You are on page 1of 2

Palavr�es Famosos

quinta-feira, 24 de mar�o de 2011


grito

Antes que os moralistas de plant�o critiquem esse post


fa�o uso das mesmas palavras que criador original ultilizou:

�Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo cal�o, a inten��o �


esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde n�o usar essas
express�es. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa �
ignor�ncia. N�o pense, portanto, que por escutar estes termos com frequ�ncia em
filmes, letras de m�sica etc. fica �engra�adinho� us�-las no idioma ingl�s em
qualquer situa��o. Se necess�rio, use-as com cautela.�

Os palavr�es que voc� ouvi quando assisti sua s�rie preferia ou filme legendado,
est�o aqui alguns exemplos que encontrei.

WANKER (UK)
[in�til, incompetente (substantivo); babaca]

�Para xingar de idiota ou incompetente uma pessoa, normalmente homem, usa-se a


palavra wanker, punheteiro.�

MOTHERFUCKER
[filho-da-puta]

�Motherfucker, ou simplesmente mother, � a g�ria-tabu mais ofensiva e degradante da


l�ngua inglesa, pois implica transar (fuck) com a pr�pria m�e (mother).�

SON OF A BITCH (US)


[filho-da-puta]

�Tamb�m se escreve sonofabitch e usa-se a abrevia��o S.O.B.. No plural, diz-se sons


of bitches.

(TO) FART
[1. expelir gases intestinais, peidar 2. peido]

�Na g�ria inglesa, perder tempo fazendo coisas desnecess�rias ou sem import�ncia,
ou seja, enrolar, embromar, � to fart about ou to fart around. E uma pessoa chata
que n�o merece respeito � an old fart.�

(TO) BITCH
[1. megera; vaca 2. coisa problem�tica ou dif�cil 3. reclamar, falar mal]

�Do sentido original cadela, a palavra bitch se tornou um termo ofensivo para
indicar uma mulher grosseira, irritante ou cruel. Por extens�o, tamb�m designa
qualquer coisa problem�tica ou desagrad�vel � o diabo.�

BocaZiper

PUSSY
[1. vagina; xoxota; bu�a 2. mulher como objeto sexual]
�No sentido convencional, a palavra pussy ou pussy cat significa �gatinho� e �
usada principalmente por crian�as, para designar esse bicho peludo de estima��o.
Como g�ria, � considerada extremamente ofensiva.�

BLOW JOB
[fela��o; chupeta, chupada, boquete]
�Chupar pode ser traduzido como to suck, mas em g�ria, para indicar a a��o de
chupar o p�nis, usa-se o verbo to blow, que quer dizer soprar, assoprar.�

BASTARD
[cr�pula, cretino, imbecil]

O sentido usual de bastard � bastardo, filho ileg�timo. Tamb�m se usa a palavra de


modo humor�stico, em express�es como:

* Poor bastard!
* Coitado! You lucky bastard!
* Sortudo! This test is a bastard!
Esta prova t� muito dif�cil!

ASS (US)/ARSE (UK)


[n�degas; bunda, rabo, cu]

A palavra ass, ou (na vers�o brit�nica) arse, � muito usada em express�es


coloquiais ou grosseiras, tais como:

* Get your ass over here right now!


* Vem pra c�, j�! Move your ass or you�ll be late.
* Vamos, depressa, sen�o vai chegar atrasado. Get off your ass! ou Get your ass
into gear!
* Mexa-se! You�d better cover your ass.
* � melhor voc� fazer algo para evitar cr�tica ou repreens�o. A: �He seemed
like a nice guy.� B: �Nice, my ass!�
* A: �Ele pareceu um cara legal.� B: �Legal, uma ova!� He doesn�t know his ass
from his elbow.
* Ele � totalmente incompetente. Up your ass!
V� tomar no cu!

Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.

* A nice piece of ass.


Um peda�o de mau caminho.

You might also like