You are on page 1of 37

1SHAKESPEARE Y CERVANTES A 400 AÑOS DE SU MUERTE 1° TRATAMIENTO

2RADIOTEATRO: “ROMEO Y JULIETA” DE WILLIAM SHAKESPEARE MAYO 2016


3DEPARTAMENTO DE GUIONISMO Y CONTENIDOS/ MARTHA AGUILAR
4OP. RÚBRICA INSTITUCIONAL.
5LOCUTOR(A): Radioteatros IMER… Shakespeare y Cervantes a

6 400 años de su muerte.

7OP. ENTRA TEMA MUSICAL DEL RADIOTEATRO, QUEDA DE FONDO


8LOCUTOR(A): El Instituto Mexicano de la Radio, en colaboración con

9 la Escuela Nacional de Arte Teatral, presenta:

10OP. CHISPA MUSICAL


11LOCUTOR(A): Romeo y Julieta, de William Shakespeare.

12OP. ENTRA MÚSICA Y BAJA A FONDO


13NARRADOR(A): En la hermosa Verona, donde ocurrió esta historia, dos

14 familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos

15 odios, se entregan a nuevas turbulencias y manchan

16 con su sangre la ciudad. Del linaje fatal de estos dos

17 enemigos vino al mundo, con destino funesto, una

18 pareja amante, cuya infeliz tragedia llevara también a la

19 tumba los conflictos de sus parientes. El terrible

20 episodio de su fatídico amor y el persistente rencor de

21 sus familias, va a ser durante la siguiente hora el asunto

22 de nuestra representación.

23OP. ENTRA MÚSICA LEIT MOTIF DE CONTIENDA. SFX. PELEA CON


24ESPADAS, GENTE GRITANDO EN SEGUNDO PLANO
25
26CIUDADANO: (GRITA FRENÉTICO) ¡Vengan con garrotes, palos,

27 picas, hachas! ¡Mueran los Capuleto y los Montesco!

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 1


2
1OP. CONTINÚAN SFX Y MÚSICA DE CONTIENDA EN SEGUNDO PLANO,
2ENTRAN PASOS APRESURADOS DE HOMBRE Y DE MUJER
3
4SR. CAPULETO: ¡Qué ruido es éste! Mujer, dame mi espada de combate.

5SRA. CAPULETO: Capuleto, ¿por qué pides una espada? Un palo es lo

6 que necesitas…

7SR. CAPULETO: ¡Mi espada, te digo! Ahí viene el viejo Montesco que

8 esgrime la suya desafiándome.

9SR. MONTESCO: ¡Tú, miserable Capuleto! Mujer, no me detengas,

10 déjame pasar.

11SRA. MONTESCO: Montesco, no darás un solo paso para buscar a un

12 contrario.

13OP. SFX Y MÚSICA SE DESVANECEN CUANDO ENTRAN CABALLOS


14CABALGANDO, SE DETIENEN Y ENTRAN PASOS DE VARIOS HOMBRES
15
16PRÍNCIPE: (ALZA LA VOZ ENÉRGICO) Súbditos rebeldes,

17 enemigos de la paz, profanadores de ese acero que

18 manchas de sangre conciudadana. Les habla el

19 príncipe de Verona… ¡Basta! hombres, bestias feroces

20 que sacian su sed de venganza en rojos manantiales

21 que brotan de sus venas, bajo pena de tortura, arrojen

22 de las ensangrentadas manos esas inadecuadas

23 armas y escuchen la sentencia de su irritado príncipe.

24 (FIRME Y CONCILIADOR) En tres ocasiones han

25 turbado el reposo de esta ciudad con sus discordias

26 nacidas por tu causa, viejo Capuleto, por la tuya,

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 2


2
1 Montesco, incluso han hecho que los antiguos

2 habitantes de Verona empuñen en sus vetustas manos

3 las viejas lanzas enmohecidas por la paz, para reprimir

4 el arraigado odio entre ustedes.

5 (SEVERO) Si vuelven a perturbar el reposo de la

6 población, sus cabezas serán responsables de la

7 vulnerada tranquilidad. Por esta vez, que sus lacayos

8 se retiren. Tú, Capuleto, sígueme; y tú, Montesco, ve

9 esta tarde a la antigua residencia de Villafranca, sede

10 de nuestro Tribunal, para que conozcas tu sanción. Lo

11 digo de nuevo, bajo pena de muerte, que todos se

12 retiren.

13OP. SFX. GENTE MURMURANDO, SFX. PASOS DE VARIAS PERSONAS QUE


14SE RETIRAN
15
16SRA. MONTESCO: Benvolio, ¿estabas presente cuando esto comenzó?

17 ¿Quién ha vuelto a despertar esta antigua querella?

18 Habla, sobrino.

19BENVOLIO: Los sirvientes de Capuleto, y los nuestros, mi señora

20 Montesco, estaban batiéndose encarnizadamente antes

21 de mi llegada. Yo desenvainé mi espada para

22 apartarlos, en ese momento llegó el violento Teobaldo

23 lanzándome provocaciones, al mismo tiempo que

24 blandía su espada.

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 3


2
1SRA. MONTESCO: ¡Oh, Benvolio! ¿Dónde está mi hijo, Romeo? ¿Lo has

2 visto hoy? Por lo menos no fue parte de esta riña.

3BENVOLIO: Una hora antes de que el bendecido sol saliera, fui a

4 caminar y miré a Romeo paseándose. Traté de

5 alcanzarlo, pero se internó en la espesura del bosque.

6SR. MONTESCO: Muchas albas se le ha visto en ese lugar, aumentando

7 con sus lágrimas el matinal rocío y haciendo las

8 sombras más sombrías con sus profundas

9 lamentaciones. Si continúa con ese estado de ánimo le

10 será luctuoso y fatal.

11BENVOLIO: Mi noble tío, ¿conoces la causa de su desánimo?

12SR. MONTESCO: No la conozco ni he podido indagarla. Él solo es

13 confidente de sus pasiones, es tan reservado, tan

14 recogido en sí mismo, tan indescifrable. Si descubriera

15 la causa de su melancolía, me afanaría por remediarla.

16BENVOLIO: Allí viene Romeo… voy a averiguar la causa de su

17 pesar, aunque me exponga a su desaire.

18MONTESCO: Ojalá que consigas la dicha de oírle una confesión

19 sincera. Vamos, señora, retirémonos.

20OP. CORTINA MUSICAL

21SR. CAPULETO: Como te decía, buen Paris… Montesco tiene la misma

22 sanción que yo, y para dos personas de nuestra edad

23 no será difícil vivir en paz.

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 4


2
1PARIS: Señor Capuleto, ambos gozan de una honrosa

2 reputación y es lamentable que sigan enemistados.

3 Pero tratando nuestro asunto, ¿qué responde a mi

4 solicitud?

5SR. CAPULETO: Repetiré sólo lo que antes dije, Paris. Mi hija es aún

6 nueva en el mundo, todavía no ha pasado los catorce

7 años; dejemos pasar dos veranos más antes de

8 juzgarla lista para el matrimonio.

9PARIS: Algunas más jóvenes que ella son ya madres felices.

10SR. CAPULETO: Y esas madres prematuras se marchitan demasiado

11 pronto. La tierra ha engullido todas mis esperanzas,

12 sólo me queda Julieta: ella es la afortunada heredera de

13 mis bienes. Pero si quieres cortéjala, buen Paris,

14 gánate su corazón, mi voluntad depende de la suya. Si

15 ella acepta, tendrás mi aprobación también.

16 (ENTUSIASMADO) Esta noche tengo una fiesta, de uso

17 tradicional en mi familia, para la cual he invitado a

18 personas de mi aprecio; serás bienvenido en la reunión.

19 Estarás rodeado de hermosas doncellas, una de ellas

20 será mi hija; admíralas, óyelas y elige entre todas a la

21 que te complazca.

22 (DIRIGIÉNDOSE AL SIRVIENTE) Tú, sirviente…

23 recorre la bella Verona y encuentra los nombres que

24 están escritos en este papel. (DESDOBLA HOJA) Diles


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 5
2
1 que están invitados a mi casa esta noche, anda

2 muchacho.

3SIRVIENTE: A sus órdenes, señor Capuleto… (APARTE) Menuda

4 tarea, buscar a todas las personas que están en este

5 papel, sin saber qué es lo que aquí está escrito. Tendré

6 que pedir favor a los sabios.

7OP. CORTINA MUSICAL

8BENVOLIO: Así es que el mal de amores es lo que te acongoja,

9 querido Romeo. Hazme caso, primo, un fuego sofoca a

10 otro, un dolor se aminora por la angustia de otra pena.

11 Un nuevo amor puede curarte del antiguo…

12ROMEO: ¡Ah, Benvolio! No creo que eso resuelva…

13SIRVIENTE: (INTERRUMPE APURADO) Buenas tardes, con su

14 perdón, buen hidalgo ¿sabe usted leer?

15ROMEO: Buenas tardes, amigo… Ciertamente, ¿Por qué lo

16 pregunta?

17SIRVIENTE: ¿Me ayudaría a leer lo que dice este papel?

18ROMEO: Si la letra es clara, podré ayudarle…

19SIRVIENTE: Gracias, que Dios lo guarde.

20ROMEO: Veamos, aquí dice: “El señor Martino, su esposa y sus

21 hijas; el conde Anselmo y sus preciosas hermanas; la

22 señora viuda de Vitrubio; el señor Placencio y sus

23 amables sobrinas; Mercucio y su hermano Valentín; mi

24 tío Capuleto, su mujer y sus hijas; mi bella sobrina


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 6
2
1 Rosalina; Livia; el señor Valentio y su primo Teobaldo;

2 Lucio y la despierta Elena.” (CURIOSO) Interesante

3 reunión, ¿dónde se congregarán estas personas?

4SIRVIENTE: En la casa de mi amo, señor Capuleto, y si no

5 pertenece a la familia Montesco, está usted invitado a

6 cenar y a tomar vino. Muchas gracias, buen hidalgo.

7OP. SFX. PASOS DE HOMBRE QUE SE RETIRA

8BENVOLIO: En esa tradicional fiesta de los Capuleto, en compañía

9 de todas las admiradas bellezas de Verona, cenará la

10 encantadora Rosalina, a quien tanto amas, Romeo.

11 (ANIMÁNDOLO) Asiste al convite; con imparcial mirada

12 compara su rostro con el de otras damiselas que te

13 enseñaré, y verás que tu cisne es un cuervo.

14ROMEO: Por favor, Benvolio, cuando la fervorosa devoción de

15 mis ojos apoye tal mentir, que en llamas se truequen

16 mis lágrimas… ¡Una más bella que mi amada! Iré

17 contigo, no para ver esa supuesta belleza, sino para

18 gozar en el esplendor de mi amada.

19OP. CORTINA MUSICAL. SFX. DE TOCAR PUERTA

20SRA. CAPULETO: Julieta, ¿puedo pasar? Quiero hablar de algo

21 importante contigo.

22JULIETA: Aquí me tienes madre, adelante.

23OP. SFX. DE ABRIR PUERTA. SFX PASOS DE MUJER. SFX CERRAR PUERTA

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 7


2
1SRA. CAPULETO: El asunto que vengo a tratar es primordial… Dime,

2 Julieta, hija mía, ¿en qué disposición te sientes para el

3 matrimonio?

4JULIETA: (INDIFERENTE) Es un honor en el que no he pensado.

5SRA. CAPULETO: Bien, pues deberás pensar en ello. Muchas doncellas

6 en Verona, más jóvenes que tú, ya son madres.

7 Además, el valiente Paris te pretende. ¿Qué dices?

8 ¿Podrás amar a ese hidalgo? Estará en la fiesta que ha

9 organizado tu padre. Fíjate bien en el muchacho, en su

10 cara verás escrito el amor que te profesa.

11JULIETA: Si el solo ver predispone a amar, así lo haré, pero no

12 dejaré de lado lo que indique mi voluntad.

13OP. SFX. DE TOCAR PUERTA. SFX. PASOS DE HOMBRE.

14SIRVIENTE: Señora Capuleto, los convidados al festín han llegado y

15 todo está listo. El amo Capuleto suplica que usted, y la

16 señorita Julieta, vayan sin demora.

17SRA. CAPULETO: Allá vamos. Julieta, los invitados nos aguardan.

18OP. PUENTE MUSICAL. ENTRA AMBIENTE DE FIESTA DE LA ÉPOCA.


19
20SR. CAPULETO: ¡Bienvenidos, señores! ¡Ah, señoras mías! ¿Quién de

21 ustedes se negará a bailar? La que se haga la

22 desdeñosa, juraré que tiene callos. (RISAS)

23SR. CAPULETO: ¡Bienvenidos, caballeros! Recuerdo que en tiempo

24 pasado también me enmascaraba y podía cuchichear al

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 8


2
1 oído de una bella dama esas historias que agradan. Ya

2 esa época pasó. ¡Salud, señores! ¡Músicos, toquen!

3OP. ENTRA MÚSICA FESTIVA AD HOC A LA ÉPOCA, SE MANTIENE AMBIENTE


4DE FIESTA EN SEGUNDO PLANO. MÚSICA BAJA A FONDO.
5
6ROMEO: (EMBELESADO) ¿Quién será esa dama que honra la

7 mano de aquel caballero? ¡Oh! ¡Belleza demasiado

8 valiosa para ser adquirida, bastante exquisita para la

9 tierra! Como blanca paloma en medio de una bandada

10 de cuervos, así aparece esa joven entre sus

11 compañeras. Cuando pare la orquesta estaré al tanto

12 del asiento que toma y daré a mi ruda mano la dicha de

13 tocar la suya. ¿Acaso era amor lo que sentía yo antes?

14 No, lo juro por estos ojos míos, que nunca hasta esta

15 noche había visto la belleza verdadera.

16OP. CONTINÚA AMBIENTE DE FIESTA EN SEGUNDO PLANO. ENTRA MÚSICA


17LEIT MOTIF ENCUENTROS DE ROMEO Y JULIETA.
18
19ROMEO: (A JULIETA) Si mi indigna mano profana con su

20 contacto su divino ser, me disculpo y mis labios se

21 hallan prontos a borrar con un tierno beso la ruda

22 impresión causada.

23JULIETA: (CAUTIVADA) Buen peregrino, injusto eres con tu mano

24 que ha mostrado respetuosa devoción, pues las santas

25 tienen manos que tocan las del piadoso viajero y esta

26 unión de constituye un palmario y sacrosanto beso.

27ROMEO: ¿No tienen labios las santas y los peregrinos también?


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 9
2
1JULIETA: Sí, peregrino, labios que deben consagrar a la oración.

2ROMEO: ¡Oh! Entonces, santa querida, permite que los labios

3 hagan lo que las manos. Otórgales gracia para que la fe

4 no cambie por desesperación.

5JULIETA: Las santas permanecen inmóviles cuando otorgan su

6 merced.

7ROMEO: Pues no os mováis mientras recojo el fruto de mi

8 plegaria. Por la intercesión de vuestros labios, así, se

9 ha borrado el pecado de los míos. (LE DA UN BESO.)

10JULIETA: Mis labios, entonces ahora tienen el pecado.

11ROMEO: ¿Pecado de mis labios? ¡Oh, dulce reproche!

12 Devuélveme el pecado otra vez.

13JULIETA: Eres sabio en besar.

14NODRIZA: Julieta, tu madre te busca, quiere decirte algo.

15JULIETA: (SUSPIRANDO) Voy enseguida, querida nodriza.

16OP. SFX. PASOS DE MUJER QUE SE ALEJAN. SALE MÚSICA LEIT MOTIF

17ROMEO: ¿Cuál es su madre?

18NODRIZA: Sépalo, joven, su madre es la dueña de la casa; una

19 buena, discreta y virtuosa señora. Su hija, con quien

20 hablabas, ha sido criada por mí y te aseguro que el que

21 le ponga la mano encima, deberá tener gran riqueza.

22ROMEO: (CON SORPRESA) ¿Es una Capuleto? Mi vida es

23 propiedad de mi enemiga.

24BENVOLIO: Vamos, Romeo, salgamos; harta fiesta hemos tenido.


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 10
2
1ROMEO: Sí, Benvolio, tal temo yo; mi tormento está en su colmo.

2OP. SFX. PASOS DE HOMBRES QUE SE ALEJAN. SFX. PASOS DE MUJER


3QUE SE ACERCAN. AMB. DE FIESTA EN SEGUNDO PLANO.
4
5JULIETA: Nodriza, ¿quién es aquel caballero?

6NODRIZA: No sé.

7JULIETA: Anda, pregunta su nombre. Si está casado, es probable

8 que mi sepulcro sea mi lecho nupcial.

9NODRIZA: Se llama Romeo; es un Montesco, el hijo único de

10 vuestro gran enemigo.

11JULIETA: (SORPRENDIDA) ¡Mi único amor emanación de mi

12 único odio! ¡Demasiado pronto lo he visto sin conocerle

13 y le he conocido demasiado tarde! Extraño destino de

14 amor es, tener que amar a un detestado enemigo.

15NODRIZA: ¿Qué dices? ¡Calla, niña Julieta!

16OP. CORTINA MUSICAL. SFX. DE HOMBRES CAMINANDO EN JARDÍN.


17
18ROMEO: Mercucio, Benvolio… Sigan ustedes, yo no puedo

19 alejarme, cuando mi corazón se queda aquí. (CORRE)

20OP. PUENTE MUSICAL. SFX. CRUJIR DE MADERA. ENTRA MÚSICA LEIT


21MOTIF ENCUENTROS DE ROMEO Y JULIETA
22
23ROMEO: (HACIENDO ESFUERZO) ¿Qué luz brota de aquella

24 ventana? ¡Es el Oriente, Julieta es el sol! Alza, bella

25 lumbrera y mata a la envidiosa luna, ya enferma y

26 pálida de dolor, porque tú, su sacerdotisa, la excedes

27 mucho en belleza. Es mi diosa; ¡ah, es mi amor! ¡Ah!

28 ¿Si sus ojos se hallaran en el cielo y en su rostro las


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 11
2
1 estrellas? El brillo de sus mejillas haría palidecer a

2 éstas últimas, como la luz del sol a una lámpara. Sus

3 ojos, desde la bóveda celeste, a través de las celestes

4 regiones, tal resplandor arrojarían, que los pájaros se

5 pondrían a cantar, creyendo día la noche. ¡Ve cómo

6 apoya la mejilla en la mano! ¡Oh! ¡Que no fuera yo un

7 guante de esa mano, para poder tocar esa mejilla!

8JULIETA: ¡Ay de mí!

9ROMEO: ¡Habla! ¡Oh! ¡Prosigue hablando, ángel

10 resplandeciente! Pues al alzar la mirada para verte tan

11 radiosa me apareces, como un celeste y alado

12 mensajero a la atónita vista de los mortales.

13JULIETA: ¡Oh, Romeo, Romeo! ¿Por qué eres Romeo? Renuncia

14 a tu padre, abjura tu nombre; o, si no quieres esto, jura

15 solamente amarme y ceso de ser una Capuleto.

16ROMEO: ¿Debo oír más o contestar a lo dicho?

17JULIETA: Sólo tu nombre es mi enemigo. Tú eres tú propio, no un

18 Montesco pues. ¡Sé otro nombre cualquiera! ¿Qué hay

19 en un nombre? Eso que llamamos rosa, lo mismo

20 perfumaría con otra designación. Del mismo modo,

21 Romeo, aunque no se llamase Romeo, conservaría, al

22 perder este nombre, las caras perfecciones que tiene.

23 -Mi bien, abandona este nombre, que no forma parte de

24 ti mismo y toma todo lo mío en cambio de él.


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 12
2
1ROMEO: Te tomo la palabra. Llámame tan sólo tu amante y

2 recibiré un segundo bautismo: de aquí en adelante no

3 seré más Romeo.

4JULIETA: ¿Cómo has entrado aquí? ¿Con qué objeto? Responde.

5 Los muros del jardín son altos y difíciles de escalar:

6 considera quién eres; este lugar es tu muerte si alguno

7 de mis parientes te halla en él.

8ROMEO: Con las ligeras alas de Cupido he franqueado estos

9 muros; pues las barreras de piedra no son capaces de

10 detener al amor: Todo lo que éste puede hacer lo osa.

11 Tus parientes, en tal virtud, no son obstáculo para mí.

12JULIETA: Si te encuentran acabarán contigo.

13ROMEO: ¡Ay! Tus ojos son para mí más peligrosos que veinte

14 espadas suyas. Dulcifica sólo tu mirada y estoy a

15 prueba de su encono.

16JULIETA: ¿Quién te ha guiado para llegar hasta aquí?

17ROMEO: El amor, que a inquirir me impulsó el primero; él me

18 prestó su inteligencia y yo le presté mis ojos.

19JULIETA: El velo de la noche se extiende sobre mi rostro, tú lo

20 sabes; si así no fuera, el virginal pudor coloraría mis

21 mejillas al recuerdo de lo que me has oído decir esta

22 noche. ¡Oh caro Romeo! Si me amas, decláralo

23 lealmente; y si es que en tu sentir me he rendido con

24 harta ligereza, pondré un rostro severo, mostrará


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 13
2
1 crueldad y te diré no, para que me hagas la corte. Yo

2 hubiera sido más reservada, debo confesarlo, si tú no

3 hubieras sorprendido, antes de que pudiera

4 apercibirme, la apasionada confesión de mi amor.

5ROMEO: Lo juro, amada mía, por esa luna sagrada, que platea

6 sin distinción las copas de estos frutales.

7JULIETA: ¡Oh! No jures por la luna, por la inconstante luna, cuyo

8 disco cambia cada mes, no sea que tu amor se vuelva

9 tan variable.

10ROMEO: ¿Por quién te debo jurar, entonces?

11JULIETA: Bien, no jures: aunque eres mi contento, no me

12 contenta sellar el compromiso esta noche. Es muy

13 precipitado, muy imprevisto, súbito en extremo; igual

14 exactamente al relámpago, que antes de decirse: -brilla,

15 desaparece. ¡Mi bien, buenas noches! Desenvuelto por

16 el hálito de estío, este botón de amor, será quizás flor

17 bella en nuestra próxima entrevista. ¡Adiós, adiós! ¡Que

18 un reposo, una calma tan dulce cual la que reina en mi

19 pecho se esparza en el tuyo!

20NODRIZA: (A LO LEJOS) ¡Niña Julieta! ¡Niña Julieta!

21JULIETA: Oigo ruido allá dentro. Dos palabras, querido Romeo, y

22 me despido de veras. Si las tendencias de tu amor son

23 honradas, si el matrimonio es tu fin, hazme saber

24 mañana por la persona que haré llegar hasta ti, en qué


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 14
2
1 lugar y hora quieres realizar la ceremonia; e iré a poner

2 mi todo a tus pies, para seguirte por todo el universo.

3NODRIZA: (A LO LEJOS) ¡Julieta! ¿Dónde estás, niña?

4JULIETA: Voy al momento, nodriza. Pero si no es buena tu

5 intención, te ruego que ceses en tus instancias y me

6 abandones a mi dolor.

7ROMEO: Por la salud de mi alma.

8JULIETA: ¡Adiós! despedirse es un pesar tan dulce, que adiós,

9 adiós, diría hasta que apareciese la aurora.

10ROMEO: ¡Que el sueño se aposente en tus ojos y la paz en tu

11 corazón! ¡Quisiera ser el sueño y la paz para tener tan

12 dulce lecho! Me voy de aquí a la celda de Fray Lorenzo,

13 mi padre espiritual, para implorar su auxilio y noticiarle

14 mi dichosa fortuna.

15OP. CORTINA MUSICAL. SFX. PASOS DE MUJER DE UN LADO A OTRO

16JULIETA: (NERVIOSA) Las nueve daban cuando envié a la

17 nodriza: me había prometido estar de vuelta en media

18 hora. Quizás no lo encontró. ¡Oh! Los mensajeros del

19 amor debieran ser pensamientos, ellos libran el espacio

20 diez veces más rápido que los rayos del sol. Por eso es

21 que ligeras palomas tiran del carro del amor, por eso

22 Cupido, veloz como el aire, tiene alas.

23OP. SFX. DE ABRIR Y CERRAR PUERTA, PASOS LENTOS DE MUJER

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 15


2
1JULIETA: ¡Oh, Dios, ella es! Amada nodriza, ¿Lo encontraste? Y

2 bien, ¿por qué ese aire triste? Aunque sean malas las

3 nuevas, comunícamelas alegremente: si son buenas,

4 no rebajes su dulce cadencia exponiéndolas con tan

5 hosco semblante. Vamos, habla, te lo suplico,

6 bondadosa nodriza.

7NODRIZA: (SIN AIRE) ¡Jesús! ¡Qué prisa! ¿No ves que estoy sin

8 aliento?

9JULIETA: En verdad, me aflige que no te sientas bien, buena

10 nodriza, pero cuéntame, ¿qué dice mi amor?

11NODRIZA: ¡Oh, Virgen María! ¿Tan en ascuas estáis? (PAUSA Y

12 SUSPIRA) ¿Conseguiste permiso para ir hoy a

13 confesarte?

14JULIETA: Sí, pero ¿eso qué tiene que ver con mi Romeo?

15NODRIZA: Bien, ve a la celda de Fray Lorenzo, donde tu hombre

16 aguarda para que te conviertas en su mujer.

17JULIETA: ¡Pues corramos a la dicha suprema, fiel nodriza!

18OP. CORTINA MUSICAL. ENTRA MÚSICA LEIT MOTIF ENCUENTROS DE


19ROMEO Y JULIETA
20
21FRAY LORENZO: Que la sonrisa del cielo presida esta sacrosanta unión y

22 no nos reproche después.

23ROMEO: ¡Así sea, Fray Lorenzo!, Que venga el pesar que quiera,

24 nunca igualará a la suma de felicidad que brinda el

25 contemplar a mi amada y poder llamarla mía.

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 16


2
1OP. SFX. DE ABRIR PUERTA Y SFX. PASOS DE MUJER.
2
3JULIETA: Mi reverendo confesor, buenas tardes.

4ROMEO: ¡Ah, Julieta! Si es que tu felicidad está colmada como la

5 mía, perfuma con tu hálito el aire que nos rodea y que

6 la brillante armonía de tu voz desenvuelva los sueños

7 de ventura que en esta tierna entrevista nos trasmitimos

8 mutuamente.

9JULIETA: Tú dicha es igual a la mía. Pobre es uno en tanto que

10 puede contar su tesoro; pero el sincero amor mío ha

11 llegado a tal punto, que a sumar no alcanzo la mitad de

12 mi cabal fortuna.

13FRAY LORENZO: (APURÁNDOLOS) Vengan, vengan conmigo par de

14 tórtolos, será obra de un instante; pues cuentan con mi

15 amparo para que la Santa Iglesia los una y les dé la

16 bendición nupcial.

17OP. GOLPE MUSICAL.

18OP. ENTRA CORTINA MUSICAL. AMB. DE PLAZA PÚBLICA DE LA ÉPOCA. SFX.


19PASOS DE HOMBRES CAMINANDO.
20
21BENVOLIO: Por favor, amigo Mercucio, retirémonos. El día está

22 caliente, los Capuleto andan en la calle, y si llegamos a

23 encontrarnos, será inevitable una contienda; pues con

24 los calores que hacen, bulle la irritada sangre.

25MERCUCIO: ¡Ah, Benvolio! Te pareces a esos hombres que al entrar

26 en una taberna sueltan la tizona sobre la mesa,

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 17


2
1 diciendo: “¡Dios haga que no te necesite!”; y que, a

2 efecto del segundo vaso, la tiran contra el sirviente,

3 cuando, en verdad, no hay para qué.

4BENVOLIO: ¡Por mi vida! Ahí llegan los Capuleto.

5MERCUCIO: ¡Por mis pies! Poco me da.

6TEOBALDO: Saludos, caballeros, tengo unas palabras para ustedes.

7MERCUCIO: ¿Palabras a uno de nosotros? ¿Eso tan sólo?

8 Acompáñala de algo; palabra y golpe a la vez.

9TEOBALDO: Bien dispuesto me hallarán para el caso, señor, si me

10 dan pie. En buena hora, Mercucio, Benvolio, quédense

11 en paz. He aquí al hombre que busco… Romeo.

12OP. SFX. DE PASOS DE HOMBRE QUE SE ACERCA. AMB. PLAZA 2°PLANO

13TEOBALDO: Romeo, el odio que te profeso no me permite otro mejor

14 cumplido que el presente: Eres un infame.

15ROMEO: Teobaldo, las razones que tengo para respetarte

16 disculpan el furor que respira semejante saludo. No soy

17 ningún infame: con Dios pues. Veo que no me conoces.

18TEOBALDO: Mancebo, esto no repara las injurias que me has

19 inferido; por lo tanto, da la vuelta y saca tu espada.

20ROMEO: Jamás te he ofendido, te estimo más de lo que

21 imaginas. Mientras desconozcas la causa de mi

22 afección, Teobaldo Capuleto, poseedor de un nombre

23 que amo tan tiernamente como el mío, date por

24 satisfecho.
1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 18
2
1MERCUCIO: ¡Oh! ¡Calma deshonrosa, abominable humildad! A lo

2 espadachín se borra esto.

3OP. SFX. DESENVAINAR ESPADA. ENTRA MÚSICA LEIT MOTIF CONTIENDA Y


4SE MANTIENE DE FONDO
5
6MERCUCIO: (RETADOR) Teobaldo, cogedor de ratas, ¿quieres dar

7 unas estocadas?

8TEOBALDO: ¿Qué quieres conmigo, Mercucio?

9MERCUCIO: (DESAFIANDO) Buen rey de gatos, tan sólo una de tus

10 nueve vidas, para envalentonarme con ella y después,

11 según te las manejes conmigo, extinguir a cintarazos el

12 resto de las ocho. ¿Queréis empuñar el acero y sacarlo

13 de la vaina?

14OP. SFX. DE DESENVAINAR ESPADA

15TEOBALDO: A tú disposición.

16ROMEO: Buen Mercucio, envaina la espada.

17MERCUCIO: Adelante, Teobaldo… muestra tu valor.

18OP. SFX. DE PELEA CON ESPADAS.

19ROMEO: Benvolio, vamos a desarmarlos. Por decoro, caballeros,

20 eviten esta tropelía. Teobaldo, Mercucio… El príncipe

21 ha prohibido expresamente semejante tumulto en las

22 calles de Verona. Deténganse, por favor.

23OP. SFX. DE CUERPO QUE CAE. SALE MÚSICA LEIT MOTIF, Y ENTRA
24MÚSICA DRAMÁTICA.
25

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 19


2
1MERCUCIO: (CON VOZ ENTRECORTADA) ¡Estoy herido! ¡Maldición

2 sobre las dos casas! ¡Muerto soy! Y Teobaldo se ha

3 marchado con el pellejo sano.

4ROMEO: ¡Qué! ¿Estás herido?

5MERCUCIO: Sí, sí, un rasguño, un rasguño; de seguro, tengo

6 bastante.

7ROMEO: Valor, amigo; la herida no puede ser grave.

8MERCUCIO: No, no es tan profunda como un pozo, ni tan ancha

9 como una puerta de iglesia; pero hay con ella, hará su

10 efecto. Ayúdame, Benvolio, llévame de aquí que voy a

11 desmayarme. (GRITA) ¡Malditas las discordias entre los

12 Montesco y los Capuleto! Ellas me han convertido en

13 pasto de gusanos.

14ROMEO: Por causa mía, este hidalgo, el próximo deudo del

15 príncipe, mi íntimo amigo, ha recibido esta herida

16 mortal; mi honra está manchada por la detracción de

17 Teobaldo, que hace una hora ha emparentado conmigo.

18 ¡Oh, querida Julieta! Tu belleza me ha convertido en un

19 ser cobarde, ha enervado en mi pecho el vigoroso valor.

20BENVOLIO: ¡Oh! ¡Romeo, Romeo, el bravo Mercucio ha muerto!

21 Esta alma generosa ha demasiado pronto desdeñado la

22 tierra y volado a los cielos.

23ROMEO: El negro destino de este día a muchos más se

24 extenderá, éste solo inaugura el dolor, otros darán fin.


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 20
2
1BENVOLIO: Ahí vuelve otra vez el furioso Teobaldo.

2OP. SFX. PASOS APRESURADOS DE HOMBRES QUE SE ACERCAN. ENTRA


3MÚSICA LEIT MOTIF CONTIENDA
4
5ROMEO: (ALZA LA VOZ IRACUNDO) ¡Vivo! ¡Triunfante! ¡Y

6 Mercucio muerto! Ahora, Teobaldo, recoge para ti el

7 epíteto de infame, que me diste. El alma de Mercucio se

8 cierne a muy poca altura de nosotros, aguardando que

9 la tuya le haga compañía. O tú o yo, o los dos juntos

10 tendremos que ir en pos de ella.

11TEOBALDO: Tú, miserable mancebo, irás a su lado.

12ROMEO: Esto lo va a decidir la espada.

13OP. SFX. DE DESENVAINAR Y SXF DE PELEA CON ESPADAS.

14BENVOLIO: Romeo… has matado a Teobaldo… (AGITADO) ¡Huye,

15 ponte en salvo! El pueblo está en alarma y Teobaldo

16 muerto. Sal del estupor: el príncipe va a condenarte a

17 muerte si te atrapan. ¡Parte, huye, Romeo, sálvate!

18ROMEO: ¡Oh! ¡Soy el juguete de la fortuna!

19OP. BREVE PUENTE MUSICAL. SXF. PASOS DE VARIOS HOMBRES, GENTE


20MURMURANDO EN SEGUNDO PLANO.
21
22PRÍNCIPE: ¿Dónde están los viles autores de esta contienda?

23 Benvolio, ¿quién dio principio a esta sangrienta

24 querella?

25BENVOLIO: Noble príncipe, yo puedo relatar todos los desgraciados

26 pormenores de esta fatal disputa. Ese que ves ahí,

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 21


2
1 muerto a manos del joven Romeo, es Teobaldo quien

2 mató primero al bravo Mercucio, tu pariente.

3SRA. CAPULETO: Este hombre es familiar de los Montesco, el cariño le

4 convierte en impostor, no dice la verdad. Yo imploro

5 justicia, príncipe; tú nos la debes. Romeo ha matado a

6 Teobaldo, el hijo de mi hermano, y debe morir por eso.

7PRÍNCIPE: Entiendo, señora Capuleto. Romeo mató a Teobaldo,

8 pero éste mató a Mercucio: ¿quién pagará el precio de

9 esa sangre preciosa?

10SR. MONTESCO: No Romeo, príncipe; él era el amigo de Mercucio. Toda

11 su culpa es haber terminado lo que hubiera extinguido

12 el ejecutor: la vida de Teobaldo.

13PRÍNCIPE: Y por esa culpa, señor Montesco, desterraremos a

14 Romeo, su hijo, inmediatamente de Verona. Las

15 consecuencias de sus odios me alcanzan; mi sangre

16 corrió por causa de sus feroces discordias; pero yo les

17 impondré tan fuerte condenación que haré que todos se

18 arrepientan de mis quebrantos. No daré oídos a

19 defensas ni a disculpas; ni lágrimas, ni ruegos

20 alcanzaran gracia; que Romeo se apresure a salir de

21 aquí, o la hora en que se le halle será su última. La

22 clemencia que perdona al que mata, asesina.

23OP. GOLPE MUSICAL.

24
1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 22
2
1OP. ENTRA SALIDA A CORTE O ID. DE RADIOTEATRO.
2
3 CORTE DE ESTACIÓN
4
5OP. ENTRA REGRESO DE CORTO O ID. DE RADIOTEATRO.
6
7OP. ENTRA ID. DE RADIOTEATRO. SE MEZCLA CON MÚSICA Y BAJA A
8FONDO.
9
10NARRADOR(A): Una nueva pasión ha surgido, Romeo ama de nuevo y

11 es correspondido: los dos amantes se han hechizado

12 igualmente con su mirar; pero él tiene que dolerse con

13 su supuesta enemiga y ella que robar de un anzuelo

14 peligroso el dulce cebo de la pasión. Él, mirado como

15 adversario, carecerá de entrada para pronunciar esos

16 juramentos que acostumbran los apasionados; y ella,

17 como él, amorosa, tendrá muchos menos recursos para

18 verse doquier con su bien querido. La fortuna ofreció los

19 medios para que su afecto fuera bendecido, pero a

20 causa de un inesperado suceso, los amantes tendrán

21 que separarse de nuevo, mientras su infausto amor se

22 dirige hacia el lecho de muerte.

23OP. MÚSICA LEIT MOTIF CELDA FRAY LORENZO

24ROMEO: (GRITA ALTERADO) ¡Ah! ¿El destierro? Ten piedad de

25 mi Fray Lorenzo, di que el Príncipe de Verona me ha

26 condenado a la muerte. La proscripción es de faz más

27 terrible, mucho más terrible que la muerte: no

28 pronuncies esa palabra.

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 23


2
1FRAY LORENZO: (TRANQUILIZÁNDOLO) De aquí, de Verona, estás

2 desterrado, Romeo. No te impacientes; pues el mundo

3 es grande y extenso.

4ROMEO: Fuera del recinto de Verona, el mundo no existe; sólo el

5 purgatorio, la tortura, el propio infierno. Desterrado de

6 aquí, lo estoy de la tierra, y el destierro terrestre es la

7 eternidad.

8FRAY LORENZO: ¡Oh grave pecado! ¡Oh feroz ingratitud! Por tu falta

9 pedían la muerte las leyes de Verona; pero el

10 bondadoso príncipe, interesándose por ti, echa a un

11 lado lo prescrito y cambia la funesta muerte en la

12 palabra destierro: ésta es una insigne merced y tú no la

13 reconoces. ¡Vete ya! Deja Verona antes que sea de día,

14 o al romper el alba sal disfrazado. Toda tu fortuna

15 depende de esto. Permanece en Mantua; yo me veré

16 con tu sirviente, quien te comunicará todo lo que aquí

17 ocurra de favorable ¡Adiós, muchacho!

18ROMEO: Si una alegría superior a toda alegría no me llamara a

19 otra parte, sería para mí un gran pesar separarme de ti

20 tan pronto. Adiós, Fray Lorenzo.

21OP. CORTINA MUSICAL.

22SR. CAPULETO: Han acontecido, joven Paris, tan desgraciados sucesos

23 que no hemos tenido tiempo de prevenir a nuestra hija

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 24


2
1 de la boda. Considera que Julieta profesaba un tierno

2 afecto a su primo Teobaldo.

3PARIS: Tan turbio tiempo no presta tiempo al amor. Buenas

4 noches, señora, salude en mi nombre a su hija.

5SRA. CAPULETO: Con placer, mañana temprano sabré lo que piensa. El

6 pesar la tiene encerrada esta noche.

7SR. CAPULETO: Paris, me atrevo a responder por mi hija. Pienso que en

8 todos conceptos se dejará guiar por mí. Esposa, pasa a

9 verla ahora mismo y dile, escúchame bien, dile que el

10 jueves próximo se casará con este noble conde.

11 ¿Estarías dispuesto, Paris? ¿Te complace esta unión

12 precipitada? No haremos gran fiesta, hallándose tan

13 reciente el asesinato de Teobaldo. Tendremos una

14 docena de amigos, y punto final.

15PARIS: Señor, quisiera que el jueves fuese mañana.

16CAPULETO: Muy bien. Queda pues aplazado para el jueves. Tú,

17 señora mía, ve a anunciárselo a Julieta.

18OP. CORTINA MUSICAL. MÚSICA LEIT MOTIF CELDA FRAY LORENZO.

19FRAY LORENZO: ¿El jueves, conde Paris? Ese plazo para realizar una

20 boda es muy corto.

21PARIS: Así lo ha dispuesto el señor Capuleto y nada tengo para

22 frenar su premura, Fray Lorenzo.

23FRAY LORENZO: Dices que no conoces todavía los sentimientos de la

24 joven; torcido es el modo de obrar, no me agrada.


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 25
2
1PARIS: Julieta llora sin medida la muerte de su primo Teobaldo,

2 por lo tanto, apenas le he hablado de amor; pues en

3 casa de lágrimas no se sonríe Venus. Ahora bien, Fray

4 Lorenzo, su señor padre estima peligroso tanto pesar

5 en ella, y para contener el llanto de la joven, ha tramado

6 nuestro casamiento, es la causa de su presteza.

7FRAY LORENZO: Hablando de la doncella, aquí viene Julieta.

8OP. SFX. PASOS DE MUJER QUE SE ACERCA

9PARIS: ¡Dichoso encuentro, señora y esposa mía!

10JULIETA: Tal saludo cabrá, señor, cuando quepa llamarme

11 esposa.

12PARIS: Puede, debe caber, amor mío, el jueves próximo.

13JULIETA: Será lo que debe ser.

14FRAY LORENZO: Sentencia positiva es ésa.

15JULIETA: Fray Lorenzo, ¿está desocupado o tendré que venir a la

16 hora de vísperas?

17FRAY LORENZO: El tiempo es mío al presente, hija. Paris, debemos

18 pedirte que nos dejes solos.

19PARIS: ¡Dios me preserve de turbar la devoción! Julieta, el

20 jueves temprano iré a despertarte. Adiós, hasta

21 entonces, y recibe este santo beso.

22OP. SFX. PASOS DE HOMBRE, ABRIR Y CERRAR PUERTA. ENTRA MÚSICA


23DRAMÁTICA Y BAJA A FONDO
24

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 26


2
1JULIETA: (LLORANDO) ¡Oh! Venga a llorar conmigo, Fray

2 Lorenzo, ¡acabó la esperanza, el consuelo, la

3 protección!

4FRAY LORENZO: (CONSOLANDO) ¡Ah, Julieta! Ya conozco tu pesar; sé

5 que debes, sin que nada pueda retardarlo, desposarte

6 con ese conde el jueves próximo.

7JULIETA: Padre, no me diga que sabe del caso sin manifestarme

8 cómo puedo impedirlo. Si en su sabiduría no cabe

9 prestarme ayuda, declare por lo menos que aprueba mi

10 resolución, y con este puñal voy a remediarlo.

11FRAY LORENZO: Detente, hija; entreveo cierta clase de esperanza que

12 requiere una solución tan desesperada como es el mal

13 que deseamos abatir. Si tienes la energía de querer

14 matarte antes que ser la esposa del conde Paris, no es

15 dudoso que te atrevas a la farsa de la muerte, en tu

16 afán de evitar la boda; y voy a ofrecerte ese recurso.

17JULIETA: ¡Oh! Antes que casarme con Paris, ordéname cosas

18 que me hayan hecho temblar al escucharlas y las

19 llevaré a cabo sin temor ni vacilación, para seguir

20 siendo la inmaculada esposa de mi dulce Romeo.

21FRAY LORENZO: Entonces, vuelve a casa, muéstrate alegre por el enlace

22 con Paris. Mañana miércoles, por la noche has de

23 dormir sola, no dejes que la nodriza te haga compañía

24 en tu aposento. Cuando estés en el lecho, toma este


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 27
2
1 frasquito y traga el destilado licor que guarda. Correrá

2 por tus venas un frío y letárgico sudor, que dominará los

3 espíritus vitales; ninguna arteria conservará su natural

4 movimiento; por el contrario, cesarán de latir; ni calor, ni

5 aliento alguno testificarán tu existencia; el carmín de tus

6 labios y mejillas bajará hasta cenicienta palidez; caerán

7 las cortinas de tus ojos como al tiempo de cerrarse por

8 la muerte el día de la vida. Así, cuando por la mañana

9 venga el novio para hacerte levantar del lecho, yacerás

10 muerta en éste. Según el uso de nuestro país, ornada

11 entonces de tus mejores galas, descubierta en el

12 féretro, serás llevada al antiguo panteón donde reposa

13 toda la familia de los Capuleto. Mientras esto sucede,

14 antes que vuelvas en ti, instruido Romeo por mis cartas

15 vendrá aquí: él y yo velaremos tu despertar y la propia

16 noche te llevará tu esposo a Mantua.

17JULIETA: Dame, ¡oh, dame esa pócima!

18FRAY LORENZO: Toma, adiós. Sé fuerte y dichosa. Enviaré sin dilación a

19 Mantua un religioso que lleve mi mensaje a tu dueño.

20JULIETA: ¡Amor! ¡Dame fuerza! La fuerza me salvará. ¡Adiós,

21 querido Fray Lorenzo!

22OP. GOLPE MUSICAL.

23NODRIZA: (CON DELICADEZA) ¡Niña Julieta! ¡Julieta! Duerme

24 profundamente, estoy segura. ¡Eh! paloma mía; ¡mi


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 28
2
1 niña! ¿Ni una palabra? (ALZA LA VOZ ALARMADA)

2 ¿Qué es esto? ¡Vestida! ¡Con la ropa toda! Tengo que

3 despertarla. ¡Julieta, mi niña! ¡Ay!, ¡ay! ¡Socorro!,

4 ¡socorro! ¡Mi niña Julieta está muerta! ¡Señor amo!

5 ¡Señora condesa!

6OP. SFX. ABRIR PUERTA Y PASOS APRESURADOS DE HOMBRE Y MUJER.


7ENTRA MÚSICA DRAMÁTICA Y BAJA A FONDO
8
9SRA. CAPULETO: (AGITADA) ¿Qué escándalo es éste?

10NODRIZA: ¡Oh! ¡Desdichado día!

11SRA. CAPULETO: ¿Qué ocurre?

12NODRIZA: ¡Mi niña Julieta! ¡Está muerta!

13SRA. CAPULETO: (GRITA DESCONSOLODADA) ¡Ay de mí, ay de mí!

14 ¡Hija mía! ¡Mi única vida! Despierta, abre los ojos, o

15 moriré contigo. ¡Socorro!, ¡socorro! ¡Pide socorro!

16SR. CAPULETO: Por decoro, hagan salir a Julieta; el conde ha llegado.

17NODRIZA: ¡Está muerta! ¡Está muerta! ¡Aciago día!

18SRA. CAPULETO: ¡Esposo mío, hemos perdido a nuestra hija!

19SR. CAPULETO: ¡Oh! Déjame verla. Se acabó, ¡ay de mí! Está fría, su

20 sangre no corre, sus miembros están rígidos: ha tiempo

21 que la vida se ha apartado de estos labios. La muerte

22 pesa sobre ella, cual una intempestiva helada sobre la

23 más dulce flor de la pradera. ¡Maldito día!

24OP. GOLPE MUSICAL. ENTRA CORTINA DE TRANSICIÓN, SFX. PASOS


25APRESURADOS DE HOMBRE, SFX, ABRIR PUERTA.
26
27BALTASAR: (AGITADO) ¡Traigo nuevas de Verona, mi señor Romeo!
1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 29
2
1ROMEO: ¿Qué hay, Baltasar? ¿Me traes cartas del monje?

2 ¿Goza mi padre de salud? ¿Va bien mi Julieta? Te

3 pregunto porque nada puede ir mal si lo pasa ella bien.

4BALTASAR: Pues donde está ella ahora, nada malo puede existir.

5 Su cuerpo reposa en el panteón de los Capuleto y su

6 alma inmortal mora con los ángeles. Yo la he visto

7 depositar en la bóveda de sus padres y vine al instante.

8 ¡Oh, señor! Perdóneme por traer esta funesta noticia;

9 pero usted me encargó tenerlo al tanto de lo que

10 ocurriera en Verona.

11ROMEO: ¿Es cierto lo que dices? Pues bien, haré frente a esta

12 desgracia. Procúrame tinta y papel, y alquila caballos:

13 parto de aquí esta noche.

14BALTASAR: Perdón, señor, no puedo dejarlo así. Sus pálidas y

15 descompuestas facciones vaticinan una desgracia.

16ROMEO: ¡Bah! Te engañas. Déjame y haz lo que te he mandado.

17 ¿No tienes para mí ninguna carta del padre?

18BALTASAR: No, mi buen señor.

19ROMEO: No importa: vete y alquílame los caballos; me reuniré

20 contigo sin demora.

21OP. BREVE PUENTE MUSICAL. AMB. EXTERIOR, SFX. PASOS DE HOMBRE.

22ROMEO: (A SÍ MISMO) Bien, Julieta, reposaré a tu lado esta

23 noche. Busquemos el medio. ¡Oh, mal! ¡Cuán dispuesto

24 te hallas para entrar en la mente del mortal


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 30
2
1 desesperado! Me viene a la idea un boticario, por aquí

2 cerca vive. Al ver la penuria de su tienda dije para mí: Si

3 alguno necesita aquí una droga cuya venta acarreé la

4 rápida muerte en Mantua, he ahí la morada de un pobre

5 hombre que se la vendería. ¡Oh! Tal pensamiento fue

6 sólo pronóstico de mi necesidad. (BUSCANDO) Sí, ese

7 hombre tiene que despachármela. A lo que recuerdo,

8 ésta debe ser la casa. Como es día de fiesta, la tienda

9 del pobre está cerrada. ¡Boticario!

10OP. SFX. TOCAR PUERTA CON DESDESPERACIÓN.

11BOTICARIO: ¿Quién llama tan recio?

12OP. SFX. DE ABRIR PUERTA.

13ROMEO: Abre, buen amigo. Veo que eres pobre; toma, ahí tienes

14 cuarenta ducados (AVIENTA BOLSA CON MONEDAS)

15 Quiero una dosis de veneno, cualquier sustancia que se

16 esparza por las venas y el cansado de vivir que la tome

17 caiga muerto; tal, que haga perder al pecho el aliento.

18BOTICARIO: Tengo de esos mortíferos venenos; pero la ley de

19 Mantua castiga de muerte a todo el que los vende. Mi

20 pobreza se los vendería, pero mi voluntad no.

21ROMEO: Pago tu pobreza, no tu voluntad.

22BOTICARIO: Echa este bebedizo en el líquido que tengas a bien,

23 apura la disolución y aunque tengas la fuerza de veinte

24 hombres, caerás en el acto.


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 31
2
1ROMEO: Ahí tienes tu oro, veneno más funesto para el corazón

2 de los mortales, causante de más homicidios en este

3 mundo odioso que esas pobres misturas que no tienes

4 permiso de vender. Yo te entrego veneno, tú a mí

5 ninguno me has vendido. Adiós, compra pan y come.

6 ¡Ven, cordial, pócima! Ven conmigo al sepulcro de

7 Julieta; pues en él es donde debes servirme.

8OP. GOLPE MUSICAL. ENTRA MÚSICA LEIT MOTIF CELDA FRAY LORENZO.

9FRAY LORENZO: No es posible, mi carta no ha llegado a manos de

10 Romeo, ¡funesta contrariedad! Es preciso que me dirija

11 al panteón. Dentro de tres horas despertará la bella

12 Julieta y me colmará de maldición porque Romeo no ha

13 sido instruido de estos percances. Pero yo escribiré de

14 nuevo a Mantua y guardaré a la joven en mi celda hasta

15 que vuelva su esposo. ¡Pobre cadáver viviente,

16 encerrado en el sepulcro de un muerto!

17OP. CORTINA MUSICAL. AMB. DE AMANECER EN EXTERIOR, SFX. PASOS DE


18DOS HOMBRES EN CAMINO TERROSO.
19
20PARIS: Paje, dame la antorcha. Retírate, y mantente a

21 distancia. No, apágala; pues no quiero ser visto en el

22 cementerio. Dame esas flores. Anda, haz lo que te he

23 dicho y si alguien se acerca lanza un silbido.

24PAJE: Como usted ordene, conde Paris.

25OP. SFX. PASOS DE HOMBRE QUE SE ALEJA

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 32


2
1PARIS: (APARTE) Dulce flor, yo siembro de flores tu lecho

2 nupcial. Querida tumba, que contienes en tu ámbito la

3 perfecta imagen de los seres eternales, bella Julieta,

4 que moras con los ángeles, acepta esta última ofrenda

5 de mis manos; ellas, en vida te respetaron, y muerta,

6 con funeral celebridad adornan tu tumba…

7PAJE: (INTERRUMPE CON SILBIDO)

8PARIS: El paje da aviso, alguno se acerca. ¿Qué pie sacrílego

9 yerra por este sitio, en la noche presente, turbando mis

10 ceremonias, las exequias del fiel amor?

11OP. SFX. PASOS DE DOS HOMBRES QUE SE ACERCAN.

12ROMEO: Baltasar, dame acá esa antorcha y el azadón. Toma

13 esta carta y asegúrate de entregársela a mi señor

14 padre. Ahora, aléjate, lo que sea que oigas o veas, no

15 me interrumpas en mis actos. Si bajo a este lecho de

16 muerte, lo hago para contemplar el rostro de mi

17 adorada, y sobre todo, para quitar del dedo de Julieta el

18 anillo nupcial, que llevaré siempre como prenda de

19 nuestro amor. Aléjate pues, vete.

20BALTASAR: Me iré, amo Romeo, sin turbarlo.

21ROMEO: Haciéndolo, me probarás tu amistad. Vive y sé dichoso,

22 buen hombre, adiós.

23OP. SFX DE PASOS DE HOMBRE QUE SE ALEJAN.

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 33


2
1BALTASAR: (APARTE) Precisamente por esa amistad, voy a

2 ocultarme en las cercanías. Sus miradas me inquietan y

3 recelo de sus intenciones.

4OP. SFX. GOLPEAR CON PICO, SFX. ABRIR PUERTA DE MAUSOLEO

5ROMEO: (HACIENDO ESFUERZO) ¡Oh! Tú, abominable seno,

6 vientre de muerte, repleto del más exquisito bocado de

7 la tierra, de este modo haré que se abran tus pútridas

8 quijadas; te sobrellenaré a la fuerza de más alimento.

9PARIS: (INTERRUMPE GRITANDO) Cesa en tu afán impío, vil

10 Montesco ¿cabe proseguir la venganza más allá de la

11 muerte? Miserable proscrito, arrestado quedas:

12 obedece y sígueme; pues es preciso que mueras.

13ROMEO: Sí, indispensable es, y por ello vengo a este sitio, Paris.

14 No tientes a un hombre desesperado; huye de aquí y

15 déjame. Te suplico, mancebo, que no cargues mi

16 cabeza con un nuevo pecado empujándome a la rabia.

17 No tardes, márchate: vive y di que la piedad de un

18 furioso te impuso el huir.

19PARIS: (ALZA LA VOZ) Desprecio tus exhortaciones y te echo

20 mano aquí como a un malhechor.

21ROMEO: ¿Te empeñas en provocarme? Pues moriremos…

22OP. SFX. DE DESENVAINAR ARMAS. ENTRA MÚSICA LEIT MOTIF


23CONTIENDA. SFX. DE LUCHA CON ESPADAS, SFX. DE CUERPO QUE CAE.
24

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 34


2
1PARIS: (CON VOZ AGONIZANTE) ¡Ah! ¡Me has herido de

2 muerte! Si hay piedad en ti, abre la tumba y ponme al

3 lado de Julieta. (MUERE)

4OP. GOLPE MUSICAL.

5ROMEO: Sí, lo haré. Contemplemos su faz. ¡El pariente de

6 Mercucio, el noble conde Paris! Voy a sepultarte en una

7 tumba esplendorosa. ¿Una tumba? ¡Oh! no, una gloria,

8 pues en ella reposa Julieta y su belleza renueva esta

9 bóveda en una luminosa mansión de fiesta. (PAUSA Y

10 SUSPIRA) ¡Oh, amor mío, esposa mía! La muerte, que

11 ha extraído la miel de tu aliento, no ha tenido poder aún

12 sobre tu hermosura; no has sido vencida: el carmín,

13 distintivo de la belleza, luce en tus labios y mejillas, aún

14 no ondea la pálida enseña de la muerte. Amada Julieta,

15 ¿por qué luces tan bella aún? Permaneceré a tu lado

16 eternamente y jamás tornaré a retirarme de este

17 palacio, de la densa noche. Aquí, aquí voy a

18 estacionarme con los gusanos, tus actuales doncellas;

19 sí, aquí voy a establecer mi eterna permanencia, a

20 sacudir del yugo de las estrellas enemigas este cuerpo

21 cansado de vivir. (PAUSA Y BEBE DEL FRASCO) ¡Ven,

22 amargo conductor y repugnante guía hacia la muerte!

23 ¡Lanza ahora de un golpe, contra las pedregosas

24 rompientes, tu averiado, rendido bajel! ¡Por mi amor!


1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 35
2
1OP. SFX DE FRASCO QUE CAE AL SUELO.
2ROMEO: (CON VOZ AGÓNICA) ¡Oh, fiel boticario! Tus drogas

3 son activas. Así, besando a mi amada muero. (DA UN

4 BESO A JULIETA Y MUERE)

5OP. SFX. CUERPO QUE CAE. ENTRA MÚSICA DRAMÁTICA.


6JULIETA: (BOSTEZA Y SE ESTIRA) ¿Qué ruido fue ese? ¡Oh,

7 gran sueño del que despierto! ¿Dónde está mi amor?

8 Recuerdo bien el sitio en que debía despertarme; sí, en

9 él me hallo. -¿Dónde está mi Romeo? (CON

10 SORPRESA) ¿Qué es esto? ¿Un frasco en la mano de

11 mi fiel consorte? El veneno, lo veo, ha causado su fin

12 prematuro. ¡Oh! ¡Avaro! Se lo tomó todo, sin dejar ni

13 una gota para ayudarme a ir tras él. Quiero besar tus

14 labios; acaso exista aún en ellos un resto de veneno

15 que me haga morir. (LO BESA) ¡Tus labios están,

16 calientes!

17OP. SFX. DE PASOS Y MURMULLOS DE VARIOS HOMBRES A LO LEJOS.


18JULIETA: ¿Oigo ruidos? Alguien se acerca. Pongamos fin a esto.

19 ¡Oh, dichoso puñal!

20OP. SFX. DE DESENVAINAR PUÑAL


21JULIETA: Esta es tu vaina; (ENTIERRA PUÑAL) enmohece en

22 ella y déjame morir.

23OP. SFX. DE CUERPO QUE CAE. GOLPE MUSICAL, BAJA A FONDO.


24NARRADOR: Al llegar al sepulcro, las familias en discordia y el

25 Príncipe de Verona encontraron un lastimoso cuadro: el

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 36


2
1 conde Paris yace asesinado, Romeo también reposa

2 sin vida, y Julieta descansa sin aliento junto al cuerpo

3 de su amado esposo. Fray Lorenzo, devoto

4 intermediario y testigo fiel del mutuo amor entre un

5 Montesco y una Capuleto, relató a los presentes los

6 desafortunados acontecimientos que provocaron la

7 fúnebre escena. Los Montesco y los Capuleto

8 contemplaron con dolor y arrepentimiento la maldición

9 que pesa sobre la sangre inocente cuando, a causa del

10 odio, el cielo encuentra el medio para matar sus

11 alegrías sirviéndose del amor, pues jamás hubo tan

12 lamentable historia como la de Julieta y su Romeo.

13OP.GOLPE MUSICAL. MÚSICA HACE CROSS FADE A RÚBRICA DE SALIDA


14LOCUTOR(A): El Instituto Mexicano de la Radio y la Escuela Nacional

15 de Arte Teatral, presentaron: Romeo y Julieta, de

16 William Shakespeare.

17OP. CHISPA MUSICAL


18LOCUTOR: En la actuación… Música… Dirección teatral: Luis
19 Rodríguez. Dirección de voces: Nacho Casas.
20 Adaptación radiofónica: Martha Aguilar.
21 Producción, asistencia de producción, coordinación.
22OP. CIERRE MUSICAL

1ROMEO Y JULIETA RADIOTEATROS SHAKESPEARE Y CERVANTES 400 AÑOS 37


2

You might also like