Professional Documents
Culture Documents
Resumo
Este artigo aborda a facilitação de percepções da perda por diferenças entre ideologias
de cambio na polı́tica cultural na Amazônia indı́gena. Etnografia de relações entre o
povo Wauja do Parque Indı́gena do Xingu e não-ı́ndios mostra que pessoas indı́genas
tentam enfocar-se nos aspectos abertos de relações de troca, enquanto agentes de desen-
volvimento não-ı́ndios tentam enfocar-se em resultados finais. Pessoas de ambos lados
percebem problemas em interação como ı́ndices de perda. Para os Wauja, cerramento
em relações de cambio é um sinal da perda da possibilidade de relações sociais futuros.
Para não-ı́ndios resistência em negociações é um sinal de perda cultural. Isso contribua
á reprodução dos discursos de perda que estão na base do instituição do parque e do
desenvolvimento na Amazônia em geral. Desenvolvimento representa até elementos
de continuidade indı́gena em termos de perda. Os Wauja respondem em parte com a
indigenização das ideologias de cambio externais. [Brasil, desenvolvimento, linguagem,
povos indı́genas]
Abstract
This article explores how competing ideologies of exchange contribute to perceptions
of loss in the cultural politics of indigenous Amazonia. Ethnographic study of relation-
ships between Wauja people in Brazil’s Xingu Indigenous Park and non-Indian agents
of change shows that while indigenous actors tend to focus on open-ended exchange
processes, development agents often focus on final results. People on both sides may in-
terpret interactional “failures” as indexes of loss. For Wauja people, closure in exchange
signals loss of future relational potential, while for non-Indian agents of change, resis-
tance in negotiation may signal loss of traditional culture. This works to reproduce the
discourses of loss that are at the root of the park as an institution, as well as Amazonian
The Journal of Latin American and Caribbean Anthropology, Vol. 17, No. 3, pp. 413–434. ISSN 1935-4932, online
ISSN 1935-4940.
C 2012 by the American Anthropological Association. All rights reserved. DOI: 10.1111/j.1935-
4940.2012.01256.x
Since its foundation in the mid–20th century the Xingu Indigenous Park (PIX)
in Central Brazil has been actively constructed as a middle ground (Conklin and
Graham 1995; White 1991). For its sponsors and founders the park provided a
window onto a primeval past, and for generations of subsequent researchers, jour-
nalists, health care workers, and environmentalists, among others, it has been a
meeting place of nature and culture. Professionals such as these, together with
an emerging class of indigenous intermediaries, have worked on a project of
interethnic translation of meanings and values for the publics they represent.1
The terms of this translation, however, have been laid down amidst a power
imbalance that privileges a non-native narrative of Amazonian loss. According
to this narrative, the reason Indians need to be protected by a park, or edu-
cated about medicine, or the environment—indeed, the very reason we need to
have a relationship with them—is so they do not disappear. However, indige-
nous residents of the PIX have different perspectives on their relationships with
outsiders.
This article examines the ways in which Wauja people of the Upper Xingu
extend their cultural logics of exchange to relations with non-Indians in the com-
plex interethnic context of Amazonian development. It also discusses the ways
they creatively respond to principles of exchange that are institutionalized in
development projects, national health initiatives, and the PIX. Native cultural
understandings of social relatedness are central to theorizing how exchange medi-
ates interethnic relations between indigenous people and non-Indians in Lowland
South American (Carneiro da Cunha 2009; Hugh-Jones 1992; Virtanen 2009).
Amazonian exchange relations are typically not limited to economic relations
alone, but figure in the establishment of bonds based in kinship (Overing Kaplan
1975), alliance (Lévi-Strauss 1969), friendship (Carneiro da Cunha 1978), slavery
(Santos-Granero 2009a), familiarization (Fausto 2000), companionship (Walker
2009), and guardianship (Ball 2011a), among others.
Henley’s (1996) review of the scholarship on history, exchange, and alterity
in the anthropology of Lowland South America points to an increasing focus
on exchange, not in terms of the circulation of material goods for the sake of
acquiring wealth, but rather on exchange in terms of such aspects as persons,
names, and ritual knowledge for the sake of social relationships. Attention to the
ways in which Indians symbolically and materially approach others demonstrates
Wauja people number roughly 350 and most live in a single settlement named
Piyulaga inside the Xingu Park. In addition, one extended family has moved
to establish a lone settlement called Arawak near the western edge of the park,
and another family is stationed at a vigilance post called Batovi on the park’s
southern border. Several Wauja people reside outside of the park in Brazilian
towns, either permanently or for extended periods of the year. The main Wauja
settlement, like other Upper Xinguan villages, consists of a circle of large thatch-
covered longhouses arranged around a central patio. Multiple families occupy
each house and, typically, there is an internal hierarchy placing a household chief
or owner over, for example, resident sons-in-law who owe him respect. Factional
divisions crisscross the village, making entire houses off limits to any given villager,
in a prohibition that people often attribute to the sense of shame they would
feel on entering. Respect and shame, in combination with anger, jealousy, and
complaint, are key affective and attitudinal signs of social relationships in the Upper
Xingu.
Ethnohistorical data suggest that Wauja have inhabited areas adjacent or near
to their current location for at least the past century. This is confirmed by reports
of Wauja presence on the Batovi river in the 1880s by German explorer Von den
Steinen (1940). Some researchers suggest an Arawak origin for Upper Xinguan
culture in general (Heckenberger 2000). This means that the original inhabitants
to settle the Upper Xingu, to fish its rivers and plant manioc gardens and pe-
qui fruit orchards, would have been speakers of an ancestral language of Wauja.
Whether or not the Wauja and other contemporary Arawak-speaking neighbors
(such as the Mehinaku and the Yawalapiti) are privileged descendants of the first
Upper Xinguans, the Wauja are often recognized by other Indians and by outsiders
as an especially conservative group. Upper Xinguans have long been regarded as
the “purest” Indians in the Xingu Park, in contrast to residents of the Middle
and Lower Xingu such as the Kayabi (Oakdale 2004). Upper Xinguans, includ-
ing the Wauja, are positioned as a collective image of what Brazilians imagine
Indians should be; Ramos terms this an image of the “hyperreal Indian” (Ramos
1998). This is in turn connected to Western perceptions of nature as represented
by Amazonia, and certain Amazonians as primordial, and incapable of positive
change.
Wauja people are speakers of an Arawak language. Many, though not all,
indigenous people who live in the Xingu Park speak languages from other lin-
guistic stocks. The Upper Xingu is a multilingual social system composed of
semiautonomous local groups speaking different languages. Linguistic and an-
thropological research has consistently reinforced two important points about
Será que FUNASA está vendo prioridade Is it the case that FUNASA is seeing the
das aldeias? villages’ priorities?
Não está vendo. It is not.
Será que IPEAX está vendo prioridade das Is it the case that IPEAX is seeing the
aldeias? priorities of the villages?
Não está vendo. It is not.
Está escutando só. It is only listening.
Está ouvindo onde está precisando It is (merely) hearing where equipment is
equipamento. needed.
Isso eu acho muito errado de vocês. I think this is very wrong of you.
His speech overall denies progress and demands more expenditure. Making
these kinds of demands is a common feature of Upper Xinguan discourse, where
demand functions as an appeal to sponsors to display their generosity, especially in
ritual. Demands as speech acts, taken in the Upper Xinguan cultural context, tend
to be directed from a subordinate in the role of receiver to a superior in the role of
giver, and they work to perpetuate exchange. While making demands may appear
to be disrespectful, in the Upper Xinguan cycle of ritual sponsorship and exchange
it can actually mark the superiority of the addressee, indirectly signaling respect.
While it may be the case that Kapi had serious criticisms of his employers and
of the distribution of resources from FUNASA and IPEAX, his comments should
be understood in light of an exchange relation in which Wauja people appeal to
powerful donors to continue exchange and thus continue social relatedness.12
The second speech at the FUNASA meeting was given by Tuwa. In contrast
to Kapi, Tuwa did not complain that nothing had been accomplished. Instead he
emphasized the Portuguese term união (unity).
The speaker mimics Kapi’s accusation, voicing the complaining, whining In-
dian. She speaks for an exasperated collective body of Brazilian and other white
agents who try to help the Indians, and receive complaints of inadequacy in return.
The FUNASA representative’s positive reaction to Tuwa’s contribution to the meet-
ing and her negative response to Kapi’s exemplifies a common theme in interethnic
relations between Upper Xinguans and development agents. Upper Xinguans may
attempt to treat non-Indian agents as they would treat ritual sponsors, and this
can generate ill will. This happens in part because indigenous appeals not to end
exchange relationships are often interpreted as a refusal to finish the job at hand,
and continual demands for more resources are often interpreted as greedily taking
advantage.
In several meetings with AFL I heard congratulations from NGO representa-
tives for a job well done that were met with an Upper Xinguan response that work
was not completed, there was more to be done, and that the NGO had not yet
provided enough. When Upper Xinguans assume a complementary subordinate
position to the NGO as distributor of wealth they have the right, according to
Upper Xinguan ideologies of exchange, to expect generosity in the distribution
of resources, and they are prone to complain that there is never enough. On one
AFL project to survey the PIX border, Wauja participants continually increased the
list of supplies needed for the project’s continuation, including food, clothing, and
gasoline. Some of these demands were made by radio from the field, and I observed
visible frustration among NGO representatives who suspected their project was
being held hostage. This can upset the planned execution of multistage projects,
such that increasing demands for more resources are almost always interpreted as
purposeful noncooperation.
At a meeting to discuss the same project, one Wauja man openly claimed that
no progress was being made. A senior AFL representative replied that if the Wauja
said that the NGO was doing nothing when everybody knew that they were doing
something, then they might as well do nothing, since that is what people would
claim in any case. The NGO representative was animated, and commented to me
Demands in Context
It should not be assumed that such issues of cultural difference are static and
absolute. Killick’s (2008) study of competing values associated with exogenous
compadrazgo and indigenous ayompari “trading partner” relations in interethnic
exchange between mestizo and Ashéninka individuals in Peruvian Amazonia shows
how opposing ideologies of exchange can be dynamically related. Killick analyzes
these as contrastive but overlapping “idioms” for exchange, showing that day-
to-day interactions are sites where individuals work out the cultural character of
ayompari relations as equal versus compadrazgo relations as hierarchical. Despite
this key difference the two idioms are similar enough to allow mutual benefit to
partners in interethnic exchange centering on timber: through practices informed
by these exchange ideologies actors negotiate and accommodate views of the
other.15
If Amazonian and Upper Xinguan exchange ideologies are complex they are
also flexible. Incorporation of outside elements is allowed for and even encouraged.
Acknowledgments
The research on which this article is based was funded by a Fulbright-Hays DDRA
grant. I thank all of the Wauja and other people involved in the development
projects described here for their cooperation in helping me to understand some of
the complexities of intercultural exchange. Any errors in presentation or interpre-
tation are my own.
came to see many similarities, however, in the ways Wauja people pursued potential in their relationship
with me and other outsiders. Their perspective has weakened my illusions of distinctiveness somewhat,
though still I write this with the conviction that anthropologists can tell development agents something
important about culture—their own and Indians’—that they would benefit from hearing.
4 AFL and all Wauja proper names in this article are pseudonyms. AFL had discussions about
whether to continue working in the Xingu towards the end of my fieldwork; by 2008 they had closed
their Xingu office and left the area.
5 Sahlins cites an American trader’s delicious transliteration of the Fijian term kerekere vakaviti as
Brazilian and American anthropologists as much as it is a comparison of Upper Xinguans with other
Amazonians.
7 The Ikpeng are traditional enemies of the Wauja and are seen by them as outside aggressors trying
to act civilized.
8 Upper Xinguans by no means have a monopoly of images of Indian purity in Brazil. The tastes of
the Brazilian public for indigenous authenticity are fickle. When people care at all about Indians, tastes
shift between the brave warrior, the ecologically noble savage, and the spiritually rich, for example, as
images of indigenous purity of value to the national imagination (Conklin 2002; Conklin and Graham
1995).
9 Of course, the perspective that local culture is an impediment to development has a history in
Xinguan perspective, the following example of an ideal expression of a clear project objective is given
for clarification: “Address the Surrealist Movement and its artistic manifestations.”
11 The distinction between temporal closure and open endedness is characterized in linguistic
semantics as telicity. Predicates marked [+telic] with an inherent terminal end point depict Aksionstart
type achievements such as “explode” and “shatter,” and accomplishments such as “melt” and “learn.”
Predicates marked [- telic] with no inherent terminal end point depict Aksionstart type states such as
“know” and “be dead,” and activities such as “walk” and “think” (Van Valin 1997:92). I loosely borrow
this conceptual distinction not to suggest a semantic linguistic distinction in this case, but an overall
temporal orientation to end points in exchange ideologies.
12 The same actor may fill sociological positions that license respect or demand on separate
occasions. So, while Kapi occupied the role of subordinate complainer-cum-receiver in this context,
on other occasions he was in the opposite position. In a moment reminiscent of Lee’s classic “Eating
Christmas in the Kalahari” (1969), during one Christmas in the Wauja village, Kapi had used his
earnings from his employment as a health director to buy and have flown in large amounts of Brazilian
food including beef, rice, beans, spaghetti, cookies, and sweet drinks. He had sponsored this decidedly
nontraditional (both in terms of occasion and diet) feast in an attempt to bolster his standing in the
list of demands of items desired in return for hospitality and information (1994:49).
15 While Killick focuses on the structural difference between native and non-native idioms, as
involving equality versus hierarchy respectively, this distinction is hard to maintain for Upper Xinguan
ideologies of (especially ritual) exchange that themselves pivot on notions of hierarchy. Instead, I
identify relative difference in native versus non-native idioms of exchange in the domain of time, and
in particular the open-ended versus the closed character of exchange.
16 See Gordon (2006) for a sophisticated treatment of the indigenization of money among the
Xikrı́n-Mebêngôkre.
References Cited
Ball, Christopher. (2011a) As Spirits Speak: Interaction in Wauja Exoteric Ritual. Journal de la Société des Américanistes
97(1):87–117.
—— (2011b) Inalienability in Social Relations: Language, Possession, and Exchange in Amazonia. Language in
Society 40(3):307–341.
Basso, Ellen. (1972) The Use of Portuguese Relationship Terms in Kalapalo (Xingu Carib) Encounters: Changes in a
Central Brazilian Communications Network. Language in Society 1:1–21.
—— (1973) The Kalapalo Indians of Central Brazil. New York: Holt, Reinhardt and Winston.
—— (2007) The Kalapalo Affinal Civility Register. Journal of Linguistic Anthropology 17(2):161–183.
Carneiro da Cunha, Manuela. (1978) Os mortos e os outros: uma análise do sistema funerário e da noção de pessoa
entre os ı́ndios Krahó. São Paulo: Editora Hucitec.
—— (2009) “Culture” and Culture: Traditional Knowledge and Intellectual Rights. Chicago: Prickly Paradigm Press.
Chernela, Janet. (2005) The Politics of Mediation: Local–Global Interactions in the Central Amazon of Brazil.
American Anthropologist 107(4):620–631.
Chernela, Janet, and Eric Leed. (2003) The Deficits of History: Terms of Violence in an Arapaço Myth Complex from
the Northwest Amazon. In Language and Social Identity. Richard Blot, ed. Pp. 39–56. Westport: Greenwood
Press.
Clifford, James. (1988) The Predicament of Culture. Cambridge: Harvard University Press.
Conklin, Beth. (2002) Shamans Versus Pirates in the Amazonian Treasure Chest. American Anthropologist
104(4):1050–1061.
Conklin, Beth, and Laura Graham. (1995) The Shifting Middle Ground: Amazonian Indians and Eco-Politics.
American Anthropologist 97(4):695–710.
Course, Magnus. (2010). Of Words and Fog: Linguistic Relativity and Amerindian Ontology. Anthropological Theory
10(3):247–263.
Déléage, Pierre. (2011) Les Discours du Rituel. Journal de la Société des Américanistes 97(1):77–86.
Descola, Phillipe. (2006) Beyond Nature and Culture. Proceedings of the British Academy 139, 137–155.
Fausto, Carlos. (2000) Of Enemies and Pets: Warfare and Shamanism in Amazonia. American Ethnologist 26(4):933–
956.
Fiorini, Marcelo and Christopher Ball. (2006) Le commerce de la culture, la médecine rituelle et le Coca-cola. Gradhiva
4:97–113.
Fisher, William H. (2000) Rainforest Exchanges: Industry and Community on an Amazonian Frontier. Washington,
DC: Smithsonian Institution Press.
—— (2003) Name Rituals and Acts of Feeling among the Kayapó (Mebengokre). Journal of the Royal Anthropological
Institute 9:117–135.