son mencionados por su
nombre, y varias mujeres ocurren regularmente a lo largo de la historia. Orgyan Chokyi su vida estuvo
marcada por las amistades y
dolor y la alegría 89
vidas humanas. Como ella vio un ternero llorando porque la leche de su madre había sido tomada por
los seres humanos, lamentó el sufrimiento inevitable en esta situación. "Pensar que todo este
sufrimiento era una consecuencia del deseo, mi angustia mental fue immeas- duraderas." desesperado
por este medio pueblo escena, que para ella se convirtió en un espectáculo sam- Saric, ella cortó su
visita corta el regreso al refugio de su celda de meditación. Yeshe Drolma suplicó a su estancia: "Si te
quedas, Ani, seré feliz", dijo. "Pero si usted va a Tadru, seré desgraciado." Orgyan Chokyi hizo
filosófico de su amiga a petición. "No sé cuándo me voy a morir, entonces debo ir a recitar el hombre. i
oraciones y meditar. Estos terneros son tristes. Te quedas en la felicidad." Si la amistad de las mujeres
podría ser una fuente de consuelo, también podría ser un motivo de reflexión para el hermitess oscuro.
Las idas y venidas de amigos y de Dolpo significó la despedida, y la vida Orgyan Chokyi toma estos
momentos como oportunidades para reflexionar sobre la naturaleza de la impermanencia y el
sufrimiento. El momento más íntimo entre amigos cercanos es a la vez una oportunidad de cera sobre la
elocuente emo- cionales fuertes lazos entre las hermanas religiosas, así como sobre la situación humana
fundamental, el sufrimiento causado por la impermanencia: "Estábamos tristes de despedida y lágrimas
brotaron de mis ojos como la lluvia", Orgyan Chokyi escribe a su hermana en religión, Ani Tsering
Kyapa, se prepara para salir en un largo viaje a Sikkim. Ani Tsering "me tomó las manos. "No llorar",
dijo. Ella pone su frente en mi mano. "Bien, vaya rápidamente," me dijo. Y ella y los demás han
abandonado. En este llegué a conocer grandes impermanencia, y Derramé muchas lágrimas." Pero
ciertamente no todas las reuniones en la vida termina en un soliloquio en el samsara.
El Humor también podría desempeñar un papel en los encuentros con sus amigas. En una ocasión, ella
le pide a su mentor, Ani Drupchenmo, qué debe hacer con su vida después de que ella terminó arrear
caballos: "Yo no soy bueno en el ordeño. No soy un devorador de carne. ¿Qué será de mí con estos
caballos?" respuesta sarcástica del Drupchenmo Ani trae risas constantes de las otras monjas presentes:
"Bueno, si no manada de caballos, usted podría manada perros," ella dice. "[Le] diría "Ah!
El perro tiene mierda!" Como en los retiros Orgyan hermitess Chokyi todavía depende de sus
hermanas. De hecho, si no fuera por el apoyo de las mujeres del monasterio en Tadru es dudoso que
ella habría podido sostener sus meditaciones solitarias en absoluto. Es evidente que sus alimentos y
provisiones fueron proporcionados por las monjas de Tadru. "No tengo para moler el grano," ella
refleja contentos. "Tejido y teñido, las cosas vienen a mis amigos ani, así que no necesito el ruibarbo.
Los jóvenes monjas traer agua." Los elementos básicos de la vida, alimentos, ropa y agua, así fueron
todos proporcionan a este anciano miembro de la comunidad por sus compañeros junior.
En sus últimos años, después de haber alcanzado cierto grado de autoridad y autonomía para sí misma,
Orgyan Chokyi realizado esfuerzos para alentar a las mujeres jóvenes de su comunidad en Tadru ir a
retirarse por sí mismos. Parece que esto puede haber causado cierta disensión en la comunidad, que
estaba provocando disturbios entre los trabajadores, el monasterio de monjas más jóvenes. Este trabajo
Orgyan Chokyi conocía demasiado bien, y han pasado años tratando de salir de ella. Ahora, como un
anciano de la comunidad, ella podría tratar de influencia de personas tales como Ani Drupamo Palden
Drolma-que "tuvo que trabajar para el
90 PARTE I: los budistas del himalaya orgyan chokyi
muchos visitantes y hacer un montón de cerveza" a reclamar un espacio de retiro para ella.
"Ani, tus ojos no son buenas", dijo a Palden Drolma. "El corazón es el poi- hijo. Ani, tomar un retiro en
soledad y recitar el hombre.." aseguró a su joven amigo que sus disposiciones para la retirada sería
proporcionada por el monasterio.
Aparentemente este aliento golpeó un acorde en Palden Drolma, para luego ella hizo una solicitud
correcta a un Lama Palden y seguido Orgyan Chokyi lejos de cocina deber y a la vida como un
hermitess.
Otra mujer pronto trató de seguir el ejemplo de Orgyan Palden y Chokyi Drolma, pero aparentemente
existen límites en el número de mujeres en el establecimiento de los monjes anacoretas han Tadru
tendría o podría tolerar. O- gyan Chodrol formuló una petición al maestro, pero se encontró con una
respuesta mixta.
"Ustedes son muy jóvenes, pero están especializados en la regulación de alimentos y provisiones," el
maestro felicitó a ella. "Pero debemos evaluar su compromiso, por lo que debe trabajar en la cocina. El
jefe cocinero y mayordomo de la necesidad de reducir sus actividades externas." Aquí las
intervenciones de Orgyan Chokyi no hacen la diferencia crucial en la posición Chodrol Orgyan joven
en el monasterio, aunque los antiguos hermitess dio palabras de aliento a su junior. "Me fui después de
tres años", Orgyan Chokyi consuela. "También Drupamo izquierda. El Maestro habla mucho acerca de
la vida y la muerte, y da las riquezas ofrecidas por los fieles de la alta a la baja a las actividades
virtuosas. Tengo confianza en usted. Trabajar duro. Trabajo duro!" a medida que pasaron los años,
Orgyan Chokyi permaneció cercana a las mujeres de Tadru, a pesar de que aumentaba su soledad.
Cuando ella era una mujer de mediana edad, quizás, de 50 años hizo un pacto con su compañero de
monja, Ani Kunga Drolma, para no morir. "Pensamos que cuando uno muere, uno no tiene el placer de
practicar el Dharma." Sin embargo, Orgyan Chokyi era más probable al romper este pacto por motivos
religiosos, por ella murió prematuramente de un accidente durante un ritual. Como creció cerca de la
muerte, Orgyan Chokyi confiar su mujer complementaria iones como antes. En su lecho de muerte dio
una especie de última voluntad a su compañero, Orgyan Chodrol. "Orgyan Chodrol," ella susurró en
voz tenue, "en esa caja hay algunos viejos ropa amarilla. Por favor, dar a la gente importante.
No debe haber ninguna controversia entre las demás personas. El Buda dijo que la muerte viene como
un relámpago, y eso es lo que ha ocurrido." Era, pues, esta mujer tiene el deber de dividir
equitativamente las pertenencias Orgyan Chokyi entre la comunidad. Como ella se acostó en el dolor y
morir, otro compañero, o Drupamo- gyan Kyapma, abrazado a ella para aliviar su sufrimiento. Orgyan
Chokyi permaneció cerca de sus compañeras hasta el momento de su cremación. Después su cadáver
fue envuelto en algodón blanco, fue llevado a la pira funeral en la parte posterior de otra monja. Su
última compañera en este órgano era Ani Kunga Drolma, quien llevó su viejo amigo de la vida y el
cuerpo envuelto en llamas. La- ción de la muerte de su amiga y hermana religiosa de tres décadas,
Kunga Drolma esperó por el crematorio de Orgyan Chokyi las reliquias, preguntándose si su amigo
dejaría cualquier preciosos vestigios o, como en los momentos finales de la historia de la vida de
Milarepa, las dakinis aceleraría lejos de su propio pur- plantea.
4
mujeres, hombres,
mujeres sufrientes y Samsara en tibetano vive
varias de las canciones en la vida de Orgyan Chokyi oferta rica declara- ciones sobre la relación entre
el género y el sufrimiento. Simplemente, según el sufrimiento de la vida sexual está determinado en
parte por el dif- ferencias. Que quede claro, la naturaleza
del sufrimiento se explic- itly asociado con el cuerpo de la mujer en la vida. Este es uno de los puntos
más importantes que pueden extraerse de este trabajo en términos del estudio más amplio del budismo
y el género. Pero sus palabras no deben ser escuchados en forma aislada; debemos preguntarnos si este
género de sufrimiento es exclusivo de Orgyan Chokyi, o si se encuentra en un rango de Ti- betan
escritos budistas. Sugiero que la ecuación fuerte de suf- fering con el cuerpo femenino es característico
de Orgyan Chokyi escribir como una mujer. En resumen, la vida caracteriza- ently sufrimiento difieren
de las vidas de sus contemporáneos masculinos precisamente porque refleja la perspectiva de una mujer
budista.
Antes de mirar a la vida Orgyan Chokyi, será útil para esbozar un breve panorama de la posible
trasfondo ideológico contra el cual Orgyan Chokyi's se hacen comentarios. Lo que el autor de la vida
han sido "contra" en términos de por- trayals literaria tibetana de la mujer? El contexto de Orgyan
Chokyi la vida es a la vez más amplio y más limitada que la vida en Dolpo, para que encuentre un lugar
en los actuales debates sobre la naturaleza budista del sufrimiento, y en particular sobre la relación de
sufrimiento para el género, así como soteriología-la libertad del sufrimiento en relación al género. La
primera parte de este capítulo, por lo tanto, espera a la literatura tibetana que puede muy bien haber
influido Orgyan Chokyi directamente, con un enfoque particular en la literatura hagiográfica, teniendo
en cuenta las dificultades en-
5
La práctica religiosa
mucho del ritual y la práctica contemplativa que Chokyi escribe sobre pueden atribuirse directamente a
los escritos de su maestro, Tenzin Orgyan. En vista de la estrecha conexión entre Orgyan Chokyi y su
maestro, nos puede ser útil mirar a sus canciones de explayarse sobre la vida. Esto también proporciona
una oportunidad de ver cómo las tradiciones budistas de la meditación, el ritual, la poesía y las
imágenes se transmiten entre profesor y alumno en un entorno local. Orgyan Tenzin fue un escritor
prolífico, crear dos colecciones de versos, la breve historia de vida
1 del viejo mendigo Orgyan Tenzin y canciones de experiencia meditativa en
2 Mountain Retreat, así como una obra sobre los Nyingmapa práctica esotérica.
Aprovechando Orgyan Tenzin de obras y otros, en este capítulo se destacan cinco categorías de
actividad religiosa que son centrales para la ONU- derstanding el lugar de la vida en la cultura budista
de Dolpo y el Himalaya más ampliamente: el ayuno, la peregrinación, la meditación, la experiencia
sionary vi- y, finalmente, reliquia de veneración. Antes de cada una de ellas es tratada por separado,
veamos Orgyan Chokyi com general- ciones acerca de la práctica budista.
Cuerpo, palabra y mente
" 'Cuando yo estaba empezando", pensé un día, 'Ani Sonam Drubchenmo Drolma instruyó a todos los
jóvenes monjes y monjas en cuerpo, palabra y mente. Ella fue de gran beneficio para mi mente. Ahora
tengo mi propia- han cumplido con su cuerpo, palabra y mente." La triada clásica budista de cuerpo,
palabra y mente, es un elemento esencial de la vida de Orgyan Chokyi. Una descripción general de la
actividad humana en sus formas más básicas, la tríada es el sistema por el cual todos los religiosos
Si la vida del ayuno Orgyan Chokyi es cualquier indicación, la vida ritual de Dolpo en gran medida las
mujeres participan el ayuno y la purificación ritual conocido en tibetano como nyung- nay. Este ayuno
ritual parece haber sido tan importante a finales de siglo XVII Dolpo como es hoy a lo largo de la
cordillera del Himalaya. Desde la región del Everest de Nepal, donde habitualmente los Sherpas
participar en ritos de ayuno, a la alta moun- mantiene de Ladakh y Bajo Zanskar, en el norte de la India,
donde el ayuno es una característica importante de la práctica ritual, monjas de la tradición del ayuno
rastrear a ge-
3 longma palmo es omnipresente.
El ayuno ritual tibetano es probablemente una elaboración en el ritual budista de larga data de uposatha
quincenales, un evento en el que los miembros de la comunidad monástica dhist Bud- recitar el código
monástico y realice la confesión
esfuerzos 119 práctica religiosa en la meditación, "las cosas han comenzado a disolver, yo no tenía
nada que apropiarnos de, y mi sueño se convirtió en luz y turbulenta. Quisiera simplemente agarrar un
sueño y, a continuación, yo no sería capaz de transformar el sueño. A veces me gustaría pensar que yo
había retenido el sueño, pero mi memoria estaba bloqueado. Me fui como si no dormí en absoluto. La
mañana después de que yo no podía retener el sueño, y tenía algunas dudas." Esos sueños fueron
intercaladas con apariencias luminosas, que Orgyan Chokyi no reconoce a la primera. Después de
contemplar en ellas se dio cuenta de que lo que ella estaba experimentando un estado de sueño era nada
menos que el estado intermedio entre la vida y la muerte.
En sus últimos años, la práctica de la incomunicación Orgyan Chokyi experiencias nuevas visiones. La
más importante de ellas es su visión de la mítica progenitora de la Escuela Nyingma, Padmasambhava.
Mejor conocido como Guru Rinpoche, que aparece a menudo para los maestros de esta tradición, y la
visión de Orgyan Chokyi no se aparta radicalmente de otras cuentas. Como la práctica de la meditación
desarrolla ella se compromete uno de los índices más altos de prácticas, "direct leap" meditación. Como
ella se sienta en la contemplación, un trono de fuego aparece junto a una lámpara de llama. Sentado en
el trono es Padmasambhava, patrona de los Nyingmapa. A su izquierda está Avalokites'vara, y a su
derecha blanca Ta¯ra¯. Estas tres figuras principales están rodeados por una multitud de otras deidades,
algunas de las cuales Orgyan Chokyi reconoce y otros que no lo está. Todas estas apariciones
visionarias "parpadeo y totter como lámparas.", señala la gran importancia de esta visión para ella, y
sólo más tarde se refiere a su maestro el encuentro con el progenitor de su tradición. Él se complace,
sin embargo, como en el caso de su experiencia en el templo del Buda Kochar cerca del Monte Kailash,
advierte su para mantener sus experiencias a sí misma: "Este gran perfección es una enseñanza
especial," dijo. "Es el ex- perience de mantener la lámpara. Si estos sueños son buenas o malas, no
41 hablar de ellos a nadie." El último tipo de experiencias visionarias encontrados en la vida de Orgyan
Chokyi explora la oscura y siniestra de los límites éticos tibetano imaginación el infernal purgatorio a
todos los que abandonan la actividad kármica positiva en la vida son desterrados por eones. La
literatura sobre el purgatorio en el Tíbet es rica, y las descripciones de los distintos reinos purgatorial
están entre los pasajes más intensos de cualquier
tibetano 42 Presentación de la cosmología budista básica y soteriología. Según la teoría cosmológica
budista, todos los seres han pasado tiempo en estos reinos debido su karma negativo; todos han
experimentado el sufrimiento de los infiernos fríos y calientes. De hecho, a lo largo de cada persona
tiene un largo recorrido por el samsara tienen sentir los dolores del infierno más que cualquier persona
puede concebir, tanto es así que "las lágrimas hemos llorado en frío, hambre y sed cuando estábamos
sin ropa y comida . . .Haría un océano más grande que todos los grandes océanos alrededor del mundo.
Incluso la cantidad de cobre fundido hemos tragado
43 en los infiernos sería más vasto que los cuatro grandes océanos." Orgyan Chokyi integrada sólo una
fracción de estas grotescas visiones en su cuenta de un sueño en el que ella veía a un río en el
purgatorio. En 1726 el hermitess estaba meditando en su cueva rocosa aislada, con contenido de su
práctica.
Su maestro había recientemente le dijo que no tenía nada más que enseñarle, así que ella decidió
dedicar sus últimos días para prepararse para su próxima vida. Uno
PARTE II
LA VIDA DE Orgyan Chokyi
Introducción
Los capítulos de
la historia de vida de Orgyan Chokyi contiene diez capítulos. Uno: ¿Cómo una montaña de sufrimiento
surgió en su juventud. Dos: cómo ella era un cabrero y estaba triste. Tres: cómo ella cortar su cabello,
arreado caballos, y surgieron de la impermanencia. Cuatro: cómo ella pidió reli- gious enseñanzas y
miraba la quietud y el movimiento. Cinco: cómo ella se dirigieron en peregrinación a Katmandú y Tise
ofreciendo oraciones. Seis:
cómo trabajaba en la cocina y en la angustia mental. 7:
Cómo ella salga de pastoreo, meditado, y recitó om ̇ hombre. i padme hu¯m ̇ .
Ocho: ¿Cómo vivió en soledad y alegres experiencias amaneció sobre ella. 9: cómo había conservado
el compromiso con los votos y abrió las tres puertas. 10: Cómo señaló la impermanencia a través de la
muerte. Estos son los diez capítulos que se escribirán.
Una solicitud para escribir
"tengo buenas razones para escribir unas cuantas palabras sobre mis alegrías y sufrimientos", me dijo
hace algún tiempo. "Por lo tanto, ruego a usted maestro, anótela." Cuando me dijo esto [el maestro]
dijo, "no hay razón para escribir un relato de liberación para usted una mujer." y pensando en las
palabras de esta mujer, añadió, "debe ser el silencio!" Muchas lágrimas brotaron de mis ojos, para que
yo no me saben cómo escribir.
"Si yo supiera cómo escribir," me dijo, "yo tendría razones para escribir mis alegrías y sufrimientos."
Capítulo uno
sufrimientos de la Juventud
nació una niña
nombre del Padre Drangsong Puntsok. Su ascendencia se sepa. Su lugar fue Zolung. Él era un budista,
pero practicó Bon. En términos de exotérico, esotérico y cualidades arcana fue un erudito.
Cuando todos los patronos tenían fe y reverencia, mi conciencia se encontraba residiendo en el cuerpo
del padre y luego pasó a mi madre, Kunga Zangmo el seno materno. Mi madre era Gyamo línea
ancestral. Su lugar fue Peson.
Nueve meses más tarde estaban esperando un niño, sino una niña llegó.
La madre estaba deprimida. Me dieron el nombre Kyilo, "Felicidad discontinua." Entonces el padre fue
azotado con la lepra. [I] cantó esta canción de sufrimiento de la madre:
Homenaje al padre, maestro, y omnisciente Avalokites'vara.
Una monja, no estoy dejando la puerta de la religión.
Pero si yo era un perezoso hijo troublemaking con ninguna religión, madre desea este muchacho en
lugar de mi religión?
En tantas malas historias es una hija que viene:
"Gran yogin, fantástico señor Drangsong Puntsok, jactándose de la elaboración de los canales y los
vientos vitales: mira esta chica!
La vergüenza y la depresión son insoportables" [dice la madre].
Una monja, no voy entre las masas.
Esta chica no mostrará la misma a las personas, pero tomar refugio en la montaña risco.
Muchas de esas canciones tristes que hice cantar.
El capítulo dos
cabras de pastoreo en el
capítulo dos se refiere cómo a la edad de 11 años me convertí en un cabrero y suf- fering surgió para
mí.
Las cabras y las ovejas,
Un día fui a Ratso Ruri. Como me iba a través de la espesura del bosque, una espina se pegó en mi
pierna y me detuve para extraerlo.
Una cabra tenía un cabrito, y estaba cerca de siete días de antigüedad. Sud- denly un águila arrastrados
fuera del cielo y llevó al pibe de distancia. La cabra miraba hacia el cielo y lloró. También he mirado
hacia el cielo, y lloró.
"Cada año un niño es llevada por un águila", dijo alguna manada- ers. "No llores." Entonces un día iba
de Dolpo hasta la frontera de baja- lander territorio cuando una cabra fue arrastrado hacia el cielo.
Lloré por la madre y el niño.
Kunga Palzang el monje vino encima. "No llores", dijo.
"La montaña será perturbada." En otra ocasión muchas ovejas y cabras fueron muertos en el monte. Yo
estaba angustiada. He visto muchos cabritos de ser llevado por los habitantes de tierras bajas para
sacrificar a los dioses, y tuve que llorar mucho.
Lhawang Rinchen de Jatang llorando me vio y dijo, "Esta chica sabe de misericordia. Si ella fuera a
practicar el Dharma, la oradora pre- sirven a la compasión en su mente." He presenciado el estado
caído de las vidas de estos lowborn cabras
138 PARTE II: la
vida de orgyan chokyi
y ovejas. Triste en mente y pensando sólo en el patético cabritos en las ofrendas, canté este lamento:
a la baja, ha caído, las cabras y las ovejas, mirar con los ojos de la compasión, Avalokites'vara.
Que las cabras y ovejas que viven en dolor, tirado por la cuerda a través de la montaña y el valle, se
convierten en alimentos para animales carnívoros más y más.
Como los habitantes de tierras bajas y carnívoros propagación, la vida de una cabra se convierte en
corto.
Cuando la carne de ovino y caprino es sabrosa, no hay nada permanente en su vida.
4 De repente compraron tantas veces, no hay nada de cierto en tu vida.
Cuando pienso en el estado caído de la cabra la vida, y que todos los seres vivos mueren, estoy
descorazonado.
Rápidamente me puede estar libre de la cría de cabras, y reunirse con el Darma.
Me modeló estas desconectado palabras en verso porque ellos trajeron la paz a mi cabeza.
Hay otros tiempos cuando yo estaba triste ser una cabra herder, y hay montones de historias de mi
angustia mental. Una vez yo estaba recogiendo la leche de cabras, la niñera [y yo cantaba esta canción:]
mantener esta chica de compasión, Avalokites'vara.
Por desgracia, la mano de esta chica del cuerpo: la
virtud no es en esta mano. Es el pecado en esta mano.
Tomando la leche de la madre desde la boca de su hijo, mi mente es triste, aunque yo necesito la leche.
En este cuerpo humano, necesito la leche.
La leche de cabra es sabrosa en la lengua, pero es pecado alimentos.
Me siento en una cabra de ocultación del asiento, pero es un asiento pecaminosa.
Llevo una cabra ocultar chaqueta en mi espalda, sin embargo es una chaqueta pecaminosa.
Mantequilla de cabra humedece mi comida, pero es pecado la mantequilla.
Cuando me ponga la carne de cabra a la boca, mi mente está triste.
En esta condición humana, necesitamos alimento.
Todos los seres pueden ser guiados por el Señor de la compasión.
Circundando largo mal encarnado en esta tierra de sucios, violentos lowlander ciudades, podemos
pasear hacia las enseñanzas budistas.
En este buque humano me permito ahora camina hacia el Dharma.
capítulo tres
caballos de pastoreo en el
capítulo tres se refiere cómo la impermanencia surgió cuando me arreados caballos.
Perro
de pastoreo la edad de veinte años he arreado caballos.
Un día me dije a mí mismo, "En el primer pastoreo de cabras estaba triste y miserable. Ahora que estoy
arrear caballos no podré pedir refugio y estudio [Dharma]." "Yo soy capaz de arrear ganado, estudiar y
tomar refugio [al mismo tiempo]," mi amigo Kunga Dolma dice.
"Pero yo no tienen inteligencia como tú", me contestó. "Necesito hacer mis oraciones, pastoreo, refugio
y estudiar uno a la vez." "Después de terminar el pastoreo de caballos, ¿qué será de mí?" preguntó Ani
Drupamo, "Yo no soy bueno en el ordeño. No soy un devorador de carne. ¿Qué será de mí con estos
caballos?" Ani Drupchenmo sonrió. "Bueno, si no manada de caballos, usted podría manada perros",
dijo. "¡Ah! El perro tiene mierda!' [que diría]." Y ella, Ani Tsuga, Ani Nyishar Kyabma Tsering, Ani y
yo, todos tuvieron una buena risa en esto.
Los potros y leopardos
entonces un día fui a vender los caballos en la pradera de Dechen Thang cerca Cholung Bum
Monasterio. Pasé la noche en el templo, du- rante el tiempo que un potro nació de una Golden mare.
El capítulo cinco
Peregrinación a Katmandú
Capítulo Cinco se refiere cómo fui en peregrinación al valle de Katmandú y el Monte Kailash.
Un itinerario de viaje en Nepal
después de llegar en el valle de Kathmandu, visité por primera vez la gran stupa de Svayambhu¯na¯th.
Luego visité el beato stupa creado por Jad- zimo, Bodhna¯th. En la parte superior de la montaña
Vindya vi los tronos de S'a¯riputra, Maudgalya¯yana, la celda de meditación del Maestro Na¯ga¯rjuna,
Sanges. el búfalo, el lugar de Hanuma¯n el mono, el río en el que el rey Suvarn. avarman hicieron una
promesa, la celda de meditación de Tilopa, Phagmo Ngalchu, la meditación y el agua celular de Na¯-
ropa, el auto-producido [stone] de un codo [tamaño] donde Na¯ga¯rjuna sub- dued demonios.
En Yambu [Katmandú] [I] visitó el blanco Matsyendrana¯tha, Maha¯ka¯la, una piedra lanzada desde la
cima de la montaña Vindya por Buda, S'a¯riputra, Maudgalya¯yana, que era a la vez en el centro de la
ciudad de Yambu. [I] visitó la planta de Ramadoli cremación, el "Habla Ta¯ra¯" de Bhaktapur, y las
cuevas de meditación de Milarepa como Nyeshang Gurti y Takmo Lujin.
En Yerang [Patan] vi el MI¯nana¯tha y [rojo] Matsyendrana¯- tha [Imágenes], y los "mil Budas"
réplica de Vajra¯sana.
He visto la cueva de meditación de Padmasambhava llamado Yanglesho así como el blanco y el negro,
serpientes y Phagmo Sungjon. También he visto la cueva rocosa de ASU.
156 PARTE II: la vida de orgyan chokyi
orando en el Gran Stupas
en presencia tanto de stupas, Svayambhu¯na¯th y Bodhna¯th, yo postrado, hizo circumambulations y
ofreció oraciones de aspiración.
"Yo, Orgyan Chokyi . . ." Iwould dicen y hacen oraciones a los dioses, las tres joyas, y la estupa.
Luego, en el cierre de Samantabadra oración o cualquier oración supe [quiero rezar]:
¿los pecados y los obscurecimientos de las seis clases de seres-seres que nunca ha sido mi tipo de padre
y madre en el interminable samsara de renacimiento-ser purificado, y que puedan completar los dos ac-
cumulations [de la sabiduría y el mérito].
Yo nunca podría haber nacido en un cuerpo femenino en cualquier renacimiento. Al haber alcanzado un
cuerpo masculino, que pueda ser capaz de sostener la conducta pura.
Quiero ser nació como un gran bodhisattva posee el 10 per- fections.
Quiero ser capaz de conducir a todos los seres en los tres malos renacimientos a un reino celestial.
Todas las ofertas pueden venir a todas las personas necesitadas.
Pueden todos los seres, más allá de la comida y de la riqueza, poder dar gener- amente grandes
ofrendas a las tres joyas.
Me dio esta aspiración oración en todos los lugares sagrados del valle de Katmandú.
Milagro en Monte Kailash
después de que [fui a Monte Kailash]. En la montaña, el lago, y en frente del Buda Khochar hice
oraciones como antes y no postraciones y circumambulations como pude.
En particular, cuando me vieron la Kochar Buda, su cuerpo entero fue cercada por la luz arco iris.
Insoportable un rayo de luz que brilla desde el centro del Buda y me ha impresionado. Las apariencias
de esta vida fueron oscurecidos, y un alegre, espontánea conciencia vino sobre mí. Esto benefició
mucho mi meditación.
Desde hace siete años, le dije a nadie de esto. Después me dijeron que mi maestro acerca de lo que
había sucedido cuando yo veía el Kochar Buda.
"Esto es bueno", dijo. "Pero no hablan de esto a nadie." En el
capítulo seis
de la cocina en el
Capítulo Seis se refiere cómo me quedé en la cocina y sufren angustia mental en medio del bullicio.
Las actividades religiosas en Dolpo
hubo muchas actividades religiosas en Dolpo: la construcción del templo en Dechen Palri, la
construcción del templo en Sandul, la formulación de pinturas de deidades en Drikung, y los doce vol-
umes de escrituras tales como el Sutra del Loto en Kok. Hubo arti- sans creando muchos religiosos
iluminados soportes para el cuerpo, habla y mente del Buda aquí, así como muchas personas re-
limosna enseñanzas. En este bullicio mi cuerpo y mi mente ha sufrido.
"Es bueno y virtuoso del trabajo", pensé.
Pero mi mente ha sufrido por su propia voluntad. Más allá de eso, en la cocina de equivocada de la
realidad, no convencionales con el ocio de día o de noche, yo estaba abrumado por el trabajo de comida
y bebida. Tanta tristeza lo hizo mi mente experimentan que tomaría demasiadas palabras para decir, así
que no voy a escribir más de ella.
En particular, en Drikung mi mente estaba triste, y canté esta la- ment:
Fuera de reyes y príncipes mezquinos, dentro de los impuestos y el costo de vida, entre los habitantes
de tierras bajas, llegando a cobrar deudas - Pensamiento de estos mi mente es naturalmente triste.
Le suplico y ruego que me pueden vagar por las montañas solos.
en la cocina 159
"Cuando vas al monasterio será solitaria," ellos y Yumbu Lolek le dijo. Pero cuando llegamos al
monasterio descubrimos que no era en absoluto de los solitarios.
A continuación, pedí al maestro si [yo] puede ir a Sikkim como quienes fuimos el año pasado. "¿Cuál
es tu respuesta, maestro?" "debe ir a Dechen [Sikkim] por ahora", dijo.
Así que no me dejaban escapar Takyu e ir de viaje. Entonces yo estaba muy triste. Mis ojos derramaron
muchas lágrimas.
Ani Darpo preguntó, "Ani, ¿por qué llorar? No llores, Ani. Si lo abandonan fiel mecenas e ir de viaje,
su mecenas y estudiantes le devolverá el dinero. Posponer sus planes para salir de casa." Entonces el
maestro fue invitado por los residentes de Tingkyu y fuimos a la estancia en Dralung. Hubo una
comitiva de muchos patronos, y mi mente estaba triste.
Yo tenía un corazón pesado. Hay mucha gente pidiendo las enseñanzas religiosas.
Día y noche hubo mucho ajetreo de té hirviendo, que sirve carnes, servir licor. Por la noche no tuve
oportunidad de acostarse y dormir. En el día que yo no tenía ninguna oportunidad para cualquier resto.
Mi mente estaba tan, tan triste.
Le dije a Jampa el meditador y Chokyap Palzang el patrono, "Le pedí permiso del maestro, y necesito
entrar en retiro solitario." "Ser contenido solicitando al maestro para instrucciones religiosas", le
respondieron.
"No ponga en este triste aspecto, Ani!" Entonces me preguntó el maestro, "no es mi tiempo ahora para
ir de viaje? Maestro, no estar en medio de esta vorágine que su mente triste?" "Es un trabajo de
maestría para explicar el Dharma y realizar ceremonias de potenciación", respondió el maestro. "Qué
sufrimiento puede venir a mí? Usted necesita ir a Sikkim." Una vez que el pueblo de Tingkyu se nos
ofrece un regalo de tres medidas de la carne y la mantequilla de yak, cuando todos aquellos ofreciendo
comenzó a
hablar en voz alta y con urgencia.
"Lo que es ahora?" El maestro preguntó.
Algunos meditadores del Mustang inferior había viajado aquí para solicitar las enseñanzas del Darma.
"Los discípulos del Maestro, quien viajó a Sikkim han re- convertido," nos dijeron.
Ahora mi oportunidad de viajar [a] Sikkim se perdió.
El Capitán en retiro
entonces el maestro, junto con un gran séquito de cien escoltas, jour- neyed nuevamente al monasterio
Mekhyem y estuvimos algún tiempo.
Una noche el maestro y dos discípulos estaban en ninguna parte ser encontrado. Unos tres días más
tarde he recibido noticias de que habían ido a un retiro en Langpu llamado Lhalungma.
"Él ha decidido dejar el bullicio y el ir en retiro solitario!" pensé.
"Ahora debo solicitar la misma cosa, y ir a meditar a solas en un retiro solitario."
en la cocina 161
entonces dije al maestro, "Ahora soy un anciano. No quiero que se me alrededor de demasiadas
personas. No quiero trabajar en la cocina. Deje que los más pequeños participen en el bullicio. El
trabajo en el monasterio no es diferente del trabajo rutinario. Si se trata de un insulto [usted], mal puede
acontecer en mí.
"Si uno se convierte en un buda por la riqueza de la cerveza, la carne y la mantequilla sin corazón y
Inactivo pensamientos, entonces la gente mundana serían todos los Budas!" me dice mucho de él, y mi
mente estaba herido. Yo había perdido toda esperanza de mi propio lugar antes de morir.
Luego fui a visitar Chowangmo y le dijo que necesitaba sumergirme en la oración y la meditación.
Después fui a visitar Kunga Dolma.
"Debo vivir solo en retiro", le dije a ella. "Cómo es posible la soledad en el monasterio con la gente de
todo?" "Las instrucciones de los maestros y los maestros dicen que uno no debe rehuir el maestro o la
familia religiosa y salir", le respondió. "Ani, debe secuestrar a usted cerca del monasterio, y hacer todo
su trabajo aquí." Entonces pensé, "Si yo no escuche los consejos de mi maestro, mis hermanos
religiosos, y a mis patrocinadores, voy a cosechar su retribución. Tengo que escuchar lo que dicen."
Todavía, había llegado el momento para mí dejar a esos trabajos que me hizo tan feliz- de la ONU.
El capítulo siete
dejando el bullicio en el
capítulo 7 se refiere cómo me dio hasta la cocina y me alojé en medi- tation recitar oraciones.
Siete años en Sun Cueva
viví en Nyimapuk durante siete años. Durante cuatro años he tendido en la cocina. Durante tres años he
construido una pequeña celda de meditación, y ahora no tengo ninguna necesidad de que la labor de
esta vida.
He visto y escuchado que mueran personas independientemente de si son jóvenes o viejos. Estos son
los signos de mi propia muerte rápida. No soy capaz de actuar como Gelongma Palmo, madre, o
Nangsa Obum Macig- tengo miedo de mi propia muerte. No debo lamentar, en fin
Mientras meditaba en estas cosas que hice un compromiso, y he recitado hombre. i oraciones y
meditado.
Finalmente se convirtió en Nyimapuk ruidoso con la gente. "Este monasterio ha crecido en siete años",
el maestro dijo: "Por lo tanto, debo dejar. El victorioso Buda dijo muchas veces, "Cuando el yogin es
molestado por personas y perros, es el momento de ir. Cada mes, cada año cambian su retiro. El riesgo
de la muerte llega como un relámpago". Ahora tengo que ir al valle de Nechen Tadru vacía." "Si vas,
también me gustaría ir", me dijo. "Los signos de la vida y la muerte no son buenas. ¿Qué debo hacer?"
"Usted debe venir a Tadru," dijo el amo.
Capítulo 8
Soledad y alegría el
Capítulo 8 relaciona cómo experiencias alegres surgió en mí como yo vivía en la soledad.
Enseñanzas obtenidas
ahora estoy unos cincuenta años. Yo podría morir rápidamente, de modo que debo vivir por mí mismo.
Anteriormente, desde la edad de veintiún años, me pidió muchas enseñanzas religiosas y escuchado
bien. He escuchado muchas instrucciones, incluida la palabra del Buda victorioso en la madre Sutra,
ambas secciones del hombre. i Kabum, tres historias de vida de Padmasambhava, recogió los sutras, un
rosario de oro de la escuela Kagyu, cuatro volúmenes de historias de la vida y canciones del Señor
Milarepa y sus hijos espirituales, y la Joya o- nament de liberación. También he obtenido la lectura de
iniciaciones y transmisiones de muchos grandes y pequeños volúmenes. Todos estos ¿Puedo obtener.
Cuerpo, palabra y mente de
haber dado lugar a una gran mortalidad, evité la causa y ef- fect. Elegí la virtud y rechazaba el pecado.
Pensé en el sentido de oír el Dharma. Audiencia, la contemplación y la meditación son una necesidad
para mí.
Ahora, todos los refranes del victorioso es Buda enseñó que uno debe meditar con las tres puertas de
cuerpo, palabra y mente] inquebrantable. La meditación es la cosa más importante para mí
"antes de la independencia, cuando yo estaba cuidando el fuego de la cocina, tuve que levantarme de la
cama por lámpara antes del amanecer", pensé. "Yo tenía que cocinar los alimentos. Ahora no tengo que
levantarse al amanecer si no quiero. Si quiero tomar sopa, soy libre de hacerlo cuando tengo hambre.
Me siento libre para comer cuando pienso en ella. Puedo llevar ropa en el camino, y puedo ir desnudo
cuando estoy en mi celda practicando. No tengo para moler el grano. Tejido y teñido, las cosas vienen a
mis amigos ani, así que no necesito el ruibarbo.
Los jóvenes monjas traer el agua.
"El dolor de trabajar la cebada, madera, agua y soy libre de hacer por mí mismo.
Egoístas y auto-facultada, he escapado de la gente. He obtenido auton- economía. No necesito escuchar
las opiniones de los malos amigos. Si tengo comida, soy libre de preguntar el maestro o mis amigos
religiosos. He encontrado la felicidad." Así que un día al amanecer, en la sombra por nadie, yo cantaba
esta alegre canción:
Maestro, la preciosa fuente de todo refugio, deidad patrona Avalokites'vara, este mendigo alabanzas
desde el centro de su corazón.
Yo, este mendigo, suplico a usted que me bendiga.
Compasivo, mirada en mí, Chokyi.
Dar disposiciones a las que salgan, preparar la comida y cerveza para aquellos que llegan, la
distribución de alimentos para los muchos alojarse aquí, estas me han puesto
detrás de mí, y me siento feliz.
Esta felicidad es la amabilidad del maestro.
Para pagar esta amabilidad me meditar y rezar el hombre..
Grandes multitudes de torcido y falaz de las personas, defendiendo la compasión y la bondad, pero
faithless, recordando los deseos grandes y pequeños, estos me doy por vencido, y estoy feliz.
Esta felicidad es la amabilidad de mis hermanos y hermanas religiosos.
Para responder a esa amabilidad me recompense con una mente pura.
Subiendo al amanecer y verduras hirviendo, a regañadientes intervenir después de la calma de la
meditación, la
Capítulo 9 el
compromiso religioso en el
capítulo nueve se refiere cómo me confirmó mi compromiso religioso con cuerpo, palabra y mente.
Teniendo votos
llegando nuevamente a mi cueva rocosa, envié pensamientos puros. Las causas de haber nacido en el
infierno no están tendiendo a la enseñan- ción profunda [de] la causa y el efecto, y, en particular,
rompiendo el compromiso religioso y votos. En todos los refranes del victorioso Bud- dha hay
discusiones de los compromisos y promesas.
Cuando solicité el [cuatro] iniciaciones tántricas, mi maestro me preguntó, "¿Crees que tienes la
capacidad de defender los tres votos y los compromisos?" "Tengo la habilidad", me contestó.
"Para cada habilitación hay mucho que usted debe aceptar", dijo. "Si son capaces de defender su
compromiso lograrán despertar. Si el compromiso está roto, usted seguramente va a ir al infierno." Por
ejemplo, en la historia de la vida de Lingza Chokyi, Yamantaka el Señor del Dharma dice a todos
aquellos que han roto su compromiso, "Mira en el espejo del karma." Todos aquellos actores kármica
mirado al espejo del karma, y quienes habían roto su compromiso o realizar malas acciones tuvieron
que quemar en el infierno por muy largo tiempo. Aquellos que han conservado su voto y compromiso
fueron enviados a un Buda realm.
Capítulo 10 la
muerte y la impermanencia del
capítulo 10 se refiere al modo de su muerte.
Un accidente
desde el día 10 hasta el día 15 del segundo mes del año 1729, el Pájaro, todos los residentes de Tadru
estaban realizando un ayuno ritual. Un rayo cayó desde el techo y golpeó la dakini en la cabeza. Una
gran cantidad de sangre brotó de su cabeza.
"Poner un fuego alrededor de su cabeza", algunas personas que tenían experiencia en estos asuntos]
[dice, "y que no se va a morir." Pero no había nadie que supiera cómo hacer esto. Finalmente después
de siete días el dolor en su cabeza había desaparecido.
Ocho días más tarde, la dakini dijo, "hay un dolor entrando en mi frente, entre mis ojos y hacia abajo.
¿Qué te parece?", se llamó a un médico, pero no llegó a tiempo. Un rito para elim- inate dificultad fue
realizada, pero no hizo ningún bien. Una larga vida de cere- mony fue realizado, pero no hizo ningún
bien. Todo fue juzgado, pero no hizo ninguna diferencia.
"Orgyan Chodrol," ella susurró en voz tenue, "en esa caja hay algunos viejos ropa amarilla. Por favor,
dé a la gente importante. No debe haber ninguna controversia entre las demás personas.
El Buda dijo que la muerte viene como un relámpago, y esto es lo que ha ocurrido." Drupamo Orgyan
Kyabma abrazó la dakini. Su dolor fue genial. El tiempo era repugnante contra ella.
La gente de todo el elenco de sus cuerpos al suelo. Algunos lloraban, mientras que algunos se han
preguntado, "¿Qué haremos? ¿Qué haremos?"
186 Apéndice
monjes Y Yogins
Puntsok yogin, capítulo 1 Kunga Palzang monje, monje Pendar Kunga Capítulo 2 Capítulo 1 Capítulo
1 monk, el Drolma Drolzang monje Jampa meditador, capítulo 3, capítulo 6 Drolma gran meditador,
Capítulo 7 Capítulo 7 Chowang Kunga Drolma Capítulo 7 Master de Dechen Palri Capítulo 7 Master
Kunga Capítulo 9
patronos y laicos
Lhawang Rinchen de Jatang Capítulo 2 Senge Kyabpa jefe de aldea, Kami Capítulo 3 Capítulo 6
Capítulo 6 Chogyal Uchung Darpo Tsen patrono, capítulo 6 Yumbu Lolek los capítulos 6, 9 Chokyab
Palzang Capítulo 6 Jefe de Pingdring Capítulo 7 Jefe Dama de Changtsa Capítulo 7 Chang Lady
Karchung Palmo Capítulo 7 Capítulo 7 Capítulo 7 Jatang Lhamo Butri Kali Capítulo 9 Khandro
Chokyi colofón colofón Chozangmo Ani
Santos Del pasado
Gelongma Palmo Madre Macig Capítulo 7 Capítulo 7 Capítulo 7 Nangsa Obum Padmasambhava los
capítulos 8, 9 Milarepa Chokyi Lingza Capítulo 8 Capítulo 8 Capítulo 9 Dakpo Guru Chowang
Gampopa CAPÍTULO 9
Notas
Introducción
1. Yo uso el término nun holgadamente en este libro para referirse a las mujeres con algunos affilitation
a una institución religiosa, que parecen haber tomado los votos del CELI- bacy. A menudo es claro
exactamente qué tipo de votos, ya sea hombre o mujer tuvo en la historia del Budismo del Himalaya, y
atención a los términos en su histórico y obras literarias de lugares y momentos concretos es crucial.
Las religiosas están descritos en la literatura de Dolpo como monjas (jo mo, btsun ma, un niño/ a ne),
laicos, mecenas (yon bdag ma), mujeres nobles (dpon btsun Mo, Mo), Queens (lcam rgyal Mo, Mo) y
profesionales (rnal 'byor ma, grub chen ma). El término dge tshul ma, "monja", es raro en obras desde
el noroeste de Nepal. Nos encontramos, por ejemplo, un dge tshul ma paternalista, una obra sobre la
meditación: Bstan 'dzin ras pa, Rnas f. 9a.2. Parece que esta mujer es chos skyong bzang mo; ibid., f.
9a.5. Ella también aparece en el colofón del donante Bstan 'dzin ras Biografía Arcana de pa (Gsang ba'i
rnam thar). Véase también la carta dada a "macho y hembra los practicantes del Dharma" (chos byed
pho mo); Bstan 'dzin ras Gzhi pa, f. 12b.5. El término jo mo no ocurren en OH rgyan chos skyid la
vida, y btsun ma sólo en contadas ocasiones. Un neis el término de elección. No es de extrañar, todavía
tengo que ver el término dge slong ma, "totalmente ordenado monja", utilizada para referirse a
cualquier mujer distinta de la monja india y héroe folklórico Dge slong ma Dpal mo, en obras desde el
Himalaya. Los votos específicas adoptadas por las mujeres de estas regiones durante los siglos XVII y
XVIII no están claras todavía, y he usado el término monja en un sentido amplio, como monje,
utilizamos el término para referirse a una amplia variedad de religiosos practition- ers. Ver Karma
Lekshe Tsomo (1999), pág. 178, para una discusión de estos términos en Ladakh, así como Samuel
(1993), págs. 275, 287, y Havnevik (1989), pág. 44.
2. Jest (1975), págs. 306-307.
3. Oh rgyan chos skyid tiene, a mi conocimiento, ha mencionado brevemente sólo una vez en la
bibliografía moderna distinto en broma (1975): Ehrhard (1998), p.9 y p. 13 n. 20.
Bibliografía
referencias tibetana
Karma blo bzang (c. 1592/3-c. 1670). Mkhas grub chen po karma blo bzang gi rnam thar sprin mchod
rgya mtsho. 104 folios. Manuscrito. Margen: Ka.
Véase también NGMPP (Proyecto de Preservación manuscrito nepalés-alemán) L1013/1, 100 folios.
Kun dga' bkra shis (1349-1425). Ta'i ming rgyal po yab sra la gdams pa.
Manuscrito en Palacio Cultural de las nacionalidades, en Beijing. 20 folios.
Kun dga' rdo rje, Tshal pa (1309-1364). Deb ther dmar po rnams kyi dang po lan hu deb ther. Editado
por Dung dkar Blo bzang 'phrin liga. Mi rigs dpe skrun khang, Beijing. 1993.
Gar dbang rdo rje, Rig 'dzin (1640-1685) Zab tig chos dbyings rang grol gyi sgrub skor. Volumen 1.
Damchoe Sangpo, Dalhousie. 1979.
Gu ru bkra shis, Sta sgang Mkhas mchog (b. 1809). Bstan pa'i po snying gsang chen snga 'gyur nges
don zab mo'i chos kyi byung ba gsal bar byed pa'i piernas bshad mkhas pa dga' byed ong gtam mtshar
gyi lod mtsho. Editado por rdo rje rgyal po. Krung ir'i bod kyi shes rig dpe skrun khang, Bei- jing.
1990.
Contrabando de Sao za chos skyid. Contrabando de Sao za chos skyid. Entres 'Das-log historias. Lha-
khang sprul sku, Delhi. 1977.
'Gyur med 'od gsal, Khyung po pa' ras (b. 1715). Rje btsun mi 'gyur dpal gyi sgron ma'i rnam thar papá
pa'i gdung sel. Biblioteca Nacional de Bután, Thimphu. 1984.
"Phru Rgod kyi ldem pueden, Rig 'dzin (1337-1408). 'Phags pa matones rje chen po'i sgo ro bsreg thabs
nas. En medianteun ̇ Günter 'phags pa matones rje chen po spyan ras gzigs 'gro ba kun grol gyi tsa pod,
pp. 301-309. Longsal Bari, Gangtok.
1979.
Ngag dbang rdo rje, Nas pulmón (17ª/18ª siglo). Rje btsun rang rig ras pa'i rnam thar gsol 'debs dpag
bsam ljon shing. En los cantos de la expe- riencia esotérico (Mgur) de Ran ̇ -rig-ras-chen, pp. 325.5 a
331.1. Urgyan Dorje, Nueva Delhi. 1976.
Index
animales, Orgyan Chokyi el dolor más, 73, 74, 75, 81, 83, 99-100, 137-45, 164 anis (un ne/a ni), 34-35,
187n.1. Véase también individuales anis autobiografía, 4-6, 49, 52, 53, 180.
Véase también la vida, el deseo de autonomía, 84-85, 102, 170-71 Avalokites'vara, 5, 59, 62-65, 76,
115, 16, 119, 120, 126, 165, 172
Beneficios del Sutra de Diamante, 19- 20, 120-22 Bodhna¯th, 101, 156 en cuerpo, habla y mente de la
tríada, 105-7, 147-54, 169-70, 175 Bonpo tradición, 16, 17, 34 la cultura de la frontera, 9-10 El
Budismo en Tibet, 8- 11, 105 (véase también prácticas específicas); cuerpo, palabra y mente de la
tríada, 105- 7, 169-70, 175; Dolpo alrededor del año 1700, 15-19; lamas, discípulos y patronos, 31-34;
compromiso religioso, medios de defensa, 175-79; samsara, mujeres que encarnan, 91-96; tamaño de
monasterios, 34, 35; los volúmenes de las escrituras, 20-21, 31; la
mujer en la actividad religiosa Dolpo, 34-44
Cankya Rolpay Dorje (Lcang skya Lod pa'i rdo rje: 1717-1786), 50 Central forma la filosofía
(Madhyamaka) 16 partos, 94 infancia de Orgyan Chokyi, 3, 46, 72, 81, 133-35 Chokyap Palzang (chos
skyabs dpal bzang: 1536-1625), 35-36, 43, 75 Chokyi Dronma (chos kyi sgron ma:
circa 1422-1455), 52, 53, 56 el pensamiento conceptual, 147-54, 106-7 confesión práctica
contemplativa, 46-47, 113-17; cuerpo, palabra y mente de la tríada, 106, 169-70, 175; Drupchenmo, 67;
alegría, 86-87; "mirando a la mente", 147-54; Orgyan Chokyi la vida de meditación, 163-68; visiones
en la meditación, 118-19, 172-73; mujeres y, 34, 35, 37, 38 corve'e trabajo, 23, 73 la cremación:
Milarepa, 80, 125-26; Orgyan Chokyi, 90, 125-26, 182- 83 Crystal Mountain Dragon Roar (Shelri
Drukdra/Shel ri "Brug sgra), 26-27, 30, 97
216 índice
Budismo en Dolpo en 1700, y 15-19; identidad cultural, 17; las dificultades de la vida, 19-23; geografía
De 15; Orgyan Tenzin y, 21, 24 y 25; el control político de 17-19; alcance de la vida Orgyan Chokyi
frente a la vida, 91; Tenzin Repa y, 26; la mujer en la actividad religiosa, 34-44 Dolpopa Sherab
Gyaltsen (Dol po pa Shes rab rgyal mtshan: 1292-1360), el 16 de sueños y soñando, 117-18, 167, 178
Drukpa Kagyu ('Brug pa Bka' brgyud), 28-29, 38, 43 Drupamo Palden Drolma (Sgrub pa mo Dpal ldan
sgrol ma), 89-90, 167-68 Drupchenmo Sonam Drolma (ANI) (Sgrub chen mo Bsod nams sgrol ma),
23, 56, 66-67, 73, 88, 105, 117, 139, 141, 150, 153, 179 Drupchen Sodrolma (Sgrub chen bsod sgrol
ma) ;9 dakinis, 56, 39, 40, 54, 63, 80, 81, 126 (bdag Dakmema med ma),
79, 80 la muerte: animales, Orgyan Chokyi el dolor A lo largo de, 73, 74, 75, 81, 83, 99-100, 137-45,
164; la muerte de Milarepa, 80, 125-26; Orgyan Chokyi en lo referente a, 150, 165, 167, 178; Orgyan
Chokyi la muerte, 48, 57, 58, 90, 125-26, 181-84; Orgyan Tenzin la muerte, 25 Dechen Palri (Bde chen
dpal ri), 25, 31, 32, 157 deseo, hombres como estandarte de, 101-2 Diamond Sutra Cortador, 31, 121-
22 Diamond Sutra, beneficios del, 19-20, 120-22 relación maestro-discípulo, 31-34; vida de Orgyan
Chokyi, perspectiva de discípulos, 57-58; linajes, 47, 65; Elogio de (macho) masters, Vida de Orgyan
Chokyi la falta de 3, 102, 141 Dolpo perro de pastoreo (DOL), po 4,
vida eremítica: estímulo de jóvenes monjas, 89-90, 167-68; Orgyan Chokyi el deseo de, 158-61;
Orgyan Chokyi gozo al, 47-48, 83-90, 169-73 el
ayuno, 62-66, 106-10, 181 padre de Orgyan Chokyi, 3, 46, 72, 81, 133-35, 173 quinto Dalai Lama
(Ngag dbang blo bzang rgya-mtsho: 1617 1682) y gobierno Ganden, 17, 24, 28, 35, 49, 5, 92, 93 los
testamentos batir las alas de la Garuda (Shabkar), 116-17 Gampopa (joya ornamento de la liberación)
(Sgam po pa Bsod nams rin chen:
1079-1159), 70-71, 93, 120, 169 Gelongma Palmo (dge slong ma Dpal mo), 47, 48, 52, 58, 61, 62-66
de las cuestiones de género, 4-5, 8-9, 10, 91 y 103 (véase también la literatura por, o acerca de la
mujer); el deseo de autonomía, de 84, 85, 102, 170-71; compañerismo de mujeres como fuente de
alegría para Orgyan Chokyi, 87- 90, 102; práctica contemplativa, 34, 35, 37, 38; deseo, hombres como
estandarte de, 101-2; Dolpo, la actividad religiosa de las mujeres En, 34-44; el ayuno, 65, 108; lamas'
las actitudes hacia la mujer discípulos, 36-42; linajes de maestros y discípulos, 47, 65; la alfabetización,
38, 54- 55, 56, 88; el patrocinio de la práctica religiosa, la mujer 42-44; patronos, mujeres, 43-44, 52;
una imagen positiva de la mujer en la vida de Orgyan Chokyi, 88; alabanza (macho) masters, Vida de
Orgyan Chokyi la falta de, 102-3; oraciones para renacer un macho, 100-101; uso retórico en vida de
Orgyan Chokyi, 103; el samsara, mujeres que encarnan, 8, 37, 69-70, 91-96, 99; las estructuras sociales
y los roles, el deseo de escapar de, 37, 53, 84-85, 100-101; tristeza/ sufrimiento asociado con las
mujeres, 64- 65, 69-70, 91-103 Ir Lotsawa ('Gos Lo tsa'ba Gzhon nu dpal: 1392-1481), 50, 124 de la
cría de cabras carrera de Orgyan Chokyi, 46 73, 137-39 Golden rosarios, 70 169 Gran Compasión
enseñanzas, 52, 63, 64 Gran Perfección enseñanzas, 47, 101, 118, 154, 182 El
Gran Sello enseñanzas, 38, 154 Guru Chowang (Gu ru chos dbang: 1212- 1270), 109 Guhyajn ̃a¯na¯,
48, 52
hagiografía, 5-7, 9, 49-53. Véase también vive el infierno/purgatorio, 52, 59-61, 119-22, 172-73, la
vida como ermitaño. Ver la vida eremítica himalayan de la cultura de la frontera, 9-10. Véase también
Budismo en Tibet; el pastoreo de caballos de carrera de Dolpo Orgyan Chokyi, 46, 73, 74, 141-45
impermanencia y transitoriedad, 74-75, 89, 106, 141-43, 165, el deseo de independencia, 84-85, 102,
170-71
Jangchub Zangmo (Byang chub bzang mo), 82, 88 Jest, Corneille, 3-4, 16, 20, 23 Jetsun Lochen
Rinpoche (Rje btsun Bajo Rin chen po che: 1856-1951), 9, 52, 53, 56, 62 Joya ornamento de la
liberación Gampopa (), 70-71, 93, 120, 169 Jodan Sonam Zangpo (Jo gdan bsod nams bzang po: 1341-
1433), 62, 64, 108, 110, alegría y tristeza. Consulte la tristeza y alegría Jumla, 17-18, 24, 42-43
tradición kagyu, 24, 26, 30, 38, 49, 50, 70, 82, 113, 169 el Kailash, 29, 87, 110, 118, 155-56 el valle de
Katmandú, la peregrinación a, 110-13, 155-56, Margery Kempe, 6, 76 Khyungpo Repa (Khyung po pa
ras: 1715- circa 1782), el 53 de servicio de cocina de Orgyan Chokyi, 34, 46, 74, 81, 84, 157-61, 170-
71 Kochar estatua de Buda, 87, 118, 156 Kunga Drolma (ANI) (Kun dga' sgrol ma), 32, 88, 90, 123,
125-26, 141, 178, 182, 183 Kunga Tashi (Kun dga' bkra shis: 1349- 1425), 123
Index 217
lamas, 31-34 (véase también la relación maestro-discípulo); quinto Dalai Lama y gobierno Ganden, 17,
24, 28, 35, 49; la carrera Orgyan Tenzin, 23-26; patronos, 31-34; Tenzin Repa la carrera de lepra, 26 a
30, 46, 62, 65, 133, 134 Lhadzin Yangchen Drolma (Lha 'dzin Dbyangs puede sgrol ma: 1624-circa
1659), 95 Lhatsun Rinchen Namgyal (Lha btsun Rin chen rnam rgyal: 1473-1557), 111 (Darpo Lhau
Lha'u dar po), 59, 60 la vida de Chokyi Dronma, 52, 53 la vida de Gelongma Palmo, 62-66 Vida de
Metok Saldron, 94 la vida de Milarepa (Tsangnyon Heruka), 7, 8, 26, 45, 169; frente a la vida de
Orgyan Chokyi, 49-53; la muerte y la cremación, 80, 125-26; influencia e importancia, de 23, 24, 28,
33, 37, 66; fuente de vida de Orgyan Chokyi, 57; llorando, en 77, 70, 80, 81; la mujer, la crítica de
impresos xilográficos, 92; 50, 51, Vida de Mingyur Paldron, 53 Vida de Nangsa Obum, 59-61, 93, 120
vida de Orgyan Chokyi, 4, 9, 45, 48, 129- 84 (véase también temas más específicos); de carácter
autobiográfico, 4-6, 49, 53, 180; los caracteres en la lista de, 185-86; composición de 53-58; los
discípulos, perspectiva, 57-58; hagiografía, vistos como 5, 7, 9, 49-53; vida de Gelongma Palmo
comparado a, 64 a 66; la vida de Milarepa en comparación, 49-53; vida de Nangsa Obum, relación, 60-
61; manuscritos, 11, 184; Orgyan Tenzin verso como esbozo de, 39; la paternidad y la infancia, 133-35;
patronos, 44, 51-52, 58, 158-59, 166, 179, 184; una imagen positiva de la mujer en, 88; uso retórico de
las cuestiones de género, 103; Fuentes, 57; estructura y estilo, 7-8, 11, 56-57, 131-32; traducción de 11-
12, 129-84; las mujeres relacionadas con el sufrimiento, la vida 98-103 de la vieja mendiga Orgyan
Tenzin, 24, 25-26, 105,
218 índice
Linajes de maestros y discípulos, 47, 65 Lingza Chokyi (contrabando de SAO bza' chos skyid), 47, 48,
52, 58, 175 la alfabetización de la mujer, de 38 años, 54 a 55, 56, 88, 43 el mecenazgo literario, 51-52,
184 de la literatura o sobre la mujer, 4-5, 52-53; las dificultades que encuentran las mujeres en la
producción de literatura, 53-55; Lhadzin Yangchen Drolma, 95-96; vida de Orgyan Chokyi, 51-52, 53-
58 vidas, 4-7, 49, 53 (ver también específico de vidas); relación maestro-discípulo, Padmasambhava,
47; 93, 94; 70, llorando en la historia local, la vida de Orgyan Chokyi como, 10, 48, 49, 127, 183
Lochen Dharmas'rı¯ (Lo chen s'RI Dharma¯:
1654-1718), el 95 Longchen Rabjampa (Klong chen Rab 'byams pa: 1308-1364) del Sutra del Loto,
124, 31, 157
Macig Labdron (Ma gcig lab sgron: 11ª/12ª siglos), 40, 47, 52, 58, 61, 66 Madhyamaka (Modo Central
de filosofía), 16 Maha¯karún. ika, 48, 62-63 Mandarava, 9, 35, 52, 65, 93 Marpa (Mar pa: del siglo
XI), 24, 78-79 matrimonio, 59, 65, 95, 101 relación maestro-discípulo. Ver relación maestro discípulo -
Meditación. Ver práctica contemplativa Mekhyem monasterio y templo, 31, 33 hombres. Ver cuestiones
de género Metok Saldron (Me tog gsal sgron: ), 94- 95 Milarepa (Mi la ras pa). Ver la vida de Milarepa
mente, instrucciones de mirar, 147-54 Mingyur Paldron (Mi 'gyur dpal sgron:
1699-1769), 53, 56, 124 de la vida monástica. Consulte el Budismo en Tibet madre de Orgyan Chokyi,
3, 46, 72, 81, 133-35, 173 de la maternidad, de 95 a 96¯Muktina th, 27, 28, 29, 30, 36 Mustang región
del mundo religioso, 16, 17-18, 24, 27, 34, 36, 43
Nangsa Obum (Snang sa 'od 'bum), 47, 48, 52, 58, 59-61, 66, 93, 120 la naturaleza, alegrías
encontradas en 85-86, 171 Nelung Ngawang Dorje (pulmón Nas Ngag dbang rdo rje: 17ª/18ª siglos),
113 nirvana, ausencia de, 83 monjas (ANIS), 34-35, 187n.1 Nyangral Nyima Ozer (ral Nyang Nyi Ma
'od zer: 1124-1192), 94-95 Snye Nyemo (mo), 59, 60 Nyimapuk (Sun Cueva) (Nyi Ma phug), 25, 33,
34, 47, 84, 163 la tradición Nyingma, 24, 25, 30, 54, 95, 105, 109, 116, 119 (smyung nyungnay gnas),
107-10
om mane Padme hu¯m, 115 Instrucciones verbales (Tenzin Repa), 43 (o rgyan Orgyan Chodrol chos
sgrol), 90, 168, 181 Orgyan Chokyi (O rgyan chos skyid: 1675- 1729), 3-4, 6, 45-48 (véase también la
vida de Orgyan Chokyi); las entradas más específicas; edad y cronología de la vida, 45, 169; modelos
inspiradores para la alfabetización, 47; 54, 55, 56, 88; mecenazgo literario, 43-44; la posteridad,
recuerdo, 48; oraciones para renacer un macho, 100-101; la vida religiosa, de entrada, 139; formación
religiosa, 46-47, 147-54, 164-65; santo, considerado como 6-7 Orgyan Tenzin (O rgyan bstan 'dzin:
1657-1737), 7, 23-26, 105; muerte de, 25; deseo, hombres como estandarte de, 101; la crítica implícita
de/falta de alabanza, 102-3; Inspiración / Efectos de hagiographies edificante, 51; la mente,
instrucciones de mirar, 147-54; patronos 31-34; denegación de permiso para escribir la vida, 54- 55;
brote de viruela, 20; canciones/verso de 21-23, 24; dolor y sufrimiento, de 69, 71-72, 75-76, 83; 17;
mujeres Tadru, discípulos de las actitudes, 38-42
Padmasambava (gurú Rimpoché), 35, 48, 49, 52, 65, 92-94, 118-19, 169, 172, palmo la monja
(Gelongma Palmo) (dge
slong ma Dpal mo), 47, 48, 52, 58, 61, 62 y 66 la filiación y la infancia de Orgyan Chokyi, 3, 46, 72,
81, 133-35, 173 patronos, 31-34; vida de Orgyan Chokyi, 44, 51-52, 58, 158-59, 166, 179, 184; el
mecenazgo literario, 43, 51-52, 184; el mecenazgo real, 42-43; la mujer como patronos, 43-44, 52; la
mujer la práctica religiosa, el mecenazgo de peregrinación, 42-44, 81-82, 110-13, 155-56 alabanza
(macho) masters, Vida de Orgyan Chokyi la falta de, 102-3 rituales de purificación, 107, 176-77, 179
Rangdrol Dorje (Rang sgrol rdo rje), 28, 29 Rechungpa (Ras chung pa) reliquias, 78, 79, 80, 90, 123-
27, 183 prácticas religiosas. Consulte el Budismo en Tibet; determinadas prácticas rituales de
especialistas, como mujer, 41, 65 y 66
¯pradutita Sada, 77-78 santos; concepto de 6-7; llanto como metáfora de Sakya, 76 Pan. d. ita (Sa skya
Pan. d. i ta: 1182- 1251), 124 S'a¯kya Rinchen (S'a¯kya rin chen: 1710- 1759), la tradición sakya de 71,
24, 28, 29 Samantabadra, Oración de, 101, 120, 173 el samsara, mujeres que encarnan, 8,
37, 69-70, 91-96, 99 Sandul templo ('dul mgon Sa Pa), 24-25, 31, 39 Sangye Gyatso (Sangs rgyas rgya
-mtsho: 1653 1705), 65 escolástica, Tenzin Repa se critica el hecho de que, del 29 al 30 Self-Luminous
Dharma realm de la esencia profunda, de 24 años, Peter Senge Kyapa 70, 75, 82, 144: dkar Zhabs
Shabkar (1781-1851), 85-86, 116-17 Shelri Drukdra (Crystal Mountain Dragon Roar), 26-27, 30, 97, la
peregrinación a Sikkim, 81-82, 113, 158, 159 la viruela, 20, 41, 143
, David Snellgrove Index 219, 16, 48 las circunstancias sociales, los sufrimientos derivados de la
Soledad, 96-98. Ver la vida eremítica Sonam Lodro (Bsod nams blo gros: 1516- 1581), 42 Sonam
Wangchuk (Bsod nams dbang phyug: 1660-1731), 36, 38 Canciones de experiencia meditativa en
Mountain Retreat (verso de Orgyan Tenzin), 24 105 Songtsen Gampo (Srong btsan sgam po:
siglo VII), el 17 de tristeza y alegría, 7-8, 57, 69-76, 165 (véase también el llanto y lágrimas); animales,
Orgyan Chokyi el dolor más, 73, 74, 75, 81, 83, 99-100, 137-45, 164; las dificultades de la vida, 19-23,
73-74; la vida eremítica como fuente de alegría, 83-87, 89-90, 169-73; amigas, alegría, 87-90, 102;
Gelongma Palmo, 64-65; la impermanencia y transitoriedad, 74-75, 89, 106, 141-43, 165; el lenguaje
utilizado para expresar el sufrimiento y el dolor, 194n2; la vida de Milarepa, 70, 77- 80, 81; la
meditación, alegría, 86- 87; la naturaleza, alegrías encontradas en 85-86, 171; Orgyan Tenzin, 69, 71-
72, 75-76, 83; la paternidad y la infancia de Orgyan Chokyi, 72; separación del Dharma, 73, 79, 80; las
circunstancias sociales, los sufrimientos que se deriven, 96-98; camino espiritual, el movimiento del
sufrimiento a la libertad como, 96; Tenzin Repa, 96-98; la mujer, la tristeza y el sufrimiento asociado a,
64-65, 69-70, 91-103 Sun Cueva (Nyimapuk) (Nyi Ma phug), 25, 33, 34, 47, 84, 163 Swayambu¯na¯th
Stupa, 30, 112, 156
Tadru Rta (GRU), 17, 25, 31, 34, 47, 48, 89, 90, 164, 178, 183 Ta¯ra¯, 48, 59, 64, 119, 120, 126 Tarap
Rta (RAB), 23, 25, 33, 48, 183 lágrimas. Ver llantos y lágrimas Tenzin Repa (Bstan 'dzin ras pa: 1646-
1723), 23, 26-30; composición de obras autobiográficas en comparación con la vida de Orgyan Chokyi,
55; cultural
220 index
Tenzin Repa (continuación) identidad, 17, 28; encarnación moderna de 48; el número de monjes y
monjas en el monasterio fundado por, 34; Orgyan Chokyi contribuyen a la impresión de obras, 43;
Orgyan Chokyi conociese personalmente, 26, 43; tristeza y alegría, 96-98; mujeres discípulas de,
actitudes hacia, 36-38, 41 Terdak Lingpa (Gter bdag contrabando de SAO PA: 1646- 1714), 124 Libro
Tibetano de los muertos, 76-77 El budismo tibetano. Consulte el Budismo en el Himalaya tibetano
Trisong Detsen (Khri Srong btsan lde'u:
8º siglo), 16, 17, 92-93 Tsangnyon Heruka (Gtsang smyon él ru ka: 1452-1507). Ver la vida de
Milarepa Tsering Kyapa (ANI), 81, 158 Tsering Wangyal, (anillo Tshe dbang rgyal:
1697-1763), 55
Vairocana, 67, 92 y 93, 150 visiones, 87, 117-23, 154, 156, 172-73, 175-78 votos
llantos y lágrimas, 6, 54, 57, 70, 76-83; animales, tristeza, 73, 74, 75, 81, 83; la desmesura de 82, 75,
83, 143; el lenguaje utilizado para expresar el sufrimiento y el dolor, 196n.49; la vida de Milarepa, 70,
77-80, 81; razones para 81-83; santos, llanto como tropo de ubicuidad, 76; 76, 77, 81 santos
occidentales y la vida de Santos, 6, 54-55, 76, 126 mujeres. Ver cuestiones de género
Yeshe Drolma (Ye shes sgrol ma), 73, 88, 89, 101, 164-65, 172 Yeshe Tsogyal (Ye shes mtsho rgyal), 9,
24, 40, 48, 52