Professional Documents
Culture Documents
MÓDULO 2
EDUCACIÓN INTERCULTURAL
BILINGÜE: FUNDAMENTOS
EL AUTOR.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
I UNIDAD: DIVERSIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA
1.1. LA DIVERSIDAD CULTURAL Y LA EDUCACIÓN EN AMÉRICA
LATINA ....................................................................................................
1.2. LA DIVERSIDAD CULTURAL DEL PERÚ ...............................................
1.3. LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL DEL PERÚ ....................
1.3.1. Familias y lenguas del Perú ..........................................................
1.4. LA DIVERSIDAD EN EL AULA ................................................................
BIBLIOGRAFÍA
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
I UNIDAD
La diversidad no es un
problema, es una
potencialidad para
avanzar hacia el logro
de objetivos comunes
y hacia el desarrollo
humano sostenible.
Aguaruna 45 137
Shipibo – Conibo 20 168
Página
13
Página
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
LENGUAS /
FAMILIAS TOTAL LOCALIZACIÓN
VARIEDADES
AIMARA AIMARA 1 200 Distritos de Tupe y
CISANDINO Cachuy, en Yauyos,
DEL Lima
CENTRO
AIMARA (JACARU
AIMARAO 2 850 Palca, Candarave.
CAUQUI)
CISANDINO
AIMARA DEL SUR
AIMARA 350 320 Area del Lago Titicada,
INTERANDINO Puno
DEL SUR
ARAGUA CULINA 400 Ríos Purús y Santa
Rosa, cerca de la
frontera con Brasil.
ARAHUACO ASHÁNINKA DEL 18 000 Ríos Apurímac, Ene,
ENE TAMBO Perené, Tambo
ARAHUACO ASHÄNINKA DEL 9 000 Río Perené
PEREN
ARAHUACO E
ASHÁNINKA DEL 5 000 Ríos Pichis y Sheshea,
PICHIS tributarios del
Pachitea.
ARAHUACO ASHÁNINKA DEL 7 000 Tributarios del río
UCAYALI-YURUA Ucayali
ARAHUACO ASHENINKA 5 000 Río Apurucayali,
APURUCAYALI tributario del Pachitea
ARAHUACO ASHENINKA 4 000 Area del Gran Pajonal
PAJONALINO
ARAHUACO CAQUINTE 300 Ríos Poyeni, Mayapo,
Picha
ARAHUACO CHAMICURO 400 Pampa Hermosa, Bajo
Ucayali, En extinción
ARAHUACO MASHCO PIRO 100 Parque del Manu
ARAHUACO MATSIGUENGA 12 000 Ríos Camisea, Picha,
Manu, Urubamba,
Mishagua
ARAHUACO NOMATSIGUENGA 4 000 San Martín de Pangoa,
en Satipo, Junín
ARAHUACO TAUSHIRO 1 700 Río Aucayacu,
tributario del Ahuaruna
14
y río Tigre
ARAGUACO YANESHA 8 000 Junín, Pasco
Página
LENGUAS /
FAMILIAS TOTAL LOCALIZACIÓN
VARIEDADES
ARAHUACO YINE 2 000 Ríos Bajo Urubamba y
Ucayali medio
(Casibiatay)
BORA HUITOTO BORA 1 500 Ríos Putumayo,
Ampiyacu
BORA HUITOTO HUITOTO 1 100 Ríos Ampiyacu,
Putumayo, Napo.
BORA HUITOTO OCAINA 250 RíosYaguasyacu,
Ampuyacu y Putumayo
CAHUAPANA CHAYAHUITA 6 000 Ríos Paranapura,
Cahuapanas, Sillay y
Shanusi
CAHUAPANA JEBERO 3 000 Distrito de Jeberos
CANDOSHI CANDOSHI - 3 000 Ríos Morona, Pastaza,
SHAPRA Chitayacu, Chápuli
HARAKMBUT AMARAKAERI 500 Ríos Madre de Dios y
Colorado
HARAKMBUT ARASAERI 150 Río Arasa, Cuzco,
Madre de Dios
HARAKMBUT TOYOERI 80 Cuenca del Toyo,
Madre de Dios
HARAKMBUT WASHIPAERI 215 Ríos Madre de Dios y
Keros
JIBARO ACHUAR - SHUAR 3 500 Ríos Marana, Macusari,
Tigre, Huasaga.
Corrientes
JIBARO AGUARUNA 30 000 Area del río Marañón,
Ríos Potro, Mayo y
Cahuapanas
JIBARO HUAMBISA 10 000 Ríos Morona y Santiago
MUNICHE MUNICHE 400 Pueblo de Muniches el
río Paranapura
PANO AMAHUACA 500 Ríos Sepahua, Curiuja,
Alto Ucayali, Inuya,
Purus
PANO CAPANAHUA 500 Area de los ríos
Tapiche-Bunbcuya
PANO CASHIBO- 2 500 Ríos Aguaytía y San
CACATAIBO Alejandro
PANO CASHINAHUA 1 200 Ríos Curanja y Purús
PANO ISCONAHUA 200 Callaría, población
15
dispersa
Página
LENGUAS /
FAMILIAS TOTAL LOCALIZACIÓN
VARIEDADES
PANO MAYO PISABO 100 Ríos Tapiche y Blanco.
(intercomprensible con
matsés- requiere
investigación)
PANO MORUNAHUA 150 Cabeceras del río
Embin
PANO SHARANAHUA 600 Río Alto Purús
PANO SHIPIBO-CONIBO 28 000 Río Medio Ucayali
PANO YAMINAHUA 1 100 Huacapishtea y Mayupa
PANO YORA 200 Parque Nacional del
Manu, río Mishagua
PEBA YAGUA YAGUA 4 000 Noreste del río
Amazonas, de Iquitos a la
frontera con Brasil
QUECHUA QUECHUA 25 000 Provincia Biolognesi,
ANCASH, Ancash
CHIQUIAN
QUECHUA QUECHUA 200 000 Pomabamba-San Luis
ANCASH, (Ancash), Huacrachuco
CONCHUCO (Huánuco)
S NORTE
QUECHUA QUECHUA 250 000 Chavín, San Luis ,
ANCASH, Llamellín (Ancash.
CONCHUCOS Huacaybamba
SUR (Huánuco)
QUECHUA QUECHUA 15 000 Sihuas - Corongo
ANCASH,
CORONGO
QUECHUA QUECHUA 300,000 Huaráz, Carhuaz,
ANCASH, Caraz, Callejón de
HUAYLAS Huaylas
QUECHUA QUECHUA 10 000 Sihuas
ANCASH, SIHUAS
QUECHUA QUECHUA 350 000 Aymaraes,
APURIMAC Chuquibambilla, Anta
QUECHUA QUECHUA 1 000 000 Ayacucho,
AYACUCHO Andahuaylas,
Huancavelica
QUECHUA QUECHUA 35 000 Distritos Los Baños,
CAJAMARCA Chetilla, Cajamarca
QUECHUA QUECHUA 5 000 Provincias
16
LENGUAS /
FAMILIAS TOTAL LOCALIZACIÓN
VARIEDADES
QUECHUA QUECHUA CUZCO, 1 500 000 Cusco, Arequipa
PUNO noreste
QUECHUA QUECHUA 75 000 Provincias de
HUANCAYO Huancayo y
Concepción
QUECHUA QUECHUA JAUJA 31 000 Provincia de Jauja
QUECHUA QUECHUA 55 000 La Unión, Ripán,
HUANUCO, 2 DE Huallanca, Sillapata,
MAYO , MARGOS- Yanas, Obas, Chuquis.
CHAULÁN
QUECHUA QUECHUA 40 000 Noreste del
HUANUCO, Departamento de
HUALLAGA Huánuco
QUECHUA QUECHUA 38 000 Monzón, Huamalíes,
HUANUCO, Dos de Mayo
HUAMALIES, 2 DE
MAYO
QUECHUA QUECHUA 12 000 Huacrachuco, San
HUANUCO, Buenaventura, Pinra,
MARAÑON Huacaybamba
QUECHUA QUECHUA 17 000 Panao
HUANUCO, PANAO
QUECHUA QUECHUA JUNIN, 40 000 Norte de Junín,
NORTE Carhuamayo, Ondores,
San Pedro de Cajas
QUECHUA QUECHUA 20 000 Incahuasi, Cañaris
LAMBAYEQUE
QUECHUA QUECHUA, LIMA, 11 000 Oyón, Pachangara,
CAJATAMBO Andajes, Maray, Copa,
Cujul, Cajatambo,
Pacaraos
QUECHUA QUECHUA PASCO, 10 000 Huariaca, Pasco
SANTA ANA DE
TUSI
QUECHUA QUECHUA PASCO - 20 000 Yanahuanca,
YANAHUANCA Vilcabamba, Tapoc,
Chacayán, Páucar,
Gayllarisquizga
QUECHUA QUECHUA 4 000 Ríos Pastaza, Huasaga,
PASTAZA Urituyacu
QUECHUA QUECHUA SAN 20 000 Sisa, Lamas y otros
17
MARTIN distritos
Página
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
LENGUAS /
FAMILIAS TOTAL LOCALIZACIÓN
VARIEDADES
QUECHUA QUECHUA SAN 65 000 Ambo, Sur de
RAFAEL - Huánuco, San Rafael,
HUARIACA Mosca, Pallanchacra
QUECHUA QUECHUA 19 000 San Pedro de
YAUYOS Huacarpana, Apurí,
Madean, Viñac,
Huangáscar, Alis.
QUECHUA QUICHUA NAPO 10 000 Región del río Napo
QUECHUA QUECHUA 2 000 Río Tigre, Álamos
PASTAZA NORTE
SHIMACO URARINA 3 500 Ríos Pucayacu,
Chambira, Urituyacu
a) Origen étnico
19
Página
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
20
Página
II UNIDAD
Artículo 4: Deberán
adoptarse las medidas
especiales que se precisen
para salvaguardar las
personas, las instituciones,
los bienes, el trabajo, las culturas y el medio ambiente de
los pueblos interesados. Tales medidas especiales no
deberán ser contrarias a los deseos expresados
libremente por los pueblos interesados. El goce sin
discriminación de los derechos generales de ciudadanía
no deberá sufrir menoscabo alguno como consecuencia
de tales medidas especiales.
nacional.
Página
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
Artículo 2.- De la
diversidad cultural al
pluralismo cultural: En
nuestras sociedades
cada vez más
diversificadas, resulta
indispensable garantizar una interacción armoniosa y una
voluntad de convivir de personas y grupos con
identidades culturales a un tiempo plurales, variadas y
dinámicas. Las políticas que favorecen la inclusión y la
participación de todos los ciudadanos garantizan la
cohesión social, la vitalidad de la sociedad civil y la paz.
Definido de esta manera, el pluralismo cultural constituye
la respuesta política al hecho de la diversidad cultural.
Inseparable de un contexto democrático, el pluralismo
cultural es propicio a los intercambios culturales y al
desarrollo de las capacidades creadoras que alimentan la
vida pública.
en este artículo.
sistema educativo:
Página
amenazas naturales.
Página
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
proceso educativo.
El aprendizaje de por
lo menos una lengua
extranjera se
realizará con la
finalidad de ampliar
el acceso a la
información y facilitar
la comunicación, el conocimiento y la valoración de otras
culturas y saberes.
Recomendación 3:
41
Página
Identificar y promover
la realización de
investigaciones sobre
temas culturales,
lingüísticos, sociales y
educativos, en
coordinación con la
Dirección de Investigación, Supervisión y
Documentación Educativa.
Bilingüe y Rural.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
y/o forestales.
Página
Reconoce la diversidad
cultural peruana como
un valor y fomenta la
educación bilingüe
intercultural en las
regiones donde habitan
los pueblos indígenas.
El Ministerio de Educación diseñará el Plan Nacional de
Educación Bilingüe Intercultural para todos lo s niveles y
modalidades de la educación nacional con la participación
efectiva de los pueblos indígenas en lo que les
corresponda. Se renueva la necesidad de contar con
docentes que dominen la lengua originaria de la zona
donde laboran, así como el castellano
46
Página
III UNIDAD
1
Tomado de Matthias L. Abram. U(2004). Estado del arte de la educación bilingüe intercultural en
América Latina
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
2
Summer Institut for Linguistics, Wicliff Bible Translaters. El poderoso ILV mantenía estrechas
relaciones con los Ministerios de Educación, llegando a veces a disponer de influencias
poderosas (en Lima y en Guatemala ocupaba pisos enteros en los Ministerios de Educación).
48
En la década de los 80 hubo acciones y movimientos para expulsar al ILV de varios países;
se logró la expulsión oficial, entre otros países, de Colombia y del Ecuador (1980). Ver el
Página
3
Perú en 1976 (Puno), Guatemala en 1984 (PRONEBI), Ecuador en 1985 (Proyecto EBI), etc.
4
La expresión es de Uriel Weinreich: Languages in Contact. New York, 1953
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
5
La Cumbre de Naciones Unidas sobre Educación en Jomtien (1991) había proclamado el
derecho a la ´Educación para todos´ y había definido la Educación como ´proceso para toda
la vida´(life long learning).
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
aprendizajes.
Página
Fue ante situaciones como éstas que, a partir de los años 30, en
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
ancestrales.
Desde fines de los 70, y con más seguridad desde inicios de los
80, en América Latina se comienza a hablar de una educación
bilingüe intercultural o de una EIB. La EIB es, por lo general, una
educación enraizada en la cultura de referencia de los
educandos, pero abierta a la incorporación de elementos y
contenidos provenientes de otros horizontes culturales, incluida
la cultura universal (Zúñiga, Pozzi-Escot y López, 1991). Es
también una educación impartida en un idioma amerindio y en
otro de origen europeo, que propicia el desarrollo de la
competencia comunicativa de los educandos en dos idiomas a
la vez: el materno y uno segundo, tanto en el plano oral como en
el escrito.
(Moya, 1998).
educandos mantengan
Página
y desarrollen la lengua
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
a) Fundamento político
b) Fundamento social
c) Fundamento pedagógico
“No hay por ello que empezar por el diálogo, sino con la
pregunta por las condiciones del diálogo. Dicho todavía con
mayor exactitud, hay que exigir que el diálogo de las culturas
sea de entrada diálogo sobre los factores económicos,
políticos, militares, etc., que condicionan actualmente el
intercambio franco entre las culturas de la humanidad. Esta
exigencia es hoy imprescindible para no caer en la ideología
de un diálogo descontextualizado que favorecería solo los
intereses creados de la civilización dominante, al no tener en
cuenta la asimetría de poder que reina hoy en el mundo”.
características:
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
asimilación de su propia
Página
cultura también.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
intercultural
colectivamente.
Página
holístico?”
Página
G. La participación comunitaria
En general, se puede
afirmar que en todo el mundo la participación comunitaria
constituye ahora la base de un desarrollo educativo
adecuado y adaptado a las necesidades del entorno. En este
proceso también es clave el papel del maestro o maestra.
Los maestros deben ser promotores del desarrollo de la
comunidad y deben mantener una relación estrecha con ella,
participar en su vida y promover la participación de las
comunidades en la vida escolar, compartir sus experiencias,
desarrollar iniciativas en el manejo de recursos locales en la
enseñanza y en el aprendizaje, conectar al máximo los
contenidos de las diferentes materias en función de las
necesidades de la comunidad y, dentro de este contexto,
manejar la lengua de relación de aquella pero, sobre todo, de
los niños y niñas.
82
Página
IV UNIDAD
6
Adecuado de MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2012). Propuesta pedagógica de E.I.B..
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
social”.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
En ese sentido,
queremos desarrollar
una educación para la participación ciudadana que tenga sentido
para los estudiantes y que les permita integrarse de manera
eficiente como sujetos de derechos y deberes en la escuela y en
la comunidad; la organización de los estudiantes debe tener
como referentes las características antes señaladas. Así tendrán
un mejor acercamiento al conocimiento de sus derechos, a la
capacidad de defenderlos y de respetar los derechos de los
demás, participando activamente en la construcción de espacios
donde se viva la democracia como estilo de vida, más allá de los
muros de su escuela, en las casas y en las calles, en la ciudad
y en el campo, en los centros de trabajo e instituciones, en el
país entero.
96
Página
7
“Es señalar la necesidad de visibilizar, enfrentar y transformar las estructuras e instituciones
Página
8
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL PERÚ. 1993. El artículo 17 norma la EIB, el artículo 43
define al Perú como país democrático. El artículo 48 reconoce todas lenguas como oficiales,
99
y finalmente el artículo 89 señala que las comunidades campesinas y nativas “son autónomas
en su organización, en el trabajo comunal y en el uso y la libre disposición de sus tierras, así
Página
como en lo económico y administrativo, dentro del marco que la ley establece. La propiedad
de sus tierras es imprescriptible, salvo en el caso de abandono previsto en el artículo anterior.
El Estado respeta la identidad cultural de las Comunidades Campesinas y Nativas”.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
culturalmente diferentes.
autocrítico.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
9
CONSEJO NACIONAL DE EDUCACIÓN (2007). Proyecto Educativo Nacional (PEN).
Objetivo estratégico 2, Resultados 1 y 2. Resolución Suprema N° 001-2007-ED.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
así como considerar a cada niño o niña como un ser integral, que
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
su personalidad.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
113
Página
V UNIDAD
5.1. DEFINICIÓN10
10
Adecuado de MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2012). Propuesta pedagógica de E.I.B..
11 Cuando hablamos de “Pueblo Indígena” nos referimos a los descendientes de poblaciones
que habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la época
de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales, y
que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas sus propias instituciones
sociales, económicas, culturales y políticas, o parte de ellas (artículo 1, Convenio N° 169 de
la OIT).
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
5.2. CARACTERÍSTICAS
12
La producción de materiales requiere que esté normalizada la lengua y se cuente con un
alfabeto oficial. Los materiales deben reunir una serie de características, como ser coherentes
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
multigrados.
comunidad
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
aprende.
Página
5) Lenguajes artísticos
8) Ejercicio ciudadano
del Perú debe lograr, los estudiantes de una Escuela EIB deben
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: FUNDAMENTOS
MÓDULO N° 2
JAMES WILFREDO HUAMÁN GORA
130
Página
BIBLIOGRAFÍA
Cusco.
133
Página