Professional Documents
Culture Documents
1
31100034
Ad ogni chiusura del contatto “S1”, si ha At each closing of the “S1” contact, Chaque fois que le contact “S1” se ferme, le A cada cierre del contacto “S1”, el “RELÉ 1”
alternativamente l’eccitazione del “RELÈ 1” e “RELAY 1” and “RELAY 2” are alternately “RELAIS 1” et le “RELAIS 2” s’excitent y “RELÉ 2” se energizan alternativamente
del “RELÈ 2” e l’accensione del energised and the corresponding LED is alternativement et la DEL correspondante con el encendido del LED correspondiente. El
corrispondente LED. Il “RELÈ 1” rimane switched on at the same time. “RELAY 1” s’allume. Le “RELAIS 1” reste excité, même “RELÉ 1” permanece excitado aún en el caso
eccitato, anche nel caso in cui venga aperto il remains energised while contact “R1” si on ouvre le contact “S1”, tant que le de que esté abierto el contacto “S1” mientras
contatto “S1”, fino a quando il contatto “R1” remains closed even though “S1” contact contact “R1” reste fermé. Le fonctionnement el contacto “R1” permanezca cerrado. Con el
rimane chiuso. Anche con il funzionamento a has been opened. à 3 fils permet aussi de démarrer le moteur funcionamiento a 3 hilos, es posible el
tre fili è possibile provvedere all’avviamento Also with the 3-wire operation, closing the non activé en fermant le contact “S2”. arranque del motor no activado mediante el
del motore non attivato mediante la chiusura “S2” contact can start the stand-by motor. cierre del contacto “S2”.
del contatto “S2” .
24VAC 220...240VAC
110...127VAC 380...415VAC A2
ON
A1
A1 14 24 C1 C
S1 = Lavoro S1
S2 = Soccorso
C2 C
Relay 1 Relay 2 S2
S1 = Working 13
S2 = Spare RELAY 1 14
A2 C S1 S2 C R1 R2 13 23 23
RELAY 2 24
DELAY
0VAC C1 C2
24VAC 220...240VAC A2
ON
110...127VAC 380...415VAC A1
C1 C
S1 = Start lavoro S1
A1 14 24 R1 = Stop lavoro C3 C
S2 = Start soccorso R1
S1 = Start primary C4 C
A2 C S1 S2 C R1 R2 13 23 R1 = Stop primary R2
DIMENSIONI MECCANICHE [mm] E MECHANICAL DIMENSIONS [mm] AND DIMENSIONS MECANIQUES [mm] ET DIMENSIONES MECÁNICAS [mm] Y
DISPOSIZIONE TERMINALI TERMINAL ARRANGEMENTS RACCORDEMENTS DISPOSICIÓN TERMINALES
58
COM COM S1 R1 S2 R2 53.5 5 43.7
LVMP 10
ON
1
104.7
2
98.3
45
90
A1 A2 13 14 23 24
Ø4.2
2
I160 I GB F E 11 14 31100034
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS
CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE SUPPLY CIRCUIT CIRCUIT D’ALIMENTATION CIRCUÍTO ALIMENTACIÓN
Tensione nominale Ue Rated voltage Ue Tension assignée d’emploi Ue Tensión nominal Ue 24VAC / 110...127VAC / 220...240VAC / 380...415VAC
Frequenza nominale Rated frequency Fréquence assignée Frecuencia nominal 50/60Hz ±5%
Limiti di funzionamento Operating range Limites de fonctionnement Rango operativo 0.85...1.1 Ue
Potenza assorbita Power consumption Consommation Potencia absorbida 4.8VA max
Potenza dissipata Power dissipation Dissipation Potencia disipada 3W max
INGRESSI DI COMANDO CONTROL INPUTS ENTREES DE COMMANDE ENTRADA DE CONTROL
Tipo d’ingresso Type of input Type d’entrée Tipo de entrada Negativo Negative Négatif Negativa
Corrente d’ingresso Input current Courant d’entrée Corriente de entrada 6mA max
Tensione massima agli ingressi Maximum voltage at input terminals Tension maxi aux entrées Tensión máxima en los terminales 18V
Segnale d’ingresso basso Low input signal Signal d’entrée bas Señal de voltaje bajo <1,5V (tipico 2,9V) <1.5V (typical 2.9V) <1,5V (typique 2,9V) <1,5V (tipico 2,9V)
Segnale d’ingresso alto High input signal Signal d’entrée haut Señal de voltaje alto <5,3V (tipico 4,3V) <5.3V (typical 4.3V) <5,3V (typique 4,3V) <5,3V (tipico 4,3V)
Ritardo segnale d’ingresso Input delay Retard signal d’entrée Retardo señal de entrada ≈20ms
RITARDI DELAY TIME RETARD TIEMPO RETARDO
Ritardo comando del secondo motore Control delay of second motor in case Retard de commande du second moteur Retardo del arranque del Segundo motor ≈ 4sec
in caso di contemporaneità alla messa of simultaneity at power up en cas de simultanéité à mise sous en caso de simultaneidad de contacto con
in tensione dell’apparecchio tension la tensión del aparato
RELÈ DI USCITA OUTPUT RELAYS RELAIS DE SORTIE RELÉ DE SALIDA
N° di relè Number of relays Nombre de relais N° de reles 2
Tipo di uscita Type of output Type de sortie Tipo de salida Contatto NA N/O contact Contact NO Contacto NA
Tensione nominale Rated voltage Tension assignée Tensión nominal 250VAC
Tensione max d’interruzione Maximum switching voltage Tension maxi coupure Tensión máx. de interrupción 400VAC
Designazione secondo IEC/EN 60947-5-1 IEC/EN 60947-5-1 designation Désignation selon IEC/EN 60947-5-1 Designación según IEC/EN 60947-5-1 AC1 8A-250VAC / B300
Durata elettrica Electrical life Durée de vie électrique Duración eléctrica 105 operazioni 105 ops 105 ops 105 ops
Durata meccanica Mechanical life Durée de vie mécanique Duración mecánica 30x106 operazioni 30x106 ops 30x106 ops 30x106 ops
ISOLAMENTO INSULATION ISOLATION AISLAMIENTO
Tensione nominale di tenuta a impulso Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux chocs Uimp Tensión soportada nominal de impulso 4kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio Power frequency withstand voltage Tension de tenue à fréquence de service Tensión soportada a frecuencia industrial 2,5kV
Tensione nominale d’isolamento Ui Rated insulation voltage Ui Tension assignée d’isolement Ui Tensión nominal de aislamiento Ui 415VAC
CONDIZIONI AMBIENTALI AMBIENT CONDITIONS ENVIRONNEMENT CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura di impiego Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura de empleo -20...+60°C
Temperatura di stoccaggio Storage temperature Température de stockage Temperatura de almacenaje -30...+80°C
Umidità relativa Relative humidity Humidité relative Humedad relativa <90%
Grado di inquinamento massimo Maximum pollution degree Degré de pollution maxi Grado polución máxima 3
Sequenza climatica Climatic sequence Séquence climatique Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti Shock resistance Résistance aux chocs Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni Vibration resistance Résistance aux vibrations Resistencia a las vibraciónes 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
CONNESSIONI CONNECTIONS CONNEXIONS CONEXIONES
Tipo di terminali Type of terminal Type de bornes Tipo de terminal a vite (fissi) screw (fixed) à vis (fixe) a tornillo (fija)
Sezione conduttori Conductor cross section Section des conducteurs Sección de conductor 0.2 - 4.0 mm2 (24 - 12 AWG)
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage Par de apriete 0.8Nm (7lbin)
CONTENITORE HOUSING BOITIER CONTENEDOR
Esecuzione Version Type Ejecución 3 moduli (DIN 43880) 3 modules (DIN 43880) 3 modules (DIN 43880) 3 módulos (DIN 43880)
Materiale Material Matière Material Poliammide Polyamide Polyamide Poliamida
Montaggio Mounting / Fixing Montage Montaje / Fijación Guida 35mm (IEC/EN 60715) 35mm DIN rail (IEC/EN 60715) or Profilè 35mm (IEC/EN 60715) Carril DIN 35mm (IEC/EN 60715) o
oppure a vite a mezzo clip estraibili by screws using extractible clips ou à vis par clips extractibles tornillo utilizando clip extraible
Grado di protezione Degree of protection Degré de protection Grado de protección IP40 sul fronte IP40 on front IP40 face avant IP40 frontal
IP20 connessioni IP20 at terminals IP20 connexions IP20 en terminales
Peso Weight Masse Peso 250g
OMOLOGAZIONI E CONFORMITÀ CERTIFICATIONS AND COMPLIANCE CERTIFICATIONS ET CONFORMITE HOMOLOGACIONES Y CONFORMIDAD
Omologazioni Certifications Certifications Homologaciones cULus
UL Marking: Use 60/75°C CU wire only AWG 12-18 Str. Sol. Torque 7-9 lb.in.
Conformi alle norme Compliant with standards Conformes aux normes Conforme a normas IEC/EN 60255-5, IEC/EN 61010-1 IEC/EN 61000-6-2, IEC/EN 61000-6-3, UL 508, CSA C22.2 n° 14