You are on page 1of 142

S2/S2BW

Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Requisito normativo
Este producto cumple con los requisitos normativos de la siguiente directiva europea 93/42/CEE en su forma
enmendada por 2007/47/CE referente a los dispositivos médicos.

NOTA:
Algunas de las opciones no están disponibles en determinados modelos.
Este manual está sujeto a cambios sin previo aviso y sin ninguna obligación legal vinculante.
S2BW es un ecógrafo en blanco y negro que no es compatible con los modos doppler en color.

Información de contacto del fabricante:


Yizhe Building, Yuquan Road, Nanshan, Shenzhen, 518051, P.R. China
Tel.: 86-755-26722890
Fax: 86-755-26722850
Correo electrónico: sonoscape@sonoscape.net
Sitio web: http://www.sonoscape.com

0-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

0-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Índice

1. Seguridad y mantenimiento del sistema 1-1


1.1. Descripción general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2. Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3. Seguridad biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4. Efectos adversos y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5. Exploración de pacientes y educación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.1. Instrucciones para una exploración segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5.2. Comprensión de la visualización del MI/TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6. Requisitos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7. Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.8. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
1.9. Mantenimiento del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.10. Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1.10.1. Movimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1.10.2. Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2. Especificaciones del sistema 2-1


2.1. Sistema base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.2. Aplicaciones y contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.3. Sondas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.4. Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.5. Diseño del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.6. Descripción del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

3. Inicio del sistema 3-1


3.1. Conexión de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2. Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2.1. Uso de la alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2.2. Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2.3. Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.2.4. Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.2.5. Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3. Información sobre el paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3.1. Creación de un paciente nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.3.2. Tipo de examen: Abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.3.3. Tipo de examen: Obstétrico (OB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.3.4. Tipo de examen: Ginecológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.3.5. Tipo de examen: Cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.3.6. Tipo de examen: Vascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.3.7. Tipo de examen: Urología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.8. Tipo de examen: Partes pequeñas (SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.9. Tipo de examen: Pediátrico (PED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.10. Tipo de examen: Musculoesquelético (MSQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.11. Tipo de examen: Nervio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.12. Tipo de examen: Ortopédico (ortopedia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
3.3.13. Tipo de examen: Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

i
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.4. Lista de Exámenes del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17


3.5. En Cola DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.6. Pantalla PPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
3.7. Importar/exportar examen del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
3.8. Iniciar diagnóstico de ecografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
3.9. Interfaz del usuario principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

4. Configuración del sistema 4-1


4.1. Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.2. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.1.3. Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.1.4. Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.2. Periférico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.3. Comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4. Marcador de órgano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5. Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.2. Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.5.3. Fórmula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.6. Informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.7. DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.7.1. Almacenamiento de imágenes DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.7.2. Memoria asignada de almacenamiento DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.7.3. Lista de trabajo DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.7.4. MPPS DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.7.5. Impresión DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.8. Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

5. Modo B 5-1
5.1. Inicio del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2. Funcionamiento del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3. Funcionamientos del modo B en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3.1. Zona focal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3.2. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.3. Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.4. Ganancia B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.5. Compensación de ganancia en función del tiempo (TGC) . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.6. Rango dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.7. Curva de escala de grises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.8. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.9. Posición y ancho del sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.10. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.11. Imágenes compuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3.12. uScan Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3.13. Potencia de salida acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4. Otras operaciones del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4.2. Orientación de la imagen (izquierda/derecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4.3. Orientación de la imagen (arriba/abajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4.4. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.5. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.6. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.7. Imágenes armónicas de tejidos (THI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

6. Modo CFM 6-1


6.1. Inicio del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

ii
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

6.2. Funcionamiento del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3. Funcionamiento del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.1. Frecuencia de repetición de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.2. Filtro de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.3. Ganancia de CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.4. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.5. Mapa de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.6. Potencia de CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.7. Rechazo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.8. Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.9. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.10. Dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4. Otros funcionamientos del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.2. Formato de pantalla único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.3. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.4. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.5. Formato de pantalla dual en tiempo real B+CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.6. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

7. Modo DPI 7-1


7.1. Inicio del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2. Funcionamiento del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2.1. Filtro de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.2. Ganancia de DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.3. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.4. Mapa de color y DPI direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.5. Potencia de DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.6. Rechazo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.7. Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.8. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3. Otros funcionamientos del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3.2. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3.3. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3.4. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

8. Modo M 8-1
8.1. Inicio del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1.1. Modo M inactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1.2. Modo M activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2. Funcionamiento del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.1. Ajuste de la línea del cursor del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.2. Velocidad de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.3. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.2.4. Suavizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.2.5. Formato de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3. Otros funcionamientos del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3.2. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

9. Modo doppler espectral 9-1


9.1. Inicio del modo doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1.1. Modo PW/CW inactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1.2. Modo PW/CW activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.2. Funcionamientos del modo PW/CW en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.2.1. Formato de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

iii
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

9.2.2. Filtro de pared (WF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3


9.2.3. Frecuencia de doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.4. Velocidad de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.5. Potencia de PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.6. Rango dinámico (DYN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.7. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3. Otros funcionamientos del modo doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.1. Modo cine con doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.2. Ajuste de la puerta del volumen de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.3. Línea de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.3.4. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

10. Modo 4D∗ 10-1


10.1. Inicio del modo 4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.2. Menús del modo 4D en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3. Funcionamientos del modo de preparación 4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3.1. Ajuste de la casilla de muestras y de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3.2. Ángulo de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.3.3. Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.3.4. Estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

11. Funciones varias 11-1


11.1. Anotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1.1. Anotación de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1.2. Flecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.2. Marcador de órgano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.3. Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4. Guardar y revisar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4.1. Guardar una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.2. Guardar todos los fotogramas como clip de cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.3. Guardar fotogramas seleccionados como clip de cine . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.4. Revisar imágenes o clips de cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.5. Personalizar el modo de examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
11.5.1. Crear un nuevo modo de examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
11.5.2. Gestión de los modos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
11.6. Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

12. Transductores 12-1


12.1. Información sobre transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.1. Transductores compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.2. Salida acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.2. Requisitos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.3. Preparación y uso de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.1. Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.2. Conexión de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.3. Preparación de la exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.4. Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4. Mantenimiento de la sonda: limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4.1. Nivel de inmersión de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4.2. Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.4.3. Instrucciones de desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4

13. Mantenimiento del sistema 13-1


13.1. Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.2. Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.3. Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

A. Descripción de los símbolos A-1

iv
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

B. Información del representante de la UE B-1

v
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

vi
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 1

Seguridad y mantenimiento del


sistema

Índice
1.1. Descripción general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2. Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3. Seguridad biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4. Efectos adversos y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5. Exploración de pacientes y educación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.1. Instrucciones para una exploración segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5.2. Comprensión de la visualización del MI/TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6. Requisitos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7. Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.8. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
1.9. Mantenimiento del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.10. Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1.10.1. Movimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1.10.2. Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

1-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

1.1. Descripción general de seguridad


En esta sección se mencionan las medidas que garantizan la seguridad del usuario y del paciente.
Para garantizar la seguridad del usuario y del paciente, lea detenidamente la información pertinente en este
capítulo antes de usar el sistema. El incumplimiento de las ADVERTENCIAS o la infracción de las normas
pueden provocar lesiones personales o incluso la muerte del usuario o del paciente.
Los usuarios deben tener en cuenta las siguientes PRECAUCIONES:

Este sistema cumple con la norma de equipo general de Tipo BF y la norma EN60601-1.

No modifique el sistema de ninguna forma. Solo el fabricante o los agentes designados tienen
autorización para realizar las modificaciones necesarias.

Este sistema se ha ajustado por completo en la fábrica. No manipule ninguna de las piezas ajustables.

En el caso de un error de funcionamiento, apague el sistema inmediatamente e informe al fabricante o


a los agentes designados.

El cable de alimentación del sistema solo debe conectarse a un enchufe de corriente con conexión a
tierra. No retire el cable de tierra bajo ningún concepto.

Conecte este sistema, por medios electrónicos o mecánicos, solo a dispositivos que cumplan con
la norma EN60601-1. Vuelva a comprobar la corriente de fuga y otros índices de rendimiento de
seguridad de todo el sistema para evitar posibles daños en el sistema ocasionados por la fuga desde
una superposición de corriente.

El sistema no incorpora medidas de protección especiales en el caso de que se configure con


dispositivos de funcionamiento de alta frecuencia. El usuario debe tener PRECAUCIÓN en estos tipos
de aplicaciones.

Solo personal autorizado por el fabricante debe instalar el sistema. No intente instalar el sistema
personalmente.

Solo un ingeniero de servicio autorizado debe realizar las tareas de mantenimiento.

Solo un usuario calificado, o un usuario bajo la supervisión de personal calificado, debe usar el sistema.

No use este sistema cerca de sustancias inflamables, ya que se podría provocar una explosión.

No explore de manera continua la misma parte de un paciente ni lo exponga a una exploración


prolongada. De lo contrario, puede provocar daños en el paciente.

Si utiliza el sistema para exámenes de ecografía, use solo el gel de ecografía calificado que cumpla
con las normas del sistema.

No use el interruptor en la parte posterior de la unidad para apagar el equipo de forma normal. Use
siempre el botón de encendido en el área del teclado.

No desconecte la sonda cuando el sistema esté en funcionamiento. De lo contrario, puede provocar


daños en la sonda. Desconecte siempre la sonda desde la pantalla EXAMEN.

Para evitar lesiones en el brazo o el cuello, el usuario no debe permanecer en la misma posición
demasiado tiempo durante la exploración del paciente sin tomarse un descanso.

No derrame líquido sobre la parte superior de la unidad principal.

Para la correcta eliminación de este producto, póngase en contacto con nuestro departamento de
servicio.

1.2. Símbolos usados


Consulte el Anexo A.

1-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

1.3. Seguridad biológica


Este producto, al igual que todos los equipos ecográficos de diagnóstico, debe usarse solo por motivos
válidos, durante el periodo de tiempo más breve y con la configuración de energía más baja necesaria (
ALARA , tan bajo como sea posible) para producir imágenes aceptables para el diagnóstico.
El AIUM ofrece las siguientes instrucciones:

Seguridad clínica indicada por AIUM


Aprobadas el 26.03.97

Las ecografías de diagnóstico se han utilizado desde finales de la década de 1950. Dado sus
conocidos beneficios y eficacia reconocida para el diagnóstico médico, incluido el uso durante
embarazos, el Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (American Institute of Ultrasound
in Medicine, AIUM, por sus siglas en inglés) trata la seguridad clínica de este uso:
No hay efectos biológicos confirmados en pacientes o usuarios de estos instrumentos
causados por las exposiciones a los instrumentos ecográficos de diagnóstico actuales. Aunque
existe la posibilidad de que estos efectos biológicos puedan identificarse en el futuro, los datos
actuales indican que los beneficios para los pacientes del uso prudente de la ecografía de
diagnóstico compensan los riesgos que puedan presentarse (si los hubiera).

Calentamiento:
La elevación de la temperatura del tejido durante exámenes obstétricos suscita preocupaciones médicas. En
la etapa del desarrollo embrionario, el aumento de la temperatura y la duración del tiempo de exposición al
calor se combinan para determinar posibles efectos perjudiciales. Tenga PRECAUCIÓN en particular durante
los exámenes doppler/color.
El Índice térmico (TI) proporciona una estimación estadística de la posible elevación de la temperatura (en
grados centígrados) del tejido. Hay tres formas de TI disponibles: TIS, para exposiciones de tejido blando;
TIB, para casos en los que el hueso está cerca del enfoque del haz; y TIC, para el calentamiento del hueso
situado cerca del transductor.
Cavitación:
La cavitación puede observarse cuando el sonido pasa a través de un área que contiene una cavidad, como
una burbuja de gas o una bolsa de aire (en el pulmón o intestino, por ejemplo). Durante el proceso de
cavitación, la onda de sonido puede hacer que la burbuja se contraiga o resuene. Esta oscilación puede
causar que las burbujas exploten y dañen el tejido. El Índice mecánico (MI) se ha creado para asistir a los
usuarios a evaluar de manera exacta las probabilidades de cavitación y los efectos adversos relacionados.

1.4. Efectos adversos y precauciones


Este equipo de ecografía, al igual que los demás ecógrafos de diagnóstico del mercado, se debe utilizar
solamente por motivos clínicamente adecuados, durante el menor tiempo posible y con una configuración de
potencia lo más baja posible (ALARA).
El principio de la configuración de potencia lo más baja posible (ALARA) del Instituto Americano de Ultrasonido
en Medicina (American Institute of Ultrasound in Medicine, AIUM, por sus siglas en inglés) se recomienda
durante la selección de la salida de la potencia de ultrasonido. Intente no apuntar la sonda al mismo punto
del tejido durante un periodo prolongado de tiempo a menos que sea necesario para fines diagnósticos.
El sistema, como sistema de imágenes básico con funciones Doppler y Doppler color, genera una potencia
acústica que se encuentra por debajo de los niveles previos a la aprobación legislativa, que se consideran
generalmente seguros para las aplicaciones respectivas.

1.5. Exploración de pacientes y educación


La norma de visualización Track-3 o IEC60601-2-37 permite a los usuarios compartir la responsabilidad del
uso seguro de este equipo de ecografía. Siga estas instrucciones para el funcionamiento seguro:

Para mantener la limpieza adecuada de los transductores, límpielos siempre entre un paciente y otro.

Use siempre una nueva funda desinfectada en todas las sondas Endovaginal/Endorrectal durante cada
examen.

1-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Mueva constantemente la sonda, y no permanezca en un único lugar, para evitar aumentos de


temperatura en una parte del cuerpo del paciente.

Aleje la sonda del paciente cuando no esté explorando de forma activa.

Comprenda el significado de la visualización de los TI, TIS, TIB, TIC y MI emitidos, además de la
relación entre estos parámetros y el bioefecto térmico/de cavitación en el tejido.

Exponga al paciente solamente a los niveles de potencia de transmisión prácticos más bajos durante
el menor tiempo posible para lograr un diagnóstico satisfactorio (ALARA, tan bajo como sea posible).

1.5.1. Instrucciones para una exploración segura


1. La ecografía solo debe usarse para el diagnóstico médico y solo por personal médico capacitado.

2. Los procedimientos ecográficos de diagnóstico deben ser efectuados por personal con la formación
adecuada en el uso del equipo, en la interpretación de resultados e imágenes y en el uso seguro de la
ecografía (incluida la educación en relación con riesgos potenciales).

3. Los usuarios deben comprender la posible influencia de los controles de la máquina, el modo de
funcionamiento (por ejemplo, modo B, imágenes doppler color o doppler espectral) y la frecuencia de
la sonda en relación a los riesgos térmicos y de cavitación.

4. Seleccione un ajuste bajo para cada paciente nuevo. La potencia solo debe incrementarse durante el
examen si se necesita aún más penetración para lograr un resultado satisfactorio y después de haber
movido el control Ganancia a su valor máximo.

5. Mantenga el tiempo necesario de examen más breve posible para producir un resultado de diagnóstico
útil.

6. No sujete la sonda en una posición fija durante más tiempo del necesario. Debe extraerse del paciente
siempre que no sea necesaria para la obtención de imágenes en tiempo real o adquisición del doppler
espectral. El marco de congelación y las capacidades del bucle de cine permiten analizar y debatir
imágenes sin exponer al paciente a la exploración continua.

7. No use sondas endocavitarias si detecta que la sonda se calienta cuando se usa en el aire. Aunque
puede aplicarse a cualquier sonda, tenga especial precaución durante los exámenes transvaginales en
las primeras ocho semanas de gestación.

8. Se recomienda tener especial cuidado al reducir la potencia y minimizar el tiempo de exposición de un


embrión o feto cuando la temperatura de la madre ya esté elevada.

9. Se recomienda tener especial cuidado y reducir el riesgo de peligro térmico durante la ecografía de
diagnóstico cuando expone: un embrión de menos de ocho semanas después de la gestación; o la
cabeza, el cerebro, la médula espinal de un feto o neonato.

10. Los usuarios deben controlar de manera constante los valores del índice térmico (TI) y el índice
mecánico (MI) en la pantalla y usar los ajustes de control que mantienen esta configuración lo más
baja posible mientras obtiene resultados útiles para el diagnóstico.
En los exámenes obstétricos, el índice térmico de tejido blando (TIS) debe controlarse durante las
exploraciones llevadas a cabo en las primeras ocho semanas después de la gestación, y el índice
térmico óseo (TIB) posteriormente. En las aplicaciones en las que la sonda está muy cerca del hueso
(por ej., aplicaciones transcraneales), se debe controlar el índice térmico craneal (TIC).

1-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

MI> 0,3 Existe la posibilidad de menor daño en el pulmón o


intestino del neonato. Si esta exposición es necesaria,
reduzca el tiempo de exposición lo máximo posible.
MI> 0,7 Hay un riesgo de cavitación si se utiliza un agente de
contraste ecográfico que contenga microesferas de
gas. Existe un riesgo teórico de cavitación sin la pre-
sencia de agentes de contraste ecográficos. El riesgo
aumenta con valores de MI por encima de este umbral.
TI> 0,7 El tiempo de exposición general de un embrión o fe-
to debe limitarse de acuerdo con la Tabla 1.1, que
aparece a continuación como referencia.

TI Tiempo de exposición máximo (minutos)


0,7 60
1,0 30
1,5 15
2,0 4
2,5 1

Tabla 1.1: Tiempos de exposición máximos recomendados para un embrión o feto

11. Por lo general, no se recomienda el uso de equipos ecográficos de diagnóstico para otros procedi-
mientos diferentes al diagnóstico. Entre los ejemplos de este tipo de usos se incluyen exploraciones
repetidas para la formación del usuario, demostración del equipo con sujetos normales y la producción
de imágenes o videos del feto de recuerdo.
Para los equipos cuyos índices de seguridad se muestran en su rango completo de valores, el TI
siempre debe ser menor a 0,5 y el MI siempre debe ser menor a 0,3. Evite la exposición frecuente y
repetida de cualquier sujeto.
Las exploraciones en el primer trimestre de embarazo no deben llevarse a cabo con el único fin de
producir videos o fotografías de recuerdo, ni tampoco su producción debe implicar el aumento de
los niveles de exposición o ampliar los tiempos de exploración más allá de los necesarios para fines
médicos.

12. Las ecografías de diagnóstico pueden generar resultados falsos positivos y falsos negativos. Un
diagnóstico equivocado es más peligroso que cualquier efecto que pueda generarse de la exposición
ecográfica. En consecuencia, la ecografía de diagnóstico debe realizarse exclusivamente por personas
con la suficiente formación y educación.

1.5.1.1. Visualización de temperatura para transductores previstos para uso interno


Para los transductores previstos para aplicaciones internas, por ejemplo, los transductores intracavitarios, la
temperatura de la punta del transductor se muestra en la pantalla. Consulte la Figura 1.1 para conocer la
ubicación de la visualización de temperatura. Para proteger al paciente frente a los daños provocados por
una temperatura excesiva, el sistema apaga automáticamente el transductor cuando la temperatura de este
último alcanza una temperatura límite.

1.5.2. Comprensión de la visualización del MI/TI


Track-3 cumple con la norma de visualización para sistemas que incluyen aplicaciones doppler fetales. La
salida acústica no se evaluará en función de la aplicación específica, pero la Ipsta reducida máxima global
debe ser ≤ 720 mW/cm2 y el MI máximo global debe ser ≤ 1,9 o la Ispa reducida máxima global debe ser
≤ 190 W/cm2. Existe una excepción para el uso oftálmico, en cuyo caso el TI=máx TIS_as, TIC) no debe
exceder 1,0; Ispta.3 ≤50 mW/cm2, y MI ≤ 0.23. Track-3 proporciona al usuario la libertad de aumentar la
potencia de salida acústica para un examen específico, y limitar la potencia de salida acústica dentro de la
Ispta reducida máxima global ≤ 720 mW/cm2 conforme a la norma de visualización.
Para los sistemas ecográficos de diagnóstico, Track-3 proporciona una norma de visualización de índices
emitidos. Los sistemas ecográficos de diagnóstico y el manual del usuario incluyen la información en relación

1-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 1.1: Visualización de la temperatura de la punta del transductor

con un programa de educación de ALARA (tan bajo como sea posible) para el usuario final clínico, así como
los índices acústicos emitidos, MI y TI.
El MI describe la probabilidad de cavitación y el TI ofrece el aumento de temperatura máximo previsto en el
tejido como consecuencia del examen de diagnóstico.
En general, debe presentarse un aumento de temperatura de 2,5 ◦C de manera constante en un lugar durante
2 horas para provocar anomalías fetales. Evitar un aumento de temperatura local por encima de 1 ◦C debe
garantizar que no se produzca efectos biológicos inducidos térmicamente.
Cuando se hace referencia al TI por posibles efectos térmicos, un TI igual a 1 no significa que la temperatura
aumentará a 1 ◦C, sino que solo significa mayores posibilidades de prever efectos térmicos a medida que
aumente el TI. Un índice alto no significa que se observen bioefectos, sino que solo existe la posibilidad y
que no hay consideraciones en el TI en relación con la duración de la exploración; por lo tanto, minimizar el
tiempo de exploración general reducirá la posibilidad de que aparezcan efectos. Estas funciones de control y
visualización del usuario trasladan la responsabilidad de seguridad del fabricante al usuario. Por lo tanto,
es muy importante que los sistemas de ecografía muestren los índices acústicos de manera correcta y la
educación del usuario para interpretar el valor de manera adecuada.
RF : Factor reducido
La intensidad y presión in-situ no pueden medirse actualmente. Por lo tanto, la medición de potencia acústica
normalmente se realiza en un tanque de agua y cuando el tejido blando es reemplazado por agua en la
transmisión de ultrasonido, se prevé una disminución en la intensidad. La reducción fraccional en la intensidad
causada por la atenuación está INDICADA por el factor reducido RF ,

RF = 10(−0.1a· f ·z)

Donde a es el coeficiente de atenuación en dB cm-1 MHz-1, f es la frecuencia del centro del transductor
y z es la distancia a lo largo del eje del haz entre el origen y el punto de interés.

El factor reducido RF para las distintas distancias y frecuencias con coeficiente de atenuación 0,3 dB cm-1
MHz-1 en tejido blando homogéneo se menciona en la tabla que aparece a continuación. Por ejemplo, si el
usuario usa una frecuencia de 7,5 MHz, la energía se atenuará en 0,0750 a 5 cm, o 0,3 x 7,5 x 5 = 11,25 dB.
También se hace referencia a la intensidad reducida como ".3" al final (por ej., Ispta.3).

1-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Distancia Frecuencia (MHz)


(cm) 1 3 5 7,5
1 0,9332 0,8128 0,7080 0,5957
2 0,8710 0,6607 0,5012 0,3548
3 0,8128 0,5370 0,3548 0,2113
4 0,7586 0,4365 0,2512 0,1259
5 0,7080 0,3548 0,1778 0,0750
6 0,6607 0,2884 0,1259 0,0447
7 0,6166 0,2344 0,0891 0,0266
8 0,5754 0,1903 0,0631 0,0158
I’=I*RF donde I’ es la intensidad en el tejido blando, I es la intensi-
dad promediada en el tiempo medida en agua.

Modelo de tejido
El aumento de la temperatura del tejido depende de la potencia, el tipo de tejido, el ancho del haz y el modo
de exploración. Se crearon seis modelos para imitar posibles situaciones clínicas.

Modelos térmi- Composición Modo Especificación Aplicación típica


cos
1TIS Tejido blando No explorado Apertura grande (>1 cm2 ) PW de hígado
2TIS Tejido blando No explorado Apertura pequeña (<1 cm2 ) Sonda lápiz
3TIS Tejido blando Explorado Evaluado en la superficie Color de las mamas
4TIB Tejido blando y hue- Explorado Tejido blando en la superfi- Color del músculo
so cie
5TIB Tejido blando y hue- No explorado Hueso en el enfoque PW de la cabeza del
so feto
6TIC Tejido blando y hue- No explorado/Explorado Hueso en la superficie Transcraneal
so

Tejido blando
Describe el tejido de contenido bajo en grasa que no incluye calcificaciones ni grandes espacios repletos de
gas.
Explorado (exploración automática)
Hace referencia a la dirección de ráfagas sucesivas al campo de visualización, por ej., modo B y modo de
color.
No explorado
Emisión de impulsos de la ecografía que se realiza a lo largo de una única línea de visión y permanece
intacta hasta que el transductor se mueve a una nueva posición. Por ejemplo, el modo PW, CW y M.
TI
El TI está definido como la proporción de la potencia acústica in-situ (W.3) a la potencia acústica necesaria
para aumentar la temperatura del tejido mediante 1 ◦C (Wgrado),

T I = W.3/W grado

Se han desarrollado tres TI para diferentes exámenes: un índice para tejido blando (TIS) para exámenes
abdominales, un índice para el hueso (TIB) para exámenes cefálicos fetales y neonatales, y un índice para el
hueso craneal (TIC) para exámenes cefálicos pediátricos y adultos.
Una estimación de la potencia acústica en milivatios necesaria para producir un aumento de temperatura de
1 ◦C en el tejido blando es:
W grado = 210/ f c
para el modelo 1 a 4, donde fc es la frecuencia central en MHz.

W grado = 40 · K · D
para el modelo 5 y 6, donde K (factor de forma del haz) es 1,0; D es el diámetro de apertura en cm en la
profundidad de interés

MI
La cavitación es más probable a altas presiones y bajas frecuencias en la onda de la ecografía de impulsos
en el tejido, que incluye la burbuja o la bolsa de aire (por ejemplo, el pulmón, intestino o exploración con

1-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

agentes de contraste de gas). El umbral en condiciones óptimas de la ecografía por impulsos se prevé
mediante la proporción de la presión máxima a la raíz cuadrada de la frecuencia.

MI = Pr0 / f c
p

Pr’ es la presión fraccional máxima poco frecuente (0,3) reducida en Mpa en el punto en donde PII es
el máximo, y fc es la frecuencia central en MHz. PII es la integral de intensidad de impulsos, es decir, la
energía total por área de unidad llevada a cabo por la onda durante el tiempo del impulso.
La presión fraccional máxima poco frecuente se mide en voltaje negativo máximo del hidrófono normali-
zado por el parámetro de calibración del hidrófono.

Instrucciones de visualización
Para modos de funcionamiento diferentes, se deben mostrar los índices diferentes. No obstante, solo es
necesario que se muestre un índice a la vez. La visualización no es necesaria si el MI máximo es menor
de 1,0 para cualquier configuración del modo de funcionamiento, o si el TI máximo es menor de 1,0 para
cualquier configuración del modo de funcionamiento. Para el TI, si el TIS y TIC son superiores a 1,0, los
exploradores no tienen que ser capaces de mostrar ambos índices simultáneamente. Si el índice es inferior a
0,4, no es necesaria la visualización. Los incrementos de visualización no son superiores a 0,2 para el valor
del índice menor que uno y no mayor que 1,0 para los valores del índice mayores que uno (por ej., 0,4; 0,6;
0,8; 1; 2; 3).
Visualización e informe en modo diferente
Para el modo de exploración B
Solo visualice y haga un informe del MI, y comience desde 0,4 si el MI máximo > 1,0.
Para el modo de color
Solo visualice y haga un informe del TIS o el TIB, y comience desde 0,4 si el TI máximo > 1,0.
Para el modo doppler
Solo visualice y haga un informe del TIS o el TIB, y comience desde 0,4 si el TI máximo > 1,0.
A continuación se incluye una guía simple para el usuario cuando el TI excede un tiempo de exposición límite
de 4(6-TI) minutos en función del Consejo Nacional sobre Protección Radiológica. Criterios de exposición
para ecografías de diagnóstico médico: I. Criterios basados en mecanismos térmicos. Informe n.◦ 113 1992:
Funciones de control del usuario
El usuario debe ser consciente de que determinados controles del usuario pueden afectar a la potencia de
salida acústica. Se recomienda usar la configuración de potencia de salida predeterminada (o más baja)
y compensar usando el control de Ganancia para adquirir una imagen. Además de la configuración de la
potencia de salida en el menú de software (que tiene el impacto más directo sobre la potencia), la PRF, el
tamaño del sector de la imagen, la cantidad de cuadros por segundo, profundidad y posición focal también
afectan en menor medida a la potencia de salida. La configuración predeterminada es, aproximadamente, del
70 % de la energía permitida en función el icono del examen.

1.6. Requisitos ambientales


Los requisitos ambientales para usar el equipo de ecografía se mencionan a continuación.

Funcionamiento
Temperatura: 10 ◦C ∼ 40 ◦C

Humedad relativa: 30 % ∼ 75 %, sin condensación

Presión atmosférica: 700 ∼ 1060 hPa

Altitud ≤ 3.000 m

Transporte
Temperatura: -20 ◦C ∼ 55 ◦C

Humedad relativa: 20 % ∼ 90 %, sin condensación

Presión atmosférica: 700 ∼ 1060 hPa

1-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Almacenamiento
Temperatura: -5 ◦C ∼ 35 ◦C

Humedad relativa: 20 % ∼ 75 %, sin condensación

Presión atmosférica: 700 ∼ 1060 hPa

Las fuertes fuentes de radiación u ondas electromagnéticas potentes (por ej., ondas electromagnéticas de la
emisión de radio) pueden dar lugar a una imagen fantasma o ruido en las imágenes. El sistema debe aislarse
de este tipo de fuentes de radiación u ondas electromagnéticas.

1.7. Requisitos eléctricos


110∼240 V CA, 2,7-1,2 A, 50/60 Hz

Tensión de la unidad principal

Mantenga un rango de fluctuación menor del ±10 % o el sistema puede dañarse.

Conexión a tierra

Antes de conectar el cable de alimentación, conecte el cable de protección a tierra incluido a un


dispositivo de conexión a tierra especializado.

 Nota:
Asegúrese de que se cumplan los requisitos de energía. Solo use cables de ali-
mentación que cumplan con las instrucciones del sistema, de lo contrario, estos
procedimientos pueden provocar daños en el sistema.

Precauciones para el uso del adaptador de CA:

Use solo el adaptador de CA aprobado por SonoScape.


El adaptador de CA puede llegar a calentarse si se usa en una zona con poca ventilación.
Mantenga una buena ventilación para la disipación de calor. No coloque ningún elemento
sobre el adaptador de CA o el cable de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está enredado y evite pisar el cable.
No utilice el adaptador si se encuentra dentro de la funda.
Para asegurar una conexión a tierra adecuada, conecte el adaptador de CA a un enchufe
o toma eléctrica marcada con "Uso hospitalario".

Precauciones para el uso de la batería:

Para asegurar el mejor rendimiento del sistema, le recomendamos que reemplace el conjun-
to de baterías cada tres años.
Esta batería es un componente integral del sistema de ecografía. Si usted extrae la batería,
se anulará la garantía y se infringirán las normas. Además, la norma IEC 60601-1 no recomien-
da esta acción.
No provoque cortocircuitos en las piezas conductoras de la batería.
La temperatura de la batería puede ser muy elevada justo después de que se complete la
descarga. Para evitar que sufra daños por recalentamiento, la carga no comenzará inme-
diatamente después de conectar a una fuente de alimentación de CA.
Si la batería se guarda durante un periodo prolongado, se recomienda llevar a cabo un ciclo
de carga y descarga en intervalos de 3 a 6 meses.
No arroje la batería al fuego.
No retire el conjunto de baterías del sistema.
Para evitar un cortocircuito, no introduza componentes métalicos ni otras piezas conductoras
dentro del sistema.
Proteja la batería de la lluvia y no la sumerja en agua.
No coloque ni utilice el sistema en una posición inestable.
No caliente ni queme la batería.

1-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

No use el sistema cerca de ninguna fuente que produzca demasiado calor, como fuego o
un calefactor.
No cargue ni descargue la batería bajo la luz directa del sol.
No desmonte ni altere la batería; no realice tareas de soldadura en la batería.
Este conjunto de baterías se ha diseñado para utilizarlo exclusivamente con el sistema de
ecografías para el que ha sido diseñado.
No utilice la batería dentro de un campo eléctrico intenso.
Para obtener más información sobre el adaptador de CA y la batería, consulte la Sección 3.2.

1.8. Seguridad eléctrica


Solo los profesionales médicos formados deben usar este sistema. Este equipo cumple con las siguientes
normativas:
El equipo cumple con las siguientes normas de seguridad eléctrica:

• IEC 60601-1, Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y
rendimiento esencial, Clase I, BF, funcionamiento continuo
• IEC 60601-2-37, Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requisitos particulares para la seguridad
básica y rendimiento esencial del equipo de diagnóstico y control médico ecográfico

El equipo cumple con las siguientes normas de EMC/EMI: IEC60601-1-2, Clase A (CE)

Grados de protección frente a líquidos nocivos:


Para el sistema IPX0
principal:
Para el transductor: IPX7, desde la ventana acústica a la línea de conexión
(Figura 12.1);
e IPX1 para otras piezas que puedan estar en contacto
con el paciente, sin incluir el conector del transductor.
Para alcanzar la seguridad máxima, cumpla con estas pautas:
La correcta conexión a tierra del sistema es fundamental para evitar descargas eléctricas.
Para asegurar la protección, conecte el sistema a tierra con un cable de tres conductores y
enchufe el sistema a un enchufe o toma eléctrica especial para hospitales.
No retire ni enrede el cable de conexión a tierra.
No retire las cubiertas de protección del sistema. Estas cubiertas protegen a los usuarios fren-
te a niveles de voltaje peligrosos. Solo los técnicos de servicio autorizados pueden realizar
sustituciones de las piezas en el interior del sistema.
Nunca use este sistema cerca de gases inflamables.
Se deben enchufar los dispositivos desde los enchufes marcados como "hospitalarios" antes
de conectarlos directamente al sistema. En el caso de que no haya enchufes "hospitalarios"
disponibles, use transformadores de aislamiento en su lugar.
Uso del pedal:
El pedal no debe usarse en el quirófano.
Tenga las siguientes precauciones cuando conecte una impresora opcional a su sistema de ecogra-
fía:
1. Cuando el sistema de ecografía y la impresora opcional están conectados a tomas eléctri-
cas de alimentación principal, las tomas de corriente eléctrica deben tener el conductor de
conexión a tierra de protección.
2. Los accesorios proporcionados con el sistema de ecografía son seguros para su uso en entor-
nos con pacientes. No se deben usar otros accesorios o dispositivos no mencionados en la
lista de accesorios admitidos (póngase en contacto con el fabricante para obtener la lista
actualizada y completa de accesorios).
3. La instalación del sistema debe ser realizada por el ingeniero de servicio autorizado por So-
noScape.

1-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

1.9. Mantenimiento del transductor


Los transductores/sondas proporcionados con el sistema son duraderos y tienen un rendimiento fiable. Estos
instrumentos de precisión deben inspeccionarse a diario y manipularse con cuidado. Tenga en cuenta las
siguientes PRECAUCIONES:

No deje caer el transductor sobre una superficie dura. Esto puede dañar los elementos del
transductor y poner en riesgo la seguridad eléctrica del transductor.

Evite golpear o comprimir el cable del transductor.

Use solamente geles de acoplamiento aprobados para uso ecográfico.

Siga las indicaciones de limpieza y desinfección de las sondas.

Desinfección de los transductores de superficie

Desconecte el transductor del sistema.

Limpie todas las superficies con solución de alcohol isopropílico y deje secar al aire.

Limpie todas las superficies de la sonda y el cable con un paño suave.

Permita que el transductor se seque al aire antes de su almacenamiento o su próximo uso.

La siguiente declaración del AIUM indica las instrucciones para la limpieza del transductor intracavitario:

Instrucciones para la limpieza y preparación de transductores ecográficos


endocavitarios entre un paciente y otro del AIUM
Aprobadas el 4 de junio de 2003

El objetivo de este documento es proporcionar instrucciones en relación con la limpieza y


desinfección de las sondas ecográficas transvaginales y transrectales.
Todas las tareas de esterilización/desinfección representan una reducción estadística de nu-
merosos microbios presentes en una superficie. La limpieza meticulosa del instrumento es la
clave fundamental para una reducción inicial de la carga microbiana/orgánica en hasta un 99 %.
A esta limpieza le sigue un procedimiento de desinfección que garantiza un alto grado de pro-
tección contra la transmisión de enfermedades infecciosas, incluso si una barrera desechable
cubre el instrumento durante el uso.
Los instrumentos médicos se clasifican en categorías diferentes con relación al potencial de
transmisión de enfermedades. El nivel más crítico de instrumentos son aquellos previstos para
la penetración de la piel o las membranas mucosas. Estos requieren esterilización. Los instru-
mentos menos críticos (con frecuencia llamados instrumentos "semicríticos"), que simplemente
entran en contacto con membranas mucosas, como endoscopios de fibra óptica, requieren una
desinfección de alto nivel en lugar de la esterilización.
Aunque las sondas ecográficas endocavitarias pueden considerarse incluso instrumentos
menos críticos dado que se protegen de manera rutinaria mediante cubiertas de sondas desecha-
bles de un solo uso, se han observado tasas de fuga del 0,9 % al 2 % para condones y del 8 %
al 81 % para cubiertas de sondas comerciales en estudios recientes. Para alcanzar la máxima
seguridad, se debe realizar la desinfección de alto nivel de la sonda entre cada uso y usar una
cubierta de sonda o condón como ayuda para mantener la sonda limpia.
Hay cuatro categorías generalmente reconocidas de desinfección y esterilización.
La esterilización consiste en la eliminación completa de todas las formas o vida mi-
crobiana, incluidas las esporas y los virus.
La desinfección, eliminación selectiva de vida microbiana, se divide en tres clases:
Desinfección de alto nivel: destrucción/eliminación de todos los microorganismos, excepto
esporas bacterianas.
Desinfección de nivel medio: inactivación de Mycobacterium Tuberculosis, bacterias, la
mayoría de virus, hongos y algunas esporas bacterianas.
Desinfección de bajo nivel: destrucción de la mayoría de las bacterias, algunos virus y
algunos hongos. La desinfección de bajo nivel no desactivará necesariamente Mycobac-
terium Tuberculosis o las esporas bacterianas.

1-11
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Las recomendaciones específicas siguientes hacen referencia al uso de transductores ecográficos intracavi-
tarios.
Los usuarios también deben analizar el documento del Centro para el Control y Prevención de Enfermedades
(CDC, por sus siglas en inglés) sobre la esterilización y desinfección de dispositivos médicos para asegurarse
de que sus procedimientos cumplen con los principios del CDC con relación a la desinfección de equipos de
atención de pacientes.
1. LIMPIEZA

Después de extraer la cubierta de la sonda, use agua potable para eliminar los residuos.

Use una compresa de gasa húmeda, u otro paño suave, y una pequeña cantidad de agua con jabón
suave no abrasivo para limpiar bien el transductor.

Use un cepillo de cerdas suaves para la limpieza si los residuos se han secado en la superficie de
la sonda. Enjuague bien el transductor con agua potable y deje que se seque al aire o con un paño
suave.

2. DESINFECCIÓN

1) Use germicida químico líquido para la desinfección. Para que el germicida sea eficaz, limpie bien la sonda
para eliminar todos los residuos visibles.

2) El uso de un desinfectante líquido de alto nivel garantizará una mayor reducción estadística de la carga
microbiana. Debido al potencial de rotura invisible de la funda de la sonda, es necesaria una desinfección
adicional de alto nivel con germicida químico.

Ejemplos de este tipo de desinfectantes de alto nivel (entre otros):

Productos de glutaraldehído al 2,4 % - 3,2 % (una variedad de productos disponibles en el mercado,


incluidos "Cidex", "Metricide" o "Procide").

Agentes sin glutaraldehído, incluidos Cidex OPA (o-ftalaldehído), Cidex PA (peróxido de hidrógeno y
ácido peroxiacético). Solución de peróxido de hidrógeno al -7,5 %.

Lejía doméstica común (hipoclorito de sodio al 5,25 %) diluida con una concentración de 500 partes
por millón de cloro (10 cc en un litro de agua potable). Este agente es eficaz, pero por lo general no se
recomienda por los fabricantes de sondas dado que puede dañar las piezas metálicas y de plástico.

Otros agentes como compuestos de amoniaco cuaternario no son considerados desinfectantes de alto
nivel y no deben usarse. El isopropanol no es un desinfectante de alto nivel cuando se utiliza como
limpiador y, por lo general, los fabricantes de sondas no recomiendan sumergir las sondas en el líquido.

La Administración de Drogas y Alimentos (FDA, por sus siglas en inglés) ha publicado una lista de
esterilizantes y desinfectantes de alto nivel aprobados para el uso en el procesamiento de dispositivos
médicos y odontológicos reutilizables. Puede consultar esa lista para buscar agentes que puedan
resultar útiles para la desinfección de las sondas.

3) Debe consultar las instrucciones de preparación, almacenamiento y uso del fabricante del desinfectante.
Consulte a SonoScape si tiene dudas sobre la compatibilidad de estos agentes con las sondas. Muchos
de los desinfectantes químicos pueden ser tóxicos y muchos requieren las precauciones adecuadas,
como la ventilación correcta, dispositivos de protección personal (guantes, protección para cara/ojos, etc.)
y enjuagar antes de volver a usar la sonda.

3. FUNDAS DE PROTECCIÓN

1) El transductor debe protegerse con una funda para sonda. Si se usan condones, estos no deben estar
lubricados ni incluir antibióticos.

2) Los médicos deben tener en cuenta que los condones han demostrado ser menos propensos a fugas que
las cubiertas para sondas comerciales y que tienen un nivel de calidad aceptable (AQL, por sus siglas en
inglés), seis veces mejor en comparación con los guantes estándar para exámenes. Presentan un AQL
igual al de los guantes quirúrgicos.

1-12
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3) Los usuarios deben tener en cuenta los problemas de sensibilidad al látex y contar con barreras de
contención sin látex disponibles.

4. TÉCNICA ASÉPTICA

1. Para la protección del paciente y el trabajador de atención médica, todos los exámenes endocavita-
rios deben realizarse por el usuario con guantes adecuados durante todo el proceso ecográfico de
diagnóstico.

2. Los guantes deben usarse para quitar el condón u otra barrera del transductor y lavar el transductor tal
y como se ha descrito anteriormente.

3. Cuando la funda de la sonda se retire, se debe tener cuidado de no contaminar la sonda con las
secreciones del paciente. Al finalizar el procedimiento, debe lavarse bien las manos con agua y jabón.

 Nota:
La ruptura evidente en la integridad del condón NO requiere modificación de este
protocolo.
Estas instrucciones tienen en cuenta la posible contaminación de la sonda ocasio-
nada por rupturas en la funda de la barrera.
En resumen, se debe realizar la desinfección de alto nivel de las sondas endocavi-
tarias de manera rutinaria. La barrera de protección es necesaria para todos los
exámenes y para evitar posibles transmisiones de enfermedades.
Para todos los desinfectantes químicos, se deben tener PRECAUCIONES para
proteger a los trabajadores y pacientes de la toxicidad del desinfectante.

Referencias:

Amis S, Ruddy M, Kibbler CC, Economides DL, MacLean AB. Assessment of condoms as probe
covers for transvaginal sonography. J Clin Ultrasound 2000; 28:295-8.

Rooks VJ, Yancey MK, Elg SA, Brueske L. Comparison of probe sheaths for endovaginal sonography.
Obstet. Gynecol 1996; 87:27-9.

Milki AA, Fisch JD. Vaginal ultrasound probe cover leakage: implications for patient care. Fertil Steril
1998; 69:409-11.

Hignett M, Claman P. High rates of perforation are found in endovaginal ultrasound probe covers
before and after oocyte retrieval for in vitro fertilization-embryo transfer. J Assist Reprod Genet 1995;
12:606-9.

Sterilization and Disinfection of Medical Devices: General Principles. Centers for Disease Control,
Division of Healthcare Quality Promotion.
http://www.cdc.gov/ncidod/hip/sterile/sterilgp.htm (5-2003).

ODE Device Evaluation Information–FDA Cleared Sterilants and High Level Disinfectants with General
Claims for Processing Reusable Medical and Dental Devices, March 2003.
http://www.fda.gov/cdrh/ode/germlab.html (5-2003).

¡Advertencia!
Estos transductores no están diseñados para resistir la desinfección
térmica. La exposición a temperaturas superiores a 66 ◦C (150 ◦ F)
provocará daños permanentes.
No sumerja la sonda más allá de su línea de unión.
Para limpiar el transductor, consulte las instrucciones relevantes en
el manual de la sonda.

1-13
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

1.10. Transporte del sistema


1.10.1. Movimiento del sistema
Al mover o transportar el sistema, tenga en cuenta las PRECAUCIONES mencionadas a continuación.
Antes de mover el sistema:

1. Apague por completo el sistema.

2. Desenchufe el cable de alimentación.

3. Desconecte todos los cables conectados al sistema.

4. Para evitar daños en el cable de alimentación, no tire de él, no lo estire ni lo doble de forma excesiva.

5. Guarde las sondas en sus estuches de transporte o envuélvalas en un paño suave o espuma para
evitar daños.

6. Guarde el gel y los demás accesorios esenciales en las cajas de almacenamiento correspondiente.

1.10.2. Transporte del sistema


Tenga especial precaución al transportar el sistema en un vehículo. Después de preparar el sistema tal como
se ha descrito anteriormente, tenga las siguientes PRECAUCIONES adicionales:

Antes de transportar, prepare y embale el sistema en el paquete original.

Fije el sistema con correas (o según se indique) dentro del vehículo para evitar vibraciones excesivas
durante el transporte.

Conduzca con cuidado para evitar daños por la vibración. Evite conducir por carreteras no pavimentadas
y a velocidades excesivas.

Después del transporte, el sistema requiere un tiempo para alcanzar el equilibrio térmico con el medio
ambiente. Reduzca o aumente este periodo (entre 4 y 5 horas para una diferencia de 10 ◦ C ) en función de la
diferencia de temperatura inicial del sistema y el medio ambiente.

1-14
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 2

Especificaciones del sistema

Índice
2.1. Sistema base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.2. Aplicaciones y contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.3. Sondas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.4. Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.5. Diseño del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.6. Descripción del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

2-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

2.1. Sistema base


Vista frontal

2-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Vista lateral

Figura 2.1: Vista lateral

1 Salida de audio
2 Puerto S-Video
3 Dos puertos USB
4 Puerto Ethernet
5 Puerto VGA

 Información sobre el uso de S-Video o video compuesto


Este sistema es compatible con las salidas de S-Video (2 en la Figura 2.1) y de
video compuesto (5 en la Figura 2.2).
Para usar la salida de video compuesto, asegúrese de que el puerto S-Video está
desconectado y conecte el conector de video compuesto antes de iniciar el sistema.
Para usar la salida de S-Video, asegúrese de que el puerto de la salida de video
compuesto está desconectado antes de iniciar el sistema.

 Cubiertas de polvo
Algunos enchufes de E/S se cubren con cubiertas de polvo.
Para extraer la cubierta de polvo para S-VIDEO, gírela y retírela.

2-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Vista posterior

3
4
5
6
7

Figura 2.2: Vista posterior

1 Puerto de conexión de la sonda 1 6 Puerto de ECG


2 Puerto de conexión de la sonda 2 7 Punto equipotencial (tierra)
3 Puerto del controlador de la impresora de video 8 Entrada CC
4 Enchufe del pedal
5 Salida de video compuesto

2.2. Aplicaciones y contraindicaciones


Aplicaciones:
Este ecógrafo de uso general está diseñado para ser utilizado por un médico calificado para la evaluación de
imágenes fetales, abdominales, pediátricas, laparoscópicas, de órganos pequeños (mama, testículos y tiroi-
des), cefálicas (neonatales y adultas), transrectales, transvaginales, transesofágicas (cardiacas), vasculares
periféricas, de músculos esqueléticos (convencionales y superficiales), cardiacas (neonatales y adultas), de
obstetricia, ginecológicas y urológicas.
Contraindicación:
El sistema no está diseñado para un uso OFTÁLMICO o cualquier otro uso que provoque que el haz acústico

2-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

atraviese el ojo.

2.3. Sondas y accesorios


Transductores compatibles: consulte la Tabla 12.1.
Periféricos compatibles

6 Impresoras de video
6 Impresoras de red
6 PC o estación de trabajo para acceder o revisar las ecografías
6 Unidades de disco extraíbles USB 2.0
6 Pedal
2.4. Especificaciones físicas
Peso (solo el sistema, sin carrito con base de conexión):
aproximadamente 13 kg
Dimensiones (con la tapa cerrada L×W×H):
230 mm × 400 mm × 350 mm

2-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

2.5. Diseño del teclado


El diseño del teclado se muestra en la Figura 2.3. Consta de teclas físicas, botones, un ratón de bola,
interruptores y controles deslizantes de TGC.

Figura 2.3: Diseño del teclado del sistema

2.6. Descripción del teclado


Tecla Descripción
EXAMEN
Devuelve el sistema al modo de preparación (pantalla EXAMEN).
Paciente
Permite acceder a la interfaz de información del paciente.

continuación en la siguiente página . . .

2-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Tecla Descripción del uso


Dual
Permite activar el formato de pantalla dual.

Izda/Dcha
Permite darle la vuelta a la imagen ecográfica hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Arriba/Abajo
Permite darle la vuelta a la imagen ecográfica hacia arriba o hacia abajo.

Anotación
Permite insertar textos o elementos de anotación predefinidos.

Marcador de órgano
Permite insertar marcadores de órgano.

Inversión de flujo
Permite activar la función de inversión de flujo.

Flecha
Permite insertar un símbolo de flecha en la imagen ecográfica.

3D/4D
Permite iniciar el modo de volumen (modo 3D o 4D en tiempo real).

Optimización
Pulsar esta tecla durante la exploración permite que el sistema ajuste auto-
máticamente distintos parámetros para obtener una imagen de alta calidad.
GUARDAR
Pulsar esta tecla durante la exploración en tiempo real permite guardar el
modo de aplicación actual como un nuevo modo de aplicación personaliza-
do.
Pulsar esta tecla mientras la imagen ecográfica está congelada permite
guardar un único fotograma o un clip de cine.
INFORME
Permite redactar un informe relativo al diagnóstico actual.
IMPRIMIR
Permite activar las impresoras de red.
DEL
Permite eliminar las anotaciones o los marcadores de órgano que se han
insertado recientemente.
Permite volver a definir la ruta del trazo.
CLR
Permite borrar todas las mediciones y los cálculos.

AUDIO
Permite ajustar el volumen del sonido doppler.

MENÚ
Permite abrir el menú contextual.

continuación en la siguiente página . . .

2-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Tecla Descripción del uso

GANANCIA D
Girar esta tecla permite ajustar la ganancia doppler.

GANANCIA
Girar esta tecla permite ajustar la ganancia 2D.

Modo B
Pulsar esta tecla durante la exploración en tiempo real permite iniciar la
obtención de imágenes del modo B y eliminar los modos adicionales.

THI
Permite activar la obtención de imágenes armónicas de tejidos.

CDI
Permite activar o desactivar la obtención de imágenes doppler en color.
DPI
Permite activar o desactivar la obtención de imágenes doppler de potencia.
PW/CW
Permite activar o desactivar la obtención de imágenes doppler espectral. El
modo PW se activa de forma predeterminada. Para cambiar al modo CW,
pulse C o use el elemento PW↔CW en el menú contextual de PW.
Modo M
Permite activar o desactivar la obtención de imágenes del modo M.
CONGELAR
Permite congelar o descongelar la imagen ecográfica.

PROFUNDIDAD
Permite aumentar o reducir la profundidad máxima de exploración.

PRF
Mueva este interruptor para cambiar el intervalo de velocidades representa-
do como PRF (frecuencia de repetición de pulsos).

Dirigir
Mueva este interruptor para cambiar el ángulo de dirección.

LÍNEA DE BASE
Mueva este interruptor para cambiar la línea de base. De esta forma, se
amplía el intervalo de velocidades en una dirección.

Ratón de bola
Usar el ratón de bola permite mover la posición del cursor.

ACTUALIZAR
En el modo doppler espectral o en el modo M, pulsar esta tecla permite
iniciar o detener los trazos PW/CW y M.
En el modo 3D, pulsar esta tecla permite alternar la selección entre las
imágenes 2D y 3D.

continuación en la siguiente página . . .

2-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Tecla Descripción del uso


CONFIRMAR
Esta tecla actúa como tecla de confirmación.
Se utiliza para confirmar, fijar los marcadores y activar los botones o los
elementos marcados por el cursor.

ZOOM
Permite ampliar la imagen ecográfica.

DIST
Permite medir la distancia entre dos puntos.

TRAZO
Pulsar esta tecla y mover el ratón de bola permite dibujar un trazo en la
imagen ecográfica; pulse CONFIRMAR para cerrar el trazo.
ELIPSE
Pulsar esta tecla y mover el ratón de bola permite dibujar una elipse en la
imagen ecográfica.
CÁLCULO
Pulsar esta tecla permite activar el menú de medición.

TGC
Deslizar el control de TGC permite cambiar la ganancia de la profundidad
2D correspondiente.

LED de estado de alimentación.


Consulte la Subsección 3.2.5.

2-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

2-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 3

Inicio del sistema

Índice
3.1. Conexión de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2. Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2.1. Uso de la alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2.2. Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2.3. Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.2.4. Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.2.5. Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3. Información sobre el paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3.1. Creación de un paciente nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.3.2. Tipo de examen: Abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.3.3. Tipo de examen: Obstétrico (OB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.3.4. Tipo de examen: Ginecológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.3.5. Tipo de examen: Cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.3.6. Tipo de examen: Vascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.3.7. Tipo de examen: Urología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.8. Tipo de examen: Partes pequeñas (SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.9. Tipo de examen: Pediátrico (PED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.10. Tipo de examen: Musculoesquelético (MSQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.11. Tipo de examen: Nervio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.3.12. Tipo de examen: Ortopédico (ortopedia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
3.3.13. Tipo de examen: Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
3.4. Lista de Exámenes del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
3.5. En Cola DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.6. Pantalla PPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
3.7. Importar/exportar examen del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
3.8. Iniciar diagnóstico de ecografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
3.9. Interfaz del usuario principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

3.1. Conexión de una sonda

¡Advertencia!
Antes de conectar o desconectar una sonda, congele la imagen o
entre en el modo de preparación (pantalla EXAMEN).
No es necesario apagar la unidad.
Si se desconecta una sonda mientras está explorando, puede pro-
ducirse un error en el software. En ese caso, apague el equipo para
ecografías y vuélvalo a encender (es decir, reinícielo).

3-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Bloqueo Instrucciones:
Enchufe la sonda en la toma de sonda.
Gire el bloqueo en el sentido de las agujas del
reloj en dirección vertical para bloquear la sonda.
Si el cable resulta demasiado largo, puede colgar-
lo en el gancho para cables situado en el panel
de la derecha.

3.2. Encendido y apagado


Existen dos métodos de alimentación para el sistema de ecografía:

- la alimentación de CA mediante el adaptador de CA, y


- la batería.

¡Advertencia!
Consulte la Sección 1.7 y la Sección 1.8 para informarse de los requisitos
eléctricos y las medidas de seguridad relacionadas con la electricidad.

Importante: Lea detenidamente los siguientes mensajes y antes de iniciar el


sistema. Para evitar daños eléctricos, se recomienda la conexión a tierra del punto equipotencial incluso
cuando el equipo esté funcionando con la batería.
Se puede encontrar la información sobre el estado de la fuente de alimentación en la Sección 3.2.5.
Use la batería solo durante una emergencia o cuando no disponga de una fuente de alimentación de CA fiable.
Si se dispone de una fuente de alimentación de CA externa, se recomienda usar siempre la alimentación de
CA en lugar de la batería.

3-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.2.1. Uso de la alimentación de CA

¡Advertencia!
El adaptador de CA se ha diseñado específicamente para su uso
con este sistema de ecografía, no lo use para otro fin.
El adaptador de CA se ha diseñado específicamente para el
sistema de ecografía de S2/S2BW SonoScape, no lo use con otros
equipos. Para evitar daños eléctricos y daños en el equipo, use solo
el adaptador de CA aprobado por SonoScape con este sistema de
ecografía.
Si no dispone de una fuente de alimentación de CA, no conecte el
enchufe de salida de CC al sistema de ecografía. Sobre todo, para
evitar la activación del mecanismo de protección que apaga el
sistema, no conecte nunca a este sistema un enchufe de salida de
CC que no esté conectado a la alimentación de CA.
Si el mecanismo de protección anteriormente mencionado
provoca el apagado automático del sistema, conecte el
adaptador de CA a una fuente de alimentación de CA para
activar el sistema, de esta forma, se podrá volver a utilizar con
normalidad.
El adaptador de CA puede llegar a calentarse si se usa en una
zona con poca ventilación. Mantenga una buena ventilación para
la disipación de calor. No cubra el adaptador de CA ni el cable de
alimentación con ningún elemento.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está enredado.

1. Conecte el punto equipotencial del panel posterior a la toma de seguridad (tierra).

2. Conecte firmemente el conector del cable de alimentación al adaptador de CA.

3. Asegúrese de que el nivel de voltaje de la red eléctrica se encuentra dentro del intervalo necesario:

110-240 V∼, 50/60 Hz

4. Conecte el enchufe de alimentación del adaptador de CA a una toma eléctrica marcada con "Uso
hospitalario".

5. Fije el enchufe de salida de CC al enchufe de alimentación del sistema de ecografía. El LED POR se
iluminará. Consulte la ilustración en la Figura 3.1 para ver una conexión adecuada.

6. Asegúrese de que todas las conexiones sean correctas y pulse el botón de encendido del panel
de control para activar el sistema.

¡Advertencia!
No deje el adaptador suspendido en el aire. Colóquelo en el suelo o en
una plataforma bien ventilada.

3-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.1: Conexión del enchufe de salida de CC

3.2.2. Uso de la batería


La batería funciona como una fuente de alimentación cuando no se dispone de una fuente de alimentación
de CA. Una batería completamente cargada puede alimentar el sistema durante un máximo de 1,5 horas.
Para comenzar a utilizar el sistema solo con la batería, debe mantener pulsado el botón de encendido
(mantenga pulsado el botón de encendido durante al menos 2 segundos).
Tiempo de carga de la batería (carga completa de una batería agotada):
Cuando el sistema está apagado:
aproximadamente 2,5 horas.
Cuando el sistema está encendido:
aproximadamente 12 horas.

 Información sobre cómo desechar la batería:


Para desechar el sistema de ecografía y la batería de forma adecuada, póngase en
contacto con el representante de SonoScape para obtener instrucciones.

Encienda el sistema sin conectar el adaptador de CA para usar la batería como la fuente.
Desconecte del sistema el enchufe de salida del adaptador de CA cuando esté encendido y el sistema usará
la batería como fuente de alimentación automáticamente.

3-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.2.3. Encendido
Asegúrese de que la fuente de alimentación está correctamente conectada tal y como se describe en la
Sección 3.2.1 y la Sección 3.2.2. Pulse el botón de encendido del panel de control para activar el
sistema de ecografía. La barra de progreso del arranque se mostrará como se muestra a continuación y el
teclado se iluminará.

Figura 3.2: Pantalla de progreso del arranque

¡Advertencia!
Antes de que el sistema se inicie completamente, no enchufe ningún
dispositivo USB en el sistema de ecografía. De lo contrario, la función
µScan se interrumpirá (para sistemas instalados con una llave de µScan).
Un minuto más tarde aparece la pantalla EXAMEN. Los iconos de las sondas conectadas se mostrarán en
la parte derecha. Use el ratón de bola para seleccionar una sonda y los modos de aplicación para ésta se
muestran como iconos en la parte izquierda. Consulte la figura a continuación.

3-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.3: Pantalla EXAMEN

3.2.4. Apagado
Para apagar el sistema, pulse el botón de encendido del panel de control. El sistema se apagará
automáticamente.

3.2.5. Indicadores LED


Los tres diodos fotoemisores (LED), que se muestran en la Figura 3.4, indican el estado de la fuente de
alimentación y de la batería. Sus indicaciones se muestran en la Tabla 3.1 y en la Tabla 3.2.

BAT CHG POR

Figura 3.4: Indicadores LED

3-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Uso de la fuente de alimentación de CA. El sistema puede estar encendido o apagado.

Indicaciones

Batería cargada completamente Des. Verde Verde

Batería en carga (no está cargada com-


Des. Amarillo Verde
pletamente)

Tabla 3.1: Estado de la fuente de alimentación con una fuente de alimentación de CA

Uso de la batería.

Indicaciones

Sistema apagado Des. Des. Des.

Sistema encendido, nivel alto de la bate-


Verde Des. Des.
ría y descargándose.

Sistema encendido, nivel medio de la ba-


Amarillo Des. Des.
tería y descargándose.

Sistema encendido, nivel de la batería


Amarillo, in-
muy bajo. Debe apagar el sistema o re- Des. Des.
termitente
cargar la batería.

Tabla 3.2: Estado de la fuente de alimentación con la batería

3.3. Información sobre el paciente


Se puede introducir la información del paciente a través de los formularios de datos. Esta información se
utilizará en los cálculos, en la pantalla de información del paciente y en la configuración de DICOM, y mostrará
el icono del modo de aplicación.
Toda la información incorporada se guardará en la base de datos interna.
Pulse la tecla Paciente o para abrir la ventana Revisión de datos del Paciente o Revisión del Examen.
Si ya se ha activado un examen, se mostrará la pantalla Revisión del Examen.

3-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.5: Ventana Revisión del Examen

Si no hay ningún examen activo, se mostrará la pantalla Revisión de datos del Paciente.

3-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.6: Ventana Revisión de datos del Paciente

 Nota
Cuando este sistema de ecografía está conectado a un servidor de la lista de trabajo (por
ejemplo, HIS/RIS), puede seleccionar un paciente de la lista de pacientes.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Adquisición de información del paciente
desde el servidor de la lista de trabajo" en la página 3.3.1.

3.3.1. Creación de un paciente nuevo


Mueva el cursor sobre Nuevo Paciente y pulse Confirmar para abrir la ventana Nuevo Paciente.

Información básica del paciente

ID del paciente
Se permite un texto con un número máximo de 64 caracteres. Esta entrada es necesaria y se puede generar
automáticamente.
Apellido
Introduzca el apellido del paciente. Nombre
Introduzca el nombre del paciente. DOB
Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Tan solo se permiten valores numéricos. La edad del paciente
se calculará automáticamente.
Sexo
Introduzca el sexo del paciente.
Número de acceso
Se permite un texto con un número máximo de 64 caracteres. Peso (Kg)
Introduzca el peso del paciente en kilogramos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Altura (cm)
Introduzca la altura del paciente en centímetros. Tan solo se permiten valores numéricos.
BSA (m2 )
Seleccione Oriental u Occidental para el cálculo automático del área de la superficie corporal.

3-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.7: Ventana Nuevo Paciente

BP (mmHg)
Introduzca la presión sanguínea del paciente en mmHg o kPa. Tan solo se permiten valores numéricos.
Comentarios
Introduzca información adicional como comentarios. El número máximo de caracteres es 512.

 Nota
Haga clic en Ok para guardar la información del paciente. El ID del paciente no se
podrá modificar más tarde. Después de guardar las imágenes o clips de cine para
este paciente, el nombre del paciente tampoco se podrá modificar.
Si el equipo para ecografías está conectado a un servidor de listas de trabajo, podrá
seleccionar un paciente de la lista de trabajo. Haga clic en el botón Lista de Trabajo
para recuperar del servidor una lista de pacientes.
Después de introducir la altura y el peso del paciente, el sistema calculará automáti-
camente el área de la superficie corporal (ASC) a través de una serie de fórmulas (el
peso y la altura se expresan en kilogramos y centímetros respectivamente).

Adquisición de información del paciente de la lista de trabajo


En la ventana Nuevo paciente, haga clic en el botón Lista de Trabajo para abrir la ventana Lista de Trabajo.

3-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.8: Ventana de información de la lista de trabajo

1. Para enumerar todos los pacientes guardados en el servidor, haga clic en Búsqueda sin introducir
ningún otro criterio de búsqueda.

2. Introduzca Nombre del Paciente, Identificación del Paciente, Número de acceso o Identificación
de procedimiento solicitado como criterios de búsqueda para buscar pacientes que incluyan la
información aquí indicada. Puede limitar la búsqueda a pacientes cuyos exámenes se realizaron dentro
de un periodo temporal seleccionando la fecha de inicio y la fecha final.

3. Haga clic en Resetear para borrar todos los criterios de búsqueda introducidos.

4. Haga doble clic en la información de un paciente para seleccionar el paciente y cargar la información
sobre dicho paciente como un nuevo paciente en el sistema local.

5. Si se realizaron varios exámenes para un paciente, puede seleccionar varios exámenes y hacer clic en
Caso Grupal para cargar estos exámenes en el sistema local.

 Nota
La lista de pacientes solo se puede cargar cuando las direcciones válidas del servidor
de la lista de trabajo DICOM se han proporcionado correctamente. Consulte la lista de
trabajo DICOM.

Selección del tipo de examen

Abdominal (ABD)
Obstétrico (OB)
Ginecológico (GIN)
Cardiaco

3-11
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Vascular
Urología
Partes pequeñas (SMP)
Pediátrico (PED)
Musculoesquelético (MSQ)
Nervio
Ortopédico (ortopedia)
Otros

Información necesaria para el examen específico


Información adicional
Descripción
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Queja Principal
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Historial
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Referido al Doctor
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Nombre del Doctor Tratante
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Ecografista
El número máximo de caracteres permitidos es 64.
Comentarios El número máximo de caracteres permitidos es 512.

Cómo guardar la información del paciente


Haga clic en Ok para guardar la información del paciente y salir de la ventana Nuevo Paciente.

3.3.2. Tipo de examen: Abdominal


No se requiere ninguna información específica para un examen abdominal.

3-12
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.3.3. Tipo de examen: Obstétrico (OB)

Información del examen obstétrico


Fecha
Seleccione FUM o IVF e introduzca la fecha correspondiente.
EDC
Haga clic para seleccionar la fecha estimada del parto.
Edad (semanas/días)
La edad gestacional debe ser menor que 44 semanas y 6 días.
Embarazada
Tan solo se permiten valores numéricos.
Para
Número de partos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Abortar
Número de abortos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Ectópico
Número de embarazos ectópicos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Feto
Número de fetos. Tan solo se permiten valores numéricos.

3-13
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

 Nota
La fecha de FUM/IVF, EDC y la edad gestacional están relacionadas. Introduzca una de
ellas y las otras dos se calculan automáticamente.
Si se selecciona FUM,
EDC = FUM + 280 días
EDAD = Fecha actual−FUM + 14 días
FUM = EDC − 280 días
Si se selecciona IVF,
EDC = IV F + 266 días
EDAD = Fecha actual −FUM días
FUM = EDC − 266 días

3.3.4. Tipo de examen: Ginecológico

Fecha
Seleccione FUM o IVF e introduzca la fecha correspondiente.
Embarazada
Tan solo se permiten valores numéricos.
Para
Número de partos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Abortar
Número de abortos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Ectópico
Número de embarazos ectópicos. Tan solo se permiten valores numéricos.
Menopáusico
Marque la casilla para pacientes menopáusicas.

3-14
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.3.5. Tipo de examen: Cardiaco

Frecuencia cardiaca (lpm)


Frecuencia cardiaca en latidos por minuto. Tan solo se permiten valores numéricos.
RAP
Presión de la aurícula derecha en mmHg o kPa. Tan solo se permiten valores numéricos.

3-15
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.3.6. Tipo de examen: Vascular

BP Izquierdo
Presión sanguínea en mmHg o kPa. Tan solo se permiten valores numéricos.
BP Derecho
Presión sanguínea en mmHg o kPa. Tan solo se permiten valores numéricos.
ABI (Izquierdo/Derecho)
Índice braquial-tobillo. Tan solo se permiten valores numéricos.

3-16
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.3.7. Tipo de examen: Urología

PSA
Antígeno prostático específico: el número máximo de dígitos permitidos es cuatro.
Coeficiente PPSA
El número máximo de dígitos permitidos es cuatro.

 Nota
Valores de PPSA en ng/ml 2 , se usa para calcular el nivel de PSA para una próstata con
un volumen específico.
PSA estimado = Volumen de próstata × 0,15 ng/ml 2

3.3.8. Tipo de examen: Partes pequeñas (SMP)


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3.3.9. Tipo de examen: Pediátrico (PED)


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3.3.10. Tipo de examen: Musculoesquelético (MSQ)


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3.3.11. Tipo de examen: Nervio


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3-17
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.3.12. Tipo de examen: Ortopédico (ortopedia)


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3.3.13. Tipo de examen: Otros


No se requiere ninguna información específica para este examen.

3.4. Lista de Exámenes del Paciente


Después de introducir la información del paciente según se indica en la Sección 3.3, pulse Paciente para
abrir la ventana Lista de Exámenes del Paciente.

La ventana Lista de Exámenes del Paciente incluye las tres secciones principales:

1. Búsqueda

2. Operaciones del paciente, y

3. Funciones de examen

Búsqueda
1. Para enumerar todos los pacientes guardados en el servidor, haga clic en Búsqueda sin introducir
ningún criterio de búsqueda.

2. Introduzca Nombre del Paciente, Identificación del Paciente, Número de acceso o Identificación
de Procedimiento solicitado como criterios de búsqueda para buscar pacientes. Puede limitar la
búsqueda a pacientes cuyos exámenes se realizaron dentro de un periodo temporal seleccionando la
fecha de inicio y la fecha final.

3-18
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3. Haga clic en Búsqueda para empezar a buscar utilizando los criterios de búsqueda indicados anterior-
mente.

4. Haga clic en Resetear para borrar todos los criterios de búsqueda introducidos.

5. Haga doble clic en la información de un paciente para seleccionar el paciente y cargar la información
sobre dicho paciente como un nuevo paciente en el sistema local.

Operaciones del paciente


Se facilitan dos interfaces de usuario para las operaciones del paciente: Revisión de datos del Paciente y
Revisión del Examen.

Figura 3.9: Ventana Revisión de datos del Paciente

Revisar
Para revisar todos los exámenes realizados para el paciente seleccionado.
Nuevo Examen
Para iniciar un nuevo examen para el paciente seleccionado.
Borrar Paciente
Borrar el examen del paciente seleccionado.

3-19
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.10: Ventana Revisión del Examen

Reanudar el Examen
Para reanudar el examen actualmente activo.
Nuevo Examen
Para crear un nuevo examen para el paciente actual.
Borrar examen
Para borrar el examen seleccionado. Se puede borrar un examen activo solo después de cerrarlo.
Cerrar Examen
Haga clic en este botón y seleccione Sí. Facilite la información en la ventana PPS para cerrar el examen.
Consulte la Figura 3.11.
Visualizar Imagen
Para revisar las imágenes o clips de cine del examen seleccionado. Consulte la Figura 3.12.
Enviar DICOM
Para enviar las imágenes o clips de cine del examen seleccionado al servidor DICOM.
Impresión DICOM
Para imprimir todas las imágenes o clips de cine del examen seleccionado a través de DICOM.

En la ventana PPS (Figura 3.11), indique el motivo para el examen descontinuado y haga clic en Desconti-
nuado o Terminado para terminar un examen. Consulte la Figura 3.11.

3-20
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 3.11: Ventana PPS

En la Figura 3.12 de la ventana de revisión de la imagen, pulse Confirmar para seleccionar una imagen.
Las imágenes seleccionadas se resaltarán con un marco amarillo. Los botones de la parte izquierda se
activarán y se permitirán las operaciones del usuario.

Figura 3.12: Visualizar Imagen

Examen
Haga clic en este cuadro desplegable para seleccionar otros exámenes realizados para el mismo paciente.
Todos
Indica las imágenes y los informes para este examen.
Imagen
Indica solo las imágenes para este examen.
Informe
Indica solo los informes para este examen.
Disposición
Cambia la disposición de las imágenes mostradas: 1 × 1, 2 × 2, 3 × 3, 4 × 4.

3-21
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Seleccionar Todo
Selecciona todas las imágenes en la ventana de previsualización.
Eliminar
Elimina las imágenes seleccionadas.
Enviar DICOM
Envía las imágenes seleccionadas a un servidor DICOM.
Impresión DICOM
Imprime las imágenes seleccionadas a través de DICOM.
Exportar
Exporta a un dispositivo USB conectado.
PC
Seleccione el formato para las imágenes o clips de cine exportados.
Para imágenes: JPEG, BMP, TIFF
Para clips de cine: AVI, WMV
Salida
Haga clic en este botón para cerrar la ventana para revisar la imagen.

3.5. En Cola DICOM


En Cola DICOM guarda todos los registros detallados para los servicios DICOM de las cuatro categorías
siguientes: almacenamiento de imágenes, almacenamiento dedicado, MPPS, almacenamiento DICOM. El
registro incluye el tiempo de iniciación, el tamaño de la imagen, el resultado, el estado del servicio y los
mensajes devueltos de cada petición de servicio.

Figura 3.13: Ventana En Cola DICOM

Refrescar
Para refrescar el registro de la cola DICOM.
Seleccionar Todo

3-22
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Para seleccionar todos los registros.


Reenviar
Para reenviar la cola DICOM seleccionada.
Eliminar
Para eliminar los registros seleccionados.
Salida
Para cerrar y salir de la ventana En Cola DICOM.

3.6. Pantalla PPS


La Pantalla PPS solo se puede abrir cuando el examen actual se encuentra activo y destacado.
La Pantalla PPS incluye la información detallada del examen y la información del procedimiento de operación
programado.

Figura 3.14: Pantalla PPS

Haga clic en Apéndice para añadir el estado MPPS para el examen actual.
MPPS registra los procedimientos de los exámenes. El sistema envía mensajes MPPS al servidor DICOM
cuando se inicia, completa o termina un examen.

3.7. Importar/exportar examen del paciente


De manera predeterminada, el sistema añadirá imágenes a la base de datos de los exámenes del paciente
cuando un examen se encuentre activo. La función de importar/exportar solo se puede realizar cuando el
examen actual está cerrado.

3-23
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Exportación de la información del paciente


Conecte una unidad de almacenamiento USB o un grabador de CD/DVD USB. Cuando el sistema detecte el
dispositivo de almacenamiento USB, haga clic en el botón Exportar en la ventana Lista de Exámenes del
Paciente para abrir la Pantalla de Exportar.

Figura 3.15: Pantalla de Exportar

Revisar
Para revisar todos los exámenes para el paciente seleccionado. El usuario tiene la opción de exportar solo
algunos de los exámenes del paciente.
Borrar Paciente
Para borrar la información del paciente seleccionado.
Exportación del Paciente
Para exportar la información del paciente seleccionado a un dispositivo USB.
Quemar
Para grabar la información del paciente seleccionado en una unidad de CD/DVD.

1. Seleccione la información del paciente que se va a exportar. Se pueden seleccionar varios pacientes.

2. En el cuadro desplegable, seleccione un dispositivo de almacenamiento.

3. Seleccione el formato de exportación: SYSTEM, PC, DICOMDIR. Cuando se selecciona el formato PC,
también es posible seleccionar el formato de imagen (JPEG, BMP, TIFF) y el formato de cine (AVI,
WMV).

4. Haga clic en Exportación del Paciente para exportar la información del paciente seleccionado a una
unidad USB. (En caso de una unidad de CD/DVD USB, haga clic en Quemar para grabar la información
del paciente seleccionado en un CD/DVD).

3-24
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5. La barra de estado del progreso de exportación se muestra en la parte inferior de la ventana. Se


mostrará un mensaje de notificación cuando finalice la exportación.

6. Dependiendo del formato de exportación seleccionado en el paso 3 anterior, se generarán las carpetas
sonoscape, DICOM o DICOMDIR en la unidad USB o en el CD/DVD.

Importación de información del paciente

Figura 3.16: Pantalla de importación

Revisar
Para revisar todos los exámenes para el paciente seleccionado con la opción de exportar los exámenes
seleccionados para un paciente.
Borrar Paciente
Para borrar la información del paciente seleccionado.
Importación de Paciente
Para importar la información del paciente seleccionado al sistema.

1. Seleccione la información del paciente que se va a importar. Se pueden seleccionar varios pacientes.

2. En el cuadro desplegable, seleccione un dispositivo de almacenamiento.

3. Haga clic en Importación de Paciente para importar la información del paciente seleccionado al
sistema.

4. La barra de estado del progreso de importación se muestra en la parte inferior de la ventana. Se


mostrará un mensaje de notificación cuando finalice la importación.

5. Haga clic en Salir para volver a la ventana Lista de Exámenes del Paciente. Los pacientes importados
se indicarán en la ventana Revisión de datos del Paciente.

3-25
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.8. Iniciar diagnóstico de ecografía

Pulse la tecla Examen o para volver a la pantalla EXAMEN. Las sondas conectadas y los modos
de aplicación se muestran en la pantalla. Mueva el cursor sobre un icono de modo de aplicación y pulse
Confirmar para iniciar una exploración en tiempo real.

3-26
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3.9. Interfaz del usuario principal

La interfaz del usuario principal contiene las 8 zonas de función siguientes:

1. Información del sistema: incluido el logotipo del fabricante, el nombre del hospital, el tiempo del sistema,
la información del paciente, el modo de aplicación, etc.

2. Parámetros de imagen: incluidos el modo de imagen actual, la velocidad de fotogramas, la potencia


acústica, la profundidad de exploración, etc.

3. Menú para ajuste de las imágenes

4. Escala de color

5. Escala de profundidad

6. Portapapeles (visible cuando se activa)

7. Imagen de ecografía

8. Barra de indicación del estado

¡Advertencia!
El sistema abandona automáticamente la exploración en tiempo real y
vuelve a la pantalla EXAMEN si no hay actividad del usuario durante 30
minutos. Esto evita el funcionamiento accidental de la sonda.

3-27
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3-28
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 4

Configuración del sistema

Índice
4.1. Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.2. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.1.3. Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.1.4. Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.2. Periférico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.3. Comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4. Marcador de órgano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5. Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5.2. Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.5.3. Fórmula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.6. Informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.7. DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.7.1. Almacenamiento de imágenes DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.7.2. Memoria asignada de almacenamiento DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.7.3. Lista de trabajo DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.7.4. MPPS DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.7.5. Impresión DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.8. Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

4-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

En la pantalla EXAMEN, pulse Examen para abrir la ventana Ajustes del sistema. La configuración
general y los ajustes de los periféricos, los comentarios (anotaciones), los símbolos de los marcadores de
órganos, las mediciones, los informes y DICOM pueden realizarse en la ventana Configuración del sistema.
Aquí también se puede encontrar la información del sistema.

4.1. Configuración general


Haga clic en la pestaña General que se encuentra en la parte superior izquierda para abrir la página de
configuración general. Incluye las siguientes cuatro secciones: General, Pantalla, Menú y Almacenamiento.

4.1.1. General

Los ajustes generales incluyen lo siguiente:

Nombre del centro


Escriba el nombre del centro. El número máximo de caracteres permitidos es 30.
Idioma
Haga clic en el cuadro desplegable y seleccione el idioma de la interfaz de usuario. Haga clic en Aplicar para
cambiar el idioma de la pantalla de inmediato.
Respuesta auto congelamiento
Seleccione la función que se activará una vez que se pulse la tecla Congelar durante una exploración
en tiempo real. La reproducción Cine, Medición, la selección Marcador de órgano, Comentario o la
colocación mediante Flecha se permiten.
Sensibilidad del ratón de bola
Ajuste la sensibilidad del ratón de bola. Se encuentran disponibles cinco niveles; cuanto más alto sea el
número, mayor será la sensibilidad.
Formato de fecha
Ajuste el formato de fecha.

4-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Formato de hora
Ajuste el formato de hora.
Configuración de fecha/hora
Haga clic en este botón para ajustar la fecha y la hora del sistema.
Tamaño de fuente
Ajuste el tamaño de fuente correspondiente al comentario, a los resultados de medición, a los parámetros del
modo de imagen y a la barra de título.
Volumen

Gire para ajustar el volumen del sistema. De forma alternativa, seleccione el nivel de volumen previsto y

pulse .
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4.1.2. Pantalla

Los ajustes de la pantalla incluyen lo siguiente:

Pantalla de la curva de TGC


La curva de TGC puede establecerse de forma que se muestre siempre, se oculte automáticamente después
de un período definido o no se muestre nunca.
Título Barra
Seleccione los elementos que desee como, por ejemplo, el nombre del paciente, la fecha de nacimiento del
paciente o el ecografista para visualizarlos en la pantalla.

4-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Abrir portapapeles al congelar


Seleccione esta opción para abrir automáticamente el portapapeles después de pulsar durante una
exploración en tiempo real.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4.1.3. Menú

Agrega elementos seleccionados del menú.

Elimina elementos seleccionados del menú.

Mueve el elemento seleccionado hacia arriba en el menú.

Mueve el elemento seleccionado hacia abajo en el menú.


Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.1.4. Almacenamiento

Almacenamiento de región
Use el cuadro desplegable para seleccionar la región de la pantalla que se almacenará: Pantalla completa,
Ecografía o Superior derecha de la pantalla.
Almacenar fotogramas
El número de fotogramas que se guardará en los clips de cine. Se permite un máximo de 3 dígitos.
Almacenar en disco USB
Marque esta casilla para guardar las imágenes o los clips de cine directamente en unidades USB externas al
pulsar .
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.2. Periférico

Modo de vídeo
Seleccione el modo de vídeo de salida: VGA o TV. El modo TV contiene: NTSC o PAL.
Dirección IP
Solo se permiten valores numéricos de 0 ∼ 255.
Máscara de red
Solo se permiten valores numéricos de 0 ∼ 255.
Puerta de enlace predeterminada
Solo se permiten valores numéricos de 0 ∼ 255.
Servidor DNS
Solo se permiten valores numéricos de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Imprimir
Configure los ajustes de impresión como desee.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.3. Comentario

Añadir a biblioteca
Escriba una cadena en el cuadro de texto superior y pulse este botón para agregarla a la biblioteca de
comentarios.
Eliminar
Seleccione una cadena en la región Disponible y pulse este botón para eliminar el comentario.
Idioma de la pantalla
Haga clic en el cuadro desplegable para seleccionar el idioma actual del sistema o el inglés predeterminado.

Agrega todos los elementos disponibles al menú de comentarios activos.

Agrega los elementos disponibles seleccionados al menú de comentarios activos.

Elimina los elementos seleccionados del menú de comentarios activos.

Elimina todos los elementos del menú de comentarios activos.


Borrar anotación al descongelar
Si esta casilla está marcada, todos los comentarios se borrarán al pulsar durante un modo congelado.

Use los botones superiores para mover un elemento seleccionado hacia arriba o hacia abajo en el menú de
comentarios.
Almacenar en disco USB
Marque esta casilla para guardar las imágenes o los clips de cine directamente en unidades USB externas al
pulsar .
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración

4-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

predeterminada del sistema.

4.4. Marcador de órgano

Agrega los elementos disponibles seleccionados a la pantalla de marcadores de órgano activos.

Elimina los elementos seleccionados de la pantalla de marcadores de órgano activos.

Use los botones superiores para mover un símbolo de marcador de órgano seleccionado hacia arriba o hacia
abajo en la pantalla de marcadores de órgano.
Posición de visualización predeterminada
Seleccione la ubicación predeterminada para la colocación de los marcadores de órgano.
Borrar marcador de órgano al descongelar
Si esta casilla está marcada, el marcador de órgano de la ecografía se borrará al pulsar durante un
modo congelado.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.5. Medir
4.5.1. General

Básico
Unidad
Seleccione las unidades de medida que se usarán. Las opciones son Métrica o Imperial.
Ciclo de frecuencia cardiaca
Seleccione entre 1 ∼ 6.
Cálculo de GA
Seleccione el método para el cálculo de GA.
Tecla de método abreviado
Las diez teclas numéricas del teclado pueden configurarse como accesos directos de los cálculos cardiacos o
de OB.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.5.2. Menú

Haga clic en la pestaña del modo de imagen y cambie el menú visualizado siguiendo las siguientes instruc-
ciones.

Modo de examen
Seleccione el modo de aplicación: Básico, Vascular, etc.

Use los botones superiores para mover un elemento de medición seleccionado hacia arriba o hacia abajo en
el menú de medición.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.5.3. Fórmula

BSA
Fórmula de cálculo del área de la superficie corporal.
CA
Fórmula de cálculo de la circunferencia del abdomen.
DAPT
Fórmula de cálculo del diámetro del muslo anterior-posterior.
DBP
Fórmula de cálculo del diámetro biparietal.
CER
Fórmula de cálculo del diámetro del cerebelo.
LCC
Fórmula de cálculo del diámetro del cerebelo.
Peroné
Fórmula de cálculo de la longitud del peroné.
LF
Fórmula de cálculo de la longitud del fémur.
SG
Fórmula de cálculo del saco gestacional.
PC
Fórmula de cálculo de la circunferencia de la cabeza.
PFE
Fórmula de cálculo del peso fetal estimado.
Húmero
Fórmula de cálculo de la longitud del húmero.
LV
Fórmula de cálculo del ventrículo lateral.
DFO
Fórmula de cálculo del diámetro occipitofrontal.
DEO

4-11
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Fórmula de cálculo del diámetro ocular exterior.


Radio
Fórmula de cálculo de la longitud del radio.
DAT
Fórmula de cálculo del diámetro transabdominal.
Tibia
Fórmula de cálculo de la longitud de la tibia.
Cúbito
Fórmula de cálculo de la longitud del cúbito.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4.6. Informe

Logotipo
Modifica el logotipo que se muestra en la pantalla.
Título/fuente
Título 1, Título 2, Título 3
Introduzca el texto del título del informe y cambie el tamaño de la fuente.
Vista previa
Permite obtener una vista previa del informe con la configuración actual.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-12
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.7. DICOM
Este dispositivo cumple la norma DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine), que es am-
pliamente aceptada como la norma para el almacenamiento y la comunicación de datos entre hospitales y
organizaciones.
Los ajustes de DICOM se dividen en las siguientes categorías: Almacenamiento de imágenes, Memoria
asignada de almacenamiento, Lista de trabajo, MPPS e Impresión.

4.7.1. Almacenamiento de imágenes DICOM

Lista de servicio
Seleccione el nombre de servicio que desee de la lista desplegable.
Nombre del equipo
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Dirección IP
Solo se permiten los valores de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Número de puerto
Se permite un valor numérico de 5 dígitos como máximo.
Tiempo de espera de la conexión
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Número de repeticiones
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Dimse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Acse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Compresión
Seleccione un tipo de imagen y el nivel de compresión para el tipo de imagen.

4-13
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4.7.2. Memoria asignada de almacenamiento DICOM

Lista de servicio
Seleccione el nombre de servicio que desee de la lista desplegable.
Nombre del equipo
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Dirección IP
Solo se permiten los valores de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Número de puerto
Se permite un valor numérico de 5 dígitos como máximo.
Tiempo de espera de la conexión
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Número de repeticiones
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Dimse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Acse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración

4-14
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

predeterminada del sistema.

4.7.3. Lista de trabajo DICOM

Lista de servicio
Seleccione el nombre de servicio que desee de la lista desplegable.
Nombre del equipo
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Dirección IP
Solo se permiten los valores de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Número de puerto
Se permite un valor numérico de 5 dígitos como máximo.
Tiempo de espera de la conexión
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Número de repeticiones
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Dimse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Acse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Máximo resultado
Se permite un valor numérico de 4 dígitos como máximo.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-15
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.7.4. MPPS DICOM

Lista de servicio
Seleccione el nombre de servicio que desee de la lista desplegable.
Nombre del equipo
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Dirección IP
Solo se permiten los valores de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Número de puerto
Se permite un valor numérico de 5 dígitos como máximo.
Tiempo de espera de la conexión
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Número de repeticiones
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Dimse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Tiempo de espera Acse
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4-16
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4.7.5. Impresión DICOM

Lista de servicio
Seleccione el nombre de servicio que desee de la lista desplegable.
Nombre del equipo
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Dirección IP
Solo se permiten los valores de 0 ∼ 255.
Título AE de DICOM
Se permite un máximo de 16 caracteres.
Número de puerto
Se permite un valor numérico de 5 dígitos como máximo.
Tiempo de espera de la conexión
Se permite un valor numérico de 2 dígitos como máximo.
Formato
Diseño de impresión: 1 × 1 ∼ 5 × 6.
Prioridad
Configura la prioridad del trabajo de impresión como baja, media o alta.
Medio
Selecciona el medio objetivo de impresión: papel, película, etc.
Copias
Define el número de copias que se imprimen.
Orientación
Especifica si la imagen se imprime Horizontal o Vertical.
Tamaño de película
Especifica las dimensiones del tamaño de película.
Destino de la película
Especifica el destino de la película: Revista: si se quiere almacenar en una revista de películas; Procesador:
si se quiere procesar en un procesador de películas.
Ampliación

4-17
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Especifica el método que se utiliza para ampliar las imágenes durante el proceso de impresión. Los valores
pueden ser Replicar, Bilineal, Cúbico o Ninguno.
Tipo de suavizado
Especifica el valor de la interpolación de ampliación correspondiente a la impresora.
Recortar
Especifica si se imprime un cuadro de recorte alrededor de cada imagen.
Densidad mín.
Especifica el nivel mínimo de densidad de la película.
Densidad máx.
Especifica el nivel máximo de densidad de la película.
Borde
Especifica el color del borde (Negro o Blanco) que rellena el espacio entre las imágenes.
Imagen en blanco
Especifica el color con el que se imprimen las imágenes en blanco: Negro o Blanco.
Color
Especifica si las imágenes se imprimen en color o en escala de grises.
Rótulo de película
Especifica el nombre que se aplica al grupo de los rótulos de las películas.
Configurar información
Especifica la configuración especial correspondiente a la calidad de imagen.
Aplicar
Haga clic en este botón para aplicar cualquier modificación.
Cargar valores predeterminados
Haga clic en este botón y seleccione Sí para descartar todas las modificaciones y cargar la configuración
predeterminada del sistema.

4.8. Información del sistema

4-18
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Restaurar ajustes de fábrica


Restaure el sistema a los ajustes de fábrica.
Actualizar
Haga clic en este botón para abrir la ventana Actualizar.
Red
Seleccione esta opción para iniciar una actualización de la red. El sistema determina automáticamente la
conectividad con el servidor de actualización. Pulse Confirmar para iniciar la actualización.
Disco de memoria
Seleccione esta opción para realizar la actualización a partir de la unidad USB.

4-19
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

4-20
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 5

Modo B

El objetivo de las imágenes de modo B es proporcionar información sobre la estructura anatómica de los
tejidos blandos.

Índice
5.1. Inicio del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2. Funcionamiento del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3. Funcionamientos del modo B en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3.1. Zona focal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3.2. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.3. Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.4. Ganancia B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.3.5. Compensación de ganancia en función del tiempo (TGC) . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.6. Rango dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.7. Curva de escala de grises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.8. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.9. Posición y ancho del sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.10. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3.11. Imágenes compuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3.12. uScan Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3.13. Potencia de salida acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4. Otras operaciones del modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4.2. Orientación de la imagen (izquierda/derecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4.3. Orientación de la imagen (arriba/abajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4.4. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.5. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.6. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.7. Imágenes armónicas de tejidos (THI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

5.1. Inicio del modo B

Durante una exploración en tiempo real, pulse para salir del modo de imágenes e iniciar
la exploración en modo B.
La interfaz del modo B se muestra en la Figura 5.1.

5-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 5.1: Modo B

5.2. Funcionamiento del modo B


El funcionamiento del modo B para la ecografía actual no depende del formato de pantalla (único, dual o
cuádruple).

Pulse en una exploración en modo B en tiempo real para abrir el menú del modo B, que incluye los
siguientes elementos.

Menú del modo B en tiempo


real
Número de focos 1
Distancia entre focos 1
Croma 0
Frecuencia 8MHz
Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Alta
Ancho Sec. 4.6
Rango dinámico 72
Curva de escala de grises 16
Persistencia 4
µScan 1
Imágenes compuestas Des.
Potencia % 60 %

Pulse en el modo B en tiempo real para congelar la exploración. Pulse para abrir el menú que
muestra los siguientes elementos.

Menú del modo B congelado

Croma 3
Curva de escala de grises 16
µScan 1

5-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros

Pulse para abrir o cerrar el menú del modo B.

Gire el botón para destacar un elemento en el menú.

Gire el botón para ajustar el valor del elemento destacado.

5.3. Funcionamientos del modo B en tiempo real


5.3.1. Zona focal
La zona focal determina el rango de profundidad necesario para optimizar la concentración del haz de
ultrasonidos.
Es posible contar con varias zonas focales. El marcador ( ) de la zona focal se muestra en la escala de
profundidad.

5.3.1.1. Número de focos


Número de focos
Para cambiar el número de zonas focales:

Abra el menú del modo B y gire para destacar Número de focos.

Gire el botón para reducir o aumentar los números de zonas focales.

5.3.1.2. Profundidad focal


Si existen varias zonas focales, todas se modificarán con la misma cantidad de profundidad. Para cambiar
las posiciones de profundidad de las zonas focales:

Pulse hacia abajo para cambiar las zonas focales a ubicaciones más profundas.

Pulse hacia arriba para cambiar las zonas focales a ubicaciones menos profundas.

5.3.1.3. Distancia entre focos


Distancia entre focos
Cuando existen varias zonas focales, la distancia entre las zonas focales se puede ajustar de la siguiente
forma:

Abra el menú del modo B y gire para destacar Distancia entre focos.

Gire el botón para reducir o aumentar el espacio entre las zonas focales.

5-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5.3.2. Croma
CROMA
Las amplitudes del eco se convierten en píxeles de diferentes brillos. El valor de croma (tono y saturación del
color) se aplica a los píxeles. Hay disponibles 13 combinaciones de mapas.
El valor de croma puede ajustarse tanto en el modo de tiempo real como en el modo congelado.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Croma.

Gire el botón para ajustar el ajuste de la intensidad de croma.

5.3.3. Rango de frecuencias


FRECUENCIA
El transductor es capaz de generar una señal de banda ancha con una frecuencia de inicio y un ancho de
banda concretos. Cuanto más alta sea la frecuencia establecida, más alta será la resolución y menor será la
penetración.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Frecuencia.

Gire el botón para cambiar el rango de frecuencias.

 Observaciones:
El rango de frecuencias se muestra en el área de información de la imagen en 2D
(FRECUENCIA).

5.3.4. Ganancia B
La ganancia del modo B (ganancia 2D) determina los factores de amplificación de los ecos recibidos.
Los ecos se amplifican con el mismo valor de la ganancia independientemente de la profundidad.
El botón Ganancia ajusta el brillo general de la imagen en 2D.

Si gira el botón Ganancia en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la ganancia 2D, la
ecografía será más brillante.

Si gira el botón Ganancia en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la ganancia 2D,
la ecografía será más oscura.

 Observaciones:
El valor de la ganancia se muestra en el área de información de la imagen 2D que
aparece en la pantalla (GN).
Solo es posible modificar la ganancia 2D cuando está activado el modo B, indepen-
dientemente de si hay otros modos activados.

5.3.5. Compensación de ganancia en función del tiempo (TGC)


La TGC se ajusta durante la exploración en tiempo real independientemente del modo
de imagen (B, CDI, PW/CW, . . . ) y el formato de pantalla (único, dual, cuádruple).

5-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Utilice el control deslizante de TGC para ajustar la ganancia. Esto permite compensar la atenuación
de los ecos con el tiempo (profundidad).
Mueva el control deslizante hacia la izquierda para disminuir la ganancia a la profundidad correspon-
diente, o muévalo hacia la derecha para aumentar la ganancia a la profundidad correspondiente.

 Observaciones:
La compensación TGC predeterminada corresponde a las posiciones intermedias en
las que se encuentran los controles deslizantes.
Antes de mover el control deslizante, la compensación TGC se mantiene en el valor
predeterminado independientemente de la posición del control.
La curva de TGC desaparece cuando los controles de TGC permanecen inactivos
durante varios segundos.

5.3.6. Rango dinámico


Rango dinámico
El rango dinámico aumenta el rango ajustable del contraste y mejora las intensidades de las diversas partes
de la escala de grises. Es útil para mejorar la textura de la ecografía.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Rango dinámico.

Gire el botón para reducir o aumentar el valor del Rango dinámico.

 Observaciones:
Rango dinámico se muestra en él área de información de la imagen en 2D que aparece
en la pantalla (la D de D/G).

5.3.7. Curva de escala de grises


Curva de escala de grises
Debido a la diferencia de las estructuras anatómicas, los diferentes órganos generan una distribución diferente
de la escala de grises en la ecografía. Curva de escala de grises compensa la asignación de la escala de
grises para algunos órganos y diferencia mejor estos órganos. El brillo de cada píxel viene determinado por
la amplitud del eco correspondiente. La curva de escala de grises (GSC) ajusta las imágenes cambiando la
manera en que la amplitud se convierte en brillo.
La curva de escala de grises puede ajustarse tanto en el modo de tiempo real como en el modo congelado.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Curva de escala de grises.

Gire el botón para reducir o aumentar el valor de la curva de escala de grises.

 Observaciones:
Curva de escala de grises se muestra en él área de información de la imagen en 2D que
aparece en la pantalla (la G de D/G).

5.3.8. Persistencia
Persistencia
Ajuste el valor de la persistencia para eliminar las motas de las imágenes bidimensionales y mejorar su
uniformidad.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Persistencia.

5-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Gire el botón para reducir o aumentar el valor de persistencia.

 Observaciones:
Persistencia se muestra en el área de información de la imagen en 2D que aparece en la
pantalla (la P de I/P).

5.3.9. Posición y ancho del sector


El usuario puede reducir la zona de la imagen a la región de interés mediante la reducción del ancho del
sector y el desplazamiento de la posición del sector.
Ancho Sec.
Para cambiar el ancho del sector:

Abra el menú del modo B y gire para destacar Ancho sec.

Gire el botón para reducir o aumentar el ancho del sector.

Pos. Sec.
Para mover la posición del sector:

Abra el menú del modo B y gire para destacar Pos. Sec.

Gire para mover el sector de imagen a la izquierda o a la derecha.

5.3.10. Densidad de líneas (Cadencia/Res)


Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Densidad de líneas (Cadencia/Res) se puede establecer en Baja, Media o Alta. Una densidad de líneas
mayor proporciona una mayor resolución horizontal, pero reduce la velocidad de fotogramas.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Densidad de líneas (Cadencia/Res).

Gire el botón para cambiar el ajuste de la densidad de líneas.

5.3.11. Imágenes compuestas


Imágenes compuestas
Con las imágenes compuestas, la onda de la ecografía transmitida no es perpendicular a la superficie del
cabezal de la sonda. Se envían varios haces de la ecografía con diferentes ángulos de incidencia, lo que da
como resultado varias imágenes. Estas imágenes se procesan para generar la ecografía que aparece en
la pantalla. Las imágenes compuestas permiten diferenciar mejor los tejidos y mejoran el contorno de los
órganos. Las capas del tejido y las paredes se pueden identificar mejor. Las imágenes compuestas también
pueden eliminar de forma eficaz la banda lateral, mejorar la resolución espacial, incrementar la relación de
señal/ruido y hacer que las imágenes sean más nítidas y suaves.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Compuesta.

Gire para activar o desactivar la función Imágenes compuestas.

5-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5.3.12. µFunción Scan


µScan

Ya que se trata de una configuración opcional, si no está instalada, el elemento µScan no aparecerá
en el menú contextual del modo B.
La función µScan permite al transductor ver más de una dirección y elimina los artefactos de la
ecografía.

Abra el menú del modo B y gire para destacar uScan.

Gire para activar o desactivar la función µScan.

5.3.13. Potencia de salida acústica


Potencia %
La potencia de salida acústica de un transductor debe establecerse en el valor mínimo, que aun así
proporciona al usuario información que puede evaluarse correctamente. Mantenga siempre el nivel de
potencia y el tiempo de exposición en el valor mínimo posible.

Abra el menú del modo B y gire para destacar Potencia %.

Gire para cambiar el valor de la potencia de salida acústica.

 Observaciones:
La potencia de salida acústica se muestra en el área de información de la imagen en
2D que aparece en la pantalla (PWR).
Es posible disminuir los índices de potencia acústica (MI, TI). Para ello, reduzca la
potencia de salida del transductor.

5.4. Otras operaciones del modo B


5.4.1. Modo cine
En una exploración en modo B en tiempo real, pulse para congelar una imagen e iniciar el
modo cine. La secuencia de fotogramas más reciente se guardará en la memoria caché para poder
revisarla.
El funcionamiento del modo cine no depende del formato de pantalla (único, dual o cuádruple).

5-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Reproducción de cine
Mueva el ratón de bola rápidamente hacia delante para iniciar la reproducción del bucle de cine. Toque el
ratón de bola para detener la reproducción.

5.4.2. Orientación de la imagen (izquierda/derecha)


Pulse para girar la imagen hacia la izquierda y hacia la derecha. Esta función alterna la orientación de
la imagen hacia la izquierda y hacia la derecha sin que el usuario tenga que girar el transductor. En el modo
B dual, esta función activa la imagen congelada y congela la otra.
Pulse y la orientación de la imagen girará una vez. El marcador de orientación corresponde al
primer elemento del transductor. Consulte la figura que aparece a continuación.

5.4.3. Orientación de la imagen (arriba/abajo)


Pulse para girar la imagen hacia arriba y hacia abajo. Esta función es la más útil en los exámenes
intracavitarios.
Pulse y la orientación de la imagen girará una vez. El marcador de orientación corresponde al
primer elemento del transductor. Consulte la figura que aparece a continuación.

5-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5.4.4. Formatos de pantalla dual y cuádruple


El formato de pantalla dual y cuádruple de las ecografías facilita la comparación de las ecografías obtenidas
en distintos momentos.

5.4.5. Formato de pantalla dual


1. En un modo en tiempo real, pulse para activar la pantalla dual. La pantalla se divide en dos
partes y muestra una ecografía en tiempo real en la parte izquierda y una imagen congelada en la
parte derecha.

2. Si pulsa , la imagen en la parte izquierda se congelará y la imagen en la parte derecha se mostrará


en el modo en tiempo real.

3. Si pulsa de nuevo, la imagen en la parte izquierda se mostrará en el modo en tiempo real y la


imagen en la parte derecha se congelará. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con
un marcador de orientación de color verde.

4. Pulse de nuevo para salir del formato de pantalla dual.

5-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

5.4.6. Formato de pantalla cuádruple

1. En el modo B en tiempo real, pulse en el teclado alfanumérico para activar el modo de pantalla
cuádruple. La imagen se reduce a un cuarto y se desplaza a la esquina superior izquierda para dejar
espacio a las otras imágenes.

2. Cada vez que pulse , se activarán las imágenes de la parte superior izquierda, de la parte superior
derecha, de la parte inferior izquierda y de la parte inferior derecha en orden, y se congelarán las otras
tres imágenes. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con un marcador de orientación
de color verde.

3. Pulse para salir del formato de pantalla cuádruple.

5.4.7. Imágenes armónicas de tejidos (THI)


El tejido refleja los ecos con la frecuencia recibida (que es la "frecuencia fundamental"), así como los
armónicos. En el modo THI, estos armónicos también se miden y se analizan.
Las imágenes armónicas de tejidos ofrecen un mejor contraste de escala de grises que las imágenes de modo
B y contribuyen a la eliminación de los artefactos. Esta técnica de adquisición de imágenes ha demostrado
ser muy útil en pacientes cuya exploración era complicada.

Pulse para activar el modo THI; el estado THI aparece en la esquina superior derecha de la pantalla.

Para desactivar el modo THI, pulse de nuevo.

 Nota
En comparación con las imágenes de modo B normal, THI incrementa la relación
señal/ruido en detrimento de la profundidad de exploración.
THI se usa principalmente con transductores agrupados en fase y aplicaciones
cardiológicas. El modo THI está disponible solo con algunas sondas.

5-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 6

Modo CFM

En el modo de imágenes doppler en color, la información sobre la velocidad se representa como una capa
superpuesta codificada en color encima de la imagen 2D en el modo B.

Índice
6.1. Inicio del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2. Funcionamiento del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3. Funcionamiento del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.1. Frecuencia de repetición de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.2. Filtro de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.3. Ganancia de CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.4. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.5. Mapa de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.6. Potencia de CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.7. Rechazo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.8. Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.9. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3.10. Dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4. Otros funcionamientos del modo CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.2. Formato de pantalla único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4.3. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.4. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.5. Formato de pantalla dual en tiempo real B+CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4.6. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

6.1. Inicio del modo CFM


Pulse para activar el modo CFM. La casilla de muestras de CFM aparece en la imagen en
2D activa.

6-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 6.1: Modo CFM

6.2. Funcionamiento del modo CFM


El funcionamiento del modo CFM para la ecografía actual no depende del formato de pantalla (único, dual o
cuádruple). Los parámetros y la configuración del modo CFM se pueden ajustar mediante el menú del modo
CFM o directamente con los botones o interruptores.

Pulse en el modo CFM en tiempo real para activar el menú del modo CFM, que incluye los siguientes
elementos.

Menú del modo CFM en tiempo


real
Frecuencia 8MHz
Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Alta
Filtro de pared
Rechazo B
Rango dinámico 72
Curva de escala de grises 16
Persistencia 4
Mapa C
Potencia % 60 %

Pulse en el modo CFM en tiempo real para congelar la exploración. Pulse para abrir el menú
que muestra los siguientes elementos.

Menú del modo CFM congelado

Mapa C
Rechazo B

6-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

6.2.1. Instrucciones para ajustar los parámetros

Pulse para abrir o cerrar el menú del modo CFM.

Gire el botón para destacar un elemento en el menú.

Gire el botón para ajustar el valor del elemento destacado.

6.3. Funcionamiento del modo CFM


6.3.1. Frecuencia de repetición de impulso

La frecuencia de repetición de impulso (PRF) define el intervalo de velocidad de la visualización


del flujo de color.
El intervalo de la PRF depende de la sonda y del modo de la aplicación. El aumento del intervalo
de la PRF también cambia la escala de velocidad que se muestra en la escala de color.

Pulse el interruptor hacia arriba o abajo para aumentar o reducir el intervalo de la PRF.

 Observaciones:
El sistema ajusta automáticamente el parámetro Filtro de pared al cambiar el valor de la
PRF.

6.3.2. Filtro de pared


El filtro de pared tiene por objetivo eliminar el ruido de baja frecuencia generado por los movimientos de las
paredes de los vasos sanguíneos.

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar Filtro de pared.

Gire el botón para reducir o aumentar este valor.

 Observaciones:
El valor del filtro de pared actual se muestra en la zona de información de imágenes
en color (WF).
El filtro de pared se puede ajustar dentro de un intervalo que depende del valor de
la PRF actual.

6.3.3. Ganancia de CFM


Ajuste adecuadamente la ganancia de CFM (ganancia de Doppler) para asegurar que el flujo de
color sea continuo pero que no hayan motas de color.
Gire el botón GANANCIA D en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario para
aumentar o reducir la ganancia de CFM.

 Observaciones:
El valor de la ganancia de CFM se muestra en la pantalla en la zona de información
de imágenes en color (GN).
Se puede cambiar la ganancia de CFM solo cuando el modo CFM está activo.

6-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

6.3.4. Persistencia
Persistencia
De modo similar a la persistencia en el modo B, ajuste el valor de persistencia para mejorar la uniformidad de
la imagen en color.

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar Persistencia.

Gire el botón para reducir o aumentar el valor.

 Observación:
El valor de persistencia se muestra en la pantalla en la zona de información de
imágenes en color (la P de C/P).

6.3.5. Mapa de color


Mapa C
Use esta función para seleccionar el método para la codificación de color de los flujos sanguíneos.
El parámetro Mapa de color se puede ajustar en el modo en tiempo real, así como en el modo de congelación.

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar Mapa C.

Gire el botón para ajustar el método de mapa de color.

 Observación:
La escala de color en la parte derecha de la pantalla también cambia cuando se modifica
Mapa C.

6.3.6. Potencia de CFM


Potencia %
Similar a la potencia de salida acústica en el modo B, el valor de la potencia de salida en el modo CFM debe
mantenerse tan bajo como sea posible.

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar Potencia %.

Gire el botón para ajustar la potencia de salida del transductor.

 Observación:
La potencia de salida acústica en el modo CFM se muestra en la pantalla en la zona
de información de imágenes en color (PWR).

6.3.7. Rechazo B
Rechazo B
Define las prioridades de visualización de los píxeles en color y en escala de grises en 2D. Un valor de
rechazo B mayor suprime más píxeles de la escala de grises.
El valor de rechazo B se puede ajustar en el modo en tiempo real, así como en el modo de congelación.

6-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar B Rechazo.

Gire el botón para ajustar el valor de rechazo B.

6.3.8. Frecuencia
Frecuencia
La frecuencia del modo CFM controla la frecuencia de transmisión.
Cuanto mayor sea la frecuencia, mejor se visualizarán las velocidades de flujo bajo; no obstante, se reducirá
la profundidad de penetración.
Cuanto menor sea la frecuencia, mejor se visualizarán las velocidades de flujo alto; no obstante, se incre-
mentará la profundidad de penetración.

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Frecuencia.

Gire el botón para ajustar el valor de la frecuencia.

 Observación:
El valor de la frecuencia de CFM se muestra en la pantalla en la zona de información
de imágenes en color (como FRECUENCIA).

6.3.9. Densidad de líneas (Cadencia/Res)


Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Esta función determina la densidad de líneas en la casilla de muestras de CFM. Una menor densidad de
líneas aumenta los píxeles de color. Se puede configurar la densidad de líneas en el modo CFM como Baja o
Alta.

Pulse para abrir el menú del modo CFM y gire el botón para destacar Densidad de líneas
(Cadencia/Res).

Gire el botón para ajustar la configuración de la densidad de líneas.

6.3.10. Dirigir
La dirección del haz acústico que transmiten los transductores lineales se puede ajustar en una exploración
en tiempo real. Esta función es útil para minimizar el ángulo entre el haz acústico y el flujo sanguíneo, y
mejora la exactitud de los datos de cálculo. Este sistema proporciona los siguientes 7 ángulos del haz para
transductores lineales: −20◦ , −12◦ , −6◦ , 0◦ , +6◦ , +12◦ , +20◦ .

1. Pulse hacia la izquierda para girar el haz acústico en el sentido de las agujas del reloj.

2. Pulse hacia la derecha para girar el haz acústico en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

6.4. Otros funcionamientos del modo CFM


6.4.1. Modo cine

6-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Pulse en una exploración de CFM en tiempo real para congelar la imagen e iniciar el modo
cine. Los fotogramas recientes se almacenan en la memoria y se encuentran listos para revisar.
El funcionamiento del modo cine no depende del formato de pantalla (único, dual o cuádruple).
Mueva el ratón de bola rápidamente hacia delante para iniciar la reproducción del bucle de cine. Toque el
ratón de bola para detener la reproducción.

6.4.2. Formato de pantalla único


En una exploración en modo B en tiempo real, pulse para iniciar una exploración en modo CFM. Pulse
de nuevo para salir del modo CFM y volver a la exploración en modo B. En el modo DPI, si pulsa
también iniciará la exploración en modo CFM.

Activación: en una exploración en modo B en tiempo real, pulse para activar una exploración en modo
CFM en tiempo real.

Salida: en una exploración en modo CFM en tiempo real, pulse para salir del modo CFM y volver a la
exploración en modo B.

Cambio del modo de exploración: en una exploración en modo DPI en tiempo real, pulse para salir
del modo DPI e iniciar una exploración en modo CFM.

6.4.3. Formatos de pantalla dual y cuádruple


El formato de pantalla dual y cuádruple de las ecografías facilita la comparación de las imágenes obtenidas
en distintos momentos.

6.4.4. Formato de pantalla dual


1. En un modo en tiempo real, pulse para activar la pantalla dual. La pantalla se divide en dos
partes y muestra una ecografía en tiempo real en la parte izquierda y una imagen congelada en la
parte derecha.

2. Si pulsa , la imagen en la parte izquierda se congelará y la imagen en la parte derecha se mostrará


en el modo en tiempo real.

6-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

3. Si pulsa de nuevo, la imagen en la parte izquierda se mostrará en el modo en tiempo real y la


imagen en la parte derecha se congelará. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con
un marcador de orientación de color verde.

4. Pulse dos veces para salir del formato de pantalla dual.

6.4.5. Formato de pantalla dual en tiempo real B+CFM


En el modo de formato de pantalla dual en tiempo real B+CFM , la imagen de la parte izquierda se encuentra
en el modo B en tiempo real y la imagen de la parte derecha se encuentra en el modo CFM en tiempo real.
Para activar el modo de formato de pantalla dual en tiempo real B+CFM, pulse dos veces en el modo
CFM en tiempo real.
Para volver al modo CFM de formato de pantalla único, pulse de nuevo.

6.4.6. Formato de pantalla cuádruple

1. En un modo en tiempo real, pulse en el teclado alfanumérico para activar el formato de pantalla
cuádruple. La imagen se reduce a un cuarto y se desplaza a la esquina superior izquierda para dejar
espacio a las otras imágenes.

2. Cada vez que pulse , se activarán las imágenes de la parte superior izquierda, de la parte superior
derecha, de la parte inferior izquierda y de la parte inferior derecha en orden, y se congelarán las otras

6-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

tres imágenes. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con un marcador de orientación
de color verde.

3. Pulse para salir del formato de pantalla cuádruple.

6-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 7

Modo DPI (imágenes doppler de


potencia)

El modo de imágenes doppler de potencia (DPI) resulta especialmente útil a la hora de mostrar velocidades
de flujo muy bajas. En comparación con el modo CDI, el modo DPI no proporciona información direccional
del flujo sanguíneo.

Índice
7.1. Inicio del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2. Funcionamiento del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2.1. Filtro de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.2. Ganancia de DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.3. Persistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.4. Mapa de color y DPI direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2.5. Potencia de DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.6. Rechazo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.7. Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2.8. Densidad de líneas (Cadencia/Res) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3. Otros funcionamientos del modo DPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3.2. Formatos de pantalla dual y cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3.3. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3.4. Formato de pantalla cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

7.1. Inicio del modo DPI


Pulse para activar el modo DPI. La casilla de muestras de DPI aparece en la imagen en 2D
activa.

7-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 7.1: Modo DPI

7.2. Funcionamiento del modo DPI


El funcionamiento del modo DPI para la ecografía actual no depende del formato de pantalla (único, dual o
cuádruple). Los parámetros y la configuración del modo DPI se pueden ajustar mediante el menú del modo
DPI o directamente con los botones o interruptores.

Pulse en el modo DPI en tiempo real para activar el menú del modo DPI, que incluye los siguientes
elementos.

Menú del modo DPI en tiempo


real
Frecuencia 8MHz
Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Alta
Filtro de pared
Rechazo B
Persistencia 4
Mapa C
Potencia % 60 %

Pulse en el modo DPI en tiempo real para congelar la exploración. Pulse para abrir el menú
que muestra los siguientes elementos.

Menú del modo DPI congelado

Mapa C
Rechazo B

7.2.1. Filtro de pared


Filtro de pared
Consulte la Sección 6.3.2.

7-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

7.2.2. Ganancia de DPI


Ajuste de forma adecuada la ganancia de DPI para asegurar que el flujo de color sea continuo
pero que no hayan motas de color.
Gire el botón GANANCIA D en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario para
aumentar o reducir la ganancia de CDI.

 Observaciones:
El valor de la ganancia de DPI se muestra en la pantalla en la zona de información
de imágenes en color (GN).
Se puede cambiar la ganancia de DPI solo cuando el modo DPI está activo.

7.2.3. Persistencia
Persistencia
Consulte la Sección 6.3.4.

7.2.4. Mapa de color y DPI direccional


Mapa C/Direct.D
Seleccione este elemento del menú contextual, use las teclas Izda/Dcha para ajustar el valor del mapa de
color. De modo similar al modo de color en el modo CDI, esta función selecciona el método de la codificación
de color de la visualización del flujo sanguíneo.

Para activar el DPI direccional, continúe ajustando este elemento hasta que el icono de DPI direccional se
muestre en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

 Observación:
Tenga en cuenta que la activación del DPI direccional solo es posible durante la
exploración de DPI en tiempo real.
El ajuste del valor del mapa de color también es posible en el modo de congelación.

El DPI direccional muestra la dirección del flujo en las imágenes doppler de potencia. Esta función resulta
muy útil cuando existen requisitos en las aplicaciones en las que se requiere sensibilidad e información
direccional. El color rojo representa el flujo hacia el transductor ys el azul representa el flujo que sale del
transductor.

7.2.5. Potencia de DPI


POTENCIA %
Similar a la potencia de salida acústica en el modo B, el valor de la potencia de salida en el modo DPI debe
mantenerse tan bajo como sea posible.

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Potencia %.

Gire el botón para ajustar la potencia de salida acústica.

 Observación:
La potencia de salida acústica en el modo DPI se muestra en la pantalla en la zona
de información de imágenes en color (PWR).

7-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

7.2.6. Rechazo B
Rechazo B
Consulte la Sección 6.3.7.

7.2.7. Frecuencia
Frecuencia
Consulte la Sección 6.3.8.

7.2.8. Densidad de líneas (Cadencia/Res)


Densidad de líneas (Cadencia/Res)
Consulte la Sección 6.3.9.

7.3. Otros funcionamientos del modo DPI


7.3.1. Modo cine
Pulse en una exploración de DPI en tiempo real para congelar la imagen e iniciar el modo
cine. Los fotogramas recientes se almacenan en la memoria y se encuentran listos para revisar.
El funcionamiento del modo cine no depende del formato de pantalla (único, dual o cuádruple).
Mueva el ratón de bola rápidamente hacia delante para iniciar la reproducción del bucle de cine. Toque el
ratón de bola para detener la reproducción.

7.3.2. Formatos de pantalla dual y cuádruple


El formato de pantalla dual y cuádruple de las ecografías facilita la comparación de las imágenes obtenidas
en distintos momentos.

7-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

7.3.3. Formato de pantalla dual


1. En un modo en tiempo real, pulse para activar la pantalla dual. La pantalla se divide en dos
partes y muestra una ecografía en tiempo real en la parte izquierda y una imagen congelada en la
parte derecha.

2. Si pulsa , la imagen en la parte izquierda se congelará y la imagen en la parte derecha se mostrará


en el modo en tiempo real.

3. Si pulsa de nuevo, la imagen en la parte izquierda se mostrará en el modo en tiempo real y la


imagen en la parte derecha se congelará. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con
un marcador de orientación de color verde.

4. Pulse dos veces para salir del formato de pantalla dual.

7.3.4. Formato de pantalla cuádruple

1. En un modo en tiempo real, pulse en el teclado alfanumérico para activar el formato de pantalla
cuádruple. La imagen se reduce a un cuarto y se desplaza a la esquina superior izquierda para dejar
espacio a las otras imágenes.

2. Cada vez que pulse , se activarán las imágenes de la parte superior izquierda, de la parte superior
derecha, de la parte inferior izquierda y de la parte inferior derecha en orden, y se congelarán las otras
tres imágenes. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con un marcador de orientación
de color verde.

3. Pulse para salir del formato de pantalla cuádruple.

7-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

7-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 8

Modo M

La imagen del modo M proporciona información sobre el tiempo y el movimiento; dicha información se
adquiere mediante el análisis de ecos del haz de la ecografía estática. El modo M se usa principalmente en
aplicaciones cardiológicas.

Índice
8.1. Inicio del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1.1. Modo M inactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1.2. Modo M activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2. Funcionamiento del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.1. Ajuste de la línea del cursor del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.2. Velocidad de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.3. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.2.4. Suavizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.2.5. Formato de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3. Otros funcionamientos del modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3.1. Modo cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3.2. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.1. Inicio del modo M


8.1.1. Modo M inactivo
Pulse en una exploración B/PW/CW en tiempo real para activar el modo M. La línea del cursor del
modo M (una línea recta que atraviesa la ecografía) se introduce en el centro de la ecografía en 2D. La señal

del modo M (Figura 8.1) no se activará hasta que se pulse .

8-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Figura 8.1: Imagen del modo M

Pulse para abrir el menú que incluye los siguientes elementos.

Menú del modo M en tiempo


real
Señal M inactiva
Formato de pantalla V1/1
Velocidad de barrido 4,0 s/f

8.1.2. Modo M activo

Si la señal del modo M se encuentra inactiva, pulse para iniciar la exploración en modo M. La señal del
modo M aparecerá y se actualizará en la mitad inferior de la pantalla.

Pulse de nuevo para detener la actualización de la señal M.

Pulse para abrir el menú que incluye los siguientes elementos.

Menú del modo M en tiempo


real
Señal M activa
Formato de pantalla V1/1
Velocidad de barrido 4,0 s/f
Croma 0
Suavizado 1

Pulse para congelar la imagen e iniciar el modo cine M. Pulse para abrir el menú que incluye los
siguientes elementos.

8-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Menú del modo M congelado


Señal M activa
Formato de pantalla V1/1
Croma 0

8.2. Funcionamiento del modo M


8.2.1. Ajuste de la línea del cursor del modo M
Mueva el ratón de bola para cambiar la posición del cursor del modo M.

8.2.2. Velocidad de barrido


Velocidad de barrido
Use esta función para ajustar la velocidad de barrido en el modo M. Cuanto mayor sea la velocidad de barrido,
más rápida será la actualización de la señal M.

1. Pulse en el modo M para abrir el menú del modo M y gire para destacar Velocidad de
barrido.

2. Gire para cambiar la velocidad de barrido.

 Observación:
El valor de la velocidad de barrido actual se muestra en la zona de información de
las imágenes del modo M (SR).

8.2.3. Croma
Croma
Similar al ajuste de la intensidad de croma en el modo B, esta función permite cambiar el color de la señal M.
El valor de croma puede ajustarse tanto en el modo de tiempo real como en el modo congelado.

1. Pulse en el modo M para abrir el menú del modo M y gire para destacar Croma.

2. Gire el botón para ajustar el valor de la intensidad de croma.

8.2.4. Suavizado
Suavizado
El Suavizado mejora la continuidad temporal y la resolución de la señal M mediante el ajuste de parámetros
temporales. Cuanto mayor sea el Suavizado mayor será la resolución de la imagen; sin embargo, el tiempo
de actualización disminuirá. El parámetro Suavizado se puede ajustar solo en el modo en tiempo real.

1. Pulse en el modo M para abrir el menú del modo M y gire para destacar Suavizado.

2. Gire el botón para cambiar el valor de Suavizado.

8-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

8.2.5. Formato de pantalla


Formato de pantalla
Use esta función para cambiar el diseño de la ecografía en el modo B+M. Existen 5 formatos de diseños
diferentes disponibles.

1. Pulse en el modo M para abrir el menú del modo M y gire para destacar Formato de
pantalla.

2. Gire el botón para ajustar el formato de pantalla.

8.3. Otros funcionamientos del modo M


8.3.1. Modo cine
Pulse en una exploración en tiempo real para iniciar el modo cine M.
Vuelva a pulsar para reanudar la exploración en tiempo real.

8.3.2. Formato de pantalla dual


El formato de pantalla dual de las ecografías facilita la comparación de las ecografías obtenidas en distintos
momentos.

8-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

1. En un modo en tiempo real, pulse para activar la pantalla dual. La pantalla se divide en dos
partes y muestra una ecografía en tiempo real en la parte izquierda y una imagen congelada en la
parte derecha.

2. Si pulsa , la imagen en la parte izquierda se congelará y la imagen en la parte derecha se mostrará


en el modo en tiempo real.

3. Si pulsa de nuevo, la imagen en la parte izquierda se mostrará en el modo en tiempo real y la


imagen en la parte derecha se congelará. La imagen activa (imagen en tiempo real) se marcará con
un marcador de orientación de color verde.

4. Pulse de nuevo para salir del formato de pantalla dual.

8-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

8-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 9

Modo doppler espectral

El doppler de onda pulsada (PW) y de onda continua (CW) reciben conjuntamente el nombre de modo
doppler espectral.

Índice
9.1. Inicio del modo doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1.1. Modo PW/CW inactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1.2. Modo PW/CW activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.2. Funcionamientos del modo PW/CW en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.2.1. Formato de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.2.2. Filtro de pared (WF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.2.3. Frecuencia de doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.4. Velocidad de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.5. Potencia de PW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.6. Rango dinámico (DYN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2.7. Croma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3. Otros funcionamientos del modo doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.1. Modo cine con doppler espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.2. Ajuste de la puerta del volumen de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.3. Línea de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.3.4. Formato de pantalla dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

9.1. Inicio del modo doppler espectral


9.1.1. Modo PW/CW inactivo
Pulse para activar el modo PW, o

pulse para activar el modo CW.

La visualización espectral de PW o CW no se activará hasta que se pulse .


En la esquina inferior izquierda de la pantalla:

PW el icono de estado de PW aparece cuando el modo PW está activado, o

CW el icono de estado de CW aparece cuando el modo CW está activado.

El área de la ecografía se divide en dos partes asimétricas: la visualización espectral PW/CW (que se
encuentra inactiva de forma predeterminada) se muestra junto con la imagen en 2D. Existen seis formatos de
pantalla; consulte la Sección 9.2.1 en la página 9-3.

9-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Doppler PW le permite examinar de forma selectiva los datos del flujo sanguíneo de una pequeña región
denominada volumen de muestra. El volumen de muestra se cubre con la puerta del volumen de muestra que
se ubica en el cursor de doppler espectral. La línea corta que atraviesa el volumen de muestra se denomina
cursor de dirección de flujo.
Doppler CW examina los datos de flujo junto con el cursor de doppler en lugar de una pequeña región.

Pulse para abrir el menú que muestra los siguientes elementos.

Menú del modo PW/CW en


tiempo real
Señal PW/CW inactiva
Formato de pantalla V1/1
Velocidad de barrido 4,0 s/f

9.1.2. Modo PW/CW activo

Pulse para activar la señal PW/CW que se actualizará en la mitad inferior de la pantalla.

Pulse de nuevo para detener la actualización de la señal PW/CW.

9-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Pulse para abrir el menú que muestra los siguientes elementos.

Menú del modo PW/CW en


tiempo real
Señal PW/CW inactiva
Frecuencia 2,5 MHz
Velocidad de barrido 4,0 s/f
Rango dinámico 140
Filtro de pared 4
Croma 0
Formato de pantalla V1/1
Potencia % 70

9.2. Funcionamientos del modo PW/CW en tiempo real


9.2.1. Formato de pantalla
Formato de pantalla
El uso de esta función es idéntico al uso de la misma función en el modo M; consulte la Sección 8.2.5.

9.2.2. Filtro de pared (WF)

9-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

El filtro de pared tiene por objetivo eliminar el ruido de baja frecuencia generado por los movimientos
de las paredes de los vasos sanguíneos. Consulte la Sección 6.3.2.

9.2.3. Frecuencia de doppler espectral


Frecuencia
La frecuencia del doppler espectral controla la frecuencia de transmisión.

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Frecuencia.

Gire el botón para ajustar el valor de la frecuencia.

 Observación:
El valor de la frecuencia de doppler espectral se muestra en la pantalla en la zona
de información de imágenes doppler espectral (FRECUENCIA).

9.2.4. Velocidad de barrido


Velocidad de barrido
Similar a la velocidad de barrido en el modo M, esta velocidad determina la rapidez de la actualización de la
visualización de doppler espectral.
Para ajustar la velocidad de barrido, destaque Velocidad de barrido en el menú del modo PW/CW y gire

para reducir o incrementar su valor.

9.2.5. Potencia de PW
Potencia %
El valor de la potencia de salida en el modo PW se debe mantener tan bajo como sea posible.

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Potencia %.

Gire el botón para ajustar la potencia.

 Observación:
La potencia de salida acústica en el modo PW se muestra en la pantalla en la zona
de información de imágenes doppler espectral (PWR).

9.2.6. Rango dinámico (DYN)


Rango dinámico

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Rango dinámico.

Gire el botón para ajustar el rango dinámico.

 Observaciones:
Rango dinámico se muestra en la zona de información de imágenes doppler espectral en
la pantalla (Rango dinámico).

9-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

9.2.7. Croma
CROMA
Similar al ajuste de la intensidad de croma en el modo B, esta función permite cambiar el color de la
visualización espectral.
El valor de croma puede ajustarse tanto en el modo de tiempo real como en el modo congelado.

Pulse para abrir el menú y gire el botón para destacar Croma.

Gire el botón para ajustar la intensidad de croma.

9.3. Otros funcionamientos del modo doppler espectral


9.3.1. Modo cine con doppler espectral
Pulse en una exploración PW/CW en tiempo real para iniciar el modo cine con doppler espectral.
Vuelva a pulsar para reanudar la exploración en tiempo real.

9.3.2. Ajuste de la puerta del volumen de muestra


Se puede ajustar la puerta del volumen de muestra durante la exploración del modo PW en tiempo real.
Siga las instrucciones que aparecen a continuación para ajustar la puerta del volumen de muestra.

Mueva el ratón de bola para cambiar la ubicación de la puerta; el cursor de doppler espectral también
se moverá. Para las sondas agrupadas en fase, el ángulo del cursor de doppler espectral cambia;
para las sondas lineales, el cursor de doppler espectral cambia horizontalmente.

Para fijar la posición de la puerta, pulse la tecla Confirmar . Mueva el ratón de bola para cambiar el
tamaño de la puerta.

 Observación:
Si la visualización espectral de PW se encuentra activa, el ajuste de la posición y el
tamaño de la puerta la pausarán de manera temporal.

9-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

9.3.3. Línea de base


Si mueve la línea de base, se aumenta el intervalo de velocidad en una dirección. El eje vertical representa la
escala para la velocidad de flujo.

Pulse para mover la línea de base hacia arriba o hacia abajo. Tenga en cuenta que cuando la línea de
base se ajusta de forma incorrecta, la señal espectral puede dar lugar a un solapamiento.

9.3.4. Formato de pantalla dual


Consulte la Sección 8.3.2.

9-6
Capítulo 10

Modo 4D∗

Las imágenes 4D forman parte del paquete 4D opcional que puede instalarse a petición del usuario.
Las imágenes 4D permiten que se muestre la estructura anatómica 3D en tiempo real.

Índice
10.1. Inicio del modo 4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.2. Menús del modo 4D en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3. Funcionamientos del modo de preparación 4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3.1. Ajuste de la casilla de muestras y de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.3.2. Ángulo de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.3.3. Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.3.4. Estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

10.1. Inicio del modo 4D

Nuevo sitio 2P1 MI 0.8 TIS 0.6


SonoScape
R0988 Pantalla del 26 de abril de 2011 17:28:37

GN 12
D 16,5 cm

Plano A Plano B

Visualización
Plano C
del volumen

Figura 10.1: Modo 4D con el formato de pantalla cuádruple

Conecte y seleccione un transductor de volumen, y toque un icono de modo de aplicación para iniciar las
imágenes de modo B. Pulse la tecla 3D para acceder al modo de preparación 4D. Por defecto, esta pantalla
muestra una imagen en 2D con una casilla de muestras grande y una línea de corte amarilla. Consulte la
Figura Figura 10.2.
Se muestran los siguientes mensajes en la esquina inferior derecha de la pantalla:

10-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Casilla de muestras

Línea de corte
y punto de control

Figura 10.2: Modo 4D: casilla de muestras y línea de corte

Pulse las teclas


1, 2 o 4
para iniciar el modo
4D.
Pulse CONGELAR
para iniciar el modo
3D.

Pulse 1, 2 o 4 para activar la visualización del volumen en tiempo real en el formato de pantalla único, dual
o cuádruple (consulte la Sección 10.3.1). Pulse Congelar para detener el motor de la sonda y también la
adquisición 4D.

10.2. Menús del modo 4D en tiempo real

Ajustar corte
Mostrar ROI

Recortar
Modo de reconstrucción
Rotación X
Rotación Y
Rotación Z
Zoom
Mover L-R
Mover ARBA-ABJO

Figura 10.3: menú del modo 4D

Pulse Menú durante el modo 4D para activar el menú del modo 4D.

10-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Gire el botón AUDIO durante el modo 4D para activar el menú del modo 4D.

Las siguientes secciones se centran en explicar las nuevas funciones del modo 4D.
La disponibilidad de algunas funciones dependen del estado del motor.

10.3. Funcionamientos del modo de preparación 4D


10.3.1. Ajuste de la casilla de muestras y de la línea de corte
Para ajustar la casilla de muestras:

Mueva el ratón de bola para cambiar la posición de la casilla de muestras.

Pulse Confirmar ; utilice el ratón de bola para cambiar el tamaño de la casilla de muestras.

Use Confirmar para alternar entre las funciones del ratón de bola: redimensionar y mover la casilla
de muestras.

Para ajustar la línea de corte:

Pulse Actualizar y utilice el ratón de bola para mover la línea de corte.

Pulse Actualizar ; use el ratón de bola para cambiar la posición del punto de control y la forma de la
línea de corte.

Use Confirmar para alternar entre las funciones del ratón de bola: mover el punto de control y mover
la línea de corte.

10.3.2. Ángulo de barrido


ÁNGULO DE BARRIDO
Use esta función para modificar el ángulo de barrido para visualizar la estructura del volumen. Solo se puede
modificar si el motor del transductor no está en marcha. Empieza a aplicarse con la adquisición de datos de
volumen siguiente.

10.3.3. Calidad de imagen


CALIDAD DE IMAGEN
Este elemento establece la calidad de imagen de la visualización del volumen. Es posible configurarla
como Baja, Media o Alta. Cuanto mayor es la calidad de imagen, más bajo es el tiempo de respuesta. Se
recomienda una configuración baja de la calidad de la imagen para visualizar el corazón.

10.3.4. Estabilización
ESTABILIZACIÓN
Use esta función para mejorar la estabilidad de la imagen de la estructura en 3D. Se recomienda desactivar
esta función cuando se obtengan imágenes del movimiento del tejido.

10-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

10-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 11

Funciones varias

Índice
11.1. Anotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1.1. Anotación de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1.2. Flecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.2. Marcador de órgano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.3. Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4. Guardar y revisar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4.1. Guardar una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.2. Guardar todos los fotogramas como clip de cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.3. Guardar fotogramas seleccionados como clip de cine . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.4.4. Revisar imágenes o clips de cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.5. Personalizar el modo de examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
11.5.1. Crear un nuevo modo de examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
11.5.2. Gestión de los modos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
11.6. Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

11.1. Anotación
La función de anotación permite al usuario añadir comentarios de texto o flechas sobre la ecografía.

11-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

11.1.1. Anotación de texto

El usuario puede añadir anotaciones predefinidas o indicar manualmente comentarios de texto en la ecografía.
Si se muestran varios comentarios en la pantalla, se usan diferentes colores para diferenciarlos. Se admiten
varios idiomas para los comentarios. Dichos idiomas se pueden definir en la interfaz de ajustes del sistema.
En una exploración ecográfica, pulse para abrir la biblioteca de anotaciones que aparece en la parte
izquierda de la pantalla. El usuario puede introducir textos directamente con el teclado alfanumérico o
seleccionar una cadena de anotación de la biblioteca de anotaciones.

Modificar una anotación

Si desea editar un elemento de anotación ya añadido en la pantalla, pulse para iniciar el modo de
anotación; el cursor cambiará a |. Mueva el ratón de bola para resaltar el elemento de anotación que desea
modificar. A continuación, edite el elemento directamente con el teclado alfanumérico.

Mover una anotación

Si desea mover un elemento de anotación ya añadido en la pantalla, pulse para iniciar el modo de
anotación; el cursor cambiará a |. Mueva el ratón de bola para resaltar el elemento de anotación que desea
mover. A continuación, arrastre el elemento directamente a la nueva ubicación.

Insertar otra anotación

Pulse para iniciar el modo de anotación; el cursor cambiará a |. Mueva el ratón de bola a una ubicación
donde se vaya a añadir la nueva anotación. A continuación, utilice el teclado alfanumérico para añadir la
nueva anotación.

Eliminar

Si desea eliminar un elemento de anotación ya añadido en la pantalla, pulse para iniciar el modo de
anotación; el cursor cambiará a |. Mueva el ratón de bola sobre un elemento de anotación que se va a borrar

11-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

y pulse .

Borrar

Si desea borrar todos los elementos de anotación ya añadidos en la pantalla, pulse para iniciar el modo
de anotación; el cursor cambiará a |. Pulse para borrar todos los elementos de anotación añadidos en
la pantalla.

11.1.2. Flecha
Para añadir una flecha en la pantalla

En una exploración ecográfica, si pulsa aparecerá una flecha en la pantalla. Mueva el cursor a la

ubicación que desee y gire para girar la flecha. Pulse la tecla arriba o abajo del teclado alfanumérico

para cambiar el tamaño de la flecha. Pulse para colocar la flecha.


Pulse de nuevo para salir del modo de inserción de flecha.
Para eliminar la flecha añadida en la pantalla, acceda primero al modo de anotación. A continuación, mueva
el ratón de bola para seleccionar la flecha y pulse .

11.2. Marcador de órgano


Se puede añadir un símbolo de marcador de órgano sobre la imagen ecográfica para indicar la ubicación de
la exploración.
En cualquier modo de exploración, pulse ; la biblioteca de marcadores de órgano del modo de aplicación
correspondiente se mostrará en la pantalla. En el caso de la aplicación abdominal, se mostrarán los siguientes
símbolos.

Mueva el cursor para seleccionar un símbolo; el símbolo seleccionado se destacará con un marco azul. Pulse

para añadir el símbolo seleccionado en la ecografía.

11-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Para mover un símbolo de marcador de órgano que se haya añadido a la pantalla, mueva el cursor sobre el

símbolo y pulse . Pulse de nuevo o pulse para confirmar el movimiento.

Para girar el marcador de sonda sobre el símbolo de marcador de órgano, gire .

Modificar un marcador de órgano


Para ajustar el símbolo de marcador de órgano que ya se ha añadido a la pantalla, pulse y mueva el
cursor para destacar el marcador de órgano. Puede arrastrar el símbolo o cambiar la orientación del marcador
de sonda.

11-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Ajuste automático del marcador de órgano


Cuando el sistema haya cambiado los formatos de pantalla, del formato de pantalla único a dual o cuádruple.
El marcador de órgano cambiará de tamaño según corresponda.

Eliminar un marcador de órgano


Si solo hay un símbolo de marcador de órgano en la pantalla, pulse o para eliminar el marcador
de órgano.
En el modo de pantalla dual o cuádruple, pulse para eliminar el símbolo de marcador de órgano en la
imagen activa.
Nota: la eliminación del marcador de órgano solo es posible si está abierta la biblioteca de símbolos
de marcador de órgano.

11.3. Zoom

11.4. Guardar y revisar


El sistema puede guardar clips de cine con varios fotogramas o imágenes de un solo fotograma en el disco
duro local. Los datos pueden guardarse localmente en el sistema o de forma remota mediante DICOM.

11.4.1. Guardar una imagen


En cualquier modo de exploración en tiempo real, pulse para congelar la imagen. Pulse para
guardar la imagen de un solo fotograma. El portapapeles aparecerá y mostrará una pequeña vista previa de
la imagen que acaba de guardar.

11.4.2. Guardar todos los fotogramas como clip de cine


En cualquier modo de exploración en tiempo real, pulse para congelar la imagen. Debe mantener
pulsado para guardar el clip de cine con varios fotogramas. El portapapeles aparecerá y mostrará una
pequeña vista previa del clip de cine que acaba de guardar.

11.4.3. Guardar fotogramas seleccionados como clip de cine


En cualquier modo de exploración en tiempo real, pulse para congelar la imagen. Use el ratón de bola

para mover el marcador de color rojo a la posición inicial y final, y pulse para seleccionar los fotogramas.

11-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Debe mantener pulsado para guardar el clip de cine con varios fotogramas. El portapapeles aparecerá
y mostrará una pequeña vista previa del clip de cine que acaba de guardar.

11.4.4. Revisar imágenes o clips de cine


Revisión de datos del paciente
En la interfaz EXAMEN, pulse para abrir la ventana Lista de Exámenes del Paciente. Haga doble clic
en el nombre de un paciente para revisar las imágenes del examen del paciente. Para abrir una imagen o clip

de cine en pantalla completa, mueva el cursor sobre la imagen o el clip de cine y pulse dos veces.

Revisión del examen


En una exploración en tiempo real, pulse para congelar la imagen y pulse para abrir la ventana
Revisión del Examen. Para abrir una imagen o clip de cine en pantalla completa, mueva el cursor sobre la

imagen o el clip de cine y pulse dos veces.

11-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Revisión del examen actual


En cualquier modo de exploración en tiempo real, pulse para congelar la imagen y pulse la barra

espaciadora para abrir la ventana del portapapeles. Gire para seleccionar una imagen o un clip de cine,

pulse para revisar la imagen o el clip de cine en pantalla completa. Pulse de nuevo para reanudar
la exploración en tiempo real.

11.5. Personalizar el modo de examen


Muchos de los modos de aplicación o de examen ya están predefinidos en el sistema. El usuario puede
personalizar los parámetros de imagen y guardar el modo de examen personalizado que se mostrará como
iconos de examen en la pantalla EXAMEN.

11.5.1. Crear un nuevo modo de examen

1. Seleccione un transductor y un modo de examen desde la pantalla EXAMEN y pulse para iniciar
una exploración en tiempo real.

11-7
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

2. En el modo de exploración en tiempo real, ajuste los diversos parámetros de imagen.

3. Mantenga el sistema en el modo de exploración en tiempo real y pulse "S" en el teclado alfanumérico.
Aparecerá la siguiente ventana.

4. Introduzca el nombre para el nuevo modo de examen y haga clic en el botón Guardar.

5. En la siguiente ventana, haga clic en Nuevo para crear un nuevo modo de examen.

11.5.2. Gestión de los modos de aplicación


El usuario puede organizar los modos de aplicación fácilmente de la siguiente forma.

1. En la interfaz EXAMEN, pulse "E" en el teclado alfanumérico para abrir la siguiente ventana.

11-8
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

2. Seleccione un transductor y una unidad USB.

3. Seleccione un modo de examen en la ventana de la izquierda.

Haga clic en para exportar el modo de examen seleccionado a la unidad USB.

Haga clic en para exportar todos los modos de examen del transductor seleccionado a la
unidad USB.

4. Seleccione un modo de examen en la ventana de la derecha (supongamos que hay datos del modo de
examen guardados en la unidad USB).

Haga clic en para importar el modo de examen seleccionado de la unidad USB al sistema
local.
Haga clic en para importar todos los modos de examen de la unidad USB al sistema
local.

11.6. Imprimir
Este dispositivo es compatible con la impresión de video/térmica, la impresión USB y la impresión DICOM.
Para usar la función de impresión, se necesita una conexión a través del puerto de E/S adecuado.

Impresión de video
Pulse para imprimir la pantalla con una impresora de video. Consulte la guía de usuario de la impresora
para obtener instrucciones de instalación y uso.

11-9
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

11-10
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 12

Transductores

Este equipo de ecografía es notablemente versátil, ya que es compatible con una amplia variedad de sondas.
Este capítulo proporciona información sobre el transductor e instrucciones de uso y mantenimiento para los
transductores.

¡Advertencia!
Revise el Capítulo 1, en especial la Sección 1.3 y la Sección 1.5, para
obtener información acerca del uso seguro de los transductores.

Índice
12.1. Información sobre transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.1. Transductores compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.2. Salida acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.2. Requisitos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.3. Preparación y uso de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.1. Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.2. Conexión de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.3. Preparación de la exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.3.4. Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4. Mantenimiento de la sonda: limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4.1. Nivel de inmersión de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.4.2. Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.4.3. Instrucciones de desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4

12.1. Información sobre transductores


12.1.1. Transductores compatibles
Los siguientes transductores son compatibles con este equipo de ecografía1 :

L741, C311, C344, C354, C611, 10L1, 10I2, 2P1, 5P1,


6V1, EC9-5, VC6-2

Tabla 12.1: Transductores compatibles


1
Puede que algunos transductores no estén disponibles en algunos países.

12-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

¡Advertencia!
Para evitar descargas eléctricas o daños al equipo:
1. Utilice solo transductores compatibles con este equipo de ecogra-
fía.
2. No utilice los transductores de SonoScape con otros equipos de eco-
grafía no fabricados por SonoScape.

12.1.2. Salida acústica


La potencia de salida acústica para los transductores compatibles se enumeran en las Tablas de salida
acústica en el CD-ROM que viene con este manual.

12.2. Requisitos ambientales


Los transductores deben usarse de acuerdo con los siguientes requisitos ambientales.

Funcionamiento Almacenamiento y transporte

Humedad relativa 30 %∼75 %, sin condensación 20 %∼90 %, sin condensación


Temperatura ambiental 10 ◦C∼40 ◦C -20 ◦C∼55 ◦C
Presión barométrica 700 hPa∼1060 hPa 700 hPa∼1060 hPa

12.3. Preparación y uso de la sonda


12.3.1. Revisión
Después de cada uso, antes del primer uso o después de haber tenido almacenada la sonda durante un
tiempo prolongado, deberá examinarla para comprobar que no ha sufrido ninguno de los daños que se
mencionan en la tabla que figura a continuación. Deje de usar la sonda si encuentra cualquier daño. Póngase
en contacto inmediatamente con su representante para recibir asistencia técnica.

Tipos de daños posibles


Fisuras en el mango de la sonda (zona de manejo).
Fisuras en el cabezal de la sonda (zona de aplicación).
Rasguños en el cabezal de la sonda (superficie de la ventana acústica).
Dilatación del material de la ventana acústica.
Fisuras o desgaste del cable de la sonda.
Fisuras en el conector de la sonda o cualquier otro tipo de daño visible.
Clavijas deformadas o rotas dentro de los conectores de la sonda.

12.3.2. Conexión de una sonda


Consulte la Sección 3.1 para leer las instrucciones sobre la conexión de la sonda.

12-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

12.3.3. Preparación de la exploración

¡Advertencia!
Para obtener un acoplamiento acústico efectivo no se necesita una
presión excesiva, pero sí se necesita gel de acoplamiento y contacto
con el paciente.
Compruebe la fecha de vencimiento de la funda de la sonda y del
gel de acoplamiento. Nunca utilice la funda de la sonda o el gel de
acoplamiento después de la fecha de vencimiento.
El látex o el caucho natural presente en el interior de los equipos mé-
dicos o sus accesorios puede provocar fuertes reacciones alérgicas
en algunas personas. La FDA recomienda que el usuario identifique a
aquellos pacientes con sensibilidad al látex y se prepare para tratar
inmediatamente las reacciones alérgicas que puedan presentarse.
Solo debe aplicarse gel de acoplamiento soluble en agua en la super-
ficie del cabezal de la sonda. Evite el contacto con el aceite mineral.

12.3.3.1. Para las sondas de superficie


Aplique una cantidad suficiente de gel de acoplamiento, ya sea en el cabezal de la sonda (ventana acústica)
o sobre la piel del paciente.
Si se contempla la posibilidad de transmisión de enfermedades, se recomienda encarecidamente el uso de la
funda de sonda esterilizada. Consulte las instrucciones a continuación para usar la funda de la sonda como
barrera entre el paciente y la superficie del transductor.

12.3.3.2. Para sondas intracavitarias


Nota: las sondas las proporciona el fabricante en condiciones no estériles.
Las sondas intracavitarias deben limpiarse y
desinfectarse antes y después de su uso.

1. Para evitar la transmisión de enfermedades, use guantes estériles.


2. Aplique una cantidad suficiente de gel de acoplamiento en el cabezal de la sonda o dentro de la funda
de la sonda.
3. Introduzca el transductor en la funda de la sonda.

Es obligatorio el uso de una funda de sonda es-


téril comercializada legalmente para exáme-
nes intracavitarios. Si se utiliza lubricante, este
deberá ser soluble en agua. No aplique el gel
de acoplamiento directamente sobre la piel
del paciente.

4. Cubra la sonda con la funda de la sonda hasta la zona de manejo (mango de la sonda).
5. Compruebe la integridad de la funda de la sonda. Si se presenta una rotura, repita a partir del paso 1
para reemplazar la funda por una nueva.

12.3.4. Exploración
Consulte el Capítulo 3 para encender el sistema e iniciar un diagnóstico de ecografía.

12-3
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

12.4. Mantenimiento de la sonda: limpieza y desinfección


Limpie el transductor y el mango de la sonda después de cada uso.
En el caso de las sondas de superficie, desinfecte el transductor de forma periódica. En el caso de las sondas
intracavitarias, es necesario desinfectar el transductor después de cada uso.
Lleve un registro del mantenimiento (revisión, limpieza y desinfección) y de los errores de funcionamiento.

12.4.1. Nivel de inmersión de la sonda

Figura 12.2: Sonda intracavita-


Figura 12.1: Sondas de superficie
ria

En el caso de las sondas de superficie, no sumerja la sonda más allá de su línea de conexión (consulte la
Figura 12.1).
En el caso de las sondas intracavitarias, el nivel de inmersión permitido se muestra en la Figura 12.2.

¡Advertencia!
NO utilice productos que contengan alcohol ni aceite mineral para
limpiar ni desinfectar las sondas.
Póngase guantes quirúrgicos estériles para evitar la posible
transmisión de enfermedades. Use gafas protectoras si es necesario.
NO aplique sobre la sonda productos que contengan óxidos de
etilo.

12.4.2. Instrucciones de limpieza


1. Desconecte la sonda del equipo de ecografía. Retire la aguja de biopsia si está unida a la sonda.
2. Retire todo el gel de acoplamiento y limpie la sonda con un paño suave y agua corriente potable.
3. Si la superficie de la sonda tiene demasiados residuos, elimine todos los residuos visibles con un paño
húmedo mojado en agua con jabón suave. Utilice un paño suave mojado para frotar la superficie si hay
residuos resecos. Elimine todo resto de agua con jabón con un paño húmedo mojado en agua potable.
4. Déjelo secar al aire o séquelo con un paño suave.

12.4.3. Instrucciones de desinfección


El grado de desinfección está directamente relacionado con la duración del contacto con el germicida. Se
recomienda2 un alto grado de desinfección para las sondas de superficie y es obligatorio para las sondas
intracavitarias. Se recomienda encarecidamente el uso de germicidas químicos líquidos (por ejemplo Cidex)
que estén legalmente comercializados. Para preparar y usar los germicidas, siga las instrucciones del
fabricante.
2
Consulte las instrucciones del fabricante del germicida para realizar una desinfección completa.

12-4
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

¡Advertencia!
NO utilice vapor de alta presión para desinfectar la sonda.
NO utilice la desinfección térmica. Las temperaturas superiores a 66

C o 150 ◦ F causarán daños en la sonda.

1. Compruebe que se han eliminado todos los residuos visibles.


2. Para preparar los productos germicidas, siga las instrucciones del fabricante. Tenga en cuenta también
las instrucciones del fabricante sobre el almacenamiento y la eliminación del germicida.
3. Sumerja el cabezal de la sonda en el germicida durante un intervalo de tiempo especificado por el
fabricante del germicida. El nivel de inmersión debe mantenerse por debajo de la línea de conexión.
Se recomienda una desinfección de alto nivel para las sondas de superficie y es obligatoria para las
sondas intracavitarias. Tenga en cuenta que puede que tenga que girar y agitar el transductor para
retirar las burbujas de aire entre la superficie del transductor y el producto germicida.
4. Después de retirar la sonda del producto germicida, lávela completamente con agua limpia y potable
para eliminar todo el germicida visible. Seque la sonda con un paño suave.

12-5
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

12-6
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Capítulo 13

Mantenimiento del sistema

Recomendamos al usuario realizar las siguientes operaciones de mantenimiento:

Limpiar las sondas y sus soportes a diario para eliminar el gel de acoplamiento, polvo, etc.

Limpiar el sistema (teclado, monitor, etc.) con regularidad.

¡Advertencia!
Apague el sistema antes de limpiarlo.
Se puede usar un paño húmedo mojado en agua con jabón suave.
Mantenga el sistema alejado de las gotas de agua, especialmente
las partes eléctricas.
No aplique acetona/alcohol ni use productos abrasivos sobre el sis-
tema o sobre las superficies del transductor.

Índice
13.1. Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.2. Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.3. Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

13.1. Instrucciones de servicio


Si se produce cualquier fallo de funcionamiento, apague el sistema y desconecte la fuente de alimentación.
Póngase en contacto con su representante de SonoScape si necesita reparar o revisar su dispositivo.
Describa de forma detallada el problema al personal de servicio técnico para así ayudar a identificar su
causa.

¡Advertencia!
Dentro del sistema no hay partes que el usuario pueda reemplazar.
Toda reparación realizada por el usuario hará que la garantía pierda su
validez. Es preferible que se ponga en contacto con su representante
para reparar o revisar su dispositivo.

13.2. Responsabilidad del fabricante


El fabricante asume la responsabilidad en materia de seguridad, fiabilidad y rendimiento de este producto
solamente en las siguientes condiciones:

13-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

solo el personal capacitado puede realizar o dar instrucciones sobre la instalación, las actualizaciones
de software y hardware, y las modificaciones y reparaciones de este producto;
el funcionamiento, transporte y almacenamiento de este producto se lleva a cabo bajo las condiciones
ambientales necesarias;
el producto debe usarse de acuerdo con este manual del usuario.

13.3. Información de contacto


Cualquier comentario o pregunta relacionados con nuestros productos o servicios deben enviarse a la
siguiente dirección.

 Información de contacto:
Dirección: Yizhe Building, Yuquan Road, Shenzhen, P.R. China
Código postal: 518051
Tel.: 86–400–678–8019
Fax: 86–755–26722850
Sitio web: http://www.sonoscape.net
Correo electrónico: service@sonoscape.net

13-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Anexo A

Descripción de los símbolos

Los siguientes símbolos se utilizan en este manual, en el producto o en el paquete del mismo.

Símbolo Descripción

Tensión eléctrica peligrosa

¡Advertencia! Siga estas instrucciones para evitar lesiones corporales o daños en el equipo.

¡Atención! Siga estas instrucciones para evitar daños en el equipo.


SSI-8000 Mobile Digital Color Doppler Ultrasound System
Service Manual
SSI-8000 Mobile Digital Color Doppler Ultrasound System
SSI-8000 Mobile (interruptor
Apagado Digital Color
OffdeDoppler
(Mains Ultrasound
power
alimentación switch
Service System
OFF)
Manual
apagado)
Service Manual
Off (Mains
SSI-8000 Mobile Digital power switch
Color Doppler OFF)
Ultrasound System
Off (Mains power switch OFF) Manual
Service
SSI-8000 Mobile Digital On (Mains
Color Doppler power switchSystem
Ultrasound ON)
On (Mains power
Off (Mains power
Encendido (interruptor switch ON)
switch OFF) encendido)
de alimentación
On (Mains power switch ON)Service Manual
Off(Mains
(Mains
Protective
On power
Protective switch
earth/ground
power switch OFF)
earth/ground
connection.
ON) connection.
Protective earth/ground connection.
Conexión a tierra
On (Mains
Potential
Protective power switch
equilibrium
earth/ground ON)
connection
connection.
Potential equilibrium connection
Potential equilibrium connection
Protective
AC
Potential earth/ground
equilibrium
Conexión equipotencial connection.
connection
AC AC
Potential equilibrium connection
AC
CA
AC

Componente aplicado de tipo BF

IP Grado de protección proporcionado por la unidad exterior de acuerdo a IEC 60529.

Non-ionization radiation: Ultrasound scanner transmits acoustic waves.

Este símbolo indica que los residuos de los equipos electrónicos y eléctricos no se deben
desechar sin clasificar ni arrojar a los contenedores del servicio municipal de recogida de
basuras, sino que se deben desechar por separado. Póngase en contacto con un representante
autorizado del fabricante para obtener información sobre cómo inutilizar su equipo.

Solo para uso en un recinto cerrado.

A-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Tabla A.1: Tabla de símbolos

A-2
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

Anexo B

Información del representante de la


UE
SONOMED
Via Luigino Tandura, 74-00128 Roma, Italia
Tel.: +39-06-5082160
Fax: +39-06-5084752
http://www.sonomed.com

B-1
S2/S2BW
Sistema de ecografía portátil doppler digital en color

B-2

You might also like