Professional Documents
Culture Documents
VOLUMEN III
PARTE 6
QUITO - ECUADOR
LICITACIÓN PROYECTO MAZAR
VOLUMEN III PARTE 6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LAS OBRAS CIVILES
MARZO 1998
PARTE 6: ESPECIFICACIONES CIVILES
CONSTRUCCIÓN DE OBRAS CIVILES
MARZO-1998
SWECO Internacional AB
BOTCONSULT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELECTRICO MAZAR
PARTE: 6 ESPECIFICACIONES CIVILES
ÍNDICE GENERAL DE
SECCIÓN:
C1 REPLANTEO, LIMPIEZA Y DESBROCE
C2 OBRAS DE DESVÍO
C3 EXCAVACIONES A CIELO ABIERTO
C4 PROTECCIÓN DE TALUDES Y SECCIONES EXCAVADAS
C5 PRESA DE ENROCADO CON PANTALLA DE HORMIGÓN
C6 EXCAVACIONES SUBTERRÁNEAS
C7 PERFORACIONES
C8 EVACUACIÓN DE AGUA
C9 TRABAJOS DE HORMIGÓN
C10 HORMIGÓN LANZADO
C11 INYECCIÓN A PRESIÓN
C12 ACERO DE REFUERZO V ESTRUCTURAS DE ACERO
C13 JUNTAS, RELLENOS Y SELLOS DE JUNTAS
C14 INSTRUMENTACIÓN
C15 TUBERÍAS EMBEBIDAS
C16 RELLENOS, TERRAPLENES MENORES
C17 TRABAJOS MISCELÁNEOS DE METAL
C18 TRABAJOS ELÉCTRICOS
C19 OBRAS ARQUITECTÓNICAS E INSTALACIONES SANITARIAS
C20 CAMINOS
C21 PINTURA Y REVESTIMIENTO DE PROTECCIÓN
C:\MAZAR1\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\INDICE GENERAL.rtf
SWECO Internacional AB
BOTCONSULT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELECTRICO MAZAR
PARTE: 6 ESPECIFICACIONES CIVILES
ÍNDICE
1.2 REPLANTEO 2
Esta acción cubre todo lo relacionado con replanteo, limpieza, desbroce y disposición final de
todos los materiales producto de la limpieza y desbroce de todas las áreas donde se realizarán
las obras civiles definitivas del Proyecto Paute-Mazar. Los trabajos comprendidos en esta
sección cubren las siguientes áreas:
1.2 REPLANTEO
Este trabajo consiste en desalojar del terreno todos los árboles, arbustos, troncos, cercas
vivas, matorrales y cualquier otra vegetación que deba ser eliminada, además de tocones y
hojarasca. Se evitará todo daño o destrucción innecesaria de la vegetación, plantaciones,
fuentes de agua y otros.
El área del embalse Mazar deberá ser replanteada a lo largo de la curva de nivel FL2153. Se
deberá proceder al corte de los árboles, esta labor se realizará en una distancia inclinada de
diez (10) metros a partir de la línea de esta cota, o dos (2) metros sobre el nivel 2153,
cualquiera que sea menor. La máxima altura de los troncos no deberá ser mayor que treinta
(30) centímetros.
Los sitios de la Presa Mazar y las obras anexas deberán ser desbrozadas y limpiadas, antes
del inicio de la excavación.
Los equipos y procedimientos de trabajo a emplearse serán de tales condiciones que permitan
obtener los mejores resultados y cumplir estrictamente las normas vigentes de Seguridad
Industrial.
ÍNDICE
2.4.3
CIERRE DEL TÚNEL 3
2.5.1 Generalidades 3
Esta sección cubre los trabajos que se realizarán para el desvío del río Paute, el desalojo de
agua de la fundación durante la construcción de la presa y las obras anexas, el cierre del túnel
de desvío y el mantenimiento de todas las obras de desvío ejecutadas.
El Concesionario realizará los trabajos de excavación y soporte temporal del túnel, trabajos
de excavación a cielo abierto, soporte de los portales, captación y evacuación del agua de las
filtraciones, revestimiento permanente de hormigón y las obras de restitución del río Paute.
Además, deberá instalar las compuertas y puente grúa de la estructura de entrada del túnel.
El Concesionario diseñará las obras provisionales que se requirieren para el desvío del río
Paute, como son:
- Ataguías
- Protección del portal del túnel de descarga.
Para los diseños de obras provisionales en el desvío del río Paute, el Concesionario deberá
considerar como caudal de crecida un valor de Q = 1.500 m3/s. El Concesionario, de acuerdo
a su criterio, puede adoptar otra capacidad mayor de desvío, así como podrá consultar y
manejar los datos hidrológicos que le sean entregados. El Concesionario tiene la
responsabilidad por la interpretación de los datos hidrológicos, y por las deducciones y
conclusiones que haga con respecto a estos datos.
Los factores de seguridad que el Concesionario adoptare en los diseños, así como la calidad
de los materiales a utilizar y los procesos constructivos son de su responsabilidad.
De ser necesario, el Concesionario debe proteger la zona de la entrada del túnel de desvío de
manera que las actividades de la cantera que podría ser localizada en la cercanía no tenga
influencia sobre la operación del sistema de desvío.
La construcción del desvío de la Quebrada Ingapata será parte de las obras de desvío. Estas
obras deberán estar terminadas al momento de poner en operación el túnel de desvío.
Las obras que deben ser mantenidas son: ataguías aguas arriba y aguas abajo de la presa,
portales del túnel de desvío con los correspondientes canales de entrada y salida, el túnel de
desvío propiamente dicho, las obras provisionales de protección en el portal del túnel de
descarga y las fibras para el desvío de la Quebrada Ingapata.
ÍNDICE
3.4 SOBRE-EXCAVACIONES 3
3.5 VOLADURAS 3
e) Cualquier otra excavación a cielo abierto necesario para construir las obras.
g) La carga, acarreo y descarga de los materiales de las excavaciones hasta los sitios de
depósito.
Las operaciones de voladura deberán ser ejecutadas por sistemas similares al de "voladura de
contorno controlado", o el método de "precorte".
El fondo de las excavaciones a cielo abierto, en donde se colocará hormigón, deberá ser
ejecutado de acuerdo con los perfiles y declives establecidos.
3.4 SOBREEXCAVACIONES
Las excavaciones realizadas más allá de los límites teóricos de excavación y que ocurren en
una zona destinada a estar en contacto con hormigón, se rellenarán con hormigón de la
misma calidad del de la estructura con la cual el hormigón de relleno va a estar en contacto.
3.5 VOLADURAS
En los trabajos de excavación con voladuras, el uso de explosivos se sujetarán a las leyes y
reglamentos pertinentes del Ministerio de Defensa Nacional del Ecuador y en cuanto a las
normas de seguridad, al reglamento de la "Association of General Contractors of America" y
las indicadas en la Sección 5 "Excavaciones Subterráneas", serán las aplicadas en este tipo de
labores.
Los daños provocados por los trabajos de voladuras, serán inspeccionados por el
Concesionario para determinar si deben ser reparados o derrocados y construidos
nuevamente.
En caso que se observe que el material sobre el cual se cimentará las estructuras, no alcance
el esfuerzo admisible que se asumió en el cálculo de la estructura, el Concesionario deberá
profundizar la misma o rediseñar la cimentación.
El Concesionario será responsable por todas las medidas de seguridad que sean necesarias.
Desde el inicio de la obra hasta su recepción final, el Concesionario deberá acatar
estrictamente las normas de seguridad del Reglamento de la "Association of General
Contractors of America" o de cualquier otro reglamento aprobado por el Concedente y
deberá tomar por su cuenta todas las medidas necesarias para evitar accidentes.
El Concesionario realizará todos los trabajos y usará todos los medios de protección
necesarios para la seguridad del personal y del material tales como: limitación de la altura y
de la pendiente de los frentes de corte, ejecución de las bermas de suficiente anchura entre los
diferentes frentes de corte, anclajes, redes de seguridad, muros de protección,
apuntalamiento, hormigón proyectado, etc.
El material de excavación será descargado en las áreas de depósito y colocado en forma tal
que resulte firme, estable y adecuadamente drenado.
Al cumplir con los requisitos establecidos, los materiales provenientes de las excavaciones
pueden ser utilizados en rellenos, terraplenes y otras obras.
ÍNDICE
4.1 GENERALIDADES 2
4.2 MATERIALES 2
4.3 ANCLAJES 3
4.7 GAVIONES 4
4.8 ENROCADO 4
4.1 GENERALIDADES
- Pernos de anclaje
- Barras de anclaje
- Anclajes postensados
- Hormigón lanzado, con o sin malla metálica o fibra de acero.
- Mallas metálicas
- Entibados metálicos (acero estructural)
- Gaviones
- Enrocados
4.2. MATERIALES
MATERIAL ESPECIFICACIÓN
4.3 ANCLAJES
Los anclajes se colocarán en los lugares y con el espaciamiento fijado en los planos del
diseño de construcción. El tipo de anclaje, sistema de tensado, capacidad y longitud de los
anclajes postensados serán fijados en función de la necesidad estructural, de las
características de roca y de las condiciones de instalación.
Los procedimientos y equipos utilizados deben garantizar una larga vida útil de los anclajes
sin pérdida excesiva de capacidad de carga de los anclajes postensados.
El hormigón lanzado se colocará como soporte temporal y/o permanente en las superficies de
las excavaciones y con los espesores indicados en los planos de construcción y/o de acuerdo
con los requerimientos de soporte de la roca; podrá ser reforzado cuando así se requiera con
malla metálica o fibras de acero.
Los requerimientos sobre el hormigón lanzado están incluidas en la Sección CIO Hormigón
Lanzado.
Entibados metálicos serán necesarios cuando no se pueda lograr un soporte adecuado con
pernos de anclaje en combinación con hormigón lanzado debido a la condición geométrica de
la excavación y a las características de la roca alrededor de la misma.
Los entibados metálicos deberán ser combinados con hormigón lanzado y/o planchas de
acero u hormigón. El sistema de entibados podrá formar parte del sistema de soporte
permanente en cuyo
caso el acero será embebido en hormigón y todos los vacíos detrás de las planchas serán
llenadas con mortero.
Taludes con superficies de las secciones excavadas que contengan roca fracturada y bloques
potencialmente sueltos, podrán recubrirse con malla metálica en zonas donde la caída de
bloques pueda causar daños.
La malla deberá ser de forma hexagonal alargada en el sentido de una de sus diagonales, de 5
cm. x 7 cm. de escuadría, con alambre doblemente galvanizado, triple torsión y de 3 mm de
diámetro.
Esta malla no podrá ser usado como refuerzo del hormigón lanzado.
4.7 GAVIONES
4.8 ENROCADO
Los taludes de terraplenes y otros sitios podrán ser protegidos mediante enrocados.
Las rocas deben ser densas, durables, limpias, insolubles al agua, no meteorizadas ni
laminadas.
ÍNDICE
5. PRESA
5.1. GENERALIDADES 2
5.1.1 Alcance y definiciones 2
5.1.2 Materiales 2
5.1.3 Compactación 2
5.1.4 Tolerancias 3
5.1.5 Rampas Temporales 3
5.2. REPLANTEO, LIMPIEZA Y DESBROCE 3
5.3. EXCAVACIONES 3
5.3.1 General 3
5.3.2 Fundación del plinto 4
5,3.3 Excavación en las zonas de relleno de enrocado 5
5.4. TRATAMIENTO DE LA FUNDACIÓN DEL PLINTO 6
5.4.1. Tratamiento superficial 6
5.4.2. Tratamiento profundo 7
5.5. ENROCADO Y RELLENOS 7
5.5.1. Generalidades 7
5.5.2 Zona 1 A y 1 B 7
5.5.3 Zonas 2 A y 2 B 7
5.5.4 Enrocado en las zonas 3 A, 3 B y 3 C 9
5.6. PLINTO Y CARA DE HORMIGÓN 11
5.6.1. Generalidades 11
5.6.2. Materiales 11
5.6.3. Plinto de la Presa 12
5.6.4 Procedimientos de construcción de la cara de hormigón 12
5.7. JUNTAS IMPERMEABLES 15
5.7.1. Generalidades 15
5.7.2. Juntas impermeables de banda de cobre 15
5.7.3. Juntas impermeables de hypalón 16
5.7.4. Sellado plástico-elástico para juntas 16
5.7.5. Juntas impermeables de PVC 16
5.7.6. Asiento de mortero bajo las puntas 16
5.8 INSTRUMENTACIÓN 16
5.1 GENERALIDADES
Esta sección cubre la construcción de la presa de relleno con enrocado y cara de hormigón
sobre el talud de aguas arriba. La cara de hormigón constituye junto con la losa perimetral,
aquí denominada el plinto, el elemento impermeable de la presa.
La presa deberá construirse dentro de las líneas, taludes, pendientes y niveles indicados en
los planos, incluyendo un camino permanente sobre el talud aguas abajo. El ancho de este
camino será determinado por el Concesionario en función de las necesidades que surjan
debido al uso del camino durante la construcción.
Se deberá considerar como línea de referencia del plinto, la intersección del plano de
referencia del talud aguas arriba con el plano perpendicular a la losa en su unión con el
plinto y se debe considerar como nivel de referencia del plinto la misma intersección. Es
decir, que la línea de referencia y el nivel de referencia tienen su intersección en el centro del
sello de cobre debajo de la losa.
5.1.2 Materiales
Compactación
La compactación deberá ejecutarse con el equipo, número de pasadas y altura de las capas
indicados en los planos o en las especificaciones.
Una pasada deberá entenderse como un paso con e! equipo de compactación especificado
sobre la superficie de la capa en una sola dirección con un traslape de no menos de 0,45 m
entre las superficies contiguas.
5.1.4 Tolerancias
Los anchos horizontales de las zonas 2A, 2B y 3A deberán ser construidos con igual o mayor
valor que los indicados en los planos. Luego de la compacíación, los materiales en la presa
no deberán invadir las zonas adyacentes más de 0,5 m con respecto a los límites indicados en
los planos entre las zonas: 1A y IB; 2A y 2B; 2B y 3A. Entre las zonas 3B y 3C se permite
una tolerancia de 1,5 m.
El talud aguas abajo de la presa deberá presentar una apariencia uniforme y de textura lisa
cuando esté completado. Se permite que las puntas altas de los bloques tengan un desvío de
+/- 0,15 m de la línea de diseño.
5.3 EXCAVACIONES
53.1 General
No deberá colocarse material en ninguna parte de la presa antes que la fundación de esta
parte ha sido drenada, limpiada, preparada adecuadamente y mapeada
.Todas las galerías o zanjas exploratorias dentro del área de excavación final deberán ser
rellenadas con hormigón o material de la zona ubicada fuera del área de excavación
aplicando las condiciones de compactación pertinentes.
Las excavaciones de los taludes permanentes se realizarán con las pendientes indicadas en los
planos, o con las pendientes que pudieran ser requeridas por las condiciones geológicas
encontradas. Los taludes temporales se realizarán con las pendientes necesarias para la
estabilidad del talud durante el tiempo de construcción.
Generalmente, la fundación del plinto deberá consistir de roca poco meteorizada, poco
fracturada, o de buena calidad. El alineamiento y el perfil del plinto mostrado en los planos
estará sujeto a los cambios necesarios para adaptar el plinto a las condiciones expuestas
durante la excavación.
Se deberá excavar todo el aluvión hasta la roca en un ancho mínimo de 20 m aguas abajo de
la línea de referencia del plinto dentro del cauce del río Paute con una pendiente de 1V:2,5H
en el talud de aguas abajo. El Concesionario determinará la pendiente del talud de aguas
arriba y el espacio requerido entre el pie del talud y el hormigón del plinto en función de su
sistema de drenaje.
En el cauce del río y en la parte baja de la quebrada Ingapata se prevé roca de buena calidad
y una excavación mínima en la roca, que consistirá únicamente en la conformación
geométrica de la fundación.
Para la fundación del plinto en el estribo izquierdo, se excavará todo el material suelto en la
zona aguas abajo del plinto. Sin embargo, en la zona del cono de deyección en la parte baja
de la quebrada Ingapata existe material aluvial similar al del cauce del río debajo del material
coluvial. El coluvial deberá ser removido mientras que el aluvión podrá quedar en el sitio,
aplicando el mismo criterio usado para la excavación en el cauce del río.
La franja de 7 m de ancho correspondiente a las zonas 2 A y 3B deberá excavarse hasta el
nivel de la fundación del plinto dejando el talud en roca con una pendiente de 1V:1,4H o
mayor. En esta franja no se necesita una limpieza exigente de la roca y se acepta
irregularidades y escalones en el orden de 1 m. En la parte de la franja donde se colocará el
talón de hormigón, de un ancho de hasta 4 m aguas abajo del plinto, se deberá realizar el
mismo tipo de limpieza como debajo del plinto estructural.
El tratamiento de la fundación del plinto con su talón se deberá realizar según las
indicaciones en la Cláusula 5.4.
La excavación en las zonas de relleno de enrocado se deberá entender como las excavaciones
que se necesitarán realizar en las zonas aguas abajo y afuera de la excavación requerida para
el plinto y las zonas 2A, 2B y 3A.
El requisito para la fundación de los espaldones de enrocado es que los materiales que la
conforman tengan propiedades mecánicas similares o superiores a los de éstos; el
Concesionario deberá remover todos los materiales sueltos, que no cumplan con este criterio.
El material aluvial del lecho del río es apto para la fundación de los espaldones y no será
excavado, salvo para la fundación del plinto.
Sobre la ladera izquierda, aguas arriba de la confluencia del río Mazar con el río Paute, existe
una zona con material rocoso derrumbado. Este material podría servir como relleno en la
zona 3C y será removido en la forma más conveniente para ser incorporado en dicha zona.
El apoyo del plinto estructural requerirá una limpieza exhaustiva, un tratamiento minucioso
de las discontinuidades expuestas y una protección y conformación de la superficie para el
hormigón del plinto.
Cuando la excavación haya sido terminada a los niveles aproximados indicados en los
planos, la superficie deberá ser limpiada mediante martillos neumáticos, palas u otros
métodos efectivos, y con chorros de aire y/o agua a presión alta. En áreas donde la
excavación resulte por debajo del nivel de fundación deseada se podrá bajar el nivel de la
base del plinto o el área inferior se rellenará con hormigón hasta el nivel general de la
fundación del área adyacente.
Si una área baja se rellena hasta el nivel general de la fundación adyacente con hormigón, la
forma y el ancho del relleno de hormigón deberá ser diseñado para adaptarse a las
condiciones locales, asegurando estabilidad bajo todas las condiciones de carga. Hormigón
de relleno podrá ser usado para reducir la altura entre la junta perimetral y la fundación.
Toda falla, zonas de cizallamiento, y juntas con material, deberán ser limpiadas hasta una
profundidad mínima, igual a dos veces su ancho, y deberán ser rellenadas con mortero u
hormigón (hormigón dental). La roca muy fracturada deberá ser cubierta con una capa de
lechada de cemento (slush grout) antes de colocar el hormigón.
El talón aguas abajo del plinto estructural es una losa de hormigón o de hormigón lanzado
cuya fundación requerirá una limpieza similar a la del punto estructural. Una vez ejecutada la
limpieza se deberá colocar la losa de hormigón o la capa de hormigón lanzado con el espesor
requerido según los planos. Se permite que esta losa siga las irregularidades de la roca y no
necesariamente tenga una superficie plana.
El talud aguas arriba de la fundación del punto podrá requerir un revestimiento con hormigón
lanzado por razones tanto de estabilidad como de impermeabilización.
En áreas locales con roca muy fracturada se podrá requerir inyecciones de consolidación para
mejorar la impermeabilización y las propiedades de la roca en un ancho mayor que el ancho
cubierto por las tres filas de inyecciones profundas en la cortina de impermeabilización. Las
inyecciones complementarias podrán realizarse junto con las inyecciones de la cortina
después de haber construido el plinto y la losa del talón.
La fundación debajo del plinto se tratará mediante la conformación de una cortina triple de
inyecciones de 40 y 60 m de profundidad, (laterales y central respectivamente). El alcance de
las inyecciones se indicará en el diseño de construcción.
5.5.1 Generalidades
Las zonas de diferentes materiales están indicadas en los planos. El Concesionario deberá
colocar y compactar materiales con las características indicadas para cada zona en esta
Cláusula y con las tolerancias dadas en la Cláusula 5.1.4.
5.5.2 Zonas 1A y IB
5.5.3 Zonas 2A y 2B
Los materiales de las zonas 2A y 2B tienen las características de una grava bien graduada,
limpia, semimpermeable, que sirven de apoyo a la cara de hormigón y de zona de control de
eventuales filtraciones que puedan presentarse a través de la cara.
Los materiales de las zonas 2A y 2B deberán ser triturados y procesados de la roca obtenida
de la cantera La Bola u otra fuente aceptable. El procesamiento podrá involucrar, pero no
necesariamente deberá ser restringido a, una combinación de tamizado, trituración, lavado y
separación. El material deberá ser mezclado de nuevo para cumplir con los requerimientos
especificados.
El material procesado deberá consistir de una mezcla de fragmentos de roca en la cual las
partículas individuales deberán ser duras y duraderas, libres de arcilla, limo o material
orgánico resultando en una mezcla sin plasticidad.
El material de las zonas 2A y 2B, luego de ser colocado y compactado, deberá cumplir con la
gradación indicada en el Cuadro 5.1
5.5.3.2 Colocación
Antes de la compactación de las zonas 2A y 2B, los materiales deberán ser colocados y
tendidos en una superficie aproximadamente horizontal de tal forma que se minimice la
segregación de partículas o la formación de vacíos grandes. El espesor de cada capa no
deberá ser mayor de 0,40 m, después de la compactación especificada, a menos que se
indique lo contrario.
5.5.3.3 Compactación
a) Capas horizontales
El material de la zona 2A deberá ser compactado con una placa vibratoria montada sobre una
retroexcavadora, con una fuerza vibratoria de no menos de 50 kN, en el área no alcanzada
por el rodillo vibratorio. Se deberá tener cuidado especial en prevenir daños al hormigón o a
las juntas impermeables embebidas en el hormigón del plinto. El material de la zona 2A,
inmediatamente al lado de la banda de cobre en la junta perimetral, podrá ser compactado
con vibradores manuales para evitar daños por la placa vibratoria. El material deberá
humedecerse antes de su compactación y el contenido de humedad deberá ser suficiente y
uniforme para obtener una compactación óptima.
Cada capa del material en la zona 2B. y la parte de la zona 2A que podrá ser alcanzada con el
rodillo vibratorio sin riesgo a causar daños en la junta perimetral, deberá ser compactado con
cuatro pasadas del rodillo vibratorio.
Cada capa del material de la zona 2B deberá, donde sea aplicable, ser compactado en
conjunto con la capa adyacente del material de la zona 3 A.
La cara aguas arriba de las zonas 2A y 2B deberá ser preparada para que quede dentro de las
tolerancias especificadas antes de la compactación. Para marcar el plano de referencia del
talud aguas arriba se deberá utilizar un equipo láser.
El material de la zona 2B deberá colocarse sobresaliendo horizontalmente unos 100 rnm más
que la línea de referencia aguas arriba de la zona 2B, para compensar el asentamiento debido
a la compactación. Eventuales depresiones en la cara más profundas que 100 mm sobre 8 m
de longitud en la cara aguas arriba, deberán ser rellenadas con material de las zonas 2A o 2B
antes de ser compactadas.
La cara aguas arriba podrá ser compactada con un rodillo vibratorio de 6 toneladas, o
alternativamente con una placa vibratoria de compactación montada sobre una
retroexcavadora. La compactación de la cara se realizará en etapas cuyas alturas verticales
dependen del alcance de la retroexcavadora, la cual se utiliza para preparar la superficie antes
de la compactación y eventualmente también para la compactación con placa vibratoria.
La placa vibratoria deberá tener una fuerza de impulso vibratorio de no menos 130 kN, y
operar con por lo menos 2000 ciclos por segundo.
Se deberá ejecutar un traslape entre las áreas compactadas para asegurar que el total del área
reciba la compactación especificada.
Después de la compactación de la superficie inclinada, ésta deberá ser protegida con una capa
de hormigón lanzado, mortero, bitumen o bitumen con arena para evitar erosión y caída de
material desde la superficie.
La zona 3A constituye una transición entre las zonas 2A y 3B. El enrocado deberá consistir
de una mezcla bien graduada de partículas duras de roca fresca a poco meteorizada. El
material para la zona 3A se obtendrá de la cantera La Bola y de las excavaciones
requeridas si las
propiedades de la roca cumple con el requisito anterior. La mezcla podrá ser obtenida
mediante la selección de fragmentos de enrocado de tamaño variado y menor de 0,4 m.
La zona 3B deberá ser constituida por enrocado de baja compresibilidad y requerirá estar
construida con los mejores materiales existentes, provenientes de la cantera La Bola y/o de
las excavaciones requeridas si las propiedades de la roca se juzgan apropiadas. El espesor de
las capas en la zona 3B no deberán exceder 1 m.
La zona 3C constituye el enrocado del espaldón de aguas abajo de la presa. Esta zona no
tiene requisitos tan estrictos de baja compresibilidad como la zona 3B. Se podrá colocar en
esta zona enrocados menos competentes y con mayor contenido de finos que aquellos de la
zona 3B. El espesor de las capas en la zona 3C depende de las propiedades del material y el
grado de compactación que resulte. Enrocado de roca de alta a media resistencia podrá
colocarse en espesores de hasta 2 m mientras que enrocado de roca de resistencia media y
con más finos podrá requerir un espesor de Im.
En la medida que existen materiales de distintas calidades que pueden ser aprovechadas en la
zona 3A, el Concesionario deberá colocar el enrocado de mejor calidad en contacto con la
zona 3B.
Cuadro 5.2: Fuentes y propiedades de los enrocados
Notas:
(I)Los espesores de las capas son valores máximos, los cuales podrían ser reducidos si
se muestra que la compactación resulta inadecuada
5.5.4.2 Compactación
Cada capa de enrocado deberá ser compactado con un rodillo vibratorio, cumpliendo con los
siguientes requerimientos:
- La fuerza centrífuga generada por la parte vibratoria del rodillo, no deberá ser menor
de 350 kN a la frecuencia máxima permitida por el fabricante para la operación
continua del rodillo. La frecuencia de operación deberá ser entre 1100 y 1500 cpm, a
menos que se indique lo contrario.
- El rodillo podrá ser autopropulsado o tirado por un tractor o similar, con una
velocidad de 3 a 4 Km./hr.
Cada capa de la zona 3A deberá, donde sea aplicable, ser compactada conjuntamente con las
capas adyacentes del material de la. zona 2B.-
5.6.1 Generalidades
La cara de hormigón propiamente dicha apoya directamente sobre el relleno de la presa sin
ningún tipo de anclaje, y conecta a un parapeto superior, que en forma de muro de contención
vertical, sirve de remate a la presa y determina el bordo libre de la misma en relación con el
nivel de agua extremo del embalse.
5.6.2 Materiales
5.6.2.1 Hormigón
Los materiales necesarios para la fabricación del hormigón deberán cumplir con las
especificaciones en la sección C9: "Trabajos de hormigón".
El criterio para el diseño de la mezcla de hormigón para la cara de hormigón deberá ser: larga
durabilidad, baja permeabilidad, baja contracción y buena trabajabilidad.
Después de preparar la 'fundación del plinto conforme a las indicaciones en la Cláusula 5.4.1
se instalarán los anclajes de acero inyectados según lo indicado en los planos. La losa de
talón aguas abajo del plinto estructural no requiere anclajes.
No será necesario colocar sellos de impermeabilización en las juntas transversales entre los
elementos vaciados en distintas etapas. La armadura pasará entre los elementos. No será
necesario que la armadura pase desde el plinto estructural a la losa talón.
El hormigón del plinto de la presa deberá colocarse y curarse para alcanzar la resistencia
especificada antes de comenzar las inyecciones, a menos que se indique lo contrario.
5.6.4.1 Generalidades
Antes de ejecutar algún trabajo sobre una losa con el encofrado deslizante, el Concesionario
deberá instalar escaleras desde la cresta de la presa hasta la cara en cada lado de la losa a
construirse.
Las partes inferiores de la cara de hormigón indicadas en los planos como losas iniciales,
podrán construirse mediante otros métodos que con el encofrado deslizante.
Las losas iniciales proveen una transición entre la forma del plinto en la junta perimetral y el
perfil de la cara, según lo indicado;'en. los planos. Cualquier variación en el perfil de la cara
deberá ser cubierta dentro de la longitud de las losas iniciales.
(a) Construcción
Los encofrados deslizantes deberán ser de una construcción rígida capaz de resistir las
cargas de trabajo impuestas a ellos. El ancho del encofrado deslizante deberá ser suficiente
para cubrir la dimensión del diseño de las losas individuales.
La superficie del encofrado en contacto con el hormigón deberá ser de acero y tener la
longitud suficiente, en la dirección del talud, y la velocidad de operación apropiada para que
la superficie del hormigón inmediatamente debajo y afuera del encofrado no se deforme.
Los rieles para c! encofrado deslizante y los encofrados laterales deberán fijarse en la cara del
relleno en una forma tal que puedan ser alineados en forma precisa y que no se desplacen o
salgan fuera del alineamiento durante la construcción de la losa de hormigón. Cualquier daño
a la cara del relleno colocado y causado por estos trabajos preliminares, deberá ser reparado/
Los encofrados deslizantes deberán tener la forma y estar operados para que las tolerancias
sobre la superficie de la losa no excedan los siguientes valores:
Tampoco se deberá utilizar los vibradores tipo batalla demasiado cerca del encofrado. La
introducción de vibradores de hormigón por debajo del encofrado deslizante no esta
permitido.
5.6.4.7 Curado
Cuando la superficie del hormigón ha endurecido, lo suficiente para no ser dañada por la
acción del agua, deberá ser curada según lo previsto en las especificaciones de la Sección 9,
salvo que el hormigón deberá ser curado con agua durante un período de no menos de 21
días. Se removerá el agua de curado durante la colocación del material en la zona 1 aguas
arriba al pie de la presa.
Cualquier irregularidad u otro daño en el hormigón que surja luego del paso del encofrado
deslizante, inclusive ampollas mayores de 25 mm de diámetro, deberá ser reparado
inmediatamente mediante llana manual. Cualquier otra reparación necesaria deberá
ejecutarse según las indicaciones de estas especificaciones.
5.7.1 Generalidades
Juntas impermeables de cobre, Hypalon y PVC serán utilizadas en las juntas entre la cara de
la presa y el plinto y el muro parapeto, según lo indicado a continuación y en los planos.
El Concesionario deberá almacenar las juntas impermeables de tal manera que el material no
se deteriore durante el almacenaje.
El Concesionario deberá tomar las medidas adecuadas para apoyar y proteger las juntas
impermeables durante el -proceso de construcción y deberá reemplazar o reparar las juntas
impermeables dañadas o pinchadas. • ..
Se deberá tomar cuidado especial en asegurar que el hormigón en la vecindad de las juntas
impermeables sea compactado adecuadamente, al mismo tiempo que se deberá evitar
cualquier daño o desplazamiento de la junta impermeable.
Las juntas impermeables de cobre se fabricarán de bandas con las formas y dimensiones
indicadas en el diseño de construcción.
El número de uniones en las juntas impermeables de cobre deberá ser el mínimo práctico, y
las uniones no deberán estar a menor distancia que 3,5 m entre una unión y otra. Las uniones
entre de juntas impermeables de cobre deberán ejecutarse mediante una soldadura continua.
El lado exterior del bulbo central de la junta impermeable deberá ser pintada con pintura
bituminosa y en la parte interior deberá tener una barra de neopreno o un relleno de
polietileno.
Las tapajuntas se colocarán sobre el hormigón con un pegamento que también servirá para
llenar e impermeabilizar los poros de la superficie del hormigón. Las tapajuntas se fijarán
firmemente contra el hormigón mediante planchas de acero y anclajes tipo Hilti.
El sellado plasto-elástico deberá ser IGAS Negro suministrado por Sika, Suiza, o similar. El
sellado deberá tener una consistencia media a dura, permitiendo que el sellado penetre hacia
adentro de las juntas, bajo presión de agua y debido a la apertura de la junta. Deberá incluirse
en el suministro de IGAS, un "primer" apropiado.
Serán aplicables los requerimientos indicados en la sección C13: Juntas, rellenos y sellos de
juntas.
Debajo de las juntas impermeables de cobre se deberá construir asientos de mortero para
proveer una superficie lisa de apoyo para la banda de cobre, según lo indicado en los planos.
Los asientos deberán ser 150 mm más anchos que las bandas de cobre. La desviación de la
superficie del asiento de mortero desde una línea recta de 9 m de longitud no deberá exceder
20 mm. Los escalones bruscos no deberán exceder los 3 mm. Los asientos de las juntas no
deberán introducirse en el espesor de diseño de la cara de hormigón más de 50 mm.
Debajo de las juntas en la losa de la cara, el material de transición medio a fino que forma la
cara del relleno, deberá ser retirado según sea necesario para posibilitar la colocación del
asiento del mortero. En las juntas perimetrales, la protección de madera de las juntas
impermeables empotradas deberá ser removida y deberá excavarse lo suficiente del material
fino de transición para dar lugar al asiento de junta. La excavación deberá tener un tamaño
suficiente para asegurar que el asiento de la junta podrá colocarse sin vacíos y sin daños o
desplazamiento de la junta impermeable.
5.8. INSTRUMENTACIÓN
Podrían instalarse o cambiarse por otros tipos de instrumentos si fuera considerado necesario
o conveniente.
INDICE
6.1. GENERALIDADES 2
6.3. DOCUMENTACIÓN 2
6.4. SEGURIDAD 2
6.5. MATERIALES 3
6. EXCAVACIONES SUBTERRÁNEAS
6.1. GENERALIDADES
Esta sección cubre todas las excavaciones subterráneas, túneles, pozos, galerías, cavernas,
etc. El Concesionario deberá suministrar el plan de excavación, los equipos, la
metodología, los sistemas de ventilación, drenaje, soportes, etc., en su Diseño Básico,
considerando las características de la roca y tipo de excavación proyectados.
6.3. DOCUMENTACIÓN
6.4. SEGURIDAD
Todos los explosivos deberán cumplir los más altos estándares internacionales.
6.5. MATERIALES
INDICE
7. PERFORACIONES 2
7.2 CLASIFICACIÓN 2
7. PERFORACIONES
7.2 CLASIFICACIÓN
Los agujeros serán hechos por medio de perforadoras a percusión y/o rotopercusión con
barrido de aire y agua sin empleo de grasas u otros lubricantes.
INDICE
8. DRENAJE 2
8.2 GENERALIDADES 2
DRENAJE
8.2 GENERALIDADES
El Concesionario tomará todas las medidas necesarias para desaguar los sitios de
excavación, cualesquiera que sean los volúmenes de agua, en lo posible, hacia los
escurrimientos naturales. El Concesionario deberá disponer en el sitio de las obras, el
equipo e instalaciones necesarias para el desagüe, desde el inicio de los trabajos de
excavación y mantener todas las obras de drenaje mediante limpieza y reparaciones
durante el tiempo de construcción.
El agua en pozos verticales o inclinados debe ser conducida al fondo del pozo a flujo
libre o en tuberías, de manera que el agua no moleste los trabajos, teniendo en cuenta
que las tuberías pueden trabajar bajo presión y luego se eliminará mediante bombeo.
Para la evacuación del agua de las fosas y excavaciones a cielo abierto, está prevista la
construcción de drenajes definitivos una vez terminada la excavación. Durante la fase
de excavación, el Concesionario deberá evacuar el agua con drenajes provisionales.
INDICE
9. TRABAJOS EN HORMIGÓN 3
9.2 CEMENTO 3
9.2.1 Tipos de cemento 3
9.2.2 Calidad 4
9.2.3 Transporte 4
9.2.4 Almacenamiento 4
9.2.5 Fuentes de abastecimiento 5
9.3 AGREGADOS 5
9.3.1 Generalidades 5
9.3.2 Calidad 5
9.3.2.1 Ensayos 5
9.3.2.2 Materiales contaminantes 5
9.3.2.3 Granulometría 6
9.3.2.4 Forma de las partículas 7
9.3.2.5 Agregados manufacturados 7
9.3.2.6 Almacenamiento 8
9.3.2.7 Fuentes de abastecimiento de materiales para agregados 8
9.3.2.8 Equipo y stock de agregados 8
9.4 AGUA 8
9.5 ADITIVOS 10
9.5.1 Generalidades 10
9.5.2 Introductores de aire 10
9.5.3 Reductor de agua-retadante 10
9.5.4 Acelerantes 11
9.5.5 Almacenamiento 11
9.5.6 Calidad 11
9.5.7 Micro Sílica 11
9.6 DOSIFICACIÓN 11
9.6.1 Proporciones 11
9.6.2 Contenido de agua 12
9.6.3 Tamaño máximo del agregado 12
9.6.4 Hormigón fluido 12
9.9. COLOCACION-GENERALIDADES 15
9.9.1. Preparación de las superficies para la colocada del hormigón 15
9.9.2. Juntas de construcción 15
9.9.3. Colocación y compactación del hormigón 15
9.9.3.1. Generalidades 15
9.9.3.2. Requerimientos especiales para revestimiento de túneles, pozos,
etc. 17
9.10. CURADO 17
9.11. ACABADOS 17
9.12. TOLERANCIAS
9.14. ENCOFRADOS 20
9.14.1. Generalidades 20
9.14.2. Diseño y dibujos 20
9.14.3. Materiales 20
9.14.4. Fabricación y colocación 21
9.14.5. Colocación de juntas impermeables 21
9.14.6. Tolerancias 21
9.14.7. Desencofrado 22
9. TRABAJOS EN HORMIGÓN
Esta sección cubre los requisitos y procesos para el suministro de materiales, mano de
obra, equipos y encongados, así como la preparación, transporte, vaciado, acabado, curado
y mantenimiento del hormigón, en todos los trabajos indicados en los planos.
9.2 CEMENTO
Opciones:
MH: Requisitos para moderado calor de hidratación: 70 cal/g máximo a 7 días ó C3S +
C3A < 58%.
Los requerimientos tanto físicos como químicos de los cementos estarán de acuerdo a los
establecidos en la parte correspondiente de la norma ASTM C-150 y los principales
métodos de prueba serán realizados bajo las siguientes normas:
PRUEBA NORMA
9.2.2 Calidad
El Concesionario realizará ensayos de control para garantizar que los diferentes embarques
de cemento satisfacen los requerimientos de estas especificaciones.
9.2.3 Transporte
Sea que el cemento se emplee en .sacos o a granel, se exigirá que el equipo, de transporte
garantice la protección total contra la humedad o contaminación durante las operaciones
de carga, transporte y descarga.
9.2.4 Almacenamiento
El almacenamiento del cemento se lo hará de tal manera que permita utilizar primero el
cemento almacenado el mayor tiempo permisible y al último, el cemento más
recientemente almacenado.
9.3. AGREGADOS
9.3.1 Generalidades
Los agregados deberán reunir los requisitos de la especificación ASTM-C 33. El agregado
fino puede consistir de arena natural, arena manufacturada o de una combinación de las
dos. El agregado grueso consistirá de grava natural, grava triturada, cantos rodados
triturados o de una combinación de ellos.
9.3.2 Calidad
9.3.2.1 Ensayos
Los ensayos que deberá ejecutar el Concesionario con los agregados y de acuerdo a las
respectivas normas, de la ASTM son: peso específico, absorción, abrasión, estabilidad
física y química, análisis petrográfico, reacción alcalina, impurezas orgánicas, contenido
de humedad, módulo de finura y aquellos otros necesarios, descritos en la especificación
ASTM-C33, para garantizar la buena calidad de los agregados.
a) Limo y arcilla
b) Materia Orgánica
c) Partículas Inconvenientes
d) Sales Inorgánicas
Las sales inorgánicas que pueden encontrarse en los agregados son los sulfates y
cloruros y que sumados a los que se encontrarían en el agua de mezclado, pueden
llegar a límites peligrosos.
La concentración de sulfates en el agua total del concreto debe ser menor a 3000
ppm y el contenido de cloruros estarán limitados a lo establecido en el informe del
Comité ACI 201.
9.3.2.3 Granulometría
a) Agregado fino
b) Agregado grueso
GRANULOMETRIA DE LA GRAVA
INTERVALOS Y GRUPOS
TAMIZ
N'4-3/4" 3/4" -1 1/2" 11/2" -3" 2 1/2" a 4"
MILÍMETROS 20 mm 40 mm 75 mm 100 mm
(mm)
125 100
100 90-100
90 100 45-75
75 90-100 20-50
64 15-50 0-15
50 100 0-15 ; 0-10
37.5 90-100 0-10 0-5
25.0 100 20-55 0-5
19.0 90-100 0-15
9.5 20-55
4.75 0-10
2.36 0-5
Tanto para el agregado fino como para el agregado grueso, su forma será generalmente
esférica (redondeada) o cúbica (angular).
Los agregados fino y grueso que no provengan de fuentes naturales, deberán ser
preparados de cantera de roca sana, no alterada. El método de examen petrográfico de la
ASTM C-295 será aplicado en el análisis de rocas para agregados.
9.3.2.6 Almacenamiento
Las fuentes de abastecimiento para la obtención de agregados serán los señalados en los
planos y documentos.
9.4. AGUA
El agua que se usará, tanto para el lavado de agregados como para la preparación de
mezclas y el curado del hormigón deberá ser agua fresca y libre de toda sustancia que
interfiera el proceso normal de hidratación del cemento. No se utilizará el agua que
contenga sustancias nocivas, como aceites, ácidos, sales, álcalis, materia orgánica, etc.
Los límites máximos permisibles de sales e impurezas en el agua para la elaboración del
hormigón se señalan en el siguiente cuadro:
Grasas o aceites 0 0
9.5 ADITIVOS
9.5.1 Generalidades
Ningún aditivo podrá ser utilizado sin previo ensayo con los materiales que van a
utilizarse en la obra. No se deberán mezclar aditivos de diferentes marcas.
Estarán constituidos por cualquier sustancia o compuesto que satisfaga los requerimientos
de las especificaciones ASTM C 233 y C 260. Se añadirán a la mezcla fresca, en forma de
solución uniforme, con una parte del agua.'
Esta solución será dosificada mecánicamente y con tal exactitud y control de medición,
que asegure su distribución uniforme en toda la masa de hormigón, durante el período
especificado de mezcla.
El Concesionario definirá los porcentajes óptimos de aire incluido, con referencia a los
siguientes valores, aunque estos pueden estar sujetos a modificación.
Todo introductor de aire que haya permanecido almacenado por más de seis (6) meses,
será rechazado a menos que nuevos ensayos demuestren que su comportamiento es aún
satisfactorio.
A menos que se indique de otro modo, todos los hormigones deben contener agentes
reductores de agua retardantes, los cuales deben satisfacer la especificación ASTM C 494.
Este agente será del tipo lignosulfónico y sin sales. Deberá estar exento de cloruros,
introductores de aire, o agentes espumantes. Su dosificación se hará de un modo similar
que para los introductores de aire, o agentes espumantes. Su dosificación se hará de un
modo similar que para los introductores de aire, pero un minuto después de añadida el
agua a la mezcla. Los porcentajes de dosificación estarán sujetos a los resultados de los
ensayos de campo y sobre todo, a su acción reductora de agua, que debe ser del 6% como
mínimo.
9.5.4 Acelerantes
9.5.5 Almacenamiento
9.5.6 Calidad
La calidad del aditivo se comprobará en cada suministro para un tipo o marca de aditivo,
tomando una muestra representativa y sometiéndola a ensayos comparativos en morteros y
hormigones de acuerdo con las recomendaciones de las normas de la ASTM. Los
resultados de dichos ensayos, serán determinantes para juzgar la calidad de los aditivos y
el cumplimiento de los requisitos de las normas de la ASTM C 494 y C 250 según el tipo
de aditivo que se este analizando.
La micro sílica (süica-ftune) será considerada como un aditivo mineral que será empleada
con las mezclas de hormigón, hormigón lanzado e inyecciones de cemento, como un
porcentaje del peso del cemento. La micro sílica deberá tener una finura mayor a 200000
cm2/gr. y un contenido de sílice amorfa (SiOi) mayor al 90%; su contenido de humedad
determinado de acuerdo con la norma ASTM-C311 no deberá ser mayor al 2.5% y su
pérdida por calcinación no mayor al 5%.
Todo embarque de micro sílica, deberá estar acompañado por sus respectivos certificados
de calidad. La dosificación de la micro sílica será efectuada al peso, de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
9.6 DOSIFICACIÓN
9.6.1 Proporciones
La dosificación de los materiales del hormigón será definida por el Concesionario, quien
asume toda la responsabilidad sobre su correcta ejecución. La dosificación podrá ser
cambiada cuando fuere conveniente para mantener la calidad del hormigón requerido en
las distintas estructuras o para afrontar las diferentes condiciones que se encuentren
durante la construcción.
La dosificación del hormigón será efectuada por cualquier método que correlacione
resistencia-durabilidad y relación agua/cemento, teniendo en cuenta la consistencia
requerida para cada
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\SECCION C9.rtf SECCION C9
11 de 22
SWECO International AB
BOTCONSDLT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELÉCTRICO MAZAR
PARTE 6: ESPECIFICACIONES CIVILES
caso: en lo posible, se aplicarán los procedimientos de dosificación del documento:
"Standard Practice for Selecting Proportions for Normal, Heavyweight and Mass
Concrete", ACI Comunittee 211.
El contenido de agua de cada dosificación del hormigón, debe ser la cantidad mínima
necesaria para producir una mezcla plástica, que proporcione la resistencia especificada,
densidad, uniformidad y trabajabilidad deseada, compatible con los métodos de transpone
y colocación. Este contenido de agua en la mezcla, en ningún caso será mayor que el
requerido para obtener mezclas con consistencias de diez (10) centímetros cuando se trate
de hormigón bombeado, de cinco (5) centímetros cuando se utilicen otro métodos de
transporte y colocación y de tres (3) centímetros cuando se trate de hormigón masivo.
Estas consistencias de las mezclas serán determinadas a la salida de las plantas de
dosificación y mezclado, de acuerdo con el método de asentamiento según la norma
ASTM C 143.
El tamaño nominal máximo del agregado grueso a usarse en las mezclas debe ser el mayor
posible, como las características de las obras lo permitan, respetando sin embargo los
siguientes límites: •
- Ser menor que un cuarto (1/4) de la menor dimensión de pieza a hormigonar.
- Ser menor que los tres cuartos (3/4) del espaciamiento libre de la armadura.
fcr = fc + 1.34 * S
fcr = fc + 2.33 * S-35
15 1.16
20 1.08
25 1.03
30 o más 1.00
<210 fc+70
210-350 fc+84
>350 fc+98
Las muestras para las pruebas de resistencia de los hormigones serán tomados por lo
menos una vez al día, una vez cada 115 m de hormigón o una vez cada 465 m2 de losas y
muros y de acuerdo a la norma ASTM C-172.
Los cilindros para las pruebas serán moldeados, curados y probados conforme a las
normas ASTMC-31 y C-39.
a) El promedio de todas las series de tres pruebas de resistencia consecutivas sea igual
o superior a la fe requerida.
Si los resultados individuales de las pruebas de resistencia son menores que el valor
especificado de fe por más de 35 kg/cm2 se requerirán pruebas de corazones extraídos de
la zona en cuestión, las mismas que serán realizadas de acuerdo con ASTM C-42.
El hormigón será depositado mediante tubos y/o canalones adecuados cuando la distancia
de caída libre exceda 2 metros.
9.9 COLOCACION-GENERALIDADES
Todas las superficies sobre las cuales se colocará el hormigón, incluyendo las superficies
de juntas de construcción entre tongadas sucesivas de hormigón, superficies del acero de
refuerzo y partes embebidas, serán perfectamente limpiadas de modo que queden libres de
materiales indeseables.
El hormigón no se colocará contra lodo, tierra suelta o material de relleno .basta que se
haya obtenido la compactación requerida. Las superficies de roca serán perfectamente
limpiadas.
Las superficies de filtraciones y otras entradas de agua deberán ser controladas, de modo
que en ningún momento durante la colocación o endurecimiento del hormigón lo laven, se
mezclen con el mismo o escurran sobre el hormigón..
Las juntas de construcción se definen como superficies del hormigón sobre o contra las
cuales se ha de colocar el hormigón y a las que el nuevo hormigón se adherirá y las que
están tan endurecidas que el nuevo hormigón no puede incorporarse íntegramente con el
previamente colocado, sin tratamiento de la superficie del hormigón.
9.9.3.1. Generalidades
Los métodos de colocación del hormigón y el equipo que se use, asegurarán que la mezcla
de concreto especificada es conducida y depositada con el asentamiento especificado, sin
segregación y sin cambio o afectación a la calidad del hormigón.
La primera capa de hormigón fresco colocado contra el hormigón endurecido o contra las
fundaciones de roca será cuidadosamente vibrado sobre el área de contacto para
proporcionar una adecuada adherencia.
La colocación del hormigón se hará como una operación continua, tanto como sea posible,
hasta que se complete la tongada, sección, panel o monolito completos.
No se colocará ninguna capa de hormigón hasta que la capa anterior de la misma tongada
se haya consolidado totalmente, según se especifique en los Diseños Básicos del
Concesionario.
Cada capa de concreto en una tongada será cubierta con hormigón fresco preferiblemente
tan pronto como sea posible, pero ciertamente, dentro del periodo cuando la capa inferior
es susceptible de ser-vibrada, de modo-que las capas sucesivas puedan ser completamente
unidas.
Los vibradores se usarán sistemáticamente y a tales intervalos que' las zonas de influencia
se traslapen. Un vibrador operará en cualquier punto hasta que el hormigón esté
perfectamente compactado. El hormigón no se colocará directamente sobre las bandas
impermeables.
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\SECCION C9.rtf SECCION C9
16 de 22
SWECO International AB
BOTCONSDLT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELÉCTRICO MAZAR
PARTE 6: ESPECIFICACIONES CIVILES
Durante la colocación del revestimiento se tomarán medidas para asegurar que los
encofrados queden completamente llenos, particular atención se dará a la parte de la clave.
9.10 CURADO
Si el agua usada mancha o decolora las superficies de hormigón que quedarán expuestas,
ellas serán completamente limpiadas. Cuando se dejan encofrados de madera durante el
curado, los materiales del encofrado se mantendrán húmedos en todo momento.
9.11 ACABADOS
Fisuras de más de 0,2 mm de ancho en las superficies del hormigón que quedarán
sumergidas o expuestas al flujo de agua durante la vida del proyecto, pueden requerir que
sean selladas con una inyección de baja densidad que llegue a la profundidad total de la
fisura.
Acabado Fl
Este acabado se aplicará a superficies formadas con encofrados que no vayan a ser
expuestas a la vista en las que la rugosidad no es objetable. La superficie en general, no
requerirá ningún tratamiento después de que se quiten los encofrados aparte del necesario
para reparar el hormigón defectuoso y llenar los agujeros dejados por las barras del
encofrado.
Acabado F2
Este acabado se aplicará a superficies en las que se aplique tratamiento a prueba de
humedad y a Todas las superficies formadas con encofrados permanentemente expuestas
para las cuales no se especifiquen los acabados F3 o F4. Las superficies serán lisas y
densas, libres de bordes, irregularidades abruptas y otras superficies prominentes. Las
superficies serán pulidas con ladrillos de carborundum u otro abrasivo hasta que se
obtenga una textura y color uniformes.
Acabado F3
Este acabado se aplicará a superficies formadas con encofrados preferentemente expuestas
a la vista y donde se-.necesita una apariencia atractiva general. Se tomará especial cuidado
para que todos los encofrados sean cuidadosamente instalados y los soportes de los
mismos colocados de tal manera, de modo que las marcas de las juntas sobre la superficie
del hormigón queden alineadas, tanto horizontal como verticalmente, formando un diseño
continuo. Luego de toda la limpieza, cogida de fallas y corrección de las imperfecciones
mayores, la superficie será rellena y pulida para llenar todas las cavidades y vacíos.
Acabado F4
Este acabado se aplicará a superficies formadas con encofrados en las que un preciso
alineamiento, densidad, y regularidad de la superficie son de vital importancia para evitar
los efectos destructivos de la acción del agua. Las superficies serán pulidas con ladrillo de
carborundum u otro abrasivo y las áreas de juntas mal hechas, así como áreas específicas
que contengan un número excesivo de huecos o vacíos de aire, serán pulidas de acuerdo al
procedimiento descrito para el acabado F3.
Este acabado se aplicará a superficies formadas sin encofrados que no requieren los
acabados U3 y U4. El acabado U2 se usará como la primera etapa de los acabados U3 y
U4. Se realizará mediante llanas manuales o mecánicas. El acabado con llana comenzará
tan pronto como la superficie enrasada esté suficientemente dura y será el mínimo para no
causar daño y para producir una marca suficiente de la enrasadora y con una textura
uniforme. Si se van a aplicar los acabados U3 o U4, el acabado con llana continuará hasta
que una pequeña cantidad de mortero sin exceso de agua asome en la superficie, de modo
de permitir un efectivo escarificado o barrido.
Este acabado se aplicará a superficies formadas sin encofrados, en donde se requiere una
alineación precisa y uniformidad de superficie para evitar los efectos destructivos de la
acción del agua y para producir un acabado uniforme de los pisos. El tratamiento con llana
metálica empezará tan pronto como la superficie terminada con llana normal se ha
endurecido lo suficiente para evitar que el material fino en exceso sea arrancado de la
superficie. El ^acabado se ejecutará para producir una superficie densa y uniforme, libre
de marcas.
Acabado U4 (barrido)
Este acabado se aplicará a áreas donde se necesita que quede una superficie antideslizante.
Este acabado comenzará con un acabado U2 seguido por un barrido de la superficie con
una escoba fuerte para obtener la superficie antideslizante.
9.12 TOLERANCIAS
Cuando se necesiten tolerancias más estrictas, como por ejemplo superficies que conecten
con instalaciones eléctricas y mecánicas expuestas a velocidades altas del agua, éstas se
indicarán en el Diseño Básico del Concesionario.
Todos los agujeros dejados al remover las barras de los encofrados, hoyos dejados por los
anclajes y soportes empleados por el Concesionario y otros hoyos, serán perfectamente
llenados con un mortero a base de cemento.
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\SECCION C9.rtf SECCION C9
19 de 22
SWECO International AB
BOTCONSDLT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELÉCTRICO MAZAR
PARTE 6: ESPECIFICACIONES CIVILES
9.14 ENCOFRADOS
9.14.1. Generalidades
Formaletas o encofrados se definen como los moldes en los que se colocará el hormigón.
El encofrado será diseñado, construido, soportado y sujeto para resistir con seguridad
todas las cargas que podrían ser aplicadas, antes, durante y después de la colocación del
hormigón.
Las formaletas serán diseñadas para permitir que el hormigón sea depositado tan cerca
como sea prácticamente posible en forma directa en su posición final y para permitir su
inspección, chequeo y limpieza de la colocación a ser completada sin demora.
Suficientes tensores y pernos serán usados en los dos lados y junto a las juntas de
construcción para asegurar que las formaletas queden firmemente seguras entre sí para
recibir el hormigón y permanecerán en contacto directo durante las operaciones de
colocación del hormigón. Los tensores internos consistentes de pernos y barras se
arreglarán de modo que después de que se retiren las formaletas no quede ningún metal en
la superficie del concreto menos que el recubrimiento mínimo para el refuerzo
especificado para el hormigón.
Cuando se usen soportes se utilizará suficiente refuerzo lateral en los planos horizontal y
vertical a fin de impedir movimiento laterales del encofrado y pandeo de los soportes.
Las bases y los soportes serán sólidos, rígidos y capaces de soportar las cargas máximas
sin asentamiento o deformación.
El Concesionario hará sus propios cálculos para estimar el valor de las presiones sobre el
material del piso y diseñará las bases y entibamientos para impedir la sobrecarga,
asentamientos diferenciales o un asentamiento total inaceptable.
9.14.3 Materiales:
Todos los materiales que se usen en la construcción de los encofrados, serán de adecuada
resistencia y calidad para los propósitos que son requeridos y serán cuidadosamente
limpiados antes de su uso.
Cuando se use madera contrachapada, la misma deberá estar sin deformaciones, sin
arrugas y manufacturada con pegas especiales a prueba de agua. Las planchas de madera
contrachapada serán de ancho y longitud uniformes.
Encofrados dañados o formaletas que se han deteriorado a través del uso no se usarán.
Las formaletas se colocarán de modo que las juntas sobre las superficies de hormigón
quedarán alineadas, tanto horizontal como verticalmente, y las juntas entre superficies
serán lisas. Donde se coloquen para superficies continuas en unidades sucesivas, se tendrá
cuidado de juntar las formaletas fuertemente sobre la superficie total para evitar el
sangrado de concreto y para mantener un alineamiento exacto de la superficie.
Los tensores, soportes, .anclajes, separadores y similares artificios para los encofrados que
quedarán embebidos en el hormigón pueden incorporar barras de metal roscado para
facilitar la remoción de las formaletas.
Insertos de las formaletas u otro ítem permanentemente embebido deberá ser localizado de
manera precisa y asegurado firmemente en sitio. El número y localización de los tensores
y pernos será tal que asegure que los encofrados se ajusten firmemente al concreto
previamente colocado y permanezcan juntos durante las operaciones.
Las formaletas se ubicarán y mantendrán dentro de las tolerancias límites, de modo tal que
la superficie total de hormigón quede dentro de dichos límites.
Antes de vaciar el hormigón, todas las superficies del encofrado serán lubricadas con un
aceite mineral que no produzca manchas. Todo el exceso será retirado del encofrado antes
del vaciado del hormigón. Se evitará el contacto de este aceite con las barras de acero y
otros ítems embebidos. Se tendrá cuidado para evitar el derramar el aceite en las barras de
refuerzo y el hormigón previamente colocado. Cualquier aceite derramado será
inmediatamente removido. El encofrado que se ha dejado en su sitio por un periodo tal que
se ha secado, recibirá un nuevo tratamiento de superficie.
El encofrado tendrá sus juntas en la localización de las bandas impermeables de modo que
la línea central de la banda se localiza en el plano del borde del concreto vaciado. Las
bandas impermeables no se instalarán en un receso o depresión a menos que se indique de
otra manera en los dibujos detallados de diseño.
9.14.6 Tolerancias
Los encofrados se construirán de modo "que las superficies terminadas del hormigón serán
3e textura uniforme de acuerdo con los tipos de acabado especificados para ellos. Los
encofrados y entibamientos se diseñarán, construirán, localizarán, soportarán y fijarán de
manera tal que las variaciones en la alineación, pendiente, posición y dimensiones de las
superficies terminadas de las estructuras de hormigón estén dentro de las tolerancias
especificadas en los diseños detallados del Concesionario.
9.14.7 Desencofrado
Las formaletas no se retirarán hasta que el concreto se haya endurecido y haya alcanzado
suficiente resistencia a la compresión para soportar su peso, así como el de las cargas de
construcción activantes y otras partes de la estructura sin daño ni distorsión indeseable.
El tiempo mínimo que tiene que transcurrir entre la colocación total del hormigón y la
remoción de los encofrados cumplirá generalmeante la ACI 347 o un standard
internacional equivalente bien reconocido.
INDICE
10.1 GENERALIDADES 2
10.2 MATERIALES 2
10.2.1 Cemento 2
10.2.2 Agregados 2
10.2.3 Aditivos 3
10.2.4 Microsílica 3
10.2.5 Agua 3
10.3 REFUERZO 3
10.4 PRUEBAS 3
10.5 DOCUMENTACION 3
10.1 GENERALIDADES
Estas, especificaciones se aplicarán a todos los trabajos en que se use hormigón lanzado.
El hormigón lanzado puede ser por vía húmeda o por vía seca. Para las obras subterráneas,
es preferible la aplicación por vía húmeda.
10.2 MATERIALES
10.2.1 Cemento
El cemento que se utilizará será tipo Portland tipo I, que satisfaga los requisitos de la
especificación ASTM C150, incluyendo los requisitos opcionales.
10.2.2 Agregados
10.2.3 Aditivos
Los aditivos serán acelerantes del fraguado. Los aditivos no deberán contener cloruros
solubles en agua, o materiales corrosivos del acero y no deberán causar fisuración y/o
astillado.
10.3.4 Microsflica
Las mezclas de hormigón lanzado podrán ser diseñadas con un contenido de microsílica y
deberán cumplir con los requerimientos señalados en la sección C9: "Trabajos en
Hormigón".
10.2.5 Agua
El agua para la mezcla deberá cumplir con los requisitos indicados en la sección C9:
"Trabajos en Hormigón".
10.3 Refuerzo
Las mallas de alambre electrosoldadas y las fibras de acero a emplearse como refuerzo,
deberán cumplir con los requisitos especificados en la sección 12: "Acero de Refuerzo y
Estructuras de Acero".
El contenido de fibras de acero será tal que se cumplan los requisitos de resistencia, etc.
Por tanto el contenido de las fibras será decidido luego de las pruebas de campo
respectivas. Las fibras serán mezcladas de modo tal que la mezcla tenga un contenido
uniforme de ellas.
10.4 Pruebas
10.5 Documentación
INDICE
11.2. GENERALIDADES 2
11.3 EQUIPOS 2
11.3.1. Mezcladoras
11.3.2. Bombas para inyecciones 3
11.3.3. Tuberías y accesorios 3
11.3.4. Manómetros 3
11.3.5. Obturadores 3
11.6. REGISTROS 6
11.7 ENSAYOS 6
11.2 GENERALIDADES
11.3 EQUIPOS
El equipo para las inyecciones será del tipo, capacidad y condiciones mecánicas
adecuadas para efectuar el trabajo en forma satisfactoria, de acuerdo con estas
especificaciones y con el programa de construcción.
11.3.1 Mezcladoras
El equipo para la preparación de las mezclas será de agitación constante a doble tambor,
uno de los cuales será para mezclar los ingredientes con una velocidad de circulación de
2000 a 2800 rpm y el otro para el almacenamiento de la mezcla ya preparada que
contará con un dispositivo de agitación con velocidad variable para mantener la mezcla
en estado coloidal. Estas mezcladoras deberán disponer de filtro removible, que retenga
grumos de cemento, papel, cordones y otras impurezas que pueda contener la mezcla,
estarán equipadas con aparatos para medir la cantidad de agua y serán calibradas para
facilitar cualquier modificación de las mezclas. Deberán tener una capacidad mínima
por minuto, igual a tres veces el rendimiento de la bomba, cuando ésta funcione al
máximo del bombeo especificado.
Las bombas para inyecciones deberán ser accionadas mediante aire comprimido y
deberán tener una capacidad mínima de bombeo de 130 min a una presión de 7 kgr/cm2
y ser aptas para trabajar con lechadas de cemento, hasta con una presión uniforme de
inyección de 50 kg/cm2. Para el bombeo de morteros se deberá utilizar bombas
adecuadas para este tipo de trabajo.
Estos equipos deberán contar con una válvula ajustable de alivio de presión en el
sistema de inyección, cerca del cabezal, a fin de impedir que se excedan las presiones de
trabajo especificadas. Las bombas serán de rotor, de tomillo helicoidal, del tipo Moyno
o similar, que produzcan un flujo uniforme sin pulsaciones.
La instalación del equipo de inyección debe ser tal, que provea una línea de
abastecimiento y una línea de retomo desde la bomba a los huecos de inyección. Se
localizará un distribuidor múltiple, que consista de un sistema de válvula y de un
indicador de presión en la línea, junto al collar del hueco, para permitir la circulación
continua, el control exacto de la presión de inyección y la regulación del flujo en el
hueco de inyección.
Las tuberías de inyección y sus accesorios serán de alta presión, en cantidad y calidad
tal que aseguren un flujo continuo de la mezcla a la presión de trabajo especificada.
Las tuberías y uniones deberán ser dimensionadas de tal manera, que no se produzcan
obstrucciones. El diámetro interior mínimo de las líneas de abastecimiento, incluyendo
válvulas y accesorios será de 38 mm.
11.3.4 Manómetros
11.3.4 Obturadores
Los obturadores utilizados para inyección y ensayos de agua deberán ser de tal
naturaleza que garanticen la impermeabilidad a las presiones máximas permitidas, en el
sector en que se efectúe la inyección o el ensayo de agua.
La lechada estará constituida por cemento, agua y bentonita u otro aditivo, de ser
necesario; el mortero será una lechada con adición-de arena.
La bentonita deberá ser en polvo tipo sódico, pasar en su totalidad por el tamiz US
estándar 200 y su límite líquido no deberá ser menor a 480. Se podrán utilizar también
otros materiales para las inyecciones tales como arcilla, bitumen, productos químicos,
resinas sintéticas y puzolana.
El cemento deberá ser Portland tipo I o u, deberá cumplir con los requisitos de la norma
ASTM-C 150, y las especificaciones del Capítulo 9 "Trabajos en Hormigón", excepto
que su finura Blaine no será menor que 3 800 cm2/gr.
La arena fina deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM- C33, excepto que
su módulo de finura será de 1.5 a 2.0. La arena deberá ser bien graduada y cumplir con
los siguientes requisitos de granulometría:
El agua deberá ser limpia y libre de substancias nocivas como aceite, ácidos, álcalis,
sales y materias orgánicas. Deberá satisfacer los requerimientos establecidos en la
Sección 9: Trabajos en Hormigón.
Para calafatear los neplos, las juntas y grietas se utilizará fibra de plomo, estopa, cuñas
de madera, mortero o cualquier otro material adecuado.
En las zonas revestidas, se deberán inyectar todos los canales y tuberías de drenaje del
túnel de carga, túnel de descarga y túnel de desvío. Para este fin se dejarán a distancias
no mayores de 40 metros, pozos o tubos comunicantes con el conducto de drenaje en el
hormigón de revestimiento.
Toda el área de cimentación del plinto de la presa deberá ser tratada con inyecciones: de
consolidación y de impermeabilización. La malla de inyecciones estará conformada por
perforaciones primarias, secundarias y terciarias.
Los ensayos de agua podrán ser ejecutados en ciertas perforciones de la -cortina, antes
del inyectado, con el fin de verificar las condiciones de impermeabilización; de la roca.
Los resultados determinarán la profundidad definitiva de la cortina de inyecciones.
11.6 REGISTROS
11.7 ENSAYOS
INDICE
12.2. MATERIALES 2
12.2 MATERIALES
El acero de refuerzo para hormigón armado debe ser corrugado y debe cumplir con las
normas ASTM-A-615, A-616, A-617, A-706 o normas equivalentes conocidas. No se
debe usar varios grados de acero de refuerzo en una misma estructura.
Los cables, alambres y varillas para postensados serán de acero Grado 250 o Grado 270
y deberán cumplir con las especificaciones de la ASTM-A416, ASTM-A421 y ASTM-
A722.
Los perfiles de acero estructural, las placas y las barras cumplirán con la norma ASTM-
A36 a menos que los planos indiquen otro tipo de acero. Podrá usarse otros aceros como
los fabricados bajo las siguientes normas: ASTM-A242, A441, A572, A588 y A514.
Los remaches y pernos serán fabricados con acero tipo ASTM- A502, ASTM-A325, o
ASTM-A307 y A490. Los tubos de acero se ajustarán a las siguientes normas: ASTM-
A53, A500 y A501.
El acero para fundiciones cumplirá con la norma ASTM-A-27, Grado 70-36 o más alto.
El acero para forjar cumplirá con la norma ASTM-A-235, clase E o más alto.
El alambre de acero negro recocido para amarrar el acero de refuerzo debe cumplir con
la norma ASTM-B-211.
Largo = 18 mm
Ancho = 0.6 mm
Espesor = 0.3 mm
Aspecto de proporción: 30<L/D<80
Todas las barras de refuerzo serán dobladas en frío, conforme lo indicado por la ASTM
615 grado 40 o equivalente. La malla de acero soldado cumplirá la ASTM Al 85 o
standard internacional equivalente bien conocido. La soldadura de las varillas de
refuerzo se realizarán segúnla norma ANS-D 1.4.
Los alambres para amarrar el refuerzo de acero serán de hierro negro recocido o
equivalente similar con un diámetro no mayor de 1.6 mm.
Todos los certificados y partidas de embarque para el envío del acero de refuerzo se
identificarán con los lotes específicos que también se guardarán en la oficina del
Contratista.
Por cada embarque de barras enviada al sitio y por cada 100 ton. de suministro, se hará
un ensayo de tensión y de doblado por parte del Contratista.
12.3.2. Manipuleo
El acero de refuerzo será guardado de tal manera de evitar su contacto con el suelo y por
tanto, su daño. Si el acero se daña debido a oxidación o abolladuras durante el
transporte y almacenamiento, no será usado en los trabajos permanentes.
12.3.3. Figurado
Todas las barras se cortarán y doblarán de acuerdo con lo indicado en las planillas de
hierros. Las barras de acero de refuerzo serán cortadas y dobladas en. el sitio del
proyecto o en la planta de figurado.
Las barras de acero de refuerzo no serán enderezadas o redobladas. Barras con ángulos
o doblados diferentes de los indicados en los dibujos de diseño detallados y planillas de
hierros no serán usados.
12.3.4. Colocación
Antes de ser colocadas las barras de refuerzo serán limpiadas y -libres de todo óxido
suelto, escamas, suciedad,- grasa, u otro recubrimiento que reduzca la adherencia.
Cualquier concreto salpicado que se ha secado en las barras de refuerzo será removido.
Las barras de refuerzo se mantendrán en una condición limpia hasta que estén
completamente embebidas en el hormigón.
Las barras de refuerzo se colocarán de manera exacta en las posiciones indicadas en los
planos de refuerzo y se mantendrán firmemente en su sitio durante la colocación y
fraguado del hormigón.
Las barras de refuerzo se colocarán de modo que haya una distancia libre de por lo
menos 20 mm entre las barras de refuerzo y los pernos de anclaje o piezas metálicas
embebidas.
Las barras de refuerzo se colocarán a una distancia libre de por lo menos 20 mm de las
bandas de impermeabilización o juntas de expansión.
INDICE
Esta sección cubre el suministro e instalación de todos los materiales para juntas de
construcción, de dilatación y juntas impermeables, en las estructuras de hormigón.
Además de las juntas de construcción indicadas en los planos, constituirá una junta de
construcción toda superficie que resulte como consecuencia de una interrupción
prolongada del hormigonado y la ocasionada por hormigonados parciales.
13.3.1 Materiales
Los materiales que se empleen en la ejecución de estas juntas deberán cumplir con los
requerimientos que se indican a continuación o con especificaciones equivalentes.
Material Requisito
Las juntas impermeables de cobre se fabricarán de bandas con las formas y dimensiones
indicadas en los planos. El suministro e instalación de las juntas, deberá incluir: barra o
espuma de neopreno, felpa bituminosa o banda de PVC, y otros ítems relacionados con
la junta impermeable de cobre.
Las juntas impermeables deberán ser prensadas de bandas de cobre de dureza media y
de material desoxidado, cumpliendo con la designación C103 y BS 2870. Después de
ser prensadas, las juntas impermeables de cobre deberán ser calentadas a 200°C durante
una hora en un homo eléctrico y enfriadas con aire frío.
Las bandas de PVC para impermeabilización deben ser de la forma y tamaño indicados
en los planos. El material básico debe ser de polivinyl cloride o similar.
La banda de PVC deberá ser fabricada por un proceso de extrusión, de tal manera que
sea densa, homogénea, flexible, de sección transversal constante y libre de agujeros y
otras imperfecciones. El material deberá cumplir con lo siguiente:
Todas las uniones deberán ser ejecutadas con equipos que permitan un control adecuado
de la temperatura, observando que:
INDICE
14. INSTRUMENTACIÓN 2
14.2 GENERALIDADES 2
14. INSTRUMENTACIÓN
La instrumentación comprende:
b. Medidores de junta
d. Medidores de filtraciones
e. Mojones topográficos
f. Acelerógrafos
g. Inclinómetros
h. Piezómetros
i. Pozos de drenaje
14.2 GENERALIDADES
Los instrumentos y equipos deberán ser suministrados con los correspondientes datos de
calibración obtenidos en fábrica. Un ejemplar completo en castellano, de cada manual
de operación, instalación, mantenimiento, etc., relacionado con los instrumentos y
equipos escogidos y aprobados deberá ser entregado al Concedente.
El Concesionario proporcionará todas las facilidades necesarias para revisar" todos los
instrumentos. Las facilidades de acceso serán diseñadas, suministradas e instaladas por
el Concesionario.
14.3.6 Acelerógrafos
14.3.7 Inclinómetros
En los sitios que se indiquen en los planos, se instalarán inclinómetros tipo Slope
Indicator (SINCO), con el fin de medir los desplazamientos horizontales laterales y
movimientos verticales.
La ubicación de los piezómetros será la que se indique en los planos, para la instalación
del pie/ómctro y la conexión y tendido del cable se deberán seguir las instrucciones y
recomendaciones del fabricante o lo que apruebe el Concesionario.
A pie de presa, en los sitios que se indiquen en los planos, se conformarán pozos de
alivio, sistema considerado como parte del drenaje permanente.
INDICE
15.2 MATERIALES 2
Esta Sección cubre los requisitos para el suministro e instalación de todas las tuberías,
desagües y bocas de limpieza que serán embebidas en el hormigón, según se indique en
los planos.
15.2. MATERIALES
Los materiales que forman parte de las obras permanentes deben cumplir con los
requisitos exigidos en las siguientes normas:
a) Tubería de PVC
b) Tubería de hormigón
c) Tubería metálica
d) Obras de hormigón
Todos los materiales que se instalarán serán nuevos y sin uso, libres de defectos.
INDICE
16.1 GENERALIDADES 2
16.3 MATERIALES 2
16.1 GENERALIDADES
En todas las áreas donde se conformen rellenos, previamente se extraerá la capa vegetal
y retirará el suelo inapropiado hasta la profundidad que sea necesaria.
Todos los materiales adecuados obtenidos de las excavaciones podrán ser usados para la
construcción de rellenos. Los rellenos o terraplenes se construirán preferentemente
durante períodos de poca precipitación pluvial.
Los rellenos deberán ser construidos de acuerdo a las partes pertinentes de las
Especificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes, MOP-001-F y a
las siguientes Especificaciones Técnicas.
Las especificaciones de esta sección cubren los trabajos de relleno y depósito, sean
provisionales o definitivos para todas las obras particulares del Proyecto. Especialmente
incluyen:
16.3 MATERIALES
Los materiales para rellenos o terraplenes se obtendrán de las áreas de préstamo o de las
excavaciones de las obras.
Cualquier daño a las obras o a las propiedades de terceros, ocasionados en alguna forma
por estos depósitos de materiales de excavación, como por ejemplo daños causados por
represamiento de cauces que fallaren, serán de responsabilidad del Concesionario.
Las superficies de roca, sobre las cuales se realizarán rellenos, se deberá preparar
removiendo todos los bloques sueltos y material objetable, y, eliminando el agua
estancada o corriente.
Ningún relleno se colocará contra las estructuras antes de que el hormigón, haya
alcanzado una resistencia suficiente que permita soportarlo. En los espacios confinados
y en donde no sea posible el acceso de equipo pesado, el material de relleno se deberá
depositar en capas de menor espesor y se deberá compactar a mano o con pisones
mecánicos.
En la Casa de Máquinas y las otras obras que se requiera, se ejecutarán rellenos con
grava para drenes, siguiendo las líneas, pendientes y espesores indicados en los planos.
Los materiales serán de origen pétreo, duro, durable y sano, libre de materiales
vegetales, grumos y otros materiales indeseables. El agregado debe tener un
porcentaje de desgaste no mayor de
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\SECCION C16.rtf SECCION C16
3 de 4
SWECO International AB
BOTCONSDLT Cia. Ltda.
PROYECTO HIDROELÉCTRICO MAZAR
PARTE 6: ESPECIFICACIONES CIVILES
50% a 500 revoluciones determinado según ASTM-C 131 y cumplirá con las
granulometrías indicadas más adelante, determinadas según el ensayo AASHTO-T 27.
Los materiales y la granulometría de estos rellenos serán determinados por el diseño del
Concesionario.
Los materiales serán compactados con una humedad óptima que corresponda a la
densidad máxima del ensayo Proctor estándar.
INDICE
17.1 ALCANCE 2
17.2 GENÉRALIDADES 3
17.3 MATERIALES 3
17.4 SOLDADURAS 3
17.5 FABRICACIÓN 3
17.1 ALCANCE
Clase I:
Clase II:
- Pernos de anclaje, conjuntos de tuercas y pernos, los cuales no son descritos en otra
parte de estas especificaciones.
Clase III:
- Compuertas para entrada al túnel de carga y para limpieza, túnel de desvío, túnel de
descarga, desagüe de fondo, vertederos, etc.
17.2 GENERALIDADES
Todos los materiales metálicos serán galvanizados, excepto los embebidos. Se pintarán
aquellos elementos que expresamente se indiquen en los planos.
17.3 MATERIALES
Los materiales que se emplearán serán nuevos y de primera calidad y deberán' cumplir con las
normas para cada material: ASTM, DIN, JIS u otra norma aprobada. En todo cuanto sea
aplicable, se tomarán en cuenta los requerimientos indicados en la Sección 12: "Acero de
Refuerzo y Estructuras de Acero".
17.4 SOLDADURAS
Las soldaduras ejecutadas en las diversas estructuras y piezas se realizará de acuerdo con las
especificaciones de la American Welding Society (AWS) - D2.0, "Specifications for Welded
Highway and Railway Bridges".
Las soldaduras de acero inoxidable deberán realizarse con suelda para acero inoxidable, según
AWS-D2.0.
Se usarán electrodos de bajo hidrógeno para sueldas de penetración total en las juntas de
planchas de acero de espesor superior a 25 mm. Cada suelda deberá ser uniforme en ancho y
tamaño en toda su longitud.
17.5 FABRICACIÓN
La fabricación de los elementos misceláneos de metal debe cumplir los requerimientos del
American Institute of Steel Construction (AISC), "Specification for Design, Fabrication and
Erection of Structural Steel for Buildings" (Especificaciones para Diseño, Fabricación y
Montaje de Acero Estructural para Edificios). Las piezas serán fabricadas de las formas y
tamaños que se indican en los planos.
Los materiales o accesorios que serán embebidos en el hormigón no deberán tener protección
en la parte que irá embebida.
INDICE
18.2 Diseño 2
18.2.1. Configuración de las redes de puesta a tierra 2
18.2.2. Red de tierra de la casa de máquinas 3
18.2.3. Red de tierra de la subestación 138 kV 3
18.2.4. Red de tierra del túnel de descarga 3
18.2.5. Red de tierra del cuarto del cabrestante 3
18.2.6. Red de tierra de la presa 3
18.3. MATERIALES 3
18.3.1. Cables 3
18.3.2. Varillas de puesta a tierra 4
18.3.3. Conexiones de las mallas 4
18.3.4. Cajas de conexión 4
18.3.5. Electroductos no metálicos 4
18.3.6. Electroductos de acero rígido 4
18.4. INSTALACIÓN 4
18.4.1. Generalidades 4
18.4.2. Conductores embebidos en el hormigón 5
18.4.3. Conductores enterrados 5
18.4.4. Varillas para puesta a tierra 5
18.4.5. Conexiones exotérmicas 5
18.5. INSPECCIÓN 6
- Casa de máquinas
- Subestación de 138 kV en SF6
- Edificio de salida de las líneas de transmisión
- Túnel de acceso
- Túnel de descarga
- Tubería de presión • .
- Cuarto de cabrestante
- Presa
- Sistema de transmisión
c) Suministro e instalación de las derivaciones desde la malla de tierra hasta las placas
depuesta a tierra y hacia los puntos neutros y carcazas de los equipos principales.
18.2 Diseño
Los planos de diseño y las memorias de cálculo elaboradas por el Concesionario, deberán ser
entregadas oportunamente al Concedente.
La red principal de puesta a tierra de la Central se halla constituida por la malla para el túnel
de descarga, la malla de la subestación de 138 kV y salidas de líneas y la malla interior de los
cuatro pisos principales de la casa de máquinas. Estas mallas se ligan entre sí, formando una
red de tierra única, la cual se interconecta con la tubería de presión que llega a las turbinas en
la casa de máquinas y a los cables de guarda de las líneas de transmisión en la salida de las
líneas de 138 kV.
Las tres (3) mallas, los cables de guarda de las líneas de transmisión y la tubería de presión,
interconectados entre sí, forman "entonces el electrodo de puesta a tierra de la central.
Las tres líneas dobles de transmisión que se conectan a la salida de líneas, tiene cada una dos
cables de guarda de acero galvanizado de 3/8" de diámetro, conectados a tierra en cada torre
de las líneas.
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\ISECCION C18.rtf SECCION C18
2 de 6
SWECO Internacional AB
BOTCONSULT Cia.Ltda
PROYECTO HIDROELECTRICO MAZAR
PARTE: 6 ESPECIFICACIONES CIVILES
La red de puesta a tierra de la Presa y del cuarto del cabrestante completan el sistema general
de puesta a tierra.
La red secundaria de puesta a tierra la constituyen todas aquellas conexiones que unen
aparatos, equipos, estructuras, etc., a los chicotes salientes de las mallas de tierra empotradas
en hormigón o enterradas.
En la casa de máquinas el sistema de tierra estará constituido por cuatro niveles: piso sala de
máquinas, piso de generadores, piso de turbinas y piso de válvulas y tuberías. Todos los pisos
tendrán su malla horizontal empotrada en el piso de hormigón. Todos los pisos se
interconectarán entre sí verticalmente en cuatro puntos distintos.
La red de tierra de la subestación 138 kV, a la cual se conectará el equipo SF6, estará
constituida por conductores de cobre de 120 mm de sección mínima, formando una malla.
Este mallado se ligará al mallado de la casa de máquinas con cuatro cables de cobre de 120
mm2.
La malla de tierra empotrado en el piso del túnel de descarga se conectará con la malla de la
casa de máquinas con dos (2) cables de 300 mm".
La red de tierra del cuarto del cabrestante estará ligada a la red de tierra de la casa de
máquinas, con un conductor de tierra de 120 mm2.
La red de tierra de la presa con conductor de 120 mm , comprende las mallas del cuarto de
servicios, del sitio de desagüe de fondo y del sitio de la cámara de la compuerta de carga,
interconectadas entre sí.
18.3 MATERIALES
18.3.1 Cables
Los cables para el sistema de tierra serán de cobre suave de 100% de conductividad IACS,
desnudo y de cableado concéntrico, de las secciones indicadas en los planos.
Los hilos de cobre deben cumplir los requisitos de la norma ASTM-B3 y el conductor
cableado la norma ASTM-B8.
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\ISECCION C18.rtf SECCION C18
3 de 6
SWECO Internacional AB
BOTCONSULT Cia.Ltda
PROYECTO HIDROELECTRICO MAZAR
PARTE: 6 ESPECIFICACIONES CIVILES
18.3.2 Varillas de puesta a tierra
Las cajas de conexión para inspecciones y pruebas serán construidas y localizadas según se
indique en los planos.
Los electroductos no metálicos serán tuberías de PVC, diséñelas para ser empotrados en
hormigón, cumplirán los requerimientos de NEMA TC.6-1990 "Rigid PVC DUCT for
Underground Installation" o Tb.S "PVC Duct for Underground Installation".
Los codos y curvas serán del tipo de radio largo, con un radio de ocho veces el diámetro
nominal del electroducto, según NEMA TC.9-1990 "Fittings for PVC Plástic for
Underground Installation".
18.4 INSTALACIÓN
18.4.1 Generalidades
En las juntas de dilatación se instalará cuidadosamente los cables a tierra a través de los
encofrados. Los cables serán instalados y cubiertos en estos puntos para permitir el
movimiento del cable a través de la junta.
La excavación de las zanjas para la instalación de los conductores tendrá una profundidad de
0.60 m medida desde la rasante. No se considera el espesor de la capa de grava superficial.
El ancho de la excavación debe ser el adecuado para el trabajo con herramientas manuales y
que permita el posterior relleno compactado.
El conductor se tenderá en la zanja de modo que no se produzca daño por radio de curvatura y
se dejará caer por su propio peso. El conductor debe quedar con la suficiente holgura para que
absorba, sin dañarse, posibles deformaciones del terreno y las maniobras para soldadura de
sus conexiones.
Cada dos postes de la cerca y cada poste de esquina y de puerta debe ser conectado a la malla
de tierra. Todas las puertas de entrada deben ser conectadas a tierra con una cinta de cobre
flexible.
Las varillas deben hincarse en el suelo o colocarse en agujeros de diámetro apropiado para ser
rellenados con lechada de cemento, en el caso de suelos rocosos.
Antes de ejecutar las conexiones de tierra, deben retirarse todas las pinturas, escorias y
barnices de las superficies de contacto
C:\MAZAR\21000013\Doc\Especificaciones\Civiles\SWECO_98\ISECCION C18.rtf SECCION C18
5 de 6
SWECO Internacional AB
BOTCONSULT Cia.Ltda
PROYECTO HIDROELECTRICO MAZAR
PARTE: 6 ESPECIFICACIONES CIVILES
Se comprobará con el milionimetro cada soldadura. La lectura de resistencia excesiva en la
soldadura, será motivo de rechazo, debiendo reemplazarse esta soldadura.
18.5 INSPECCIÓN
El Plan de Control de Calidad presentado por el Concesionario preverá las pruebas necesarias
para el control de calidad de los materiales y el de los trabajos de instalación.
INDICE
19.1. GENERALIDADES 2
19.2. OBRAS ARQUITECTÓNICAS 2
19.2.1. Manipostería 2
19.2.2. Revestimientos 2
19.2.3. Recubrimiento de pisos 3
19.2.4. Cielo raso falso en la casa de máquinas 4
19.2.5. Puertas y ventanas 4
19.1 GENERALIDADES
Esta sección cubre el suministro e instalación de los materiales necesarias para la ejecución
de todos los trabajos de arquitectura e instalaciones de la Casa de Máquinas y demás
edificaciones que forman parte del Proyecto.
El Concesionario proporcionará el diseño con planos para todas las obras e instalaciones. El
diseño deberá indicar materiales y procedimientos de instalación de una calidad que asegure
el buen estado y funcionamiento de las instalaciones durante todo el período de vida útil, del
Proyecto.
Manipostería
Revestimientos
Recubrimiento de pisos
Cielorasos
Puertas y ventanas
Tapas para carga pesada y liviana
Pasamanos
Escaleras
19.2.1. Manipostería
19.2.2. Revestimientos
d. Pisos de Grava
Pisos de Grava serán colocados en los recintos de los transformadores.
e. Pisos falsos
Los pisos falsos serán fabricados con elementos de aluminio, columnas ajustables en altitud y
planchas de piso. El acabado de las planchas de piso será de vinyl antideslizante o similar.
Comprende el suministro e instalación del cielo raso falso de la Casa de Máquinas y Bloque
de Mando, con todos los elementos auxiliares y complementarios (ventilación, iluminación,
drenaje, pasarelas, etc.) que se indican en el diseño y las especificaciones.
El cielo raso falso será de estructura de aluminio y se sujetará a la bóveda mediante pernos y
anclajes.
Los materiales que se emplearán en estos trabajos serán aquellos especificados en los planos.
Para todos los tipos de puerta, el marco debe ser metálico y las hojas de las puertas de metal o
madera según el ambiente donde sean instaladas.
19.3.1 Acabado
Se realizará los cerramientos con malla galvanizada eslabonada y puertas, como se indican en
el diseño. El material incluye la malla, alambre; varillas de tensión, templadores, bandas o
El Concesionario realizará las pruebas que sean necesarias, a fin de verificar la bondad del
trabajo realizado.
El Concesionario deberá incluir en su diseño un sistema completo para las aguas servidas,
incluyendo un pozo séptico prefabricado, el cual deberá tener una cámara de putrefacción y
una cámara de depósito.
La tubería será de PVC o hierro fundido, así como los accesorios para limpieza, ventilación,
empalmes, etc.
Las aguas senadas serán acumuladas en un pozo séptico prefabricado en el cual habrá una
cámara de putrefacción y una cámara de depósito
Las aguas servidas serán evacuadas a través de un pozo de evacuación al cual llegan desde el
pozo séptico el cual debe tener una cámara seca para la ubicación de la bomba de evacuación
y una cámara de evacuación. La evacuación del fluido será a través de una. tubería que se
coloca en el túnel de acceso de construcción a la casa de máquinas y que descargue en el río.
Los lodos que se acumulen en los pozos sépticos y de evacuación, serán evacuados mediante
un transporte adecuado para la finalidad.
INDICE
20.1 GENERALIDADES 3
20.7.5 Subdrenaje 6
20.8.1 Generalidades 6
20.9.1 Generalidades 7
20.11 GAVIONES 9
20.12 GUARDAVÍAS 9
20.1 GENERALIDADES
Los caminos provisionales y permanentes deberán ser construidos de acuerdo a las partes
pertinentes de las "Especificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes",
MOP-001-F y por las siguientes Especificaciones Técnicas.
Los caminos que se construirán, están ubicados tanto en la margen izquierda como en la
margen derecha del río Paute y tienen las siguientes características.
CAMINOS
Debido a las características geológicas de la zona y a las fuertes pendientes transversales del
terreno, se evitará en lo posible los cortes voluminosos y altos. Solo se mantendrán en la vía
las cantidades indispensables de materiales a ocuparse en los rellenos. El sobrante deberá ser
desalojado a los sitios previstos en los planos. No se permitirá arrojar el material ladera abajo
o al río Paute, excepto el material correspondiente a la construcción del camino piloto. Se
tendrá especial cuidado para no obstruir cauces de ríos o quebradas.
Las excavaciones en roca para los taludes permanentes de las vías se deberán efectuar con
voladuras lisas (de pre-corte) para evitar el fracturamiento y derrumbe de los taludes.
Todos los taludes deberán presentar un plano de ruptura uniforme y deberán quedar libres de
fragmentos de rocas removidas y en peligro de caer a la vía, rodar o acumularse ladera abajo
del camino.
Después de que la plataforma del camino haya sido sustancialmente terminada, será
acondicionada en su ancho total, retirando cualquier material blando o inestable que no pueda
ser compactado debidamente y 'reemplazándolo con suelo seleccionado; luego de lo cual, toda
la plataforma será conformada y compactada. También se efectuará la conformación y
acabado de los taludes y contrataludes de acuerdo con lo exigido en la sección 6 "Protección
de Taludes y Secciones Excavadas".
La plataforma acabada deberá ser mantenida en las mismas condiciones hasta que se coloque
la capa de sub-base.
Todas las excavaciones se harán de acuerdo con los alineamientos, pendientes y cotas
señaladas en los planos.
El ancho de la zanja que se excavare para una alcantarilla o un conjunto de alcantarillas será
de acuerdo a lo indicado en el diseño de construcción.
En caso que el lecho para la cimentación de alcantarillas resulte ser de roca, se realizará una
profundización adicional de la excavación a partir del lecho, no menor que 30 cm ni mayor
que un metro.
Si el material de cimentación no constituye un lecho firme, debido a su blandura,
esponjamiento u otras características inaceptables, este material será retirado.
Las cunetas de coronación, que serán revestidas con una capa de hormigón simple de 140
kg/cm en toda su longitud, deberán ser ubicadas aproximadamente a 20 m del borde superior
del talud.
Las cunetas de coronación deberán, necesariamente, ser excavadas y revestidas durante el
proceso de excavación del camino piloto.
20.7.5 Sub-drenaje
La tubería para drenes horizontales será de acero bañado en cemento asfáltico o galvanizado y
deberán satisfacer los requerimientos señalados en estas especificaciones.
20.8.1 Generalidades
Las capas de sub-base se colocarán sobre una subrasante previamente preparada y aprobada y
de conformidad con los espesores, alineamientos, pendientes y sección típica, señalados en los
planos.
Esta sub-base será construida con material obtenido de la excavación para la plataforma o de
fuentes de préstamo, en los sitios señalados en los documentos contractuales o propuestos por
el Concesionario. El Concesionario deberá desmenuzar, triturar, cribar, mezclar o quitar
material, conforme sea necesario, para producir una sub-base que cumpla con los siguientes
requisitos:
- Los materiales que pasan el tamiz N° 40 deberán tener un Límite Líquido Máximo de
25 y un índice Plástico Máximo de 6.
TAMIZ Porcentaje en peso que pase por los tamices de malla cuadrada,
Métodos AASHTO T-l 1 y T-27, Sub-base, Clase 3
20.9.1 Generalidades
Esta base será construida con agregados constituidos por lo menos con 50% por peso, de
material triturado, mezclado necesariamente en planta central y graduado uniformemente,
grueso a fino, dentro de los límites de granulometría pertinentes y especificados en la tabla
que sigue a continuación:
El porcentaje de abrasión del material de base, medido según el ensayo de Los Angeles, no
podrá exceder de 50%.
El material que pase el tamiz N° 40 deberá tener un límite líquido máximo de 25 y un índice
Plástico máximo de 6. '
Se comprobará la granulometría de la base mediante los ensayos AASHTO T-ll y T-27, los
mismos que se llevarán a cabo inmediatamente después del mezclado en la planta o del
mezclado final en el camino, según el caso. La aceptación de la mezcla en la planta no
exonerará al Concesionario de la obligación de mantener la granulometría especificada hasta
que el material esté incorporado en la obra.
El control de calidad de la compactación, tanto para la sub-base como para la base, se lo hará
de acuerdo a las disposiciones pertinentes que constan en las "Especificaciones Generales
para la Construcción de Caminos y Puentes", editada por el MOP.
Todos los caminos de acceso, permanentes y provisionales, tendrán una capa de rodadura de
material granular. El ancho y el espesor será el indicado en los planos. En ciertos tramos
señalados en los planos, curvas de retomo, tramos rectos con grandes pendientes u otros en
que las condiciones lo justifique, se usará pavimento rígido de hormigón de cemento Portland.
En el pavimento rígido la resistencia fe del hormigón será de 210 kg/cm2, el tamaño máximo
del agregado será de 25 mm. El espesor de la losa de hormigón será de 20 cm.
Como refuerzo se usarán dos mallas tipo ARMEX R106 o similar aprobado. Una malla se
colocará a 5 cm del borde superior de la losa y la otra a la mitad de la altura (10 cm).
Los gaviones serán tipo ARMEX BWG 11 o similar aprobado. El alambre del que se
construirán los gaviones tendrá un diámetro de 3 mm, será triple galvanizado. Las canastillas
serán normalmente de 2 x 1 x 0,5 m o de 2 x 1 x 1 m, según el caso. La piedra con la que se
llenarán los gaviones tendrá un tamaño mínimo de 8 cm.
20.12 GUARDAVÍAS
En los lugares indicados en los planos se colocarán guardavías tipo Flex-Beam-Calibul 12 con
postes de 1,5 m galvanizados, calibre 5. Los pernos serán de 5/8" x 1/74" con tuercas.
Los rellenos, sellos y juntas de las estructuras de los caminos se realizarán, de acuerdo a los
planos y a las Secciones 9 "Trabajos en Hormigón" y 13 "Juntas, Rellenos y Sellos de Juntas"
de las Especificaciones Técnicas.
Para el efecto, el Concesionario deberá suministrar toda la mano de obra, materiales, equipo y
transporte necesarios.
El buen mantenimiento de todos los caminos de acceso, así como los caminos de servicio y
auxiliares es responsabilidad total del Concesionario y deberá realizar un mantenimiento
preventivo por medio de inspecciones rutinarias para determinar la necesidad y la magnitud
de las reparaciones requeridas y la inmediata aplicación de medidas correctivas. Una
inspección especial se deberá realizar después de una fuerte lluvia o tormenta.
Conservación y reparación de los taludes y mantener la estabilidad de las laderas que bordean
a los caminos.
Cuando se produzca algún deslizamiento o cualquier otro accidente en la vía que provoque
una intemipciórparcial o total del tránsito o cuando, dada la magnitud del daño, se tenga que
realizar desvíos o utilizar los existentes, se deberá colocar avisos o señales apropiados al lado
derecho de la vía y en ambos sentidos de acercamiento a la zona accidentada, para alertar a
los conductores de los vehículos sobre la emergencia existente.
INDICE
21.2 GENERALIDADES 2
21.3 MATERIALES 2
21.4.1 Generalidades 3
21.5 APLICACIÓN 3
21.7 INSPECCIÓN 4
Esta sección cubre los requisitos que se deben "cumplir, tanto para la ejecución de los trabajos
con pintura o revestimiento de protección en todas las superficies metálicas y elementos
misceláneos, como en los trabajos con pintura en las superficies de las obras civiles.
21.2 GENERALIDADES
Los trabajos de pintura y revestimiento en las superficies de las obras civiles, se realizarán de
manera que guarden armonía y uniformidad con los otros trabajos expuestos.
21.3 MATERIALES
Los revestimientos de protección, sus componentes y sus aplicaciones cumplirán con las
especificaciones de las siguientes instituciones, según el caso pertinente:
Todos los materiales deben ser productos comentes de fabricantes de pinturas de reconocida
calidad
Los colores de las pinturas estarán constituidos por pigmentos mezclados en fábrica; los
cuales serán puros, no desteñibles y de grano fino.
Todos los materiales deberán ser almacenados por el Contratista en locales que tengan
ventilación y temperaturas apropiadas y protección para la luz solar directa.
Todas las superficies que deberán ser pintadas o revestidas serán convenientemente
preparadas y limpiadas, antes de aplicar los materiales de pintura o de revestimiento.
En caso de que se forme herrumbre o que las superficies se contaminen de alguna otra manera
durante el intervalo entre la limpieza y la aplicación de la pintura o entre capas de pintura, se
deberá relimpiar el área comprometida.
• Superficies de hormigón
• Superficies con enlucido de cemento
• Superficies de acero galvanizado
• Superficies metálicos de hierro
21.5 APLICACIÓN
Las superficies de hormigón recibirán dos capas de emulsión acrílica de acuerdo con la
especificación Federal (USA) TTPOOO19, par luego recibir las capas de pintura al cabo final
Las parte s que no sean de acero inoxidable y se especifiquen para se galvanizadas según se
indique en las especificaciones ASTM A 123, A153 . A386, A392 o A 525.
Las partes o piezas metálicas que hayan sido recubiertas se manipularán con cuidado y se
protegerán, según sea necesario, para evitar el daño del recubrimiento.
21.7 INSPECCIÓN
a. Acero estructural y misce- Limpiar con chorro de arena al grado SSPC- Una capa de base de pintura inorgánica rica Dos capas de pintura epóxica vinílica
láneos, (elementos al interior o a SP10 en zinc ECS mínima por capa: 75 mieras modificada ECS mínima por capa: 90
cielo abierto, excepto acero micras.
galvanizado). Color final según código por
Aprobarse
b Rejillas de piso y tapas de Limpiar con baño químico y luego Baño de zinc, aplicación mínima: 600 Limpiar al cepillo con disolvente. Una
inspección. neutralizar. gr/m2. capa de base de pintura epóxica para
las superficies galvanizadas. ECS
mínima: 30 mieras.
C Equipo (superficies al interior y Limpiar con chorro de arena al grado SSPC- Una capa de base de pintura inorgánica, rica Dos capas de pintura epóxica vinílica,
a cielo abierto). SP10. en zinc. ECS mínima por capa: 75 micras. modificada. ECS mínima por capa: 90
micras.
Color final según código por
aprobarse.
Según la norma del fabricante Según la norma del fabricante Según la norma del fabricante. Color
d Motores eléctricos final según código por aprobarse
C1 Superficies internas Limpiar con baño químico, lavar y Dos capas de pintrua epóxica vinílica
fosfatizar modificada. ECS mínima por capa: 30
micras.
C2 Superficies externas (a cielo Limpiar con baño químico, lavar y Dos capas de pintura epóxica vinílica,
abierto y al interior) fosfatizar modificada
ECS mínima por capa: 50 micras
F
Tuberías (incluyendo apoyos
colgantes, soportes y válvulas)
F1
Superficies externas (al interior Limpiar con chorro de arena al grado SSPC- Una capa de base de pintura inorgánica Dos capas de pintura epóxica vinilica
o a cielo abierto) SP10. rica en zinc modificada
ECS mínima por capa: 75 mieras ECS mínima por capa: 90 micras.
Color final según Código por
F2 aprobarse
Superficies sumergidas Limpiar con chorro de arena al grado SSPC- Una capa base de pintura inorgánica, Dos capas de pintura epóxica al
permanente o periódicamente en SP10. rica en zinc, o poliuretano, Zinc ECS alquitrán.
agua dulce (incluyendo mínima:75 micras. ECS mínima por capa: 200 micras
superficies internas de tuberías).
f3 Tuberías diámetro interno menor Limpiar con baño químico y neutralizar Protección con baño de pintura epóxica ECS
Aproximadamente 200 mm mínima total 400 micras
g. Superficies en contacto con aceite Limpiar con chorro de metal al grado SSPC-SP5 Dos capas de pintura de base glyptal resistente
al aceite ECS mínima por cara: 15 micras.
h. Elementos mecánicos mecanizados Limpiar con disolvente Una capa de compuesto de aceite de tipo T5
(piezas rotativas y corredizas, 06 MILC 13.173B.
varillas roscadas, etc.).
Superficies de aluminio y de acero Limpiar con disolvente y/o lavar y cepillar. Una capa de base pintura
i galvanizado epóxica para superficies
galvanizadas o aluminio. ECS
mínima por capa: 30 micras.
Retirar el material suelto, seguir las instrucciones Dos o más capas para
j Superficies de hormigón en del fabricante coberturas con emulsión
paredes acrílica
k Pisos de hormigón Retirar el material suelto, seguir las instrucciones Dos o más capas para cobertura
del fabricante con endurecedor de piso
l Mampostería de bloques de Seguir las instrucciones del fabricante. Dos o más capas para cobertura
hormigón. con emulsión acrílica
m Enlucidos de cemento Retirar el material suelto, seguir las instrucciones Dos o más capas para cobertura
del fabricante. con emulsión crílica