Professional Documents
Culture Documents
Editor in Chief
Ruwandi
Editors
Hanung Triyoko
Ari Setiawan
Setia Rini
Hammam
Norwanto
Distributor
Mudjianto
Publisher
English Department of Educational Faculty
State Institute for Islamic Studies (STAIN) Salatiga
Address
Jl. Tentara Pelajar No. 02 Salatiga 50721 Central Java, Indonesia
Phone (0298) 323706, 323433, Fax (0298) 323433
Website
journalregister.stainsalatiga.ac.id
Issuance
Twice a year
REGISTER
Language and Language Yeaching Journals
Table of Content
Rethinking Language Education in Indonesia
Maslihatul Umami ...................................................................................1
Index ......................................................................................................131
Maslihatul Umami
English Department of Educational Faculty
State Islamic Studies Institute (STAIN) Salatiga
Jl. Tentara Pelajar No. 02 Salatiga, Central Java, Indonesia
umamie@gmail.com
Abstract
Abstrak
Introduction
In order to seek a preferable model of language education in
Indonesia, it is necessary to overview the nature of the three language
categories in the country: Indonesian language, indigenous languages, and
foreign languages. At the same time, in order to find out a suitable model
of language teaching, it is also necessary to have a look at how these
languages are now taught.
As the national language of the country and the language of a wider
communication as well, Indonesian language is used as the medium of
instruction at all levels of education from kindergarten to university. It is
also taught as a subject for six years in elementary schools, 3 years in
secondary schools, 3 years in senior high schools, and one year at
university levels (but in the department of Indonesian language and
literature, it is taught throughout the course programmed). In the second
category, indigenous languages amounting to around 500 are used as
communication means within the communities, but are not used as the
media of instruction, except the major ones in the areas where students are
not yet ready to have Indonesian language as the medium of instruction
Discussion
Language educations and literacy
In such a condition, the education of the three languages may - for
some extent, compete with each other in terms of national identity in
general and the government policy in particular. Indonesian language
education is kept still and firm for the sake of national identity, whereas at
the same time indigenous languages are mainly taught as subjects for the
purpose of maintaining local cultures (although sometimes only
superficially), and foreign languages are often placed as instrumental
means.
No doubt that what is done by the Pusat Bahasa is beneficial, but
learners how to use the grammar in real life. This occurs; because-as
already stated above-languages are not taught under the framework of
literacy.
Unfortunately, it is generally assumed in Indonesia, or perhaps in
most developing countries, that literacy has to do only with “letters”, with
how to teach people to be able to read and write. If this is the case, then
people are only required to be able to produce and utter words as they are
spelt. In other words, they do not involve in reading and writing activities
as ways of self-expression, representation, and cultural interpretation. In a
wider sense, in fact, literacy is concerned with any effort allowing people
to be well informed and knowledgeable. Jane Mace even suggests that
setting up a literacy effort should be more than merely “ a solution of the
problem of illiteracy”(Mace, 1992: XV). It means that being literate will
further include being able to absorb and disseminate information, taking
place in different domains with different purposes. People are therefore
supposed to be familiar with whatever published in public media either in
print or in electronics, and they are likely to be able to give meaning
themselves to what they have received and communicate it with others in
many ways. So literacy is a multifaceted manifestation of reading, writing,
and thinking through which meaning is created within a sociocultural
context (Perez, 1998:4). It is always culturally and socially bound.
It is on this context that language education and language teaching
in Indonesia must be relied. Nevertheless, in order not to be pessimistic, it
can be overviewed that language education in Indonesia has been long
leading to a separate path of literacy development where people are only
trained to be literate formally either at schools or informally at community
groups outside the schools. In both types of educational settings, the
learners are fed up with theories of a language or languages with which
they merely read and write, without being encouraged to see and
experience the multidimensional functions of the language or languages.
On the basis of these phenomena, it turns out that Indonesia has so far bred
not only “political illiteracy”(Santosa, 1998b) as a result of the New Order
Regime‟s supremacy for over 30 years, but also cultural, social and mental
illiteracies. If the language teaching is done in the way that language is not
only seen as knowledge to be understood, but also as skills to be put into
practice with respect to its social, economic, and cultural political
functions, it has been done in line with the principles of literacy.
It is obvious that Indonesia is a multilingual and multicultural
country. People use indigenous languages locally and Indonesian language
nationally. But some other should use foreign languages, especially
English, to cope with international requirements in this global
environment. Considering the fact, there must be a layer of multiplicity in
association with the modes of expression and representation with the uses
of various means, among others, the most salient multimedia, and World
Wide Web. In the situation, the application of “ multiliteracies” taking into
consideration of national diversity and global interrelatedness is required.
Multiliteracies argument suggests the necessity of an open-ended
and flexible functional grammar that assists language learners to
describe language differences (cultural, sub cultural, regional
/national, technical, context-specific, and so on) and the multimodal
channels of meaning now so important to communication (Cope &
Kalantzis, 2000:6).
Starting to gain its popularity since 1980s, today it is quite a lot put into
practice in various second / foreign language instructional settings
(Brinton, 2000; 48).
Basically, it is a model of language teaching that is based on the
integration of language and content. “The language curriculum is based
directly on the academic needs of the students and generally follows the
sequence determined by a particular subject matter in dealing with the
language problems which students encounter” (Brinton, Snow & Wesche,
1989:2). The argument underlying the model is that since the medium of
instruction is obviously language, the subject matter instructed would not
be understood when the language used is not understood. For example,
teaching biology can be done together with teaching the language used;
and therefore, the concepts of biology are only understood if the language
is used to figure out the concepts is also understood. In short, content is
always delivered through language, and the teaching activity is
implemented just by putting four language skills (listening, speaking,
reading, and writing) in the subject areas. In other words, it is content-
based language teaching where any subjects can be incorporated into it.
Coming back to the modified model proposed above where
Indonesian language, the potential indigenous languages, and English (to
represent the other foreign languages) are used hand in hand
proportionally, the framework of the model of language teaching put
forward here can be described as follows.
The potential indigenous languages are expected to be used as the
media of delivering those subjects related to moral values, cultures, crafts,
traditional arts and music, local literature and philosophy, and the other
local contents. English is used as the medium of delivering those subjects
related to science and technology. Finally, Indonesian language is used in
Conclusion
In elucidating the language education in Indonesia that is
multicultural and multilingual, the nature of Indonesian language,
indigenous languages, and foreign languages (English) has been discussed.
After reviewing a number of bilingual education models and comparing
them with what has been done in the country, a preferable model of
language education considering the three languages as the media of
instruction in addition to being only as the taught subjects is offered. In
completion to the model, a language teaching that incorporates content
areas into it is also suggested. The application of such kinds of language
education and language teaching has been counted as the implementations
of literacy development issuing the functional use of the existing languages
References
Alisyahbana, S.T. 1984a. “The Problem of Minority Languages in the
Overall Linguistic Problems of Our Time”. In Coulmas, F.
Linguistic Minorities and Literacy. Berlin: Mouton Publishers.
Alisyahbana, S.T. 1984b. “The Concept of language Standardization and
Its Application to Indonesian Language”. In Coulmas, F. Linguistic
Minorities and Literacy. Berlin: Mouton Publishers.
Baker, C. 1996. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 2nd
edition, Clevedon: Multilingual Matters.
Brinton, D.M. 1999. “Out of the Mouths of Babes: Novice Teacher
Insights into Content-Based Instruction”. In Faltis, C.J. & Wolfe,
P.M.(Eds.). So Much to Say: Adolescents, Bilingualism, and ESL in
the Secondary School. New York: Teachers College Press.
Brinton, D.M., Snow, M.A. & Wesche, M.B.1989. Content-Based Second
language Instruction. New York: Newbury House Publishers.
Clyne,M.1993. Community languages in Australia. Amsterdam: John
Benjamins.
Cope, B. & Kalantzis, M. (Eds.). 2000. Multiliteracies: Literacy Learning
and the Design of Social Future. London and New York:
Routledge.
Faltis, C.J. & Wolfe, P.M. (Eds.).1999. So Much to Say: Adolescents,
Bilingualism, and ESL in the Secondary School. New York:
Teachers College Press.
Smolicz, J.J. & lean, R. 1979. “Australian languages other than English: A
Sociological Study of Attitudes”. In Boey, L.K. (Ed.). Bilingual
Education. Singapore: Singapore University Press.
Swain, M. 1979. “Bilingual Education for the English-Canadian: Three
Models of “Immersion”. In Boey, L.K. (Ed.). Bilingual Education.
Singapore: Singapore University Press.
Swain, M. & lapkin, S. 1982. Evaluating Bilingual Education: A Canadian
Case Study. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Van Lier, L. 1995. Introducing Language Awareness. London: Penguin.
Wiratno, T. 1993. “Language Maintenance and Shift of Indonesian among
Indonesian Immigrants in Sydney” (Unpublished Course Project
Paper), Department of Linguistics. University of Sydney.
Setia Rini
English Department of Educational Faculty
State Islamic Studies Institute (STAIN) Salatiga
Jl. Tentara Pelajar no. 2 Salatiga, Central Java, Indonesia
Abstract
This paper seeks to explore how the comprehensible inputs are given by
mother responded by the children who have no English background and
what are the discourse features which aid children‟s comprehension and
ability to maintain the conversation. This study is conducted in the writer‟s
home with her sons in order to apply the comprehensible inputs. The
results shows that the children ages 5 and 7 years old who have no English
background are able to give the responses unless the questions or the
stimulus given must be followed by the non verbal language such as
gesture and the body movements. In this case, the results can be varied.
From the stimulus using the comprehensible inputs, the children are also
giving different responses. It can be in the form of non-verbal language
such as nodding or by repeating the last word said by their mother. It is
suggested that parents should give encouragement to the children and help
them in acquiring the second language at home.
Abstrak
anak berusia usia 5 dan 7 tahun yang tidak memiliki latar belakang bahasa
Inggris mampu memberikan tanggapan dengan catatan bahwa pertanyaan
atau stimulus yang diberikan harus diikuti dengan bahasa non verbal
seperti sikap dan gerakan tubuh. Dalam hal ini, hasilnya dapat bervariasi.
Dari stimulus yang menggunakan input yang dapat dipahami, anak juga
memberikan respon yang berbeda. Hal ini dapat dalam bentuk bahasa non -
verbal seperti mengangguk atau dengan mengulang kata terakhir yang
dikatakan oleh ibu mereka. Berdasarkan temuan tersebut, orang tua
disarankan untuk memberikan dorongan kepada anak dan membantu
mereka dalam perolehan bahasa kedua di rumah.
Introduction
Communication in English has now become a new trend in the
modern families. It can be a tool to improve the social strata among them
beside make their children fluent in speaking English. The way the
children give responses to their parents‟ stimulus will be derived from the
examples given and from the process of imitation then the children try to
produce the responses as well as they can. Both parents play an important
role in their child's language development. If the mother spends more time
with the children than the father, the language she speaks to the children
will probably have more of an impact than the language the father speaks
to the children. However, this does not mean that the father's language will
not or cannot be acquired by the children. If the father makes an effort to
spend quality language time with the children (reading stories, playing
games, engaging in active conversation with the children), the children can
and will learn the language he uses with them.
The children of those ages will only give simple responses because
they do not get the intensive course on the subject in their formal
education. As we know that in the kindergarten, they do not get the real
Types of questions
In order stimulating or reinforcing my children‟s language
production in the second language, though my children have no English
background, mother as the stimulant or the reinforcer in the process or
producing the second language try to find the most appropriate questions,
which make them as the comprehensible inputs. Therefore, the process of
the interactions will be in the natural situation where there are no
disturbances and barriers in the second language acquisition.
There are five types of questions can be asked to children aged 5-8
years who have no English backgrounds. (Hatch: 1978:419) categorizes
them into; (1) Display Questioning as the type of questioning used by the
teacher in the classroom; (2) Repeated questions as all occurrences where
the initial questions were repeated verbatim to the same listener; (3)
Modified questions as questions which failed to produce an answer and
which the questioner repeated in modified forms; (4) Initial questions as
questions that the native speakers directed to language learners, either
singly or as a group, includes repeated or rephrased questions addressed to
different listeners. (5) Referential questions as questions occurred mostly
in non-classroom settings. This type of questions can also be classified into
open-ended questions; questions requiring provision of information rather
than question referred.
non-verbal response), short answer (for one or two words answer) and long
answer (for more than two words answer).
Discussion
The followings are my findings and discussions that show the
mother and children interactions conducted every day in a week, which are
then transcribed. The two children are both male whose respond will be
analyzed through the comprehensible input given by their mother as the
researcher.
For the purpose of analysis, then the data taken from the tape
recorder first is categorized into turns. The term turn denotes an utterance
or uninterrupted sequence of utterances, produced by a single speaker
(Sack, Schegloff and Jefferson: 1974). The two categories of turns are
questions and statements.
Table 1
Distribution of Turns
From the tabulation above, the total number (45%) for questions
and (55%) for statements, mother dominates the conversation as the
process of giving the comprehensible inputs which are followed by the non
verbal language, in this case is called gesture movements, because while
giving the inputs, mother inserted the gesture movements to make children
understand what their mother said as the process of comprehending the
Mother : ”Dik, the cat is eating gereh, right?” (Mother pointed her
finger to the cat in front of them which is still eating the
bone of the fried salted fish)
Yoga : (nodding)
Mother : ”The cat‟s mother is coming ya dik.”(Mother pointed the
cat‟s mother which is coming to her kitten which is still
having the bone of fried salted fish)
Yoga : ”( nodding)
In the evening:
Mother delivered the inputs in the form of greeting. The situation took
place in the morning. One the children responded it by saying “good
morning ibuk”. Actually the child has been introduced the way to respond
such greeting by his mother, as the researcher, but he still used the word
ibuk not mother, because he imitated her mother‟s way of calling his name,
dik Yoga.
2. Mother: “How are you dik Yoga?”
Yoga : “How are you dik Yoga?”
In this case, mother still delivered the inputs in the form of greeting. The
situation took place in the morning. One the children responded it by
saying “how are you ibuk”. Actually the child has been introduced the way
to respond such greeting by his mother, as the researcher, but he still used
the word ibuk not mother, because he imitated her mother‟s way of calling
his name, dik Yoga.
3. Mother: ”Dik Yoga, have you got breakfast? Eat?” (Mother
moves her hand to her mouth)
Yoga : “Belum makan”
The way mother delivered the input was also followed by the non-verbal
language in the form of body motion or kinesic behavior. She showed her
son the way one eats. The child then understood toward the inputs so he
replied “belum makan”. It means that he understands what the mother said,
and he replied it in his first language. The situation of that conversation
took place when mother as the researcher were feeding him before going to
school.
4. Mother: “Yesterday you‟ve got a broken arm, right? Broken”
(Mother puts her right hand into her left hand)
Yoga : “Broken”
In this case, mother tried to move to other topic dealing with his current
condition. The child has a broken arm due to a small accident that took
place at home in the morning, while everybody was preparing everything
to go to school and to the office. He fell down from a motorcycle and he
got his left arm broken. Then mother asked him that yesterday he got a
broken arm. The way the mother gave the input was also followed by non-
verbal language in the form of body motion, she held her left arm and
moved it up and down in the similar way the one has a broken arm. Then
the respond given by the child is by saying “broken”. In this case, he
actually understood and tried to imitate what his mother said in the last
word, because she tried to make him understand to what she said and still
showed him the moving of her left arm.
5. Mother: ”Dik, the cat is eating gereh, right?” (Mother pointed her
finger to the cat in front of them which is still eating the
In this case, mother was feeding him for breakfast before going to school
and they had “gereh” or fried salted fish. While they had it, the cat was
coming toward them and mother gave the bone of the fried salted fish to
the cat. Then she said that the cat is eating gereh. She used the word
„gereh‟ in order to make the child understand what the cat is doing. The
child gave that respond by nodding as the form of non-verbal language. It
means that he understood what the input given by his mother.
6. Mother: ”The cat‟s mother is coming ya dik.”(Mother pointed the
cat‟s mother which is coming to her kitten which is still
having the bone of fried salted fish)
Yoga : ”( nodding)
Still, mother fed her second son. While feeding her son, the mother
of the cat is coming toward them. Therefore, mother said to her son that the
mother of the cat is coming and in this case, mother pointed her finger to
the cat‟s mother that is coming to her kitten that is still having the bone of
fried salted fish. Then the boy responded it by nodding. It means that he
could understand the input given by the mother in the target language. In
the morning, her second son, Zulfan who are 7 years old, has gone to
school with his father early in the morning at around 6.30 a.m. Zulfan is
still in first year of Elementary School and he returns home at 10.45 a.m.
The comprehensible inputs are given to her second son, Yoga, who is 5
years old. He is still in the first year of the kindergarten. He goes to school
at 7.30 a.m. and he goes home at 10.00 a.m.
7. Mother: ”Welcome home, dik Yoga…..You are dropped by Bu Sri,
right?”(Mother open her to hands acted that she
welcomes someone)
Yoga :”( Smile and nodding)
In this case, her son went home by being dropped by his teacher, named
Sri. Therefore, mother welcomed him by giving the input in the target
language. She acted as if she welcomes someone. She inserted the word
„Bu Sri‟ not your teacher, means that her son will easily identify what she
already said to her son. Yoga understood toward his mother‟s saying, then
he gave responds in the form of non-verbal language, in this case, he
showed his facial expression through smiling and body motion in this case
nodding.
8. Mother: ”Do you feel happy? You get home by being dropped by
Bu Sri and Bentar?”
Yoga :” Ojo ngomong ngono. Buk kolak!”
In this case mother tried to make sure that he wanted her mother to
make him kolak pisang, by inserting the words‟ kolak pisang‟ and she
explained it in the target language and tried also to use a body motion as
the non verbal language such as pointing her finger to her body and his
Zulfan : ”No.”
In this case mother gave the input followed by the non verbal
language, such as body motion through putting her hands close to her left
cheek and she closed her eyes showing the activity of sleeping, so her first
son would understand it easily and finally he replied „no‟, because he
didn‟t want to sleep in the time they were speaking.
3. Mother : ”Mas Zulfan, you have already finished taking a
bath right?” (Mother moves her hand into the body
and acted like the one who are taking a bath)
Zulfan : ”Yes!”
In this case, the situation took place in the evening when her sons
had already finished taking a bath. Mother got her first son‟s attention by
calling „Mas Zulfan‟, so that the one who would be responsible to give the
respond is he. In focusing on the action of taking a bath, then mother acted
as the one who is still taking a bath, she used her non-verbal language in
the form of body motion. The child can respond again directly by saying
„yes‟.
4. Mother : ”Mas Zulfan, do you feel fresh?” (Mother acted by
folding both of her arms)
Zulfan : ”Yes, sudah mandi badan segar.”
In this case, mother gave input still dealing with the activity of
taking a bath. She asked him by also getting his attention first then asked
his feeling after taking a bath followed by the non verbal language again,
she showed him the way one performed the action of feeling fresh by
folding her both arms. Then her first son replied „yes‟ because he
understood the input given and continue to say in his first language „sudah
mandi badan segar‟ which means that after taking a bath then he feels fresh
on his body.
In this case, also, the situation is still dealing the activity after
taking a bath. He put on his pajamas in the hot weather. That is why
mother asked him about the feeling of having the pajamas. So the context
is still known by the child. She delivered the input followed by the non
verbal language in this case is body motion, she acted that she felt hot by
clapping her front shirt back and forth. The boy then replied by saying
„no‟, because he understood what the input given by his mother and he
actually would wear that kind of shirt, so he didn‟t care to the weather
whether it was cold or hot.
6. Yoga : ”Mamah,bukakan bungkusan wafer ini, mah.”
Mother : ”Okey, take that basket over there, please.”
(Mother pointed her hand to the position of the
basket)
Yoga : ”Basket? Ini?.”
Mother : ”Yes. Inside the basket, there is a scissor.
(Mother showed one of the children the symbol
of a scissor using her right hand.) Yes, good. You
are a good boy. (Mother shows her right thumb
up). Thank you.”
Yoga : ”Thank you.”
By the time, the conversation between the first son and the mother
took place, and then the second son was entering the room by handling a
pack of wafer. The boy then asked her to open the pack of wafer, but still
in his first language. Then mother tried to give her order as the input in the
target language. She said that the boy should take the basket as the place of
the scissor; she pointed her finger to the position of the basket. Then he
replied by imitating what his mother said, “Basket?”, “ini?” and he come
forward to the position of the basket. Then mother replied again in the
target language, by saying „yes‟. She explained him that there is a scissor
inside the basket, mother followed her word with the body motion as the
non verbal language, and she moved her right hand to show him what a
scissor is like. Then she said „good‟ because the boy could find the scissor.
She continued to say „you are good boy‟ and showed her son her right
thumb up. Then she said „thank you‟, and finally the boy can reply in the
right way, thank you.
7. Mother : ”Dik Yoga, you were crying this morning, hoa,
hoa, right? (Mother put one of her right hand near
her right eyes)
Yoga : “Yes.”
In this case, mother tried to give the input to her second son to
remind him that this morning he cried so hard. She showed her son the way
the one cried by putting her fingers close to her eyes, and said „hoa,hoa.
The child understood to what her mother said, so he replied „yes‟.
From the classification of the interaction among mother and the
children as the process of giving the comprehensible inputs and the
children‟s responds were found that mostly mother delivered the questions
by getting the attention one of the children who would be asked through
calling his name. It is expected that one of them will answer the questions
as the input given by the mother. Mother mostly inserting the non verbal
language while delivering the comprehensible inputs in the form of
statements and referential questions by showing the body language or
gesture movements to the children such as acting in the similar way the
children do their activities.
The way both children give, the responds are varied. It can be seen
that for some inputs are responded by using three categories; no response
(including non-verbal response), in this case they nod, short answer (for
one or two words answer); in this case they say yes or no, and long answer
(for more than two words answer); in this case they answer the questions
by using their own first language.
Conclusion
After analyzing the data above, I can conclude that the children
who have no English background at all are able to be stimulated to the
English conversation using English, which are accompanied, by some body
language, gesture, or non-verbal language. This can lead them to the more
intensive communication without forcing them to produce complex
responses. The most important thing is that they are able to comprehend
the inputs, which are given in the target language as the process of
acquiring the second or the foreign language. By knowing the importance
of English as the international means of communications, most of the
English teachers and those who are able to speak English can prepare their
children to understand English in the daily lives through stimulating them
with the target language which are accompanied by the body language or
non verbal language as the process of giving the comprehensible inputs, so
that the children will be able to process the inputs easily.
References
Harley, B. 1986. Age in Second Language Acquisition. Clevedon:
Multilingual Matters.
Hatch, E.M. 1978. Discourse Analysis and Second Language Acquisition.
In hatch, E.M. Second Language Acquistion: A Book of Readings.
401-435. Rowley, Mass.: Newbury House
Krashen, S.D. 1975. The Critical Period for Language Acquisition and its
Possible Bases. In D. Aaronson and R.W. Rieber (eds),
Noor Malihah
English Department of Educational Faculty
State Islamic Studies Institute (STAIN) Salatiga
Jl. Tentara Pelajar no. 2 Salatiga, Central Java, Indonesia
Abstract
EFL students many times made mistakes in using the English expressions
and led to misinterpretations or even acceptable message of their
utterances. This is due to their lack of cultural awareness or their
understanding towards L2 culture. Therefore, EFL teachers should think of
how to give position to the L1 and L2 culture in their teaching and learning
process of EFL instructions. To solve the problems, there are some
approaches used to introduce the target language culture, by knowing the
obstacles that the learners frequently made.
Abstrak
Introduction
As everybody knows, English is very popular language spoken and
learned by many people throughout the world at recent time. This is due to
a certain demand, which is today needed in facing the free trade in the
globalization era where everything, included any information can be
adopted easily, and English is as the international language, which is
acknowledged both conventionally and administered. Plunging into the
opened-Era, what is so called for globalization era, involves man aspects of
life such as economic, politic, social, academic, and so on.
Culture has become an increasingly important component of
English language teaching in recent times. There are a number of reasons
for this, due to the wide use of English all over the world by multicultural
communities. It therefore is necessary to examine the use of English in
Indonesia and the teaching of culture.
Many times, our students use inappropriate English utterances
while having a conversation in English due to their lack of cultural
awareness about the target language. It disturbs the goals of
communication, as the message of the utterance will be blur since it
probably creates misinterpretations or unacceptable communication. Let us
consider the following example:
1). X: Thank you
Y: same-same
2). X: When will you come to her house?
Y. In the morning day
3). X: Where are they?
Y: Walking-walking
4). X: What is your father?
Y: My father is a human
teachers to think about how to introduce the culture of English in the real
conversation. As everyone knows that teaching English in outside of
English speaking countries leads to some difficulties in introducing the
culture awareness, thus there should be a study on how these difficulties
may be overcome and how we might approach the teaching of cultural
awareness in a systematic way as applied to the Indonesian environment.
Discussion
The language and culture in communication
Whorfian (Wardaugh, 1992: 218) presents his hypotheses about
language and culture: (1) the structure of a language determines the way in
which the speakers of that language view the world,; (2) the culture of
people finds reflection in the language they employ, because they value
certain things and do them in a certain way, they come to use their
language in ways that reflect what they value and what they do.; (3) there
is little or no relationship between language and culture. In other side,
Sapir acknowledged the close relationship between language and culture,
maintaining that they were inextricably related so that it is impossible to
understand or appreciate the one without knowledge of the other.
Therefore, every language will reflect the values, beliefs, and assumptions
of the culture it came from. Thus learning a language will also involve
learning the culture the language expresses and consequently, our view of
language teaching should link between culture and language.
To be able to communicate well means that it is not merely to
understand the syntax and range of _expression within a language. Hymes'
(1972) definition of communicative competence, which underpins much of
communicative language teaching, prompts the importance of
understanding the socio-linguistic aspects of language. Communicative
compare the culture presented in TESOL materials with their own probably
more balanced view of their own culture (Guest, 1990: 35). Their attitude
towards English will influence much on the achievement in using the
language. Therefore, it is important to distinct between generalizations and
stereotypes. Stereotypes are fixed and are not open to change or
modification with experience, whereas generalizations are flexible and
change over time with our experiences (Clarke and Clarke 1990, 34) and
thus can aid understanding. As Lado (1957 cited in Valdes 1986) notes,
when comparing two cultures we must be very careful in the
generalizations we make and be prepared to revise or change these
generalizations as our understanding of another culture develops. This
yields in the facts that the Indonesian learners will be exposed to encounter
with English culture through Western media and brief encounters with
tourists, which can easily lead to unrepresentative stereotypical
impressions. The teachers can solve it by helping the learners through
discussions and critical examinations of them in the classroom using the
English media.
speakers are often referred to as Mr. followed by their first name and no
surname e.g. Mr. William.
Then it needs effort to achieve a full understanding of culture. If
language and culture are inseparable then as learners acquire a new
language they will also be acquiring a new culture. However, we cannot
expect this culture to be the same as either the learners' native culture or
the culture of the language they are studying. The learner will initially have
a synthesis with their own culture, and in learning, a foreign language such
as English may use it in ways that express meaning in their own culture.
Nevertheless, as learners' understanding of a foreign language develops
they may come to understand other values and meanings familiar to the
foreign culture that are alien to their own culture. Yet their understanding
of these values and meanings may still be different to that of the native
speaker.
Due to this phenomenon, Kramsch suggests that there should be a
„third place‟ in foreign language learning that the learner must make for
him/herself between their first cultures (C1) and the foreign language
culture (C2). This 'third place' involves the language learner in an objective
and subjective reflection of C1 and C2 from which they must choose their
own meanings that best reflect their personal perspectives. Hence, this
conception of culture emphasizes the importance of individual
interpretations of culture rather than rigid stereotypical notions. If this
process of acquiring culture and language is successful, learners should be
able to use English in such a way as to communicate effectively with
English NS and in a way that reflects their own local cultures and personal
beliefs (see Kramsch and Sullivan 1996). In this way, learners of English
will no longer be seen as trying to be pseudo-English NS but as speakers in
their own right.
Conclusion
If culture and language are interlinked and inseparable then we
need to try to teach culture in some kind of systematic way, as we try to do
with other aspects of language. However, there are problems in deciding
what culture to teach, possibly creating cultural stereotypes, and ignoring
the individual when teaching culture. Furthermore, in many foreign
countries, such as Indonesia, English is often used as an international
language rather than as a means of communicating with English speakers
from English speaking countries, bringing into question the relevance of
English speaking culture. Nevertheless, these difficulties do not mean that
culture should be ignored or left to unconscious processes. Learners and
teachers should be aware of the cultural aspects of communication and
language and need to be able to interpret these on both national and
individual levels. They should also be prepared to re-evaluate and re-assess
their knowledge based on experience. Learners also need to be encouraged
to view using a second language as a new cultural experience and not part
of either their native culture or the TL culture. Communication in an L2 or
FL takes place in a 'third place'. Teacher training, materials, and course
content within Indonesia need to reflect such uses of English. English
teachers in Indonesia should be familiar with both English and Indonesian
culture and be able to take cross-cultural perspectives. Moreover, materials
should encourage learners to reflect on comparisons between cultures and
to form their own perspective on them; through materials drawn from
English cultures, cross-cultural materials involving outsiders' observations
on English culture, and locally produced (Indonesian) English materials.
Finally the teaching of culture should be integrated into normal English
lessons and be a covert part of the lesson. The view of language learning
presented above encourages learners to view themselves as acquiring a
new culture and one that enables them to take a cross-cultural perspective
on their own and the TL culture.
References
Alptekin, C. and Alptekin, M. 1984. 'The question of culture: EFL
teaching in non-English speaking countries' ELT Journal 38/1:14-
20
Baker.W. 2003. Should culture be an overt component of EFL instruction
outside of English speaking countries? The Thai context. Asian
EFL Journal 1/2007-12/2007. Retrieved from http://www.asian-efl-
journal.com/EFL_sites_search.php
Byram, M. and Fleming, M. 1998. Language Learning in Intercultural
Perspective. Cambridge: Cambridge University Press
Damnet, A. 2003. Acquisition of Intercultural Non-verbal competence:
Examining the Discourse, The 23rd Thailand TESOL International
Conference; January 23-25, 2003; Bangkok, Thailand
Dunnett, S., Dubin, F. and Lezberg, A. 1986. English Language Teaching
from an Intercultural Perspective, in Valdes, J. Culture Bound,
Cambridge: Cambridge University Press
Hymes, D. 1972. On communicative competence in Pride, J. and Holmes,
J. (eds.), Sociolinguistics, Harmondsworth: Penguin, pp 269-293
Kachru, B.B. 1977. 'The New Englishes and Old Models' English Teaching
Forum 15/3:29-35
Kramsch, C. 1993. Context and Culture in Language Teaching, Oxford:
Oxford University Press
Ruwandi
English Department of Educational Faculty
State Islamic Studies Institute (STAIN) Salatiga
Jl. Tentara Pelajar no. 2 Salatiga, Central Java, Indonesia
Abstract
Abstrak
Introduction
Within education world, students are included into raw input. That
raw input should be cultivated and nurtured simultaneously to be ripe-input
that is outstandingly called out-put. The cultivation of the input is formally
conducted in teaching learning processes in classroom, although it may be
outside, sometime. The quality of the output is certainly dependent upon
the quality of the cultivation. Thus, the raw-input will be best out-put if the
students are cultivated well in the processes. Therefore, since students are
the raw input, they belong to one of the important determinants to achieve
the successful teaching-learning processes.
The existence of students in language classroom is influential. They
are determinants that should be taken into account for the better
achievement of teaching learning processes programmed. To so doing,
they should be involved in a few designs of teaching learning processes in
order that the processes can be accomplished effectively. They, for
instance, can be involved to communicate the objectives they are going to
achieve. Teachers may also invite them to create conducive situation for
language learning, to make simple teaching aids, and to improve the
quality of teaching. In addition, the teachers may communicate the
methods used so they become well prepared since they go out of home
teaching.
Students should be invited in accelerating teaching-learning
processes because they are living beings. They are not only still objects
potentials.
There are several internal potentials coming from students that
should be made use. Among the potentials are for instance attitude,
motivation, aptitude, and intelligence. The teaching-learning processes, in
fact, will be ideal if the students have positive attitude to the subject
studied, are well motivated, have positive assumption to their aptitude as
well as their intelligence. If the processes are well conducted, this is
unimaginable when they will obtain satisfactorily results of a program or
study.
Ramelan (1984) says the result of teaching may also be caused by
the students because they have strong motivation to learn language. They
may also have high IQ and language aptitude. Quoting Lambert‟s research
results, he affirms that students‟ motivation plays the most vital role in the
teaching-learning processes. For that reasons, it is necessary to best regard
such previous students‟ potentials. They should be aware that they have
individual-innate potentials having to be made use. As Ramelan‟s and
Lambert‟s points of view, their potentials must be used to improve the
result of their learning qualities. This is teachers‟ responsibility to
communicate those potentials.
Teachers are necessary to talk about students‟ potentials from the
very beginning. This should be the essential starting point to create
interactive teaching-learning processes. They are responsible for reminding
the students concerning their inner potentials because their awareness is
very contributive to achieve successful learning processes. They should
make them believe in the pre and post teaching-learning activities. This is
also possible to invite them to be adult learners in informal interactions. In
short, many ways can be used by teachers to involve students in all
academic activities. If the students have been involved to consider their
success, the writer more believes that their learning result also will be
better then.
In the following chapters, the writer is going to discuss such kinds
of influential potentials that come from students in a brief.
Discussion
Attitude
Recently I taught English to common-adult students in an
Undergraduate Program of Non-English Department in State Institute for
Islamic Studies (STAIN) of Salatiga. The students have not studied
English since they graduated from Diploma years ago. Even, some of them
have not learnt the language for several years. They studied English at the
time because they should join the subject. They had no privilege target
except achieving the least expectation namely to get the least or the
minimal score of passing grade. This was the only expectation they were
going to achieve, nothing else. These students should take a seat in my
class because the Indonesian curriculum demands them to do. English is
one of the compulsory subjects having to be taken in their study at the
Department. In other words, they studied English since they were forced to
study; unless they had better take the other subject.
From a little interview I conducted in my class, I knew that the
adult students were forced to study English. At the first meeting, I
proposed several questions to the students. When I asked them why they
studied English; most of them argued that they did so because they should
do. If English could be substituted by the other subject; or if there were
still alternatives, they would be better to replace English with the subject.
However, since there were no alternatives, liked or disliked they should
adjust with the curriculum requirement. Unfortunately, if they refused to
take the subject into account, automatically they could not join the class as
well as finish their study.
Precisely, my adult students believed that English was very
complicated to study. Their negative attitude towards English did not come
into being in a short period. Even this had established from the very
beginning when they studied English at the first-secondary school. The
impression has accumulated and strongly established within their
innermost mind so far. Unfortunately, that negative attitude to it became
more and more psychologically powerful when they got terrible
experiences when they studied English. Brutal punishments given by
teachers when they made mistakes, for instance, were very traumatic. The
side effect of the punishments usually made negative mind-set and was not
easy to change. Finally, they keep having negative impressions or attitudes
in the following English course. This attitude is very hard to change
because it has been a conviction they believe a lot.
I did not still stand when I knew that my adult students have had a
negative attitude to English. I tried very hard to convince them that English
is easy. English is the same as the other languages as Indonesia, Arabic,
Russia, and the like. All of them can be studied so can English. You,
students, should study English because this is the only international
language that is widely used around the world. Two-third of the world
population use it as a means of communication in any fields. You should
realize that the use of it will be more and more significant when Indonesia
has joined the world-free market. However, this is not an easy job to
change my students‟ belief. It is not an overnight business. Therefore, even
though I have tried to change their perception to English, they keep
standing still. They keep having negative attitude to the language.
Negative attitudes to English bring about negative affects to the
study of it. Some of the facts I found in my class were for instance:
students were not well motivated to study the language. They were also not
serious to overcome problems concerning the English study. They were
likely sitting at the class, but their thoughts were moving around outside
the classroom. Therefore, they did not concentrate to accept the
explanations from their lecturer. And the most fatal effect of such a kind of
attitudes is their mind-set by which they must pass through though they
have no absolute efforts and only get the least passing grade. It seems that
there has a certain warranty that they must pass through because their
lecturer should do so.
Brown (1980) says that attitudes affect human beings. They
develop early in childhood caused by parents‟ and peers‟ attitudes, contact
with people who are „‟different‟‟ in any number of ways, and interacting
affective factors in the human experience. The attitudes form a part of
one‟s perception of self, of others, and of the culture in which one is living.
In fact the research of personal attitude to language learning is not
something new. Several researchers have conducted researches concerning
the attitude. Most of the research results show that positive attitude to
language will elicit positive impression to the study of it. Conversely,
negative attitude to a certain language will bring about negative transfer to
the study of it. Finally, they come into conclusion that personal attitude has
significant relation to the successful study of language.
Brown (1980) says that in 1972, Gardner and Lambert conducted a
research concerning language study in Canada. They examined the effect
of attitudes on language learning. After studying the interrelationship of a
number of different types of attitudes, they defined motivation as a
construct made up of certain attitudes. The most important of these is
group-specific, the attitude the learner has toward the members of the
understanding of the other culture as one that is different from one‟s own,
yet to be respected and valued.
Since attitudes deal with the successful study of language, English
teachers have a big job to change students‟ negative attitudes to the
language. In these terms, they should convince the students that English is
not an exterminate subject. Studying English is the same as the study of
other languages. Without positive attitudes, this is impossible to succeed in
the study of the language.
Motivation
Motivation plays an important role in the study of a foreign
language. It belongs to one of the factors that not only considers student
success in the study but is also considered by his/her success in
comprehending the existence of it. Some students are aware it is important
and is very crucial to be revitalized. However, they could not manifest the
importance of it in their study. It is likely humankind having soul but does
not realize that they have the soul. They do not know where they should
stand with the motivation. For the reason, even though this is often
discussed but the students are still confused to comprehend and utilize that
motivation.
Motivation is an innate state of emotion; therefore, everybody has
this capacity. Because of this innateness, this is ineffectively managed. As
previously explained, sometimes a language learner does not realize that it
is a very big impulse being useful to promote his/her zest. He/she studies
as if he/she does not have it. This is the time to more understand the reality
and the use of the motivation. The writer believes that the awareness of its
reality may make studying more effective.
Several studies show motivation is one of the determinants of
Aptitude
Everybody has an innate ability to master languages. However, one
has different aptitude in the process and the progress of that language
mastery. The fact says that everyone speed in catching up language is
individually isolated and various. Some pupils master language very fast
but others learn language in a normal speed. The other pupils, in fact, learn
language very slowly. The latter, accordingly, needs the longer opportunity
compared with those having the normal and faster speeds in language
learning. Although students study at the same class in a group of learners
but they will show different behavior in acquisition of the language.
Tony Wright (1988) affirms that the social atmosphere of the
classroom depends to a great extent on the strength of each individual‟s
participation. As a counterpoint to our discussion of the role of the learner
in the context of group activity let us now observe it from the point of view
of the individual learner. In spite of the tendency towards establishing
group norms of behavior in the classroom, every learner remains an
individual; no learning group is ever totally homogenous except in cases of
shared culture or roughly compatible age ranges. Even within such a group
there is likely to be a series of differences among the individual learners.
The following is a scheme for studying the behavior of individual learners
based on actual observation of classroom interaction rather than
psychological theory.
Figure 1
Teacher
Student Group
by reasoning that even though they have tried many they will get the same
results. This is since they are inaptitude.
Actually, the slow learner students must have different strategy to
study language from those who learn fast. They should be aware that they
are different from the fast learners. They may spend the longer times to
comprehend language materials; thus they need the longer times too to
study. Consequently, they must be more patient than those who fast learn.
However, this is very difficult to come into being. The slow learners like to
spend the same time as the fast learners. They not stay at school when they
finish studying early. They are reluctant to join discussion to sharp their
knowledge. They never go to library and more like to gossip or just chat
with friends, though they have opportunity to do. This is the fact that those
who are active in discussion are the fast learners not the slow ones. Then,
when they fail in the study they just say that they are inaptitude to study
language. The saying can be true because they are impatient to study not
because they are inaptitude.
Since aptitude concerns with language learning processes, language
teachers need to invite students to make a lot efforts. They should do a lot
because the aptitude can be manipulated. Report in researches say that
inaptitude students are able to master language well because they have
unmatched patient. They always study hard and consult with their teachers
when they find difficulties. They absolutely pro-active to confirm to all
who are able to solve their problems. Finally, they enjoy their efforts in a
fairly short time. And they become skillful in using language as the skills
of the fast learners.
To understand whether students have good aptitude or not, teachers
may conduct an aptitude test. Aptitude test is administered to measure
students‟ aptitude for learning. In language study, it can be used to predict
behave. It has been suggested that students who score badly on aptitude
tests will become de-motivated and that this will then contribute to
precisely the failure that the test predicted. In addition, teachers who know
that particular students have achieved high scores will be tempted to treat
those students differently from students whose score was low. Aptitude
tests end up being self-fulfilling prophecies whereas it would be much
better for both teacher and students to be optimistic about all of the people
in the class.
Although there is still a debate concerning the importance or the
effectiveness of aptitude test but students‟ aptitude closely deals with the
speed of language mastery. The worry is about the result of the aptitude
test to the mastery; whether or not students who get low scores in aptitude
test must fail and those who get high score must be successful. There is
also assumption that the students getting low scores will be de-motivated
in language learning. If so, the solution is how to deconstruct students‟ de-
motivation to motivation to improve the students‟ aptitude to language
learning. Therefore, there must be a clear cut between the aptitude test and
students‟ aptitude. Aptitude test is not the solution to the betterment of the
students‟ aptitude to the learning. This is only one of the ways to predict
the students‟ aptitude in the learning. Therefore, the importance is the
management of the aptitude in the classroom learning.
Aptitude is different from intelligence. Lado (1983) states there is a
verbal aptitude distinct from general intelligence. Individuals are different
in their ability to learn a second language. Some individuals learn more by
memorizing related sentences, others by analogy, still others by rules and
systems. Individual differences in quantity of learning and quality of
achievement are surprisingly enormous. Some individuals, for example,
may learn three times as much as some of their classmates in eight weeks
Intelligence
The relation between language study and intelligence is similar
with that of language, brain, language acquisition, and language
development. The relation of them in brain is conceptual but the products
of the relation are very concrete. Take for instance; humans are able to
produce language utterances after their brain is stimulated by verbal
behaviors from outside. Formerly, they only receive the stimuli from others
before having abilities to produce the utterances. Then, the recipient tries
to retain the stimuli in the deepest brain possessed by all humans that will
be recalled sometime when they have been able to produce the language
utterances starting from the meaningless to the meaningful ones.
Amazingly, at the certain age – approximately six years, the young humans
have become matured in the language productions. They are able to use the
language by recalling the language stocks in their brain through oral or
written symbols. This is absolutely the work of brain sent to the humans‟
organs of speech. Thus, before they produce the language symbols, they
receive the language stimuli or verbal behaviors. The stimuli are processed
in the brain, and by the instruction of it, the organs of speech produce the
determine the typical occupation. People who have strength in logical and
mathematical intelligence will tend to be scientists. They having strength
in visual/spatial intelligence might well be that of navigators. The athletes
might be the typical end state of people who are strong in
bodily/kinesthetic intelligence. Those who have verbal/linguistic
intelligence will be skillful in the use of language and so on. Besides, he
adds another intelligence namely naturalistic intelligence to account for the
ability to recognize and classify patterns in nature. Then, Goleman adds the
ninth „emotional intelligence that includes the ability to empathize, control,
impulse, and self-motivate.
Neuro-Linguistic Programming practitioners use different terms
concerning the ways in which humans experience the world. They consist
of visual, auditory, kinesthetic, olfactory, and gustatory or „VACOG‟.
Revell and Norman quoted by Harmer (2001) say all people have these
systems in experiencing the world, even though; they only have one
„preferred primary system‟. When people tend to have more pronounced
auditory system, they will be easy to be stimulated by music. Others, who
have visual as their primary preferred system, respond most powerfully to
images.
Based on the formulation VACOG concept, this is clear that
students will respond differently to stimuli and environment. Dede Teeler
quoted by Harmer (2001) says that kinesthetic students will behave
differently when introduced to the Internet as language learning equipment
from the dominant visual learners. The latter will need demonstration of
what to be done before they dive into Internet tasks, unlike their kinesthetic
friends who just get on and do it. Harmer (2001) says that VACOG also
shows some students will get most the things they hear whereas others
need to see them. This recommends that purely oral presentations of
Conclusion
At the preceding chapters, the writer has received several students‟
internal potentials influential in teaching-learning processes. The potentials
determine the success or the failure of study. If the potentials are well
organized within the learner-selves, it is unimaginable that the students
will get an amazing success. The students‟ potentials identified in this
paper are not the ends themselves. Academicians may have different
corners to view the potentials. In addition, they vary to see them but the
insight is useful to extend the paradigm of students‟ contribution to
successful study. The writer believes that the four components above
namely aptitude, motivation, attitude, and intelligence are the major terms
used to exploit students‟ potentials.
References
Brown, Douglas, H. 1980. Principles of Language Learning and
Teaching. New Jersey: Prentice-Hall International. Inc., Englewood
Cliffs.
Harmer, Jeremy. 2001. The Practice of English Language Teaching.
Longman: England.
Harris, David P. 1969. Testing English as a Second Language. McGraw-
Hill Book Company: New York.
Joyce, Bruce and Weil, Marsha. 1980. Models of Teaching. New Jersey:
Prentice-Hall International, Inc. Englewood Cliffs.
Lado, Robert. 1983. Language Teaching: A Scientific Approach. Bombay-
New Delhi: McGraw-Hill Publishing Co. Ltd.
Ramelan, 1984. Introduction to Linguistics for Students of English in
Indonesia. Semarang: IKIP Semarang Press.
Rivers, Wilga M. 1983. Communicating Naturally in a Second Language:
Theory and Practice in Language Teaching. Cambridge:
Cambridge University Press.
Slameto, 1987. Belajar dan Faktor-Faktor yang Mempengaruhinya.
Jakarta: Bina Aksara.
Wright, Tony, 1988. Roles of Teachers and Learners. Oxford: Oxford
University Press.
Beta Setiawati
Language Center, Muhammadiyah University of Surakarta
Jl. A. Yani Tromol Pos 1 Surakarta
Abstract
Abstrak
Introduction
Walt Disney Corporation is one of the American media
conglomerates which have monopoly control of global news and
entertainment. It has not only won the hardware and the wires but also,
increasingly, the content. Over the course of the more than 80 years in
operating the company, Walt Disney Company has practically become
synonymous with the medium of hand-drawn animation. Wasko stated that
“it has been regarded as the best American company which provides
predictable and reliable family entertainment through its animated feature
films” (2001: 112). This corporate control grants Disney the power to
create cultural icons and allows them to shape and limit the audiences‟
perception of reality which works to create a normative vision of the
world. Walt Disney, the man who is behind that huge company is a legend
and a folk hero of the 20th century. His worldwide popularity was based
upon the ideals which his name represents: imagination, optimism,
that point, it can explore the ways and reason of Disney in wrapping non
American stories to be its products. Here, the writer only investigates the
construction, setting, and content of Aladdin (1992), Mulan (1998),
Hunchback of Notre Dame (1996), and Beauty and the Beast (1991). Those
non American stories will be blended in the analysis with some other
stories such as Lion King, Cinderella, Little Mermaid, etc. Those four films
have non American story background such as Aladdin (Arab), Mulan
(China), Hunchback of Notre Dame (French), and Beauty and the Beast
(French). Those stories come from other countries which must have
different cultural background from America.
Discussion
Racism in Disney films
In the hand of Walt Disney, many fairy tales, legends, or ballads
from other countries were remade into U.S versions for American viewers.
They adapt the story to extend the market and adapt to American culture.
Most of these "Americanized" versions were filmed in American places,
and with English-speaking actors. In some cases, an original story from a
foreign country is Americanized by recasting its leading characters as
Americans. Through years of growth and development, the Disney
Company has been able to place their products and images in the lives of
almost all children in America and other countries in the world.
Even though each culture has their own unique traditions and
history, Walt Disney does not always portray them accurately. There are
many ideologies about the characteristics of various races which show that
the one is superior to the rest. These cultural notions are often translated to
a variety of America‟s visual culture, including animation and the Disney
Company (Bell et.al, 1995: 171). ´If one was to list all 44 of Disney‟s
classic hand drawn animated features, they would notice that all but three
of the approximately 22 movies telling the story of humans feature those
who are not white, while the rest of the animal based tales are
predominantly voiced by Caucasians” (Maio, 1999: 4). Every other race is
clearly underrepresented. When they are included in the film, they appear
as stereotypical representation of other nations who are often described as
inferior, ridiculous, wicked, and impolite. Beside that, Disney has the great
ability to shape and frame some values from other countries‟ stories to be
the products of American popular culture.
The movie that depicts the Arabic culture is 1992‟s mega hit
Aladdin. The Aladdin film is regarded as racist by Arab American groups
in the United States (Maio, 1999: 4). Before the real movie even begins the
barbaric attitude is established in the very controversial song Arabian
Night. Parts of the song‟s lyrics announce:
“Where they cut off your ear
If they don‟t like your face,
It‟s barbaric, but hey, it‟s home”.
The lyrics so offended particular viewers that the American-Arab
Anti-Discrimination Committee insisted that Disney change the lyrics.
Kanfer stated that after some consideration, two of the three lines were
changed to:
“Where it‟s flat and immense,
And the heat is intense,
It‟s barbaric, but hey, it‟s home”. (1997: 177)
Even though the most offensive parts of the original lyrics were
replaced, the fact still remains that Disney is trying to stress the barbaric
culture of the Arab world. Because Disney did not remove the final line
from the song even after the company was aware of dissatisfaction from its
young girl of 12 years old and in fact, she never had any romantic
relationship with John Smith (http://en.wikipedia.org/wiki/Pocahontas_
History) who is described as a blond, smoothly muscular, and athletically
animated in Disney‟s film. While Chief Powhatan appears more sedate in
bold, symmetrical strokes, with slower and more dignified screen
movement and dialogue. John Smith can fulfills his heroic ideal in vision
and plot because in the end of the film, the good colonialist intervenes to
save Powhatan and order to arrest of Ratcliffe, the villain. The facts above
show us that Disney‟s art is also reflective of America‟s glorification of
white culture. Even if it was done unconsciously, Disney‟s animations help
to create a society in which its members conform to the life of white
people. In America, being white is seen as being powerful and in control.
As a result, characters with stereotypically non white characteristics may
be regarded as a different race, such as the evil villains or troublemakers.
In Disney‟s Hunchback of Notre Dame, Judge Claude Frollo, the
French Minister of Justice is narrated as a harsh character. He catches and
kills one of the gypsy women who want to enter Notre Dame. The killed
woman brings the bundle which contains a baby. Frollo then realizes that
her bundle is a deformed baby, which he attempts to drown because he
believes that he is an unholy demon. He is stopped by the Archdeacon,
who tells him to care for the child to save his own soul from going to Hell
for killing an innocent woman. He reluctantly agrees, naming the baby
Quasimodo, which means 'half-formed‟. The movie formulates the cruelty
of Judge Frollo to describe the condition of French‟s justice. In fact,
Hugo‟s novel did not tell the same. In Hugo‟s novel, we are told about
Quasimodo's background. How he was found as a hideous and abandoned
baby and taken in by Claude Frollo, the archdeacon of Notre Dame. His
love for Frollo because he has grown him up was described clearly in the
intelligence and book smarts, the young heroine Belle in Beauty and the
Beast, is portrayed as an independent woman stuck in a provincial village
in eighteenth century France. The people see her as odd because she
always has her nose in a book. She is pursued by Gaston, the ultimate vain,
macho male typical of Hollywood films of the 1980s but Belle rejects him.
In the end she gives her love to the Beast who holds her captive in the
hopes she will fall in love with him and break her fear of him as a young
horrific man. When her father is imprisoned by a beast, Belle goes to save
him. She then decides to make a deal actively, so her father goes back
home and Belle takes his father‟s place bravely in the Beast‟s castle
(http://en.wikipedia.org/wiki/Beauty_and_the_Beast-Film). Belle does not
only fall in love with the Beast, but she also "civilizes" him by instructing
him on how to eat properly, control his temper, and dance. Belle becomes a
model of brave, smart, and active woman who is able to change every
single bad thing to be the good one. She has power to transform the Beast
to be the one who is sensitive, caring, and loving. In the end, Belle simply
becomes another woman whose life is valued for solving a man's problems.
Disney has changed the original story in the Mme Jeanne-Marie
Leprince de Beaumont‟s Beauty and the Beast. In Beaumont‟s story,
Beauty is an obedient girl. When her father lost in a forest and caught in a
storm, he found shelter in the Beast's palace. As he leaves, he plucks a rose
to bring back to Beauty, offending his unseen host, who denouncing him as
a thief, tells him he must now die. The father begs to be allowed to see his
daughters again. The Beast says that if one of the man's daughters will
return to suffer in his place, he may live. Beauty journeys to the Beast's
castle convinced she will be killed, but instead she is made mistress of the
enchanted palace, and the Beast asks her to be his wife. She says she can
be his friend, and will stay with him forever. She entrusts her life totally
without any effort to make her condition better. She does not try to civilize
the Beast at all. Disney makes the magic on passive Belle in this film so
the audiences always miss its next romantic films.
The same case is occurred in Aladdin film. In the story of Arabian
Night, Princess Badroulbadour lives under her father‟s rules. She is a
veiled girl who is always in the palace all along day without any
complaints. The Sultan has arranged her marriage. After being married by
the rich Aladdin, she lives in her own palace. She never knows her
husband‟s business at all. Even, she asks her slave to change the old lamp
of Aladdin, which is in fact, the magic lamp, with the newest lamp. It
shows that the princess still lives in the place which applies traditional
gender role. In contrast with Princess Jasmine in Disney‟s Aladdin,
Jasmine is another free-spirited, smart, active, and rebellious girl who
wants everyone to know that she can do everything the boys can. Jasmine,
the teenage daughter of the Sultan, who must be married before her
upcoming birthday, has great power to reject every prince she meets
because she wants to be married for true love. She runs away from her
palace to have free life skilfully as if she is used to be street girl. She also
adapt the ordinary people‟s life fast. She is able to arrange her own life
without influence of people around her. Moreover, she has great power to
influence her father‟s law which asks her to marry a prince so that Jasmine
can marry anyone she chooses, Alladin.
Disney‟s concept of feminism is also visible in Mulan which was
used by Disney as a platform to jump into the Chinese market and released
in the midst of intensifying anti-Chinese sentiment in the United States
(Nguyen, 2001: 8). The animators have drawn their visual inspiration from
Chinese and Japanese sources in Mulan. The characters' simple lines and
the clean look of the backgrounds remind people of classic Asian painting.
its advantage and Disney productions are not different” (Bell, 1995: 80).
Many people are also concerned with the portrayal of women and the
questionable behavior in Disney films. In Disney‟s stories, mothers are
missing and men rule the society. Bambi‟s mother is killed. Snow White‟s
mother tries to kill her and is ultimately killed. Belle, Cinderella, Ariel,
Pocahontas, Quasimodo, Aladdin are all motherless. Filling the motherless
in these films are over protective fathers such as Triton in Little Mermaid,
eccentric father Maurice in Beauty and the Beast. Men exist to save and
protect girls and rule kingdoms. Typically women are shown in a position
of princess, queen, or homemaker, for example, Ariel in the Little
Mermaid, Jasmine in Aladdin, Belle in Beauty and the Beast, and so on.
Cinderella is a maid and then a princess. It seems as if women are seen as a
commodity in a patriarchal society. It also seems that they are illustrated
as being subservient to the male characters who typically display powerful
behaviors, such as Gaston in Beauty and the Beast, Phoebus in Hunchback
Of Notre Dame, Aladdin, etc. They are portrayed using forceful behavior
in order to get what they want.
from her sexuality. She is able to resist arrest because Captain Phoebus, the
blond-haired, blue-eyed hero who has fallen in love with her. She is also a
gypsy, and because gypsies are witches, she is able to magically disappear
to evade capture by Frollo‟s cronies. While seeking sanctuary in Notre
Dame, she becomes friends with Quasimodo and discovers her dream. She
is not seeking adventure, but help from God for the outcasts of the world.
Because she and the gypsies "live outside the normal order," we don‟t
expect her fate to fall within this order. For instance, she will not be
marrying a handsome prince. In the film‟s climax, she is burned at the
stake for witchcraft. She doesn‟t die of course. She is saved by Quasimodo.
In the end, she presumably lives happily-ever-after with Phoebus. The
traditional gender role in this film is exposed to change the main message
of Hugo‟s novel which emphasizes Esmeralda‟s effort and trial as the main
color of the novel.
The idea of male dominance in Snow White (1937), Cinderella
(1950), The Little Mermaid, and The Lion King, while is not strictly an
American concept, it still remains an example of society at that time
through the media. Traditionally in American culture, a higher value has
been given to whatever is defined as male. Harvard Law School, for
example, did not open its doors to female students until 1950
(Marylyn,1996: 66). People can also find in Claudia Goldin‟s statement in
her book Understanding the Gender Gap: An Economic History of
American Women that “as the gendered work that men and women
performed within the household economy was transferred to mill and
factory, jobs were gendered” (Goldin, 1999: 22-24). She also stated that
little value and low pay was attached to tasks usually performed by
women. For minority women, sex discrimination in employment
compounded racial and ethnic discrimination, placing them to jobs at the
patrol the crowd. At the same time, Quasimodo sneaks out of the tower in
disguise and watches the Festival, where Clopin and the Gypsies are
performing the dance. Although Frollo does not allow him to appear in the
crowd. In Beauty and the Beast, Belle sneaks into the forbidden West
Wing, discovering slashed furniture, broken mirrors, a ripped-up portrait
with strangely familiar blue eyes, and the enchanted rose although Beast
has forbidden her to go there. The Beast catches her and she flees the
castle, only to encounter a pack of wolves. At the last minute, the Beast
fights off the wolves and a grateful Belle returns to the castle and the two
start to become friends.
never have to work again. Cinderella as the main character strives for a
better life and finally she gets the one who is rich.
in some of Disney films. In Beauty and the Beast, Gaston's friend and
assistant, Le Fou is clearly not very intelligent. Gaston slaps Le Fou around
and verbally abuses him. These episodes are played in Disney film for
laughs. Gus-Gus is the overweight mouse in Cinderella. The audiences
usually laugh at this object because he is slow of mind. He is also slow of
foot because of his girth and we have more reason for audiences and
children laughter. The other proof is when the time comes to crown the
ugliest member of the crowd as the King of Fools in Hunchback of Notre
Dame, Quasimodo is chosen and then crowned as the King of Fools. The
humorous behavior of the crowd leading him to believe he is being
honored. Moments later, the crowd ties him down and throws food at him.
Then in another story, Dumbo is cruelly ridiculed by the gossipy, wicked
female elephants, but clearly we are meant to see this as wrong behavior
for the audience. However later in the film the likable and funny crows
also make fun of Dumbo. The circus clowns use and abuse the big-eared
Dumbo in hurtful ways (Kuenz, at.al., 1995: 112-114). Most everyone in
Dumbo's world except his mother and Timothy mouse pretty much treat
Dumbo with contempt and with cruel laughter. It's only after Dumbo
proves himself by flying and becoming economically profitable to the
circus does the disfigured baby elephant get respect from his circus peers.
Thus, being ugly and disfigured is laughable and reason for scorn.
However, being disfigured is just fine as long as you bring money into the
circus and spread the wealth around. Riches make the sarcastic laughter go
away.
about the history of other nations‟ cultures since the modern audience
usually ignore them.
Disney has assured market demand and follows an industry trend of
making more money from the sales of video tapes than from box office
receipts (Van, 1990: 66). There are two questions which are tacitly stated
in these video advertisements. The first is as parents how parents can deny
their children own and buy re-watchable copy of the latest special
animated video release, and the second is as parents how they dare deny
their children the archetypal magic and myths of childhood.
Although many adults are also included as Disney‟s films
consumers, most of those films‟ audiences are children. Statistics show that
“74 percent of children say that they want to copy what they see in the
movies” ( Schweizer, 1998: 68). Sooner than later, children accept what
they see in these animation as the “truth”, and do not question whether or
not what they see on the screen matches that of the real world around them
because their brains are constantly trying to make sense of the world
around them. In addition, Schweizer believes that children instead focus on
the most dramatic images they can see. They also begin constructing their
own identities, as well as a feeling about who they are and what they look
like in comparison to these images. The simplicity of the visual appearance
of a cartoon character allows a person to project themselves onto the
character and become so engrossed that they “become” the cartoon. This
suggest that children‟s fascination with character in animation is not
random influences their views on the cultures of the world (1998: 69). As
the result, parents and teachers must be aware of this and be willing to
converse with their children about what they are seeing in Disney films and
all popular culture because the Disney Company ignores the entertainment
quality for the children. Disney Company isn‟t about family values or
American ideals but it is about profit or the increasing wealth for Disney
shareholders. The stories of Disney films are carefully crafted and told
from a Disney-point-of view or Disney Design. Looking at Disney
corporate literature may help to put this all into perspective: if the golden
rule we learn in Aladdin that is the one who owns the gold makes the rules,
it applies in the real world. We can see that Disney owns the gold and
makes the rules. Its corporate literature reinforces the power the company
has by pointing out its position as the world‟s largest entertainment
company, in addition to the foundation of "Disney name." Both of these
factors are necessary for efforts to increase wealth for Disney shareholders.
The Disney Company has something in common with John Smith
statement in Pocahontas film: it is still seeking land to claim and to tame.
It plans to expand into worldwide markets. Disney doesn‟t follow the rules
but it sets out for world entertainment. It makes its own rules and maintains
its power and privilege as producers of cultural texts that serve to rein
scribe the ideologies creating dominant and subordinate peoples.
Conclusion
The Walt Disney Company is a symbol of culture. It has produced
films that have been translated into many languages around the world, and
has exposed these audiences around the world to various cultures. This
company was not only able to produce such a well known entertainment
for children but also for adults through the contents and the construction of
his films.
There are some characteristics of Disney‟s animated films such as,
its production is a kind of an everlasting product since it uses mostly folk
narratives particularly fairytales as the basic story, its films always use the
most sophisticated technology and technique, and it has great power to
communicate through its characters. Almost all Disney films are not only
intended to be the entertainment for American people but also people all
over the world.
Most of folk narratives which were used in Disney films were
adapted from other countries‟ stories. However, Disney intentionally
adapts foreign countries‟ stories in its animated films without finding
similarities between alien cultures and its own Disney‟s rules. In the
process of bridging the gap between civilizations, it finds more stability in
familiarity and demonstrates Disney ideas to dominate its films. It is
common for the audiences to find Disney‟s Americanization in almost all
its films such as the concept of feminism, discrimination, racism, or
rebelliousness in Disney‟s adaptation films. It also frames and shapes the
values of other countries‟ stories in certain formula that must be well liked
by the consumers to blow up the sale of the films. Disney rules that there is
only one romantic love for every protagonist that is waited to be found,
good looking is everything, power is more appealing, every character
needs a magic or a wish to get his dream, it is fine to laugh at
developmentally disabled characters, it tends to ignore people of color,
there is a culture distortion in some its stories, happiness and fulfillment in
its films are linked to buying other Disney products. The adaptation of
some stories from other countries is not meant to glorify the uniqueness of
other countries‟ culture but to find out the products which are easy to be
made in the form of toys.
As one of the most powerful media conglomerates in the world,
Disney works endlessly to set out world entertainment. Although there are
so many criticisms toward its films, this company will still make its own
rules to use Disney formula and maintain its power as producers of cultural
texts. In its search for new markets and greater profits, Disney consistently
of our media is still left behind and has not been ready to compete with
American animation, we must start to learn to use sophisticated technology
to make Indonesian animation better so that our local figures such as
Gatutkaca, Arjuna, Si Unyil, Kabayan, Si Entong will be more popular
than Tarzan, Mickey Mouse or Winnie the Pooh. Secondly, Disney
Corporation has the power to reproduce and transmit Disney formula that
maintain and sustain its power and authority as producers of cultural texts.
It has the ability to be involved in almost any type of media market that it
desires. This allows them to make money in a wide variety of ways since
Disney has made great efforts to expand its audience to the international
community. The “Disneyzation” is also included in the way to make
money. As the consumers of its films, the people sometimes do not realize
the Disney‟s messages such as Americanization and consumerism which
are sent through its films whereas the audiences are world wide. So,
parents or teachers must be responsive of this and eager to discuss about
the film content, meaning, and message in Disney films or other popular
culture products with their children to filter the suitable values for
Indonesian children.
References
Addison, E. 1993. Saving Other Women from Other Men: Disney‟s
Aladdin. Journal of Popular Culture, 20 (2)
Bell, Elizabeth, Lynda Haas, and Laura Sells. 1995. From Mouse to
Mermaid: The Politics of Film, Gender, and Culture. Indiana
University Press, Indianapolis.
Berland, D. I. 1982. Disney and Freud: Walt meets the idol. Journal of
Popular Culture. 23(3).
Hiassen, C. 1998. Team Rodent: How Disney devours the world. NY:
Ballantine.
Hoerner, K. L. 1996. Gender Roles in Disney films: Analyzing behaviors
from Snow White to Simba. Women‟s Studies in Communication
Jackson, K. M. 1990. Walt Disney: A bio-bibliography. Greenwood:
Westport.
Kanfer, S. 1997. Serious business: The Art and Commerce of Animation in
America from Betty Boop to Toy Story. New York: Scribner.
Kilpatrick & Jacquelyn. 1995. Disney‟s „Politically Correct‟ Pocahontas:
Race in Contemporary American Cinema: Part 5. ProQuest.
Washington State University Library. Article 9186239. Retrieved at
26 February 2007 from http://ntserver1.wsulibs.wsu.edu
Kuenz, J., Klugman, K., Waldrep, S., & Willis, S. 1995. Inside the Mouse:
Work and play at Disney World. Durham: Duke University Press.
Kunzle, D. Introduction. 1990. In A. Dorfman & A. Mattelart (Eds.). How
to read Donald Duck: Imperialist Ideology in the Disney Comic.
New York: International General.
Lawrence, E. A. 1986. In the Mick of time: Reflections on Disney‟s ageless
mouse. Journal of Popular Culture, 20 (2)
Lyn, Spillman. 2001. Introduction: Culture and Cultural Sociology.
Blackwell Publishers Inc., Massachusetts.
Maio.K. 1999. Woman, Race, and Culture in Disney‟s Movies. Retrieved
at 20 March 2007 from http://www.gol.com/users/bobkeim/
Disney/Diswomen.html
Maltin, L. 1986. Of mice and magic: A history of American Animated
Cartoons. In Journal of Popular Culture, 20 (2)
Marylynn. Salmon. 1996. Women and the Law of Property in Early
America. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Tavin, Kevin M., and David Anderson. 2003. Teaching Visual Culture:
Deconstructing Disney in the Elementary Art Classroom. Art
Education Journal. ProQuest Washington State University Library.
Article 334731281. Retrieved at 25 January 2007 from
http://ntserver1.wsulibs.wsu.edu.
Tate, Cecil F. 1973. The Search for a Method in American Studies. USA:
University of Minnesota press.
Thomas, B., & Johnston, O. 1984. Disney animation: The Illusion of life.
New York: Abbeville Press.
Thomas, B. 1998. Building A Company: Roy O. Disney And The Creation
of An Entertainment Empire. New York: Hyperion.
Tong, Rosemarie Putnam.1998. Feminist Thought: Pengantar Paling
Komprehensif kepada Arus Utama pemikiran feminis. Yogyakarta:
Jalasutra.
Usman, Sunyoto. 2004. Sosiologi: Sejarah, Teori dan Metodologi.
Yogyakarta: CIReD
Van Evra, J. 1990. Television and child development. New York: Hillsdale.
Virginia Saphiro. 1986. Women in American Society: An Introduction to
Women‟s Studies. California: Mayfield Publishing Company.
Waller, James. 1998. Face to Face: The Changing State of Racism across
America. New York: Current Publisher.
Ward, A.R. 1993. The Lion King„s Mythic Narrative. Journal of Popular
Film and Television
Wasko, J. 2001. Understanding Disney: The Manufacture of Fantasy.
Cambridge: Polity Press.
Wasko, J. Phillips,M. and Meehan,E. 2001. Dazzled by Disney? The
Global Disney Audiences Project. London: Leincester University
Press
Abstract
This study is conducted to find out the profile of students‟ speed reading
skill and the students‟ reading comprehension, as well as to prove if there
is significant correlation between the students‟ skill in reading speed and
reading comprehension of students of SMP Islam Sultan Fattah Salatiga in
the academic year of 2007/2008. The writer applies random sampling
technique to take the sample (40) from the total of population of 81
students. Furthermore, the profile of students‟ reading speed skill in the
text comprehension is observed through applying reading speed limited by
time. From such a test, the writer knows how many words produced by
students every minute. The students‟ reading comprehension, in addition,
can be seen from the result of the answered of questions. The data is
analyzed using correlative statistics. From the result, the writer finds that
there is no correlation between reading speed and reading comprehension
of the students. It is shown from the result r0=0,027 and rt=0,312 in the
level of significance 5%. Then, there are many factors that influence
reading speed and the comprehension as children weakness of vocabularies
and the lack of concentration in reading.
Abstrak
Introduction
Reading is one of the language skills that should be emphasized in
teaching and learning English. It is an ability to comprehend, not simply
recognize letters, forms, and symbols. Without comprehending, reading
maybe useless. According to Carrein and Eisterhold (1991),
comprehending the text is an interactive process between the reader‟s
background knowledge and the text itself.
Furthermore, there are many factors influencing students‟ ability of
reading comprehension; one of them is reading speed. Skill in speed
reading is interesting to those who continually read a great deal of material
in a short time, for sure with comprehension. A skillful speed reader is able
to understand the meaning of sentence at glance, the average reader usually
reads 200 to 250 words per minute. However, a skillful speed reader may
read over 6000 words per minute.
To improve the students‟ ability to comprehend the reading text
accompanied by speed reading, therefore, teachers have to help the
Definition of Reading
Many definitions and explanations of reading have been
formulated, some complementary to another, others contradictory.
According to Edithia (1988), reading is the meaningful interpretation of
printed or written verbal symbol. It means that reading is a result of the
interaction between perception of graphic symbols that represent language
and the reader‟s language skill, cognitive skill, and the knowledge of the
world. Rivers (1981) states that reading is the most important activity in a
language class, not only as a source of information and pleasurable
activity, but also as a means of consolidating and extending one‟s
knowledge of the language. Meanwhile, Martha Dallman (1977) defines
reading as a verbal process interrelated to thinking and with all other
communication abilities such as listening, speaking, and writing.
Specifically, reading is the process of reconstructing from the printed
Speed Reading
Speed reading is a collection of reading methods which attempt to
increase rates of reading without greatly reducing comprehension or
retention. It is characterized by analyzing trade-offs between measurement
of speed and comprehension, recognizing that different types of reading
call for different speed and comprehension rates, and that those rates may
be improved with practice.
3. Rapid rate
It is used in fiction, characterization, mood, sensory imagery, or
anticipation of outcome, or in nonfictional text. It is also
employed to find the main idea, make generalization, or
sequence.
4. Average rate
It is applied in the more complex fiction for characterization and
plot analysis, nonfiction of mode rate difficulty to notice the
detail, to grasp the relationship between main ideas, or to
distinguish between fact and opinion.
5. Slow rate
It is used to master content, including detail, to read highly
factual material, to evaluate quality and literary merit, or to solve
a problem of the directions.
Reading Comprehension
Edithia (1988) states that reading comprehension most likely occurs
when students are reading what they want to read. Or at least when they
see some reasons to do so. Comprehension itself is a construction process
because if involves all of the elements of the reading process, working
together. It is the rason of purpose for reading.
Research Methodology
it is a quantitative research that consists of two variables i.e. the
reading speed as independent variable (X) and the reading comprehension
as dependent variable (Y). The writer uses test and documentation as data
collection method and correlative study as technique of data analysis that is
formulated as follows.
XY N
( X )( Y )
rxy
( X )
2
( Y ) 2
X Y
2 2
N N
In which,
r : Correlation coefficient of variable X and Y
∑XY : The sum of the product multiplying the reading speed test score
and reading comprehension test scores
∑X : The sum of the reading speed test scores
∑Y : The sum of the reading comprehension test scores
∑X2 : The sum of square reading speed test scores
N : Total number of respondent
Discussion
To find the students‟ reading speed, the writer uses reading sppd tes
that is limited by time. From this test, the writer observes how many words
produced by students every minute. The students‟ reading comprehension,
moreover, can be seen from the result of the answered questions that
follow the text. There ten items and four choices for each questions. For
each correct answer, then, the writer will give ten points. Table 1
represents the result of the reading speed.
Table 1
The Result of Reading Speed (X)
P
X 100%
N .100
4321
P 100%
40.100
P 108,025
In which:
P: The score obtained
∑X: The sum of score X
N: Sample
Meanwhile, the students‟ reading comprehension is shown on the
following table.
Table 3
The Result of Reading Comprehension (Y)
20 Tofan 50
21 Ahmad Luqman 30
22 Arifatul Khuzaimah 50
23 Teguh Prasetyo 40
24 Fitri Fatonah 40
25 Afandi 40
26 Setyowati 70
27 Ihya'udin 30
28 Rubiyanto 40
29 Melda Dwi Vaulalina 50
30 Suwandi 40
31 Uswatun Khasanah 40
32 Vivin 60
33 Poniah 30
34 Intan Puspita Sari 30
35 Solekhah Puji Lestari 50
36 Sulastri 50
37 Nur Azizah 30
38 Alfi Nikmah 50
39 Siti Rusmiati 40
40 Putri Nuryanti 50
P
X 100%
N .100
1810
P 100%
40.100
P 45,25
In which:
P: The score obtained
∑Y: The sum of score Y
N: Sample
Correlation Analysis
To measure the correlation between reading speed and reading
comprehension, the writer employs the following formula.
XY N
( X )( Y )
rxy
( X ) 2
( Y ) 2
X Y
2 2
N N
Table 5
The Computation of Coefficient X and Y
No X Y X Y XY
1 84 50 7056 2500 4200
2 101 40 10201 1600 4040
3 119 30 14161 900 3570
4 140 30 19600 900 4200
5 94 60 8836 3600 5640
6 92 50 8464 2500 4600
7 105 50 11025 2500 5250
8 98 60 9604 3600 5880
9 146 60 21316 3600 8760
10 119 40 14161 1600 4760
11 138 50 19044 2500 6900
12 144 60 20736 3600 8640
13 103 50 10609 2500 5150
14 93 40 8649 1600 3720
15 124 50 15376 2500 6200
16 95 50 9025 2500 4750
17 90 50 8100 2500 4500
18 106 50 11236 2500 5300
19 163 30 26569 900 4890
20 144 50 20736 2500 7200
21 87 30 7569 900 2610
22 94 50 8836 2500 4700
23 71 40 5041 1600 2840
24 98 40 9604 1600 3920
25 90 40 8100 1600 3600
26 152 70 23104 4900 10640
27 81 30 6561 900 2430
28 91 40 8281 1600 3640
29 123 50 15129 2500 6150
30 101 40 10201 1600 4040
31 93 40 8649 1600 3720
32 93 60 8649 3600 5580
33 124 30 15376 900 3720
From the result above, the r0 = 0,0272 and the rt = 0,312. On the 5%
signification degree, r0 < rt. It means that H0 is received where there is no
correlation between reading speed and reading comprehension.
Based on the result of the speed reading test, the writer finds that
there are 8 students that still need a lot of time for understanding the
passage. This problem happens because the students feel insecure when
they came across with many unknown words, so it influenced the students‟
speed in reading. Meanwhile, there are 10 students classified into fair
criteria since they have reasonable vocabulary.
Rate of reading is not the primary goal in reading, but abilities and
needs. An excellent reader usually has ability to apply reading strategy.
The have not only a good vocabulary mastery but also high concentration
when they face the text. A poor reader, in other side, has the lack of
inellcetual maturity to bring meaning to the printed material. He tends to
decode even familiar word slowly. Some of them have the binocular or
fusion difficulties. They also have inadequate comprehension ability. Most
of the poor readers make too many regressions.
Conclusion
From the analysis conducted, the speed reading of the second year
of students of SMP Islam Sultan Fattah Salatiga in the academic year
References
Mahmoud, Shah. 1992. Research and Writing A Complete Guide an
Handbook. Virginia: Butterway publications.
Raygor, Alton. Reading at Efficient Rates. University of Minnesota.
Simanjuntak, Editia. 1988. Developing Reading Skill for EFL Students.
Jakarta: Depdikbud.
A K
Americanization, 81, 83, 106, 108 Kesadaran, 43
Animation, 81, 110, 111, 113
Aptitude, 59, 70, 73, 75 L
Attitude, 59, 63 Language Education, 1
Language educations and literacy.
B See Language Education
Beta Setiawati, 81 Language Learning, 56, 59, 80
language teaching, 1, 2, 5, 6, 7, 9,
C 11, 16, 17, 18, 19, 44, 46, 54
Comprehensible Inputs, 23 Learners, 55, 59, 80
Culture, 43, 44, 56, 57, 102, 108,
109, 110, 111, 112, 113 M
Culture distortion, 102 Male Dominance, 94
Maslihatul Umami, 1
D Motivation, 59, 67, 70
Direct English Daily Conversations, multicultural, 1, 10, 11, 18, 44
23 multilingual, 1, 5, 10, 11, 15, 16, 18
Discrimination, 85, 86
Disney Films, 81 N
National characteristics, 48
E No English Background, 23
EFL, 43, 44, 46, 54, 56 Non-American Stories, 81
Non-verbal aspects of
F communications, 27
Noor Malihah, 43
Feminism, 90
foreign language characteristics, P
48
Parents‟ Stimulus, 23
H Pendekatan, 43
Popular culture, 81, 111
Hambatan, 43
R
I
Racism, 84, 112
Indonesian culture, 45, 47, 52, 55 Rebelliousness of teenagers, 98
Intelligence, 59, 76 Respond, 23
Internal Potentials, 59 Ruwandi, 59