You are on page 1of 14
Avre este abajour bijou : \ p k — ts == = SSS SS e Open your closed door Avre este abajour bijou, open your closed door Avre latu ventana, open your window Por ver tucara morena, to see your brown face al Dio dare mi alma. Iwill give my soul to God Por la tu puerta yo pasi | passed by your door encontri] cerrada. I found it was closed Lalavedura yo bezi, the keyhole | kissed Como bezartucara, as though to kiss your face No quiero mas que me hables Don't speak to me anymore ni por mi puerta passes; Or pass by my door mas antes me querias bien you loved me much before angorate yelates Ib TER, Situde mi t'olvidaras, if you will forget about me Tu hermozura piedraras! you will lose all your beauty Ningun niqo t'endeqara[s] youwill have no children En los mis brasos mueras. for in my arms you will die MIDIOT ——s St j + | Istemem Babacim Istemem babacim, istemem Onenadi Ali, belki da dali Istemem babacim, istemem Kezem sani Amera verayem me Istemem babacim, istemem Onen adi Amer, aler beni deuver Istemem babacim, istemem Kezem sani Bahriya veryem me Istemem babacim, istemem: ‘Onen adi Bahri, chekilmaz kahri Istemem babacim, istemem: Kezem sani Yashara verayem me Istemem babacim, istemem: Onenadi Yashar, aler beni boshar Istemem babacim, istemem: Kezem sani Sarhosha verayem me Istemem babacim, istemem Onen adi Sarhosh, seni beni bir bosh idemaii bebacih: bianiew. MIDIOF (Ais ep = MIDI 04 9 MIDI O4 13 ae 5 2 mibl 04 17 f Ee | i ser 1a Durme, durme “We nainxA NAW mi alma donzella yee, Te durme, durme AND IR ATAN RTD sin ansiay dolor ee durme, durme AND IR ATIN RV sin ansia y dolor Aaja AYN’ TAY aA Heq tu sclavo tanto dezea ya NAAR ay YNIwWA ny ver tu suerio con grande amor aya naar oy yw ny? .ver tu suefio con grande amor Hay dos afios que sufre mi alma nyalo Ww anwin oN wd por ti, joya, mi linda dama Ww! eA TY DI WA -por ti, joya, mi linda dama Ween! NeIAD "eI VAD Siente, siente al son de mi guitarra siente, hermosa, mis males cantar Sw mua awn awn .siente, hermosa, mis males cantar wow AS na Awan wows AS aA awn Oi lee = Tu madre cuando te parié Yte quito al mundo, Coraconella no te did Para amar segundo. Coracon ella no te did Para amar segundo. Adio, Adio Querida, No quero la vida, Mel'amagrates tu. Adio, Adio Querida, No quero la vida, Mel'amargates tu. Va, buxcate otro amor, Aharva otras puertas, Aspera otro ardor, Que para mi sos muerta. Aspera otro ardor, Que para mi sos muerta. Adio, Adio Querida, No quero la vida, Adio, Adio Querida, No quero la vida, Me l'amargates ta Me l'amagrates tu. (Sephardic) Goodbye, soodhye beloved, meancer Idon't want to live PND AYN ND ON mn nRTNN NN You made my life miserable. When your mother delivered you and brought you to the world >mE Mon DY NOXwD Dav? MN AM ap nx 7p maNIN? NN she did not give you a heart see UPR AND te love with... qaanes Goodbye, NUNN ory TN? AY NP IN goodbye beloved, nha Idon't want to live You made my life miserable. I'll go look for another love, knock on other ports in hope there is a true hope, becuase for me you are dead ATANN ANN WIN TPN UN OMNN 1229 IV PIDTN DANN ApWN? YON ann ne Oeraweyen 53 CUANDO EL REX NiMmAOD oem 1.)Cuan-do el rey Nim - rod el cie- lo y en Ia es- tre- yerfa, de - ria, que ha - vf-a raditional ies Israel) & Capen al com-po sal-f-a, mi-ra-va en Vi- do un-a luz san - ta en Ia gui- de na-cer av-ra-ham a - vin- wu. Avram a- vi - mu, pa-dreque-ri - 1.) Cuando el rey Nimrod al compo salia, Misawa on el lo ¥ oa lk eoeeveste: do, Pa-dre ben- di- cho, luz de Is-ra- el. When King Nimrod visited the country con ay outa ‘hat sancane te ih fetes Noh, Abraham, beloved, , Blessed father, light of Isreal ay bnuian th spon br seven iyasuterter Tt And we shall ise the true one. Abraham, our beloved father, We the and official: Reece teeta ‘And will redeem all of Israel Surely we praise the true one. Abraham, our beloved father, ..u. EL RES DE FRANCIA (Traditional Sepiardic Song) 2) La mis chica de elias Bastidor hazia. Labrando, Suefio le cays. 3) Su madre que la via Aharavar No me aharvex, mi madre Ni me aharvariax. 4.) Un suefio me sofiava Bien 6) Me apart a pono ‘un pilar de oro conbe mcnaiee Picando el oro, o- tra ew ‘The King of France three: A dream you have dreamed? {well tell you what it means a at the door, I stopped at the window, And saw the star of Diana, 1 stopped at the well. enw 9 lar of oll Picking a dae gold, hos tee pill of ‘Your husband-to-be, the king's son Todas Mis Esperansas (Victoria Hazan (Matrix: CV-3003-B) 1942) i mial. ma se. cure . se dees_tar en es . te mal es.te mal. II Los bilbilicos cantan i sufren del amor. T la pasion los mata non miran mi dulor. Los bilbilicos 5 SSeS 3 sen - tan, los que su- fren del a. mor el . rar 41 Gpaniak Folk Song a a = Durme nant From Ladino: Emanuel Katz yo dxmny natn Folk Tune many mam Cn ab___b7 = Lb = fy —~ 2 = ~ aa a a a1 ~ %D wo om x7 - 2 7 fp ae mw - MI AL = MAO = - YA - CHEL LA Fin6 Ms Fi Di Gc Ey G?_Gn t =" —— a = co os e ae aay — 7 2 WR KOR “yoo a m@ NU -MI—— NU-MI YA - BL HA- TA - MA “EL HA-TA-MA JATYYIAT ya AND omg Demag Wwe TY rT 2x 130 WUW DY MD PENT 2s.MpBT DY? pnd wD Fle 29ms WH 279K AN 2niTOPYIT.N IVI 2. ATELILA ASHER ETPALELLA, HANISTERET HANA'ALAMA. 2 JF TPP. me 3. LA KOL CHAYAI, RAK HI LINOTARA, s mang 7 EVED LA EHYE NE"EMAN. x2 29 TONED TNS me Wy 4, MI MEFATE BITSLIL HAGITARA. MI DOFEK PO AL SHA'AR HAGAN? x2 Los Bilbilicos ree Bae ——— SS oS (hoy) enelmes_ de Mai mi al__ «ma s’_ e&cu-re___s + se Su ceereeet SSS s=s= pipe Se =] t frien. - do_ dal a- mor al - mas’. es cu- fe - se Su- frien. - do_ del a- mor att TIAN Ww (H°I0)MTINA- Ow oT qh non on Sw Sten ow mn ma alexcurese; “So wri mn2a2n TNT ND ndo del amor TAARAD DYNO Jw PA awa ow Awan Mas presto ven palomba Soewinion aaah, ts Mas presto ven con mi 7 Bowie NIB STP TA NS presto ven querida, STS 92ST SN TTP? 2 OSS Corre y Morenika TTT “= — Ga a Ge ——s SS Morenica mime Daman yo Wancarad ydelsol delen el verano yoni hice ansi Morenica graziozicazos ‘¥ tumorena y yo grariaso y ojos Preios tu Morenica mi me Taman EL hijo del rey Si otra ves a mime Daman Mave conel Morenica Crarioricaizos ¥ tumorena y yo grazisico y ajas tu Morenica mi me Laman Los mazineres Si otra vez ami me Daman Me ve con ellos Morenica Craziozicaros ‘¥ tumorna y yo grariaso y ojos Preyias tu SAD TT AS SPS ASE srinw so sa pop wae wade 9252 mee? ninany she wi cae) nat ws oS Der stans So sane? naanany? DMN Te BW NNTP Ove THY Os ha O82 yo usp enn PIS PANN INTE? OVE THY OS La Serena Sila mar erade leche Yo me aria peshkador Peshkaria mis dolores Kon palavrikas d'amor. Dame la mano tu palomba Para suvir al tu nido Maldicha ke durmes sola Vengo a durmir kontigo. Nome mates kon kuchiyo Ni menos kon revolver Matame kon tus amores Entus brasos murire. if the sea were made of milk | would become a fisherman Fish my misery with words of love. Give me your hand, my dove To climbto your nest Cursed be you who sleep alone, Sol am coming to sleep with you. Don’t kill me ‘ha knife And evennot witha gun, ill me with your love AVRITU PUERTA SERRADA Open your closed door Open your closed door AVRITU PUERTA SERRADA There is no light in your balcony Avritu puerta serrada For the love | have bound to you my beauty en tu balkrn dinguna luzaktara TK Let us both leave, my rose, from here Porel amor ke yo atl mi bella Partiremoslos dos, roza, de al Esta ermozura tuya This beauty of your ls given by the Lord to you But this pure beauty Ke tela dio el Dio ati Ma esta ermozura pura tuya Nobodly can deserve it, but me Nola merese otro mas ke mi If to please you i es por agradarte Here is my shed blood Nala mi sangre pronto por verter And if my blood cannot convince you Sila mi sangre no te puede konvenser : s my death, with pleasure! Here Nala mi muerte kon plazer x On the roads you will walk Por las kayeske tu iras Demi solombra te alumbraras My Shadow will Makelyoulshine lahes munchos travaras You will suffer lots of sorrows Kuando de mi te akodraras When you will remember me.

You might also like