You are on page 1of 6

PROGRAMA BILINGÜE IES.

SANTÍSIMA TRINIDAD

1.- Criterios generales sobre la enseñanza bilingüe.

La Ley 17/2007, de 10 de diciembre, de Educación de Andalucía, concede especial relevancia


a la competencia en comunicación lingüística, referida a la utilización del lenguaje como
instrumento de comunicación oral y escrita, tanto en lengua española como en lengua
extranjera. Asimismo, prevé que determinadas áreas o materias sean impartidas en una
lengua extranjera en Educación Secundaria.

La enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía se


rige por lo establecido en la Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula dicha
enseñanza, modificada por la Orden de 18 de febrero de 2013, por la que se modifican la de
28 de junio de 2011, y la de 29 de junio de 2011, además de lo especificado en las
instrucciones del 20 de mayo de 2015.

2.- Objetivos:
Los objetivos generales que se pretenden conseguir con la enseñanza bilingüe en nuestro
centro educativo son:

• En lengua: mejora de la competencia lingüística y plurilingüe a través de la reflexión sobre


el funcionamiento de las lenguas, es decir, se potenciarán las capacidades metalingüísticas.
Se pretende que el alumnado actúe como hablante, autor, oyente y lector de varias lenguas.
• En cultura: contacto con otras culturas y realidades para despertar su interés, curiosidad o
motivación, y enriquecer a su vez su competencia pluricultural. De tal forma que el alumnado
esté preparado para aceptar las diferencias, establecer relaciones constructivas con los
demás y resolver de manera no violenta los conflictos.
• En conocimiento: aumento de las capacidades generales de aprendizaje a través de la
enseñanza y aprendizaje de idiomas. Se ha constatado que, general-mente, las personas
bilingües presentan una flexibilidad cognitiva superior a las unilingües.

Para el curso académico 2015-2016 la enseñanza bilingüe será universal por lo que afectará a
todo el alumnado de la etapa. De esta manera, desaparecen las secciones bilingües. Se
garantizará que dicha enseñanza sume al menos un 30% del horario lectivo, lo que supone 9
horas semanales por nivel.

3.- Horario de las Áreas No Lingüísticas (ANL) en las etapas de Educación Secundaria.

Esta oferta educativa hace referencia a áreas, y por tanto deberá beneficiarse de ella todo el
alumnado de un mismo curso, a fin de evitar situaciones discriminatorias.
1º ESO 2º ESO 3º ESO 4º ESO
Geografía e 3h 3h
Historia
Ciencias Sociales 3h
Biología y
Geología
Física y Química 2h
Ciencias 3h
Naturales
Matemáticas 4h 3h
Matemáticas
orientadas a las
enseñanzas
académicas
Matemáticas
orientadas a las
enseñanzas
aplicadas
Educación Física
Educación 2h
Plástica, Visual y
Audiovisual
Educación 2h
Plástica y Visual
Música
Tecnología(s)
Educación para 1h
la Ciudadanía
Ética 2h
Inglés 4h 3h 3h 4h
TOTAL 13h 11h 9h 9h
Las materias de ANL impartidas en el Programa Bilingüe en la etapa educativa de Educación
Secundaria Obligatoria (ESO) serán las que se indican en la siguiente tabla:

En ESO, las materias no lingüísticas junto con las horas de L2 deben sumar al menos el treinta
por ciento del horario lectivo del alumnado (9 horas), pero es posible y deseable que el
mencionado porcentaje se vaya incrementando cuando los centros dispongan de mayor
número de materias y profesorado acreditado para ello.

Para la asignación de las enseñanzas bilingües, se tendrá en cuenta las Instrucciones sobre
Bilingüismo del 20 de mayo de 2015, donde se indica que el profesorado que ocupa puesto
de carácter bilingüe en la plantilla orgánica deberá dedicar al menos el 80% de su horario
lectivo a la docencia bilingüe; el profesorado con destino definitivo acreditado (con puesto
bilingüe y plaza no bilingüe) con al menos el nivel B2, podrá asumir las horas que quedan
disponibles, después de que el profesorado anteriormente contemplado haya completado su
horario.
Asignaturas como Ciencias Sociales, Ciencias Naturales, Física y Química o Educación Plástica
y Artística se impartirán en niveles donde son obligatorias. Se incluye la Educación para la
Ciudadanía en 3º de ESO y la Educación ético-cívica en 4º de ESO para garantizar el 30% del
horario lectivo del alumnado en enseñanza bilingüe.

Acorde a las Instrucciones del 20 de mayo de 2015, podrán también ofertarse las materias
optativas que sean impartidas por el profesorado de las especialidades de los puestos
docentes de carácter bilingüe incluidas en el Anexo IV de la Orden de 28 de junio de 2011,
siempre que el alumnado pueda elegir entre ellas, de manera que todo el alumnado de un
mismo curso tenga el mismo número de horas de enseñanza bilingüe.

Por otro lado los órganos de coordinación docente desaconsejan la implantación de la


materia de Matemáticas en 3º y 4º de ESO, ya que se abordan desde un punto de vista
pedagógico competencias de carácter instrumental de gran importancia para el seguimiento
de la asignatura en los siguientes niveles y como base operacional para otras materias de
ciencias. Se garantizará la enseñanza de Matemáticas bilingües en los dos primeros cursos de
la etapa donde los contenidos y los enunciados de las actividades son de menor complejidad
conceptual.

4.- Metodología

Además de lo establecido en el artículo 9 de la Orden de 28 de junio de 2011, este centro


deberá impartir la enseñanza bilingüe desde el enfoque de Aprendizaje Integrado de
Contenidos y Lengua Extranjera (AICLE), con sus propios materiales o los elaborados por la
Consejería de Educación, Cultura y Deporte, que aparecen en el Portal Plurilingüismo
http://www.juntadeandalucia.es/educacion/webportal/web/portal-de plurilinguismo). En el
enfoque AICLE es fundamental la participación activa del alumnado y el trabajo en las cinco
destrezas básicas: escuchar, leer, escribir, hablar y conversar.

Este enfoque AICLE proporciona la naturalidad necesaria para que haya un uso espontáneo
del idioma en el aula ya que las clases de las Áreas No Lingüísticas, se convierten en una
oportunidad de experimentar, utilizar y emplear habilidades comunicativas en el marco
escolar.

En cuanto al cómo enseñar, la metodología empleada será eclética primando la competencia


en comunicación lingüística, la oralidad y el aprendizaje por tareas o proyectos. Se impartirá
entre el cincuenta y el cien por cien de la materia no lingüística en la L2 siendo deseable que
se imparta el más alto porcentaje posible. Ello deberá ser tenido en cuenta a la hora de
diseñar las pruebas de evaluación, que deberán adecuarse a la lengua en la que se imparten
esos contenidos.

4.1.- Agrupamientos:

En una sociedad cada vez más plural, la agrupación del alumnado debe ser heterogénea. De
este modo, el profesorado atenderá a distintos niveles cognitivos y ritmos de aprendizaje
dentro del aula mientras todos los estudiantes trabajan en la misma dirección.
Cuando las circunstancias del Centro lo aconsejen y en caso de producirse desdobles en las
asignaturas bilingües, la distribución del alumnado será simétrica siguiendo la filosofía de
escuela inclusiva tal y como recoge este documento en el apartado sobre líneas generales de
actuación pedagógicas.

4.2.- Atención al Alumnado con Necesidades Específicas de Apoyo Educativo.

Una vez desaparecidas las secciones, la enseñanza bilingüe es un programa dirigido a todo el
alumnado, y por tanto debe contemplar la atención a aquellos alumnos y alumnas que
presentan necesidades específicas de apoyo educativo, haciendo uso para ello, al igual que
en la enseñanza ordinaria, de adaptaciones significativas o no significativas y proponiendo
alternativas metodológicas y de evaluación, de acuerdo con las necesidades de dicho
alumnado.

4.3.- Reparto horas bilingües

El profesorado que imparte áreas no lingüísticas dispondrá de ocho horas lectivas


adicionales. En cuanto a la distribución, a veces no habrá una correspondencia directa entre
los docentes y las horas de reducción, por lo que será necesario distribuir las horas de
reducción atendiendo fundamentalmente a criterios pedagógicos.

5.- Evaluación.

El profesorado de lengua extranjera será el responsable de evaluar la competencia lingüística


del alumnado, atendiendo al grado de consecución de los objetivos de aprendizaje
establecidos para las cinco destrezas básicas, teniendo en cuenta los niveles de competencia
lingüística establecidos en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL).

El profesorado de ANL tendrá en cuenta en su evaluación el nivel de competencia lingüística


alcanzado por el alumnado de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas(MCERL), si bien priorizará el desarrollo de los objetivos propios del área o materia
sobre la producción lingüística, que no deberá influir negativamente en la valoración final del
área. Por consiguiente, la competencia lingüística ha de ser considerada como un valor
añadido. Nunca deberá penalizarse un nivel de dominio de la lengua insuficiente o
inapropiado. El profesorado será permisivo ante la ocurrencia del error teniendo como
objetivos básicos la comunicación y la fluidez por encima de un dominio parcial de la
gramática o el vocabulario.

Por otro lado, la autoevaluación propia del alumno jugará un papel fundamental en el
proceso de enseñanza-aprendizaje ya que su utilización como herramienta para la
motivación y para la toma de conciencia puede ayudar a los alumnos a apreciar sus
cualidades, a reconocer sus insuficiencias y a orientar su aprendizaje de una forma más
eficaz.

6.- Funciones del auxiliar de conversación


El auxiliar de conversación no es un docente por lo que no puede permanecer a solas en el
aula con los alumnos. Su función puede desarrollarse en los ámbitos:

a) Lingüístico y sociolingüístico: los auxiliares son modelos de corrección en L2 a nivel


fonético, gramatical, léxico, semántico, de interacción o de registro. Deben poner
énfasis en el trabajo de la lengua a nivel textual y especialmente en el código oral.

b) Didáctico: los auxiliares deben coordinarse con el profesorado para planificar


actividades, elaborar materiales o buscar recursos.

c) Intercultural: los auxiliares pueden acercar la cultura y la sociedad de su país a través


de presentaciones de temas actuales, materiales auténticos o con contactos con
otros centros educativos de las sociedades que representan.

d) Lúdico: los auxiliares suponen una gran motivación para el alumnado porque
representan juventud, novedad, exotismo, etc. Se puede aprovechar esta
circunstancia para que colaboren en actividades complementarias y extraescolares.

7. Enseñanza bilingüe en Bachillerato

No está prevista la extensión de las enseñanzas bilingües a bachillerato por razones


pedagógicas y organizativas.
Cambios en el proyecto educativo:

Página 20 en su punto 6, “El buen funcionamiento de la Sección Bilingüe (del programa


bilingüe…”

Página 29, “…divididos en dos ciclos de dos cursos cada uno.”

Página 33, “El centro ofertará, como refuerzo a las materias instrumentales básicas, una hora
más de Lengua Castellana y Literatura en 1º de ESO, a todo el alumnado, una hora más de
Matemáticas en 1º y 2º a todo el alumnado no bilingüe, y una hora más de Francés en 1º y 2º
de ESO al alumnado bilingüe.”

Página 33, Hay que cambiar también el nombre de las asignaturas de naturales y sociales e
incluir la opcionalidad de las matemáticas en 3º ESO

Página 159, “Por último, atendiendo a las necesidades organizativas del Instituto, su autonomía
pedagógica y los diferentes Planes y Proyectos que se están llevando a cabo en el mismo, de
acuerdo con lo previsto en la Orden de 3 de septiembre de 2010, por la que se establece el
horario de dedicación del profesorado responsable de la Coordinación de los programas y
planes estratégicos, se crearán además los siguientes Órganos de Coordinación Docente:
Responsable de la Escuela TIC 2.0. Responsable de la Sección Bilingüe del programa bilingüe.

Página 160, Funciones del Coordinador de la Sección Bilingüe (coordinador o responsable del
bilingüismo)

Página 342, “En cuanto al alumnado del programa bilingüe, se atenderá lo establecido en la
ORDEN de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros
docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

Concretando, y mientras que existan alumnos no bilingües, se procurará que el alumnado del
programa bilingüe esté repartido, a partes iguales, entre todos los grupos de un mismo nivel.
Para estos grupos debe evitarse que las agrupaciones de los alumnos en asignaturas no
bilingües reproduzcan agrupamientos indeseados en cuanto a número de repetidores, alumnos
que han promocionado por imperativo legal, etc”

You might also like