Avre este abajour bijou
:
\
p k — ts
== = SSS SS
e Open your closed door
Avre este abajour bijou, open your closed door
Avre latu ventana, open your window
Por ver tucara morena, to see your brown face
al Dio dare mi alma. Iwill give my soul to God
Por la tu puerta yo pasi | passed by your door
encontri] cerrada. I found it was closed
Lalavedura yo bezi, the keyhole | kissed
Como bezartucara, as though to kiss your face
No quiero mas que me hables Don't speak to me anymore
ni por mi puerta passes; Or pass by my door
mas antes me querias bien you loved me much before
angorate yelates Ib TER,
Situde mi t'olvidaras, if you will forget about me
Tu hermozura piedraras! you will lose all your beauty
Ningun niqo t'endeqara[s] youwill have no children
En los mis brasos mueras. for in my arms you will dieMIDIOT
——s St j
+ |
Istemem Babacim
Istemem babacim, istemem
Onenadi Ali, belki da dali
Istemem babacim, istemem
Kezem sani Amera verayem me
Istemem babacim, istemem
Onen adi Amer, aler beni deuver
Istemem babacim, istemem
Kezem sani Bahriya veryem me
Istemem babacim, istemem:
‘Onen adi Bahri, chekilmaz kahri
Istemem babacim, istemem:
Kezem sani Yashara verayem me
Istemem babacim, istemem:
Onenadi Yashar, aler beni boshar
Istemem babacim, istemem:
Kezem sani Sarhosha verayem me
Istemem babacim, istemem
Onen adi Sarhosh, seni beni bir bosh
idemaii bebacih: bianiew.MIDIOF
(Ais ep =
MIDI 04
9
MIDI O4
13
ae 5
2
mibl 04
17
f Ee | i
ser 1a
Durme, durme “We nainxA NAW
mi alma donzella yee, Te
durme, durme AND IR ATAN RTD
sin ansiay dolor ee
durme, durme AND IR ATIN RV
sin ansia y dolor Aaja AYN’ TAY aA
Heq tu sclavo tanto dezea ya NAAR ay YNIwWA ny
ver tu suerio con grande amor aya naar oy yw ny?
.ver tu suefio con grande amor
Hay dos afios que sufre mi alma nyalo Ww anwin oN wd
por ti, joya, mi linda dama Ww! eA TY DI WA
-por ti, joya, mi linda dama Ween! NeIAD "eI VAD
Siente, siente al son de mi guitarra
siente, hermosa, mis males cantar Sw mua awn awn
.siente, hermosa, mis males cantar wow AS na Awan
wows AS aA awnOi lee =
Tu madre cuando te parié
Yte quito al mundo,
Coraconella no te did
Para amar segundo.
Coracon ella no te did
Para amar segundo.
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Mel'amagrates tu.
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Mel'amargates tu.
Va, buxcate otro amor,
Aharva otras puertas,
Aspera otro ardor,
Que para mi sos muerta.
Aspera otro ardor,
Que para mi sos muerta.
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Me l'amargates ta
Me l'amagrates tu.
(Sephardic)
Goodbye,
soodhye beloved, meancer
Idon't want to live PND AYN ND ON
mn nRTNN NN
You made my life miserable.
When your mother delivered you
and brought you to the world
>mE Mon DY NOXwD
Dav? MN AM
ap nx 7p maNIN? NN
she did not give you a heart see UPR AND
te love with... qaanes
Goodbye, NUNN ory
TN? AY NP IN
goodbye beloved, nha
Idon't want to live
You made my life miserable.
I'll go look for another love,
knock on other ports
in hope there is a true hope,
becuase for me you are dead
ATANN ANN WIN TPN UN
OMNN 1229 IV PIDTN
DANN ApWN? YON
ann ne Oeraweyen53
CUANDO EL REX NiMmAOD
oem
1.)Cuan-do el rey Nim - rod
el cie- lo y en Ia es- tre- yerfa,
de - ria, que ha - vf-a
raditional
ies Israel) & Capen
al com-po sal-f-a, mi-ra-va en
Vi- do un-a luz san - ta en Ia gui-
de na-cer av-ra-ham a - vin- wu.
Avram a- vi - mu, pa-dreque-ri -
1.) Cuando el rey Nimrod al compo salia,
Misawa on el lo ¥ oa lk eoeeveste:
do, Pa-dre ben- di- cho, luz de Is-ra- el.
When King Nimrod visited the country
con ay outa
‘hat sancane te ih fetes Noh,
Abraham, beloved, ,
Blessed father, light of Isreal
ay bnuian th spon br seven
iyasuterter Tt
And we shall ise the true one.
Abraham, our beloved father,
We the and official:
Reece teeta
‘And will redeem all of Israel
Surely we praise the true one.
Abraham, our beloved father, ..u.EL RES DE FRANCIA
(Traditional Sepiardic Song)
2) La mis chica de elias
Bastidor hazia.
Labrando,
Suefio le cays.
3) Su madre que la via
Aharavar
No me aharvex, mi madre
Ni me aharvariax.
4.) Un suefio me sofiava
Bien
6) Me apart a pono
‘un pilar de oro
conbe mcnaiee
Picando el oro,
o- tra ew
‘The King of France
three:
A dream you have dreamed?
{well tell you what it means
a at the door,
I stopped at the window,
And saw the star of Diana,
1 stopped at the well.
enw 9 lar of oll
Picking a dae gold,
hos tee pill of
‘Your husband-to-be, the king's sonTodas Mis Esperansas
(Victoria Hazan (Matrix: CV-3003-B) 1942)i mial. ma se. cure . se dees_tar en es . te mal es.te mal.
II Los bilbilicos cantan i sufren del amor.
T la pasion los mata non miran mi dulor.
Los bilbilicos
5 SSeS 3
sen - tan, los que su- fren del a. mor el . rar41
Gpaniak Folk Song
a
a
=Durme nant
From Ladino: Emanuel Katz
yo dxmny natn
Folk Tune many mam
Cn ab___b7 = Lb
= fy —~ 2 = ~ aa
a a
a1 ~ %D wo om x7 - 2 7 fp ae
mw - MI AL = MAO = - YA - CHEL LA
Fin6 Ms Fi Di Gc Ey G?_Gn
t =" ——
a = co os e ae
aay — 7 2 WR KOR “yoo a m@
NU -MI—— NU-MI YA - BL HA- TA - MA “EL HA-TA-MA
JATYYIAT ya AND omg Demag Wwe TY rT
2x 130 WUW DY MD PENT 2s.MpBT DY? pnd wD
Fle 29ms WH 279K AN
2niTOPYIT.N IVI
2. ATELILA ASHER ETPALELLA,
HANISTERET HANA'ALAMA. 2 JF TPP.
me
3. LA KOL CHAYAI, RAK HI LINOTARA, s mang 7
EVED LA EHYE NE"EMAN. x2 29 TONED TNS me Wy
4, MI MEFATE BITSLIL HAGITARA.
MI DOFEK PO AL SHA'AR HAGAN? x2Los Bilbilicos
ree Bae
——— SS
oS
(hoy) enelmes_ de Mai mi al__ «ma s’_ e&cu-re___s + se Su
ceereeet SSS s=s= pipe Se =]
t
frien. - do_ dal a- mor al - mas’. es cu- fe - se Su- frien. - do_ del a- mor
att
TIAN Ww (H°I0)MTINA- Ow oT
qh non on Sw Sten ow mn
ma alexcurese; “So wri mn2a2n TNT ND
ndo del amor TAARAD DYNO Jw PA awa ow Awan
Mas presto ven palomba Soewinion aaah, ts
Mas presto ven con mi 7 Bowie NIB STP TA NS
presto ven querida, STS 92ST SN TTP? 2 OSS
Corre yMorenika
TTT “=
— Ga a
Ge
——s SS
Morenica mime Daman
yo Wancarad
ydelsol delen el verano
yoni hice ansi
Morenica graziozicazos
‘¥ tumorena y yo grariaso y ojos
Preios tu
Morenica mi me Taman
EL hijo del rey
Si otra ves a mime Daman
Mave conel
Morenica Crarioricaizos
¥ tumorena y yo grazisico y ajas
tu
Morenica mi me Laman
Los mazineres
Si otra vez ami me Daman
Me ve con ellos
Morenica Craziozicaros
‘¥ tumorna y yo grariaso y ojos
Preyias tu
SAD TT AS SPS ASE
srinw so sa pop wae wade
9252 mee? ninany
she wi cae) nat ws oS
Der stans So sane? naanany?
DMN Te BW NNTP Ove THY Os
ha O82 yo usp enn
PIS PANN INTE? OVE THY OSLa Serena
Sila mar erade leche
Yo me aria peshkador
Peshkaria mis dolores
Kon palavrikas d'amor.
Dame la mano tu palomba
Para suvir al tu nido
Maldicha ke durmes sola
Vengo a durmir kontigo.
Nome mates kon kuchiyo
Ni menos kon revolver
Matame kon tus amores
Entus brasos murire.
if the sea were made of milk
| would become a fisherman
Fish my misery with words of love.
Give me your hand, my dove
To climbto your nest
Cursed be you who sleep alone,
Sol am coming to sleep with you.
Don’t kill me ‘ha knife
And evennot witha gun,
ill me with your loveAVRITU PUERTA SERRADA
Open your closed door
Open your closed door
AVRITU PUERTA SERRADA There is no light in your balcony
Avritu puerta serrada For the love | have bound to you my beauty
en tu balkrn dinguna luzaktara TK Let us both leave, my rose, from here
Porel amor ke yo atl mi bella
Partiremoslos dos, roza, de al
Esta ermozura tuya
This beauty of your
ls given by the Lord to you
But this pure beauty
Ke tela dio el Dio ati
Ma esta ermozura pura tuya Nobodly can deserve it, but me
Nola merese otro mas ke mi If to please you
i es por agradarte Here is my shed blood
Nala mi sangre pronto por verter And if my blood cannot convince you
Sila mi sangre no te puede konvenser
: s my death, with pleasure! Here
Nala mi muerte kon plazer
x On the roads you will walk
Por las kayeske tu iras
Demi solombra te alumbraras My Shadow will Makelyoulshine
lahes munchos travaras You will suffer lots of sorrows
Kuando de mi te akodraras When you will remember me.