Professional Documents
Culture Documents
HAS 162-319
M A NU A L D E I NS T R U C C I O NE S Y M A NT E N IM IE N T O
38178800439
Instrucciones originales
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Guía rápida
1
CAPÍTULO 1 ES
ESPAÑOL
GUÍA RÁPIDA
1.1 Encendido y apagado
Alimentar la máquina.
El control se activa y se visualiza la ventana principal.
Controlar el estado de la unidad y que no haya alarmas de bloqueo.
Pulsar la tecla
durante 2" Si la bomba está instalada, arranca de inmediato.
.
Transcurrido el retardo configurado en la tarjeta electrónica, el compresor frigorífico se activa.
IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02
Unidad ON
1.2 Teclas
El significado de las teclas presentes en el control varía según la pantalla y la función activada. A continuación,
se proporciona una tabla con todas las teclas presentes en el control.
Símbolos Función
Desplazar los stage y las pantallas
Desplazar, seleccionar, aumentar o disminuir los valores de los parámetros
Salir del campo marcado para volver al stage superior
Acceder a un stage o activar y confirmar el valor
Acceder al stage del set point
Acceder al stage con los valores medidos por el control
Acceder al menú libre
Acceder al menú con contraseña
Visualizar los valores del circuito 1
Visualizar los valores del circuito 2
Restablecer todas las alarmas
Restablecer las alarmas una a una
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
2 Guía rápida
Unidad OFF
Tras acceder al stage Set, desplazar las pantallas mediante las teclas
. hasta llegar a la pantalla St002.
Pulsar la tecla para marcar Setpoint Estival.
Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar para desplazar los valores.
Pulsar para confirmar.
Pulsar para salir del stage.
1.4 Alarmas
.
Unidad OFF
Dentro del stage aparece una lista con las alarmas activas.
Pulsar
para desplazarse.
Con las teclas se restablecen las alarmas.
El símbolo
indica que la alarma se puede restablecer.
Pulsar
para restablecer la alarma.
Pulsar
para salir del stage.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Índice
3
ÍNDICE ES
ESPAÑOL
1.1 Encendido y apagado ....................................................................................... 1
1.2 Teclas ............................................................................................................... 1
1.3 Modificación del set point ............................................................................... 2
1.4 Alarmas ............................................................................................................ 2
ÍNDICE ................................................................................................................................................. 3
INSTALACIÓN ...................................................................................................................................... 5
2.1 Introducción ..................................................................................................... 5
2.2 Simbología ....................................................................................................... 5
2.3 Instalación ........................................................................................................ 6
2.3.1 Control .............................................................................................................. 6
2.3.2 Colocación ........................................................................................................ 6
2.3.3 Conexiones hidráulicas .................................................................................... 6
2.3.4 Protección anticongelante ................................................................................ 9
2.3.5 Conexiones eléctricas ..................................................................................... 10
SEGURIDAD ....................................................................................................................................... 11
3.1 Generalidades................................................................................................. 11
3.2 Precauciones generales .................................................................................. 12
3.2.1 Precauciones para la elevación y el transporte ............................................. 12
3.2.2 Precauciones durante el funcionamiento ....................................................... 12
3.2.3 Precauciones para el mantenimiento y las reparaciones .............................. 12
3.3 Gases refrigerantes......................................................................................... 14
INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................. 15
4.1 Cómo interpretar el modelo ........................................................................... 15
4.2 Cómo interpretar los códigos ......................................................................... 15
4.3 Placa de datos................................................................................................. 15
4.4 Prestaciones ................................................................................................... 16
4.5 Ruido............................................................................................................. 16
4.6 Cómo interpretar la cadena alfanumérica ...................................................... 16
DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................... 17
5.1 Principio de funcionamiento .......................................................................... 17
5.2 Componentes ................................................................................................. 17
5.2.1 Compresores ................................................................................................... 18
5.2.2 Condensadores ............................................................................................... 18
5.2.3 Ventiladores .................................................................................................... 18
5.2.4 Evaporador ..................................................................................................... 18
5.2.5 Receptores de líquido ..................................................................................... 19
5.2.6 Válvula de inversión del ciclo ........................................................................ 20
5.3 Grupo hidráulico (opcional)........................................................................... 21
5.3.1 Armazón .......................................................................................................... 21
5.3.2 Grado de protección ....................................................................................... 21
5.4 Circuito eléctrico............................................................................................ 22
5.5 Dimensiones generales .................................................................................. 22
FUNCIONES Y COMPONENTES DE LA UNIDAD ................................................................................. 23
6.1 Reencendido automático................................................................................ 23
6.2 Gestión del Set Point...................................................................................... 23
6.2.1 Set point fijo .................................................................................................... 23
6.2.2 Set point compensado ..................................................................................... 23
6.2.3 Doble set point ................................................................................................ 24
6.2.4 Set point variable según bandas horarias ...................................................... 24
6.2.5 Set point variable desde la entrada analógica (multifunción) ....................... 24
6.3 Regulación termostática................................................................................. 24
6.4 Gestión de los compresores ........................................................................... 25
6.4.1 Procedimiento de Unloading (descarga) ....................................................... 25
6.4.2 Protección del compresor .............................................................................. 25
6.5 Gestión de los ventiladores ............................................................................ 26
6.5.1 Regulación por escalones (Step Control) ....................................................... 26
6.5.2 Regulación con velocidad variable ................................................................ 27
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
4 Índice
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
5
CAPÍTULO 2 ES
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
2.1 Introducción
Este manual se destina al personal encargado de instalar, usar y efectuar el mantenimiento de la máquina. La unidad
descrita es un REFRIGERADOR o BOMBA DE CALOR. El término presión se utiliza para indicar la presión
relativa.
2.2 Simbología
Símbolos presentes en la máquina, los esquemas con las dimensiones y los esquemas frigoríficos.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
6 Instalación
ES 2.3 Instalación
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Antes de efectuar la instalación o de trabajar en la unidad, leer el Capítulo 3 “Seguridad”.
2.3.2 Co l o c ac i ó n
1. La máquina se puede instalar al aire libre o en el interior de un local.
2. Si se instala en un local, éste tiene que estar bien ventilado. En algunos casos, puede ser necesario
instalar ventiladores o extractores en el local para limitar la temperatura.
3. El aire del local debe ser limpio y no debe contener gases inflamables ni disolventes.
4. Las temperaturas ambiente mínima y máxima de ejercicio se indican en la placa de la máquina.
En condiciones extremas de temperatura pueden intervenir los dispositivos de protección.
5. La máquina se puede de instalar sobre cualquier superficie plana, debidamente dimensionada para
soportar el peso.
6. Dejar aproximadamente 1 metro alrededor de la máquina para facilitar el acceso del personal durante
las operaciones de servicio (véanse los anexos).
7. No obstruir ni perturbar el flujo del aire de intercambio térmico del condensador. El aire tiene que
entrar en la máquina por las baterías de aletas de los condensadores y expulsarse al exterior mediante
los ventiladores. Colocar la máquina de manera que el aire de intercambio térmico no pueda volver a
circular por las rejillas de aspiración. Asegurarse de que no se aspire aire caliente procedente de otros
sistemas de refrigeración.
8. No instalar la máquina en lugares sometidos a vientos fuertes; si es inevitable, protegerla
adecuadamente.
2.3.3 Co n e xi o n e s h i d r á u l ic as
La máquina está dotada con empalmes roscados o de tipo “Victaulic” (véase dibujo siguiente).
1. Conectar la máquina a los tubos del agua de la manera indicada en el esquema siguiente.
2. Instalar dos llaves (una en la entrada y otra en la salida) para poder excluir la máquina durante las
operaciones de mantenimiento y no tener que vaciar el circuito del agua del usuario.
3. En la máquina sin grupo hidráulico de serie, asegurarse de que la aspiración de la bomba, instalada
sucesivamente por el usuario, esté directamente conectada a la unidad para evitar presiones elevadas en
el lado del condensador.
NOTA
La bomba nunca debe funcionar en seco.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
7
ES
ESPAÑOL
Conexión típica del lado del agua
1. Empalmes “Victaulic”
2. Termómetro
3. Manómetro
4. Purgador de aire
5. Descarga
6. Junta antivibrante
2 1
7. Válvula de interceptación 2 1 3
4 3 6
8. Filtro con jaula filtrante 6
7
extraíble
5
Out
7 8
In
A mordazas de apriete
B junta de retén
C manguito por soldar
D manguito del evaporador
NOTA
Para el funcionamiento correcto, instalar un filtro que bloquee el paso de partículas hacia el tubo de entrada de
agua a la máquina. Si no se instala dicho filtro, el evaporador se puede dañar de manera irreparable.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
8 Instalación
ES Al dimensionar la instalación hidráulica, respetar el límite de presión indicado en la placa de datos y no superar
nunca el caudal indicado en las tablas siguientes:
ESPAÑOL
EVAPORADOR EVAPORADOR
DE PLACAS MULTITUBULAR
Caudal máximo [m3/h] Caudal máximo [m3/h]
HAS 162 30,8 30
HAS 195 37,1 41
HAS 209 39,8 43
HAS 219 43,6 43
HAS 247 52,9 65
HAS 267 57,2 65
HAS 299 63,8 68
HAS 319 68,3 68
Has 247÷267
Has 162
Has 195
DeltaP del evaporador (kPa)
Has 299÷319
Has 209÷219
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
9
2.3.4 Pr o t ec ci ó n a n t i co n g e l an t e ES
Aunque la temperatura ambiente mínima de ejercicio ha de ser superior a 0 °C, es posible que, durante los
períodos de inactividad en invierno, la máquina se encuentre en un ambiente cuya temperatura es inferior a 0 °C.
ESPAÑOL
En este caso, si no se vacía el circuito de la unidad, para evitar que se forme hielo es necesario añadir
anticongelante (etilenglicol) con los siguientes porcentajes:
T. ambiente Etilenglicol
hasta [°C] [% en peso]
0 0
-5 15
-10 25
-15 30
-20 40
Durante el verano, cuando la máquina funciona como refrigerador, en función de la temperatura de salida del
agua refrigerada, para evitar que se forme hielo es necesario añadir anticongelante (etilenglicol) con los
siguientes porcentajes:
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
10 Instalación
ES 2.3.5 Co n e xi o n e s e l éc tr i ca s
La máquina se tiene que conectar a la red de alimentación eléctrica según las leyes y las prescripciones vigentes
ESPAÑOL
en el lugar de instalación.
El voltaje, la frecuencia y el número de fases han de ser conformes a lo indicado en la placa de la máquina. La
tensión de alimentación no ha de estar fuera de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico ni tan siquiera
por breves períodos. Salvo indicación contraria, la tolerancia en la frecuencia es de +/-1% del valor nominal (+/
-2% para breves períodos).
En caso de alimentación trifásica, la tensión tiene que ser simétrica (los valores eficaces de las tensiones y los
ángulos de fase entre fases consecutivas han de ser iguales entre sí). En concreto, y salvo indicación contraria,
el máximo desequilibrio admitido entre las tensiones de fase es del 2%, calculado según la fórmula:
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Seguridad
11
CAPÍTULO 3 ES
ESPAÑOL
SEGURIDAD
Este equipo ha sido proyectado para funcionar en plena seguridad a condición de que se instale, ponga en marcha
y se mantenga según las instrucciones de este manual.
ATENCIÓN
Todas las personas que trabajen en la instalación deben conocer las instrucciones, las normas y los preceptos
indicados en este manual.
Cuando se intervenga en la máquina hay que hacerlo con mucha atención ya que existen aparatos eléctricos que
trabajan con tensión de línea y órganos en movimiento, como los motoventiladores.
Por lo tanto, para evitar posibles accidentes, antes de intervenir en el aparato hay que desenchufarlo de la
corriente eléctrica.
Toda intervención que no sea de mantenimiento ordinario debe ser efectuada por personal experto y debidamente
cualificado.
Evitar la presencia de personas ajenas al trabajo (por ejemplo niños) en el lugar donde se ha instalado la máquina.
3.1 Generalidades
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina, el personal debe trabajar respetando las
instrucciones de seguridad y salud en el puesto de trabajo.
ATENCIÓN
Muchos accidentes que se producen durante el funcionamiento o las operaciones de mantenimiento de las
máquinas se deben al incumplimiento de las reglas básicas y precauciones de seguridad.
A menudo, los accidentes se pueden evitar si se reconocen a tiempo las situaciones potencialmente peligrosas.
El usuario debe asegurarse de que todo el personal implicado en el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina ha leído y entendido todas las advertencias, precauciones, prohibiciones y notas indicadas en este
manual y en la máquina.
El uso indebido o el mantenimiento erróneo de la máquina y de los aparatos auxiliares pueden ser muy
peligrosos y provocar accidentes, incluso mortales.
No es posible prever todas las circunstancias que pueden representar una fuente de peligro para las personas.
Por este motivo, las notas sobre la seguridad de este manual no prevén todas las situaciones.
Si el usuario utiliza procedimientos operativos, instrumentos o métodos de trabajo no aconsejados
específicamente, debe garantizar que la máquina y los aparatos auxiliares no sufrirán daños, no dejarán de ser
seguros y no provocarán riesgos personales o materiales.
ATENCIÓN
Durante el uso diario de la máquina, el mantenimiento ordinario o extraordinario y la fase de desguace, se
deben aplicar sólo métodos de bajo impacto medioambiental.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños personales o materiales debidos a un
comportamiento del usuario incorrecto o a uso inadecuado de la máquina.
Cualquier modificación de la máquina efectuada arbitrariamente dejará sin validez la garantía del fabricante.
ATENCIÓN
El agua caliente producida por las unidades MTA no puede utilizarse con fines higiénico-sanitarios o
alimentarios.
Si fuera utilizada para tales fines, el instalador deberá aplicar la indicación "agua no potable".
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
12 Seguridad
3.2.1 P r ec au c i o n es p ar a la el e va ci ó n y el t r ans p o r t e
Controlar que todas las cadenas, ganchos, anillos y correas estén en buen estado y sean de capacidad adecuada.
Dichos componentes deben ser probados y aprobados en función de las normas de seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
Nunca se deben aplicar directamente cables, cadenas o cuerdas a las argollas de elevación.
Utilizar siempre anillos o ganchos instalados correctamente.
Evitar que los cables de elevación formen curvas demasiado cerradas.
Utilizar una barra para evitar cargas laterales en los ganchos y las argollas.
ATENCIÓN
Cuando se levanta una carga del suelo, se tiene que permanecer alejado del área de acción.
Mantener la aceleración y la velocidad de elevación dentro de los límites de seguridad y no dejar nunca una
carga colgada de un aparato de elevación más de lo estrictamente necesario
3.2.2 P r ec au c i o n es d u r ant e e l f u n ci o n a m ie n t o
La máquina tiene que ser usada por personal competente dirigido por un supervisor cualificado.
Para poder reconocer con facilidad todas las conexiones del circuito frigorífico y los cableados de la instalación
eléctrica y de la centralita, se aconseja pintarlos o marcarlos claramente según lo establecido por las
prescripciones de seguridad del lugar de instalación.
ATENCIÓN
No quitar ni manipular los dispositivos de seguridad, las protecciones ni los materiales de aislamiento
instalados en la máquina o en los aparatos auxiliares.
Todas las conexiones eléctricas deben ser conformes con las prescripciones del lugar de instalación.
La máquina y los aparatos auxiliares deben conectarse a tierra y protegerse contra cortocircuitos y sobrecargas.
Cuando se cierra el interruptor general, el voltaje del circuito eléctrico alcanza valores letales.
Por ello, al efectuar operaciones en el circuito eléctrico, se deben tomar las máximas precauciones.
3.2.3 P r ec au c i o n es p ar a el m an t eni m i en t o y l as r e p a ra c io n es
ATENCIÓN
Cuando se eliminen materiales de descarte, asegurarse de que no se contaminen conductos, capas freáticas ni
cursos de agua. No quemar materiales que puedan provocar humos tóxicos y dañosos al liberarse en el aire.
Aplicar únicamente métodos de almacenamiento adecuados y respetuosos con la naturaleza.
Mantener un registro escrito de todas las intervenciones efectuadas en la máquina y en los aparatos auxiliares.
La frecuencia y el tipo de trabajo que se va a efectuar no deben provocar condiciones de funcionamiento anómalo.
ATENCIÓN
Utilizar únicamente el gas refrigerante indicado en la placa de la máquina.
Cumplir estrictamente todas las instrucciones sobre el funcionamiento y el mantenimiento y conservar la unidad
y todos sus accesorios y dispositivos de seguridad perfectamente eficaces. Controlar a menudo que los
dispositivos de medición de la temperatura y de la presión sean precisos. Si se obtienen valores que superan las
tolerancias admitidas, sustituirlos.
En los trabajos de asistencia-mantenimiento es posible utilizar trazadores colorantes.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Seguridad
13
Inspeccione todas las uniones del sistema frigorífico, tales como uniones, manguitos de empalme, y en general ES
todos los puntos críticos (empalmes desacoplados) a fin de prevenir fenómenos de fugas de gas refrigerante.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No soldar ni efectuar ninguna operación que produzca calor cerca de un sistema que contenga aceite o líquidos
inflamables. Los sistemas que contiene aceite o líquidos inflamables se deben descargar completamente y
limpiar (por ejemplo, con vapor de agua), antes de efectuar dichas operaciones.
Para evitar el aumento de las temperaturas y las presiones de ejercicio, controlar y limpiar regularmente las
superficies de intercambio térmico (por ejemplo, las aletas de los condensadores). Para cada unidad, establecer
un intervalo de tiempo adecuado para efectuar las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN
No dañar las válvulas de seguridad ni los otros dispositivos de limitación de la presión.
ATENCIÓN
Controlar que la dirección de rotación de los motores eléctricos sea correcta cuando se ponga en marcha la
máquina por primera vez y tras una intervención en las conexiones eléctricas o en el dispositivo de corte de la
alimentación.
Tras una operación de mantenimiento o reparación, montar siempre todas las protecciones.
No utilizar líquidos inflamables para limpiar los componentes durante el funcionamiento de la máquina.
Si, para efectuar la limpieza, se utilizan hidrocarburos no inflamables que contengan cloro, tomar las debidas
precauciones de seguridad contra los vapores tóxicos que pueden emanar.
ATENCIÓN
Antes de quitar un panel o desmontar cualquier componente de la unidad, efectuar las operaciones siguientes:
- Aislar la máquina con relación a la alimentación eléctrica principal interviniendo antes del cable de
alimentación.
- Bloquear el seccionador en posición “OFF” mediante un candado.
- Colocar un cartel en el seccionador con la advertencia “TRABAJOS EN CURSO - NO DAR TENSIÓN”.
- No usar el interruptor de alimentación eléctrica ni intentar poner en marcha la unidad si hay un cartel de
advertencia.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
14 Seguridad
ATENCIÓN
Consultar la ficha de seguridad del refrigerante incluida en el apéndice del manual.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Información general
15
CAPÍTULO 4 ES
ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL
Estas máquinas han sido concebidas para enfriar o calentar un líquido que, en la mayoría de aplicaciones, es agua.
Por convención, el término AGUA se usa para identificar el líquido por enfriar, incluso cuando se emplea otro
tipo de fluido (por ejemplo, una mezcla de agua y glicol).
El líquido por enfriar ha de ser compatible con los materiales utilizados.
Por lo tanto, se aconseja comprobarlo durante la instalación de la máquina.
ATENCIÓN
Las piezas de recambio y cualquier información se deben solicitar al distribuidor o al centro de asistencia más
cercano proporcionando el MODELO y la MATRÍCULA indicados en la placa de la máquina y en la primera
página de este manual.
MODELO DESCRIPCIÓN
H AS ◊ ◊ ◊ ◊ / ◊ ◊ ◊
Modelo HAries
H = Bomba de calor
* Condiciones de entrada del agua 12°C, salida del agua 7°C, temperatura ambiente 35°C.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
16 Información general
4.4 Prestaciones
Las prestaciones de la máquina dependen principalmente del caudal y de la temperatura del agua refrigerada
(REFRIGERADOR) o calentada (BOMBA DE CALOR) y de la temperatura ambiente.
Las prestaciones se definen durante la fase contractual y, si es necesario, se deben tomar como referencia
los datos indicados en la oferta.
4.5 Ruido
Los datos relativos al ruido están indicados en el apéndice del manual.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
17
CAPÍTULO 5 ES
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
5.1 Principio de funcionamiento
En la unidad hay dos circuitos frigoríficos, diferentes e independientes entre sí. Un evaporador de placas
, o multitubular, permite el intercambio de calor entre el refrigerante y el líquido de proceso.
Compresores frigoríficos comprimen el freón para cambiar su estado, de gaseoso a líquido. En esta etapa el gas
cede su energía bajo forma de calor.
El freón en estado líquido entra en el evaporador y allí se expande volviendo a su estado inicial de aeriforme. Al
volver al estado gaseoso, el freón absorbe energía bajo forma de calor. El calor es cedido, por el primer principio
de la termodinámica, por el líquido de proceso que roza la superficie del evaporador con una temperatura más
alta que la del fluido refrigerante.
En la etapa invernal la finalidad es calentar el líquido de proceso, en este caso el ciclo se invierte, el evaporador
trabaja como condensador.
Para cambiar el estado del freón se utilizan compresores frigoríficos.
Una centralita electrónica controla:
• la temperatura de entrada del agua en el evaporador para mantenerla dentro de los límites
establecidos;
• la temperatura del agua en la salida del evaporador y la diferencia de presión entre la entrada y la salida
del agua en el evaporador para eliminar el riesgo de congelación producido por la falta de caudal.
5.2 Componentes
A continuación, se proporciona toda la información sobre los componentes presentes en las máquinas estándar.
Es posible que, debido a exigencias particulares, se utilicen componentes diferentes a los estándar.
En este caso, es necesario tomar como referencia los datos de la oferta.
Todas las unidades estándar se pueden equipar con los siguientes componentes:
• presostatos de alta presión (véase capítulo “6.11 Presostatos de alta presión (HP)”);
• transductores de alta y baja presión;
• válvulas antirretorno;
• válvulas de inversión del ciclo de 4 vías;
• receptores de líquido (véase apartado “5.2.5 Receptores de líquido”);
• válvulas de seguridad en la línea de alta presión;
• llaves de paso del refrigerante;
• electroválvula en la línea del líquido;
• filtros deshidratadores;
• indicador visual de caudal;
• válvulas de expansión termostática con ecualización externa;
• presostato diferencial del agua (véase capítulo “6.13 Presostato diferencial del agua”).
Todas las conexiones entre los diferentes componentes están soldadas con aleación de plata y los tubos de cobre
están revestidos con materiales termoaislantes en las partes frías para evitar que se forme condensación.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
18 Descripción
ES 5.2.1 Co m p r e so r e s
Los compresores utilizados son de tipo SCROLL. Están dotados con protección integral
ESPAÑOL
contra las sobretemperaturas de los arrollamientos del motor eléctrico, válvula antirretorno
en la salida y by-pass entre la aspiración y la salida.
Bajo pedido, se pueden suministrar llaves en el tubo de aspiración y de salida.
En las unidades, todos los circuitos están dotados con un tubo de ecualización del aceite
entre los compresores.
Los compresores están montados sobre soportes antivibrantes de goma y se encuentran en
un compartimiento que, en las versiones silenciosas (SN y SSN), está aislado
acústicamente mediante material fonoabsorbente.
5.2.2 Co n d e n s ad o r e s
Los condensadores son intercambiadores de calor de aletas atravesados por el
flujo de aire producido por los motoventiladores. Los tubos son de cobre, las
aletas de aluminio y los soportes son de acero al carbono cincado. Todos los
circuitos frigoríficos están dotados con una batería de condensación y su propia
hilera de motoventiladores.
Es incorrecto considerar el condensador como un evaporador cuando, tras la
inversión del ciclo frigorífico, la unidad pasa del funcionamiento refrigerante al
funcionamiento bomba de calor (modalidad BOMBA DE CALOR-
“INVIERNO”). Para evitar la formación de hielo en la bandeja de recogida de condensación, un compresor
produce aire caliente en la salida y lo envía al circuito de la batería donde se condensa al ceder calor.
5.2.4 E va porad or
Las unidades pueden estar dotadas con un evaporador multitubular o un evaporador de placas.
Multitubular:
El evaporador está formado por un intercambiador multitubular en forma de “U” en el cual el fluido refrigerante
procedente del circuito frigorífico se evapora sustrayendo calor al agua de refrigeración que fluye por el lado de la
coraza.
El revestimiento, la placa de tubos y los cabezales son de acero al carbono, los tubos de cobre y los diafragmas
de latón.
Los empalmes pueden ser de rosca o de tipo “Victaulic”.
Se ha previsto una llave para facilitar la descarga del agua que contiene cuando se desea vaciar la instalación
(véase Capítulo 9 “Uso y mantenimiento”).
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
19
De placas: ES
Los evaporadores están formados por placas de acero inoxidable soldadas con
doble circuito frigorífico y un circuito para el agua. El evaporador está
ESPAÑOL
revestido con una capa externa aislante y anticondensación. Los empalmes son
de rosca para todos los modelos. El evaporador está protegido contra la
congelación provocada por las bajas temperaturas de evaporación mediante la
función anticongelante de la centralita electrónica que controla la temperatura
de salida del agua. Además, todos los evaporadores poseen un presostato
diferencial para prevenir los daños provocados por la falta de flujo de agua.
Todos los evaporadores utilizados pueden funcionar con soluciones
anticongelantes y, en general, con otros líquidos, a condición de que sean tornillo de purga
del aire
compatibles con los materiales del circuito hidráulico.
Los evaporadores están dotados con un purgador de aire en la parte superior.
ATENCIÓN
El caudal del fluido no debe sobrepasar los valores indicados en las tablas del apartado “2.3.3 Conexiones
hidráulicas”.
ATENCIÓN
La conexión del agua de uso al evaporador, si no se ha proporcionado el kit hidráulico, corre a cargo del
cliente.
5.2.5 Rec e p t o r es d e l í q u i d o
ZONA SUPERIOR:
presencia únicamente de gas
Nivel en modalidad
BOMBA DE CALOR ENTRADA
Nivel en modalidad
REFRIGERADOR
Se ha instalado con la finalidad de almacenar el refrigerante presente, en mayor volumen, en estado líquido cuando
la máquina funciona en modalidad “BOMBA DE CALOR (INVIERNO)”. Cuando trabaja como condensador, el
evaporador multitubular o de placas (con respecto a las baterías de condensación) posee un volumen reducido.
Incluye un indicador visual de nivel, que únicamente se debe utilizar cuando la unidad funciona en modalidad
refrigerador.
NOTA
SUBENFRIAMIENTO: en la salida del receptor, el líquido no se subenfría porque siempre contiene una
pequeña parte de gas.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
20 Descripción
ES ATENCIÓN
INDICADOR VISUAL DE CAUDAL TRAS EL FILTRO: siempre se produce el paso de burbujas; no utilizar el
ESPAÑOL
indicador como referencia para cargar el refrigerante ya que existe el peligro de sobrecargar el circuito.
5.2.6 V ál v u la d e i n v er s i ó n d e l ci c lo
La válvula de inversión del ciclo de cuatro vías se utiliza para invertir el sentido de desplazamiento del fluido
refrigerante con la finalidad de calentar o enfriar el agua de proceso. Permite efectuar el desescarche durante el
funcionamiento de la unidad en modalidad bomba de calor. Los cuatro tubos de la válvula están soldados en los
lados de alta-baja presión de los compresores y en los intercambiadores (condensador y evaporador) que
componen el circuito frigorífico. Una electroválvula piloto permite mover la corredera de la válvula principal.
La corredera de la válvula de cuatro vías se manda desde el software.
Los esquemas siguientes ilustran el funcionamiento.
UNIDAD EN MODALIDAD REFRIGERADOR
VÁLVULA DE INVERSIÓN DEL CICLO
GRUPO DE CUATRO VÍAS
VENTILADORES VÁLVULAS
SCHRAEDER
Válvula piloto
Bobina
CONDENSADOR CONDENSADOR
Corredera
Válvula principal
CIRCUITO 2 COMPRESOR/ES
EVAPORADOR
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA
LLAVE ANTIRRETORNO
INDICADOR VISUAL
VÁLVULA FILTRO DE CAUDAL
SCHRAEDER
RECEPTOR
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
21
ESPAÑOL
Válvula piloto
Bobina
CONDENSADOR CONDENSADOR
Corredera
Válvula principal
CIRCUITO 2 COMPRESOR/ES
EVAPORADOR
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA
LLAVE ANTIRRETORNO
INDICADOR VISUAL
VÁLVULA FILTRO DE CAUDAL
SCHRAEDER
RECEPTOR
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
ATENCIÓN
La bomba nunca debe funcionar en seco.
5.3.1 Ar m az ón
El armazón está realizado con paneles cincados y pintados con polvos de poliéster.
5.3.2 Gr a d o d e p r o t ec ci ó n
El grado de protección de toda la máquina es IP54 con clase de aislamiento F para asegurar el funcionamiento en
el exterior en todos los climas.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
22 Descripción
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
23
CAPÍTULO 6 ES
ESPAÑOL
FUNCIONES Y COMPONENTES DE LA UNIDAD
En este capítulo se ilustran, en líneas generales, las funciones principales de la unidad. Por exigencias
particulares, es posible que algunas de estas funciones no estén activadas o presentes en la unidad. En este caso,
es necesario tomar como referencia los datos de la oferta.
6.2.1 Se t p o i n t f i j o
El valor del set point y diferencial, correspondiente a la regulación termostática del agua, no varía en función de
acciones o condiciones externas. Para modificar el set point se debe cambiar manualmente el valor del parámetro
introduciendo uno nuevo.
6.2.2 Se t p o i n t c o m p ens ad o
El set point compensado permite adaptar el set point a un valor calculado en función de la temperatura externa medida.
En el gráfico siguiente se ilustra el desarrollo del set point según la configuración de los parámetros:
Set point
calculado
Máxima REFRIGERADOR
Compensación
Set point
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
24 Funciones y componentes de la unidad
calculado
Máxima REFRIGERADOR
Compensación
Set point
6.2.3 Do b l e s e t p o i n t
Es posible configurar un segundo set point de trabajo. Mediante una entrada digital del control se discrimina el
set point que se debe utilizar.
6.2.4 S et p o i n t v a ri a b l e s eg ú n b a n d as h o r ar i a s
En el funcionamiento con set point variable por bandas horarias se pueden programar cuatro bandas temporales
con sus set point. Cuando se alcanza la hora configurada, el control electrónico varía el set point de la máquina
según lo configurado.
Set point
Máximo
Set point
Mínimo
Entrada analógica
4÷ 20 mA
4 mA 20 mA
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
25
Zona neutra ES
Cuando la temperatura del agua es inferior al valor de set point (y, por lo tanto, inferior a la zona neutra), es
necesario apagar uno o más compresores (los apagados consecutivos de los compresores se efectuarán con un
ESPAÑOL
retardo establecido) hasta que la temperatura medida vuelva a estar dentro de la zona neutra. Cuando la
temperatura medida por la sonda es superior al valor de set point + diferencial (y, por lo tanto, superior a la zona
neutra), es necesario activar uno o más compresores (las puestas en marcha consecutivas de los compresores se
efectuarán con un retardo establecido) hasta que la temperatura medida vuelva a estar dentro de la zona neutra.
El gráfico de la lógica de la zona neutra explica cómo el aumento o la disminución de la demanda de frío
determinan, respectivamente, el encendido y el apagado de los compresores con tiempos de encendido y
apagado que varían en función de la zona en la cual está trabajando el sistema.
TEMPERATURA
AGUA
SET+DIF.
Zona neutra
SET
TIEMPO
ESTADO DE LOS
COMPRESORES
{
Compr. 4 ON
CIRC.2
Compr. 3 ON
{
Compr. 2 ON
CIRC.1
Compr. 1 ON
Compr. OFF
TIEMPO
Retardo entre encendidos Retardo entre apagados
6.4.2 Pr o t ec ci ó n d e l c o m p r es o r
Se inhabilita la posibilidad de que las espirales giren en sentido erróneo y que las bobinas se recalienten.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
26 Funciones y componentes de la unidad
maneras:
• por escalones (Step Control)
• con velocidad variable (Speed Control)
6.5.1 Re g u l ac i ó n p o r e sc a lo n es ( St ep C o n t r o l)
El control efectúa la regulación por escalones de los ventiladores en función de los valores de presión medidos
por los transductores de alta presión, instalados en los tubos del circuito frigorífico. La activación de un step de
los ventiladores corresponde al encendido de un subgrupo formado por varios ventiladores. La Fig.1 describe la
lógica de la regulación de 2 escalones.
ESTADO DE LOS VENTILADORES
OFF
ESCALÓN 2
ON
OFF
ESCALÓN 1
ON
OFF
}
VALOR MEDIDO POR
LOS TRANSDUCTORES
Set 1
Set 2
DE ALTA PRESIÓN
Dif
BHP
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
27
6.5.2 Regu la ci ó n c o n ve l o ci d a d va r ia b l e ES
En caso de regulación electrónica, ésta es de corte de fase. Hay un regulador para cada circuito frigorífico.
En las máquinas, cada grupo de ventiladores puede tener una velocidad diferente según el valor medido por el
ESPAÑOL
correspondiente transductor de presión (transductores -BHP).
Durante el funcionamiento normal, los ventiladores se apagan cuando el valor que leen los transductores de alta
presión (-BHP) es menor que el set o bien cuando se apaga el último compresor en marcha. Durante el funcionamiento
en modalidad bomba de calor, los ventiladores pueden forzarse a la velocidad máxima de rotación.
La Fig.2 describe la lógica del funcionamiento de la regulación de velocidad de los ventiladores.
Velocidad 3%
Velocidad 2%
2ª Velocidad 2%
Low Noise
Dif. 3
Velocidad 1%
Pres.
Dif. 1 Dif. 2
6.6.1 Ro t a ci ó n a u t o m át i ca /m a n u a l
Cuando se han instalado dos bombas, una funciona y la otra se encuentra en stand-by y se activa
automáticamente si la primera se avería. Otras modalidades de rotación de los grupos de bombeo son:
• Start
• Manual
• Horas
• Start+horas
Start
Alternativamente, se utiliza la bomba que durante la precedente fase de start estaba apagada.
Manual
Mediante el control, se fuerza el encendido de una bomba.
Horas
Tras un intervalo de tiempo, se produce la rotación de las bombas.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
28 Funciones y componentes de la unidad
ES Horas+start
En cada nueva fase de start, se activa la bomba que anteriormente estaba apagada pero si se alcanza el número de
ESPAÑOL
ATENCIÓN
En la modalidad de rotación “horas” se debe tener presente que el cálculo se restablece cada vez que se apaga
la unidad. Por lo tanto, la selección del tipo de rotación depende del tipo de uso de la máquina.
6.7 Desescarche
Cuando la máquina trabaja con la bomba de calor, la batería de condensación hace de evaporador. En estas
condiciones, si la temperatura ambiente es muy baja, existe el riesgo de que se produzca hielo en las aletas de las
baterías. Dicho hielo disminuye y perjudica el rendimiento de la unidad. Para evitarlo, se tiene que
“desescarchar” la máquina. Para ello, mediante la válvula de cuatro vías, hay que invertir momentáneamente el
ciclo y hacer pasar gas caliente por las baterías y, así, derretir el hielo. La modalidad y los intervalos de
aplicación de los ciclos de desescarche se gestionan desde el software.
ATENCIÓN
Para más detalles sobre la función, consulte el manual correspondiente.
6.9 Modularidad
Permite la gestión orgánica de varias unidades interconectadas que forman un “Módulo”. El sistema está
compuesto de una unidad Máster con la función de gestionar, controlar y regular todo el módulo. Las demás
máquinas presentes toman el nombre de unidad “Slave”.
ATENCIÓN
Para más detalles sobre la función, consulte el manual correspondiente.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
29
ESPAÑOL
correspondientes transductores de la unidad.
Se han instalado en la salida del compresor frigorífico para impedir que se alcancen valores de presión
peligrosos para el correcto funcionamiento de la unidad y la seguridad de las personas.
• HAS195÷319
En cada circuito frigorífico, en el lado de alta presión, hay un presostato con rearme automático.
Su intervención abre el circuito de alimentación del compresor (véase esquema eléctrico). Cuando
la presión disminuye y baja por debajo del punto de restablecimiento, el presostato se rearma
automáticamente y es posible poner en marcha la máquina mediante la tecla Alarm del control
electrónico.
• HAS195÷319
En cada circuito frigorífico, en el lado de alta presión de cada circuito hay un presostato con rearme
automático. Su intervención abre el circuito de alimentación del compresor (véase esquema
eléctrico). Cuando la presión disminuye y baja por debajo del punto de restablecimiento, el
presostato se debe rearmar manualmente; luego, es posible poner en marcha la máquina mediante
la tecla Alarm del control electrónico.
Los presostatos HP se pueden conectar a los tubos del circuito frigorífico utilizando las válvulas SCHRAEDER
(de aguja) que impiden que salga refrigerante cuando se sustituye el presostato.
Para un correcto funcionamiento de la máquina, se aconseja que los valores de intervención y restablecimiento
de los presostatos sean los indicados en la tabla siguiente y que no se modifiquen:
INTERVENCIÓN RESTABLECIMIENTO
COMPONENTE REFRIGERANTE
bar °C °F bar °C °F
Presostato de alta presión
26.7 62.6 144.7 22.7 55.7 132.3
con rearme manual
Presostato de alta presión con R407C
rearme automático y regulación 26.3 61.9 143.4 20.3 51.1 123.9
manual
6 . 1 2 . 1 T r ans d u c t o r es d e p r e si ó n
En cada circuito frigorífico hay un transductor de baja presión y uno de alta presión.
Al medir las presiones de aspiración y salida de los compresores, regulan el funcionamiento de la unidad en
función de los valores de set point configurados.
Mediante la medición de los parámetros se puede controlar, para cada circuito, las siguientes funciones:
• alarma de alta presión;
• alarma de baja presión;
• unloading por alta presión;
• pump-down baja presión (no está habilitado);
• control de los ventiladores;
• medición de los valores de alta y baja presión.
Por esto, si la presión de un circuito sube o baja con respecto a los valores límite configurados, se produce una
señal de alarma que bloquea la máquina, el encendido o el apagado de los ventiladores, o el apagado retardado
de uno o varios compresores.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
30 Funciones y componentes de la unidad
manguito de entrada y el manguito de salida del evaporador. Cuando el presostato mide un ∆p menor de 50 mbar
(500 mm H 2O), una señal de alarma bloquea la máquina tras el retardo configurado. Cuando el ∆p vuelve a
superar los 50 mbar, es posible volver a poner en marcha la máquina mediante la tecla ALARM. Es necesario
que esta situación se produzca de forma aislada y limitada en el tiempo.
El sensor de nivel señala la falta de agua de proceso en el interior del depósito. Una alarma aparece en el display
de control y se produce el bloqueo de la unidad.
Calibración del sensor de nivel (esta operación se lleva a cabo sólo bajo indicación del Servicio de Asistencia
MTA):
NOTA
Si la impedancia del líquido estuviera fuera de la capacidad máxima del dispositivo de control, el Led Verde (3)
destellará rápidamente durante 2 segundos, y el Led Naranja (2) quedará apagado indicando así un aprendizaje
incorrecto.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
31
ATENCIÓN ES
MTA calibra el sensor de nivel para que funcione con la sensibilidad máxima admitida por el instrumento
(220kOhm).
ESPAÑOL
Modificar su calibración puede causar un funcionamiento incorrecto.
ON
OFF
El setpoint es de 40°C.
El diferencial del valor de 4°C es fijo.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
32 Funciones y componentes de la unidad
ES La activación de la resistencia de inmersión (depósito) se manda desde el termostato con bulbo instalado dentro
del depósito.
ESPAÑOL
Estado de la resistencia
ON
OFF
Temperatura
Set point
DIFERENCIAL Termostato
ATENCIÓN
Los procedimientos de ajuste y programación del display remoto deben realizarse con el display local
desconectado.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
33
ESPAÑOL
A A
Alimente la pantalla conectándola a Para acceder al Bios, configure el Pulse el botón 6 para acceder a la
la tarjeta XDrive. valor “1”, utilizando el botón “UP”. modalidad “SETTINGS”.
Pulse simultáneamente los botones Pulse “Set” para confirmar.
A-A durante 5”
Pulse el botón 1 para entrar en
Con los botónes “UP” y “DOWN”
modalidad “ADR VISOGRAPH”. modifique el valor de la dirección.
Pulse “SET” para confirmar el
valor, y “EXIT” para salir.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
34 Encendido
ES CAPÍTULO 7
ESPAÑOL
ENCENDIDO
ATENCIÓN
Antes de encender la máquina, asegurarse de que todo el personal haya leído y entendido el Capítulo 3
“Seguridad” de este manual.
IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02
Unidad ON
Volver a pulsar durante 2" la tecla
permanece activado.
para detener el funcionamiento de la máquina. El control
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Encendido
35
11.Los compresores, la bomba y los ventiladores sólo poseen un sentido de rotación correcto. ES
Si un compresor SCROLL no gira en el sentido correcto, hace ruido al funcionar y no efectúa la
compresión.
ESPAÑOL
Controlar el sentido de rotación de todos los componentes durante la primera puesta en marcha y tras
cualquier intervención de mantenimiento. Si todos los componentes giran en sentido incorrecto,
invertir dos de las fases en los bornes principales de alimentación del cuadro eléctrico. Si uno o más
componentes no están correctamente conectados, conectarlos a los bornes de los contactores
correspondientes consultando el esquema eléctrico adjunto.
12.Si, durante la primera puesta en marcha de la unidaden modalidad REFRIGERADOR
(“VERANO”), la temperatura ambiente es elevada y la temperatura del agua del circuito hidráulico es
muy superior al valor de trabajo (por ejemplo, 25-30 °C), la máquina se pone en marcha con una
sobrecarga y, por lo tanto, es posible que intervengan las protecciones. Para reducir este fenómeno,
cerrar parcial y progresivamente una válvula de salida de la máquina y, así, reducir el caudal de
agua que atraviesa el evaporador. Cuando la temperatura del agua en el circuito hidráulico alcanza
el valor de trabajo, abrir la válvula.
Cuanto dicho es válido para la primera puesta en marcha de la unidad en modalidad BOMBA
DE CALOR (“INVIERNO”), cuando la temperatura ambiente es muy baja y la temperatura del
agua del circuito de uso es muy inferior al valor del trabajo.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
36 Control electrónico
ES CAPÍTULO 8
ESPAÑOL
CONTROL ELECTRÓNICO
Gracias a la flexibilidad y potencia del programa aplicativo instalado en la unidad central, es posible aprovechar
al máximo el hardware y gestionar con precisión la unidad. El usuario interacciona con el control mediante un
terminal formado por un display y unas teclas de navegación. En el terminal se visualiza información sobre el
estado de la máquina, en cuyo caso los valores mostrados son de sola lectura, o parámetros configurados, que
es posible modificar empleando las correspondientes teclas.
8.1 Interfaz
El programa de control prevé el uso de una interfaz gráfica con iconos y textos.
El display se estructura por áreas cuyo significado varía durante la navegación. En cualquier caso, hay algunos
elementos que aparecen siempre.
4
Zona superior del display creada, en algunas pantallas, por
una línea horizontal.
En la pantalla principal, en esta zona se indican el estado de
la unidad y la modalidad de activación. También se muestra
el set point configurado.
1
3
Zona principal del 4 Zona derecha creada,
display en la cual se
en algunas pantallas,
visualiza
por una línea vertical.
información sobre 1 3 Muestra las funciones
los parámetros y las
activadas y las
funciones habilitadas
alarmas presentes.
o activadas. 2
2
Zona inferior del display
Se visualizan unos símbolos gráficos que indican las
funciones asignadas a las correspondientes teclas.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
37
Los símbolos de las funciones que es posible visualizar en la zona inferior (2) son los siguientes: ES
Tecla Función
ESPAÑOL
Desplazar los stage y las pantallas
"# En la etapa termostáticas electrónicas se pueden ver todas las válvulas termostáticas (en su
caso).
Encender la unidad
Cuando el icono aparece sobre fondo blanco, significa que la
función está habilitada pero no activada.
Cuando el icono aparece sobre fondo negro, significa que la
función está habilitada y activada.
Set point: 7 7
Si el parámetro se visualiza sobre fondo negro, significa que
está seleccionado.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
38 Control electrónico
ES 8.2 Navegación
El programa de gestión de la unidad está estructurado para efectuar la programación según dos niveles: usuario y
ESPAÑOL
servicio. En el programa, las funciones de la unidad que es posible configurar se presentan agrupadas en stage.
Un stage, o loop, es un conjunto de funciones o parámetros pertenecientes a una determinada categoría. Cada
stage puede contener en su interior otros stage.
El programa básico posee 5 stage a los que se accede desde la ventana principal.
Stage principales
Dentro del stage
Permiten
navegar desplazándose
entre los parámetros Indica que hay más
Permiten
pantallas a la derecha
Indica que hay más
desplazar las pantallas
pantallas, tanto a la derecha
hacia delante y atrás
como a la izquierda
Indica que hay más
pantallas a la izquierda
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
39
ESPAÑOL
Con las teclas
introducir la contraseña.
Pulsar
para confirmar.
Con las teclas desplazar
y visualizar las pantallas. Con las
Con el icono marcado, teclas marcar los iconos.
pulsar la tecla
para acceder al stage.
Pulsar
para salir
del stage.
Con la tecla
pasar al stage Alarma.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
40 Control electrónico
IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02
Unidad ON Iconos que
Indicaciones sobre el indican el estado
estado de la unidad: de la unidad y las
modalidad de funciones
encendido, alarmas habilitadas o
activadas, bloqueo de activadas
la unidad, supervisión
8.3.1 O t r a s p a n t al l a s
Después de la pantalla principal, se pueden visualizar otras pantallas.
Pantalla de la versión
Ventana supervisión
Ventana supervisión
Pantalla de inicio
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
41
Salvapantallas ES
ESPAÑOL
Transcurrido un tiempo programable, se activa el protector de
pantalla.
Es posible elegir entre 3 tipos de layout. El parámetro se configura
en la ventana US002.
8.4 Iconos
8.4.1 Ic o n o s p r inc i p al e s
A continuación se describe el significado de los iconos que se visualizan en las pantallas iniciales. El significado
es unívoco, es decir, siempre es el mismo, incluso cuando aparecen en otros stage durante la navegación.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
42 Control electrónico
8.4.2 I con os de l s ta ge Me nú
Se encuentran en el stage Menú. Indican un grupo de funciones que se pueden visualizar o modificar.
Anticongelante Modularidad
Recuperación Supervisión
ATENCIÓN
Para evitar posibles peligros o averías de la unidad, los parámetros de control se tienen que configurar o
modificar con la máquina apagada.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
43
ESPAÑOL
CU002
CU indica la configuración de la unidad
002 indica el número progresivo de la pantalla
En todas las pantallas se pueden encontrar los siguientes iconos
y .
Indican si la pantalla se puede modificar: Abierto: se puede
modificar / Cerrado: no se puede modificar.
8.5.1 En c e n d id o y apa g a d o d e l a u n i d a d
ATENCIÓN
La fase de encendido de la unidad es diferente de la fase de activación del control.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
44 Control electrónico
ES 8.5.2 Co n f igu ra c ió n d e l i d i o m a
ESPAÑOL
Unidad OFF
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar las teclas para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
tiempo configurado.
o esperar a que transcurra el
Pulsar
para salir del stage.
8.5.3 Co n f igu ra c ió n d e la h o r a y f ec h a
IN: 25 °C OFF 15/02/2008
Desde la pantalla principal, pulsar la tecla . OUT: 12 °C 15:02
Unidad OFF
Tras acceder al stage Menú, se visualizan unos iconos que indican las
funciones presentes (para su significado consultar 8.4.2 “Iconos del
stage Menú”).
Desplazar las pantallas con las teclas
hasta que aparezca el
icono .
Pulsar las teclas
para seleccionarlo.
Pulsar
para acceder a las pantallas del stage.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
45
En el stage Reloj.
ES
Pulsar la tecla para marcar la hora.
ESPAÑOL
Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
para introducir los valores.
Pulsar
para confirmar.
El cursor pasa al valor siguiente.
Repetir la operación para configurar los minutos y la fecha.
Pulsar
para salir del stage.
Alimentar la unidad.
Unidad OFF
Pulsar la tecla para marcar la palabra Refrigerador.
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
o esperar a que transcurra
el tiempo configurado.
Pulsar
para salir del stage.
8.5.5 Mo d i f i ca c ió n d e l se t p o i n t
Unidad OFF
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
46 Control electrónico
ES
Tras acceder al stage Set, desplazar las pantallas mediante las teclas
ESPAÑOL
Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar o esperar a que transcurra
el tiempo configurado.
Pulsar
para salir del stage.
8.5.6 Mo d i f ic ac i ó n d el d i f e r en c i al
Unidad OFF
Tras acceder al stage Menú, se visualizan unos iconos que indican las
funciones presentes (para su significado consultar 8.4.2 “Iconos del
stage Menú”).
Desplazar las pantallas con las teclas
hasta que aparezca el
icono .
Seleccionar el icono mediante las teclas .
Pulsar
para acceder a las pantallas del stage Regulación.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Pantallas
47
ESPAÑOL
El parámetro diferencial se encuentra en la pantalla Rg001.
Pulsar la tecla para marcar el diferencial (banda de regulación).
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
transcurra el tiempo configurado.
o esperar a que
Pulsar
Regulación “PID”
para salir del stage.
Pulsar la tecla para marcar el diferencial.
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
transcurra el tiempo configurado.
o esperar a que
Pulsar
para salir del stage.
PANTALLAS
A continuación se describen las pantallas que el usuario se puede modificar.
ATENCIÓN
Los valores predefinidos se indican en el apéndice del manual.
0÷100 °C Utilizar esta pantalla para configurar un set point, que varía
0÷100 °C en relación con la temperatura externa. Se debe
proporcionar un valor de referencia, desde el cual empezar
la regulación, y un diferencial.
0÷100 °C Utilizar esta pantalla para configurar un set point, que varía
0÷100 °C en relación con la temperatura externa. Se debe
proporcionar un valor de referencia, desde el cual empezar
la regulación, y un diferencial.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
48 Pantallas
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
49
En este stage se controla el estado de la máquina. Se visualizan los parámetros, en tiempo real, medidos por las
ESPAÑOL
sondas, el estado de las entradas y salidas digitales, y el funcionamiento de la bomba y de todos los componentes
de la unidad que se pueden monitorizar. Es posible obtener una visión separada, por circuitos, pulsando las
teclas
ATENCIÓN
.
Valores medidos por las sondas de Visualiza los valores de alta y baja Visualiza el valor medido por las
temperatura del agua en entrada y en presión medidos por las sondas en sondas ambiente. Sólo se visualiza
salida del evaporador y del agua en los circuitos. si las sondas están habilitadas.
salida del depósito.
Visualiza la sonda donde se efectúa la
regulación termostática.
Visualiza el valor de la temperatura Esta pantalla muestra el estado de Esta pantalla muestra el estado de
del agua en entrada y salida del las entradas digitales de la tarjeta: las salidas digitales de la tarjeta:
recuperador. También visualiza la = cerrada: conectada a 24 Vca = carga desconectada;
presión de salida de la bomba (si (estado normal); = salida alimentada.
está instalada) = abierta: no conectada a 24 Vca
(estado de alarma).
Esta pantalla se visualiza si se han Indica el estado de la válvula de 4 Indica el estado de las válvulas
instalados dos bombas. En dicho vías correspondiente a la correspondiente a la función Pump-
caso, indica qué bomba está conmutación de la modalidad down.
activada y el tiempo que falta para refrigerador a la modalidad bomba
la conmutación. Se debe haber de calor.
habilitado la rotación.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
50 Software del stage I/O
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
51
ESPAÑOL
Pantalla Rango Indicaciones
Configuración de la unidad
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
52 Software del stage I/O
ES
Regulación termostática
ESPAÑOL
Bombas
Reloj
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
53
ESPAÑOL
encendido durante las horas previstas cada día.
De día a día
encendido durante los días previstos. Se enciende y apaga el
primer y último día, según las bandas horarias
configuradas.
El encendido fuera de banda implica la posibilidad de
encender la máquina respetando los valores de activación.
4÷20 °C Esta pantalla sólo se visualiza si se habilita la línea de la
0÷100 °C pantalla superior. Prevé el set de encendido y apagado de la
25÷55 °C máquina en modalidad refrigerador y bomba de calor
0÷100 °C cuando estos valores se alcanzan fuera de las bandas
horarias y semanales configuradas.
Otras configuraciones
Debido a la importancia que tienen las alarmas, éstas se visualizan en todos los stage del programa; además,
mediante la tecla
Warning
es posible pasar al stage Alarma desde cualquier stage.
Una señalización es un aviso que aparece en la pantalla para llamar la atención del usuario hacia un determinado
aspecto de la unidad. Las señalizaciones normalmente se utilizan para el mantenimiento de la bomba. Si se
configura un número determinado de horas de funcionamiento de la bomba, cuando se alcanza dicho número,
es posible visualizar una señalización en el stage Alarma.
En general, el aviso (Warning) no bloquea la unidad ni perjudica el funcionamiento.
Alarma
Indica una situación de mal funcionamiento y bloquea parcial o totalmente la unidad. Cuando aparece, el
problema se tiene que solucionar de inmediato.
Todas las alarmas y señalizaciones se pueden restablecer de dos maneras: automática o manual.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
54 Software del stage I/O
ES Automática
Cuando la condición que ha provocado la intervención de la alarma desaparece, la señalización de alarma se
ESPAÑOL
restablece automáticamente.
Manual
Cuando la condición que ha provocado la intervención de la alarma desaparece, la señalización permanece
activada y se debe restablecer manualmente desde el stage Alarma mediante las teclas
.
Los iconos
indican respectivamente:
permanece la situación que ha provocado la intervención de la alarma. Para restablecer la alarma, primero
hay que solucionar la causa que la ha provocado.
NOTA
Para la lista completa de todos los mensajes de alarmas, consultar la tabla del capítulo 10.1 “Señalizaciones de
alarma”.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Uso y mantenimiento
55
CAPÍTULO 9 ES
ESPAÑOL
USO Y MANTENIMIENTO
9.1 Uso
ATENCIÓN
No apagar nunca la bomba de circulación del circuito del agua antes de apagar la máquina.
La máquina ha sido proyectada para funcionar de manera autónoma y, por lo tanto, se apaga cuando alcanza la
temperatura programada.
ATENCIÓN
No superar nunca los valores del caudal del agua indicados en la tabla del apartado “2.3.3 Conexiones
hidráulicas”.
9.2 Mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de efectuar la instalación o de trabajar con esta máquina, asegurase de que todo el personal haya leído y
entendido el Capítulo 3 “Seguridad” de este manual.
ATENCIÓN
Un buen mantenimiento permite mantener la unidad perfectamente eficaz por muchos años.
ATENCIÓN
Apagar la máquina antes de acceder a su cuadro eléctrico.
ATENCIÓN
Como en el compartimiento trasero hay aristas y cantos vivos, el técnico que efectúa el mantenimiento debe
tomar todas las precauciones posibles para no tocarlos accidentalmente cuando trabaje en dicho
compartimiento.
Además, es necesario prestar atención al pavimento del compartimiento ya que puede estar mojado y
resbaladizo.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
56 Uso y mantenimiento
ES 9.2.2 P la n i f i c ac ió n d e l o s c o n t r o l es y d e l m a n t e n im i e n t o
ESPAÑOL
1 1 6 1
OPERACIÓN
Día Mes Meses Año
Controlar que no haya señalizaciones de alarma. ◊
Controlar que la temperatura de salida del agua esté dentro del
◊
intervalo previsto.
Controlar que la temperatura de entrada del agua de uso sea conforme
◊
con la capacidad de la máquina.
Controlar que la diferencia entre la presión de salida de la bomba (si
está instalada) y la de aspiración (medida en el manómetro con la
◊
bomba parada) esté dentro de los límites previstos y, sobre todo, no sea
inferior al valor correspondiente al caudal máximo.
Controlar que el indicador visual de flujo esté lleno o que pasen
◊
burbujas en poca cantidad cuando el compresor está en marcha.
Controlar que la corriente absorbida por la máquina se encuentre dentro
◊
de los valores indicados en la placa.
Controlar visualmente el circuito refrigerante para comprobar el estado
de los tubos y buscar restos de aceite que puedan indicar una pérdida de ◊
refrigerante.
Controlar las condiciones y la seguridad de las conexiones de los tubos. ◊
Controlar las condiciones y la seguridad de las conexiones eléctricas. ◊
Controlar que la temperatura ambiente sea conforme con la capacidad
de la máquina. ◊
Controlar que el local esté bien ventilado.
Controlar que la centralita electrónica accione automáticamente los
motoventiladores.
Controlar que no hagan ruido durante su funcionamiento.
◊
Limpiar las aletas del condensador con una esponja suave o un chorro
de aire comprimido limpio.
Controlar que las rejillas no estén obstruidas ni sucias.
Limpiar las aletas del condensador con un detergente no agresivo. ◊
ATENCIÓN
Esta planificación está basada en una situación de ejercicio media.
En algunas instalaciones puede ser necesario aumentar la frecuencia del mantenimiento.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
57
CAPÍTULO 10 ES
ESPAÑOL
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
PROBLEMA SÍNTOMA CAUSA/SOLUCIÓN
A La unidad no se • La unidad alimentada no se enciende Presencia de alarmas de bloqueo
enciende Controlar que no haya alarmas que impidan poner en marcha la
unidad.
Máquina configurada para banda horaria
La máquina está configurada para activarse sólo dentro de las
bandas horarias configuradas. Activar la modalidad de encendido
fuera de las bandas en el stage Usuario
Supervisión activada
Controlar que en la máquina no se haya habilitado la supervisión.
Entrar en el stage Supervisión e inhabilitar la supervisión
Control remoto activo
Desactivar la modalidad remota para encender la unidad.
B Temperatura • La unidad funciona pero la temperatura Caudal del agua demasiado alto
del agua en del agua es superior al valor configurado. Aumentar la pérdida de carga del circuito del agua (por ejemplo,
salida superior • Temperatura BTOWT superior al valor cerrando parcialmente una llave en la salida de la bomba).
al valor previsto. Carga térmica elevada
previsto. Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
• Intervención de la alarma de alta
Temperatura ambiente elevada
temperatura del agua en salida.
Aumentar la circulación de aire.
• Presión de evaporación baja. Aletas del condensador sucias
• Presencia de muchas burbujas en la Limpiar las aletas del condensador.
indicador visual de caudal. Superficie frontal del condensador obstruida
• Los compresores hace mucho ruido al Limpiar la superficie frontal del condensador.
funcionar. Sentido de rotación del ventilador equivocado
Invertir las posición de dos de las tres fases de la alimentación
eléctrica.
Instalación de descarga del fluido frigorígeno
Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
las elimine. Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
Rotación de los compresores errónea
Invertir la posición de dos fases de la alimentación de los
compresores (véase Capítulo 7 “Encendido”).
C Escasa altura • Aumento de la temperatura del agua en Caudal del agua demasiado alto
de elevación salida. Restablecer el caudal dentro de los límites predefinidos, por
(presión del • Con bomba instalada: diferencia de ejemplo, cerrando parcialmente una llave de salida de la bomba.
agua) en la presión, leída en el manómetro de la Hielo en el evaporador
salida de la máquina con la bomba en marcha y la Apagar la máquina, dejar la bomba funcionando, modificar el valor
bomba (si está bomba parada, demasiado baja. configurado y añadir etilenglicol al agua.
instalada). Evaporador obstruido
• Aumento de las pérdidas de carga debido
Dejar pasar agua abundante en contracorriente.
a la presencia de hielo.
Instalar un filtro aguas arriba de la máquina.
• Diferencia de temperatura entre la
entrada y la salida del agua alta.
D • No pasa agua. Valor de set point bajo
La máquina • Alarma de intervención del presostato Aumentar el valor del SET POINT o, en alternativa, añadir
está obturada y diferencial del agua etilenglicol (anticongelante) con un porcentaje adecuado
el agua no • Intervención de la arma de baja presión. (véase apartado “2.3.4 Protección anticongelante” ).
fluye.
• Presión de aspiración demasiado baja. E La formación de hielo puede dañar
irreparablemente la máquina.
E • Intervención del presostato de alta Ventiladores parados o rotación equivocada
Alta presión presión. Reparar o sustituir el motoventilador.
• El compresor frigorífico se para. Invertir la posición de dos fases de la alimentación del ventilador.
Recirculación de aire caliente
• Se enciende el icono . Modificar la posición de la máquina o de las barreras que la rodean
para eliminar la recirculación.
• Intervención del relé de alarma general. Batería sucia
• Ventiladores parados o sentido de rotación Limpiar las aletas del condensador.
invertido. Carga térmica elevada
• Temperatura de salida del agua Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
demasiado alta.
F • El compresor frigorífico se para. Instalación de descarga
Baja presión Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
• Se enciende el icono . las elimine.
Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
• Intervención del relé de alarma general.
G Carga térmica elevada
• Se enciende el icono . Controlar que la temperatura del agua de uso y la temperatura
Intervención de
la protección • Intervención del relé de alarma general. ambiente se encuentren dentro de los límites previstos.
integral de los Llevar la carga dentro de los límites predefinidos.
• El compresor frigorífico se para. Esperar a que transcurran algunos minutos antes de volver a
compresores
ponerla en marcha.
Instalación de descarga
Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
las elimine.
Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
58 Búsqueda de averías
• Se enciende el icono .
• Uno de los ventiladores hace ruido al
funcionar.
K • La bomba no funciona. Restablecer la protección térmica.
Sobrecarga • Intervención del relé de alarma general. Aumentar la pérdida de carga del circuito hidráulico, por ejemplo,
bomba cerrando parcialmente una llave de salida de la bomba.
• El compresor frigorífico y la bomba se
Controlar la presencia de tensión.
paran.
• Se enciende el icono .
• La diferencia de las presiones leídas en el
manómetro de la máquina con la bomba
en marcha y la bomba parada es inferior a
la altura de elevación disponible.
L Controlar el estado de la bomba.
• Se enciende el icono . El circuito del agua se ha obstruido fuera de la máquina
Alarma de
intervención del • Intervención del relé de alarma general.
presostato
• El compresor frigorífico y la bomba se
diferencial del
paran.
agua
M El recuperador/ • Agua del recuperador/desrecalentador Controlar la modalidad de funcionamiento (sólo refrigerador)
desrecalentador fría.
está habilitado
pero el agua
está fría
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
59
ESPAÑOL
mensajes que pueden aparecer en el stage. Para trabajar en el stage Alarma y conocer el significado completo de
los iconos presentes, consultar el Capítulo 8.9 “Stage Alarma”.
HABILITADO
TEXTO DE LA RESTABLE-
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
Presostato diferencial Detención completa de la (B) Start: retardado Man./Inst. No El flujo de agua que atraviesa el
agua unidad incluida la bomba Runn.:retardado evaporador es insuficiente
Nivel depósito Detención completa de la retardado Man./Ret. No El nivel del agua del depósito es
unidad incluida la bomba insuficiente.
Anomalía Detención completa de la Instantáneo (C) No Anomalía del control.
alimentación trifásica unidad incluida la bomba Aut.-Man./Ret.
Sobrecarga bomba 1 Encendido de la bomba 2 si Instantáneo Man./Inst. No
está habilitada o detención
completa de la unidad
Sobrecarga bomba 2 Encendido de la bomba 1 si Instantáneo Man./Inst. No
está habilitada o detención
completa de la unidad
Protección térmica Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 1 circuito 1
Protección térmica Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 2 circuito 1
Sobrecarga Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
ventiladores circuito 1
Presostato alta presión Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 1 circuito 1 es igual o superior al
umbral de alarma
Alta presión circuito 1 Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 1 es igual o superior al
umbral de alarma
Baja presión circuito 1 Detención del circuito 1 (B) Start: retardado Man./Inst. (D) No El valor de la presión del
Runn.:retardado circuito 1 es igual o inferior al
umbral de alarma
Transductor de Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión -BHP1 roto rango: puede estar dañada o
o desconectado desconectada.
Transductor de Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BLP1 roto rango: puede estar dañada o
o desconectado desconectada.
Protección térmica Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 1 circuito 2
Protección térmica Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 2 circuito 2
Sobrecarga Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
ventiladores circuito 2
Presostato alta presión Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 2 circuito 2 es igual o superior al
umbral de alarma
Alta presión circuito 2 Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 2 es igual o superior al
valor del umbral de alarma
Baja presión circuito 2 Detención del circuito 2 (B) Man./Inst. (D) No El valor de la presión del
Encendido: retardo circuito 2 es igual o inferior al
Runn.:retardado umbral de alarma
Transductor de Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BHP2 roto o rango: puede estar dañada o
desconectado desconectada.
Transductor de Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BLP2 roto o rango: puede estar dañada o
desconectado desconectada
Alta temperatura (A) Aviso de señalización/ Retardado Man./Inst. No La temperatura medida en la
entrada agua Detención de la unidad entrada del evaporador es superior
evaporador excluida la bomba/ o igual al umbral de alarma
Detención completa de la
unidad
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
60 Búsqueda de averías
ES TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
ESPAÑOL
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
61
TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO ES
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
Sonda set point Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
ESPAÑOL
compensado regulación del set point
inhabilitada compensado no está habilitada
Sonda recuperación Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
de calor inhabilitada regulación de la recuperación de
calor no está habilitada
Sonda anticongelante Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
seleccionada gestión del anticongelante no está
inhabilitada habilitada
Sonda desescarche Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
circuito 1 inhabilitada gestión del desescarche del
circuito 1 no está habilitada
Sonda desescarche Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
circuito 2 inhabilitada gestión del desescarche del
circuito 2 no está habilitada
Encendido erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 1
Encendido erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 2
Apagado erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 1
Apagado erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 2
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 2 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 3 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 4 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 5 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Máster Inalcanzable Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Slave
Módulo 2 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 3 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 4 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 5 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Sonda presión EEV Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
CH circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV CH circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 1
Bajo recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 1
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 1
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 1
HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
62 Búsqueda de averías
ES TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
ESPAÑOL
Sonda presión EEV Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
HP circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV HP circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 1
Bajo recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 1
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 1
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 1
Sonda presión EEV Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
CH circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV CH circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 2
Bajo recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 2
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 2
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 2
Sonda presión EEV Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
HP circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV HP circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 2
Bajo recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 2
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 2
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 2
NOTA
(A) Existen diferentes modalidades de acción que se pueden configurar en el stage Menú
(B) El control distingue dos tiempos de retardo: durante el encendido o durante el funcionamiento
(C) El restablecimiento siempre se encuentra retardado según el tiempo configurado
(D) También se puede inhabilitar durante la fase de desescarche
Leyenda:
INST.: Instantáneo
RET.: Retardo
MAN.: Manual
AUT.: Automático
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
Apéndice
APÉNDICE
MEDICIONES FONOMÉTRICAS
* a una distancia de 1 m
** global
Condición de la prueba
Nivel de presión sonora en condiciones de radiación hemisférica a una distancia de 10 m de la máquina del lado de
los condensadores y a 1,6 m del suelo.
Nivel de potencia acústica según la normativa ISO 3744
Los niveles acústicos se refieren al funcionamiento de la unidad con carga plena en condiciones nominales. Valores
con tolerancia +/- 2 dB.
PARÁMETROS
El acceso a los parámetro y la posibilidad de modificarlos se organizan en tres niveles: usuario (P1), servicio (P2) y
fabricante (P3). Los parámetros que se pueden modificar en el nivel usuario también se pueden modificar en los
otros dos niveles (servicio y fabricante). Los parámetros que se pueden modificar en el nivel servicio también se
pueden modificar en el nivel fabricante, mientras que en el nivel usuario sólo son del lectura. Los parámetros del
nivel fabricante sólo pueden ser modificados por el fabricante.
En la tabla se indican:
• el texto del parámetro que se visualiza en la pantalla
• el valor estándar
• la unidad de medida
• el nombre del stage de pertenencia y el número de la pantalla
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
CONFIGURACIÓN UNIDAD
01 Tipo Unidad: CU001 P3 CH+HP /
02 Modelo Unidad: CU001 P3 Véase Tabla 1 /
03 Versión Unidad: CU001 P3 Véase Tabla 2 /
04 Sonda Regulación: CU002 P2 Véase Tabla 3 /
05 Conversión Gas: CU002 P3 R407C /
06 Depósito Instalado: CU002 P2 Véase Tabla 3 /
07 Activación Procedimiento Manual: CU003 P2 No /
08 Activación Recuper. Calor: CU004 P3 Véase Tabla 5 /
09 Activación Freecooling: CU004 P3 No /
010 Activación Desescarche: CU004 P3 Sí /
011 Activación Funcionam. Modular: CU005 P2 No /
012 Habilitación Driver Termostáticas Electrónicas: CU005 P2 No /
013 Abilitación del Sistema de Supervisión: CU006 P2 No /
014 Abilitación Funciones Especiales: CU006 P2 No /
015 Pump-Down al Arranque: CU007 P2 Inhabilitado /
016 Pump-Down al Apagamiento: CU007 P2 Entrada digital /
Refrigerador y
bomba de calor
017 Regulación Ventiladores: CU008 P3 Véase Tabla 6 /
018 Tipo Regulación Ventiladores: CU008 P3 Normales /
019 Activación bomba anticongelante: CU009 P1 No /
020 Activación resistencia anticongelante: CU009 P1 Véase Tabla 7 /
COMPRESORES
021 Retardo Arranque Compresores al Arranque de la Unidad: CO001 P2 10 seg.
022 Tiempo Mín. Apagado Compresores: CO002 P3 180 seg.
023 Tiempo Mín. Arranque Compresores: CO002 P3 120 seg.
024 Tiempo entre Arranq. Mismo Compr.: CO003 P3 300 seg.
025 Tiempo entre Arranq. Comp.Diferentes: CO003 P3 10 seg.
026 Tiempo entre apagados Comp.Diferentes: CO004 P2 10 seg.
027 Rotación circuitos: CO004 P2 Equilibrio /
028 Rotación Compr.: CO005 P2 Equilibrio /
029 Tipo Equilibrio: CO005 P2 por Arranques /
030 Tipo comp. 1 circuito 1: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
031 Tipo comp. 2 circuito 1: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
032 Tipo comp. 1 circuito 2: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
033 Tipo comp. 2 circuito 2: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
034 Desconexión Funcionamiento: Circuito 1 CO007 P2 No /
035 Desconexión Funcionamiento: Circuito 2 CO007 P2 No /
036 Tiempo entre Arranq.Compresores en desescarche: CO008 P3 2 seg.
037 Set Presión de Pump-Down (CH): CO009 P2 1.5 bar / PSI
038 Set Presión de Pump-Down (HP): CO009 P2 1,5 bar / PSI
039 Tiempo Pump-Down Arr.: CO010 P2 50 seg.
040 Tiempo Pump-Down al Apagamiento: CO010 P2 50 seg.
041 Cálc. Rendimiento: CO011 P3 Standard /
042 M11: CO011 P3 1 /
043 Q11: CO011 P3 0 /
044 M21: CO011 P3 1 /
045 Q21: CO011 P3 0 /
046 M12: CO011 P3 1 /
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
047 Q12: CO011 P3 0 /
048 M22: CO011 P3 1 /
049 Q22: CO011 P3 0 /
050 Cálculo Beta: CO012 P3 Standard /
051 K1: CO012 P3 1 /
052 P1: CO012 P3 0 /
053 Q1: CO012 P3 0 /
054 R1: CO012 P3 0 /
055 K2: CO012 P3 1 /
056 P2: CO012 P3 0 /
057 Q2: CO012 P3 0 /
058 R2: CO012 P3 0 /
VENTILADORES
059 Activación Función Low Noise: VT001 P2 No /
060 Ventiladores Ajustados Fijos en Funcionam. HP: VT001 P2 Sí /
061 Step 1 (Circuito 1) VT002 P3 13,5 bar / PSI
062 Step 2 (Circuito 1) VT002 P3 18,5 bar / PSI
063 2° Step 1 (Circuito 1) VT002 P3 13,5 bar / PSI
064 2° Step 2 (Circuito 1) VT002 P3 20,5 bar / PSI
065 Dif. (Circuito 1) VT003 P3 1,5 bar / PSI
066 2° Dif. (Circuito 1) VT003 P3 1,5 bar / PSI
067 Step 1 (Circuito 2) VT004 P3 13,5 bar / PSI
068 Step 2 (Circuito 2) VT004 P3 18,5 bar / PSI
069 2° Step 1 (Circuito 2) VT004 P3 13,5 bar / PSI
070 2° Step 2 (Circuito 2) VT004 P3 20,5 bar / PSI
071 Dif. (Circuito 2) VT005 P3 1,5 bar / PSI
072 2° Dif. (Circuito 2) VT005 P3 1,5 bar / PSI
073 Tiempo Speed-Up (Ventiladores Ajustados) VT006 P3 3 seg.
074 Veloc.Porcentaje en Speed-Up (Ventiladores Ajustados) VT006 P3 Véase Tabla 2 %
075 Set 1 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 13,5 bar / PSI
076 Set 2 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 18,5 bar / PSI
077 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 20,5 bar / PSI
078 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 0,7 bar / PSI
079 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 4,4 bar / PSI
080 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 0,4 bar / PSI
081 Set 1 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 13,5 bar / PSI
082 Set 2 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 18,5 bar / PSI
083 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 20,5 bar / PSI
084 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 0,7 bar / PSI
085 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 4,4 bar / PSI
086 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 0,4 bar / PSI
087 Speed 1 (Circuitos 1-2): VT011 P3 Véase Tabla 2 %
088 Speed 2 (Circuitos 1-2): VT011 P3 80 %
089 2° Speed 2 (Circuitos 1-2): VT011 P3 90 %
090 Speed 3 (Circuitos 1-2): VT011 P3 100 %
091 Tiempo Speed-Up (Ventiladores Ajustados HP) VT012 P3 3 seg.
092 Veloc.Porcentaje en Speed-Up (Ventiladores Ajustados VT012 P3 Véase Tabla 2 %
HP)
093 Set 1 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI
094 Set 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI
095 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
096 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
097 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
098 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
099 Set 1 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0100 Set 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0101 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0102 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0103 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0104 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0105 Speed 1 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 Véase Tabla 2 %
0106 Speed 2 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 80 %
0107 2° Speed 2 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 90 %
0108 Speed 3 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 100 %
ANTICONG.
0109 Regulación Bombas Evap.: AN001 P2 Menor entre /
Bat1 y Bat2
0110 Regulación Resistencias Evap.: AN001 P2 Menor entre /
Bat1 y Bat2
0111 Funcionamiento Bombas Evaporador Con Función AN002 P2 3 °C / °F
Anticongelación: Setpoint
0112 Funcionamiento Bombas Evaporador Con Función AN002 P2 3 °C / °F
Anticongelación: Diferencial
0113 Funcionamiento Resistencia Anticong. Evaporador: AN003 P2 3 °C / °F
Setpoint
0114 Funcionamiento Resistencia Anticong. Evaporador: AN003 P2 3 °C / °F
Diferencial
RECUPERACIÓN
DRIVER EEV
0115
Modelo EEV: DR001 P3 ALCO EX7 /
0116
Tipo EEV: DR001 P3 bipolar /
0117
Sonda presión: DR001 P3 Unit /
- Parámetros Válvula -
0118
Start Steps: DR002 P3 400 /
0119
Extra Steps: DR002 P3 0 /
0120
Min Steps: DR002 P3 400 /
0121
Màx Steps: DR002 P3 1600 /
0122
Ph.-Current: DR002 P3 750 mA
0123
Rate: DR002 P3 500 Hz
- Parámetros PID -
0124
KP: DR003 P3 40 °C
0125
KI: DR003 P3 120 seg.
0126
KD: DR003 P3 0 seg.
0127
Dead zone: DR003 P3 0 °C
- Configuración sonda presión -
0128
Tipo sonda: DR004 P3 4..20 mA
0129
Fondo de escala mín.: DR004 P3 0 bar
0130
Fondo de escala máx.: DR004 P3 30 bar
- Regulación Recalientamento -
0131
Setpoint: DR005 P3 9 °C
0132
2° Setpoint: DR005 P3 6 °C
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
- Regulación Recalientamento -
0133
Umbral HSH: DR006 P3 40 °C
0134
Umbral LSH: DR006 P3 -10 °C
0135
Ret. HSH DR006 P3 5000 seg.
0136
Ret. LSH DR006 P3 5000 seg.
0137
KI LSH: DR006 P3 1 seg.
- Regulación LOP -
0138 Setpoint LOP: DR007 P3 0 °C
0139
KP LOP: DR007 P3 0 °C
0140
KI LOP: DR007 P3 4 seg.
0141
Umbral Al. DR007 P3 -40 °C
0142
Ret. Al. DR007 P3 5000 seg.
- Regulación MOP -
0143 Setpoint MOP: DR008 P3 0 °C
0144
KP MOP: DR008 P3 0 °C
0145
KI MOP: DR008 P3 0 °C
0146
Umbral Al. DR008 P3 40 °C
0147
Ret. Al. DR008 P3 5000 seg.
0148
Start-up: DR008 P3 4 seg.
- Posición válvula en alarma -
0149
Step EEV: DR009 P3 0 /
0150
Retardo: DR009 P3 0 seg.
REGULACIÓN
0151 Tipo Regulación: RG001 P1 Z.N. /
0152 Banda de Regulación: Estival RG001 P1 2 °C / °F
0153 Banda de Regulación: Invernal RG001 P1 2 °C / °F
0154 Constant. Reg.PID: Integral RG002 P1 0 seg.
0155 Constant. Reg.PID: Derivativa RG002 P1 0 seg.
0156 Banda de Wind-Up: RG003 P1 0,5 °C / °F
0157 Periodo Actualización Requerido: RG003 P1 1000 ms
0158 Retardo Entre Arranques Fuera Zona Neutra: RG004 P2 30 seg.
0159 Retardo Entre Apagados Fuera Zona Neutra: RG004 P2 30 seg.
0160 Retardo Entre Arranques en Zona Neutra: RG005 P2 30 min.
DESESCARCHE
0161 Modo Desescarche: DF001 P3 Separado /
0162 Tiempo Máximo de Desescarche: DF002 P2 155 seg.
0163 Tiempo Desconexión Control Desescarche: DF002 P2 20 min.
0164 Tiempo aceptación demanda desescarche: DF003 P2 60 seg.
0165 Número Máximo Desescarches Hora: DF003 P2 5 /
0166 Set presión Activación Desescarche: DF004 P3 2 bar / PSI
0167 Diferencial presión Activación Desescarche: DF004 P3 1 bar / PSI
0168 Retardo activación desescarche en presión: DF005 P2 5 seg.
0169 Umbral MTD para activación Desescarche: Circuito 1 DF006 P2 2 °C / °F
0170 Umbral MTD para activación Desescarche: Circuito 2 DF006 P2 2 °C / °F
0171 Retardo activación Válvula inversión ciclo: DF007 P2 5 seg.
0172 Retardo activación comp. para desescarche: DF007 P2 30 seg.
0173 Tiempo goteo: DF008 P2 10 seg.
0174 Sonda para el cálculo del MTD C.1: DF009 P2 Bat1 /
0175 Sonda para el cálculo del MTD C.2: DF009 P2 Bat2 /
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
HORAS TRABAJADAS
0176 Umbrales Horas Funcionamiento: Unidad OL013 P2 32000 horas
0177 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 1 C.1 OL013 P2 32000 horas
0178 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 2 C.1 OL013 P2 32000 horas
0179 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 1 C.2 OL014 P2 32000 horas
0180 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 2 C.2 OL014 P2 32000 horas
0181 Umbrales Horas Funcionamiento: Bomba OL015 P2 32000 horas
ALARMAS
0182 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT: Mínima AL001 P2 3 °C / °F
0183 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT: Máxima AL001 P2 30 °C / °F
0184 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT (Invierno): Mínima AL002 P2 10 °C / °F
0185 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT (Invierno): Máxima AL002 P2 50 °C / °F
0186 Retardo Alarma Baja Temperatura Sonda -BEWIT: Tiempo AL003 P2 240 seg.
Retardo
0187 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWIT: Acción AL004 P2 Aviso /
0188 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWIT: Tiempo AL004 P2 240 seg.
Retardo
0189 Alarmas Temperatura Sonda -BEWOT: Mínima AL005 P2 3 °C / °F
0190 Alarmas Temperatura Sonda -BEWOT: Máxima AL005 P2 60 °C / °F
0191 Diferencial Restablec. Alarma Mín. -BEWOT: AL006 P2 3 °C / °F
0192 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWOT: Acción AL007 P2 Aviso /
0193 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWOT: AL007 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0194 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT: Mínima AL008 P2 -20 °C / °F
0195 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT: Máxima AL008 P2 60 °C / °F
0196 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT (Invierno): Mínima AL009 P2 -20 °C / °F
0197 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT (Invierno): Máxima AL009 P2 60 °C / °F
0198 Retardo Alarma Baja Temperatura Sonda -BTWOT: AL010 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0199 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BTWOT: Acción AL011 P2 Aviso /
0200 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BTWOT: AL011 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0201 Alarma Baja Presión: Umbral AL012 P3 1,5 bar / PSI
0202 Alarma Baja Presión: Diferencial AL012 P3 1,5 bar / PSI
0203 Retardos Alarma Baja Presión: Activac. Comp. AL013 P2 120 seg.
0204 Retardos Alarma Baja Presión: Señal AL013 P2 60 seg.
0205 Alarma Alta Presión: Umbral AL014 P3 26,5 bar / PSI
0206 Alarma Alta Presión: Diferencial AL014 P3 7,3 bar / PSI
0207 Alarma Alta Presión (Invierno): Umbral AL015 P3 40,1 bar / PSI
0208 Alarma Alta Presión (Invierno): Diferencial AL015 P3 10,5 bar / PSI
0209 Desactivación Alarma Baja Presión en Desescarche: AL016 P3 No /
0210 Retardos Alarma Falta Agua: Arranque Bomba AL017 P2 10 seg.
0211 Retardos Alarma Falta Agua: Funcion. Bomba AL017 P2 3 seg.
0212 Activación Alarma Nivel Depósito: AL018 P2 Véase Tabla 3 /
0213 Retardo Alarma (Nivel Depósito) AL018 P2 5 seg.
0214 Ret. Restablec. (Nivel Depósito) AL018 P2 0 seg.
0215 Activación Alarma Alimentación: AL019 P2 Sí /
0216 Ret. Restablec. (Alarma Alimentación) AL019 P2 30 seg.
0217 Tipo Restablec. (Alarma Alimentación) AL019 P2 Auto /
0218 Tipo Restablec. Errado Pump-Down al Arranque: AL020 P2 Restablecimien /
to automático
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
0219 Tipo Restablec. Errado Pump-Down al Apagamiento: AL020 P2 Restablecimien /
to automático
BOMBAS
0220 Retardo Apagado Bomba al Apagarse la Unidad: PO001 P2 120 seg.
0221 Tipo Rotación Bombas: PO001 P2 Véase Tabla 4 /
0222 Activación Encendido Bomba: PO002 P1 Bomba 1 On /
0223 Intervalo Funcion. Contemporáneo: PO003 P3 2 seg.
0224 Intervalo de Rotación Bombas: PO004 P2 200 horas
RELOJ
0225 Banda On/Off Unidad Semanal: Activación WT002 P1 No /
0226 Banda On/Off Unidad Semanal: Día Encendido WT002 P1 1 /
0227 Banda On/Off Unidad Semanal: Día Apagado WT002 P1 5 /
0228 Banda On/Off Unidad Diaria: Activación WT003 P1 No /
0229 Banda On/Off Unidad Diaria: Encendido (Hour) WT003 P1 0 /
0230 Banda On/Off Unidad Diaria: Encendido (Minute) WT003 P1 0 /
0231 Banda On/Off Unidad Diaria: Apagado (Hour) WT003 P1 12 /
0232 Banda On/Off Unidad Diaria: Apagado (Minute) WT003 P1 0 /
0233 Tipo Banda Semanal: WT004 P1 De día a día /
0234 Activ. Nuevo Encendimiento Unidad Fuera Bandas: WT004 P1 No /
0235 Set Nuevo Encendim.(CH): WT005 P1 9 °C / °F
0236 Dif. Nuevo Encendim.(CH): WT005 P1 2 °C / °F
0237 Set Nuevo Encendim.(HP): WT005 P1 20 °C / °F
0238 Dif. Nuevo Encendim.(HP): WT005 P1 2 °C / °F
MODULARIDAD
SUPERVISOR
UNLOADING
0239 Activación Unloading Temperatura UN001 P2 Sí /
0240 Umbral Act.: UN001 P2 25 °C / °F
0241 Diferencial: UN001 P2 5 °C / °F
0242 Retardo Activación: UN002 P2 10 seg.
0243 Tiempo Máximo: UN002 P2 300 seg.
0244 Umbral Act. Unl. HP: UN003 P3 25,7 bar / PSI
0245 Diferenc. Unl. HP: UN003 P3 7 bar / PSI
0246 Umbral Act. Unl. LP: UN003 P3 1,7 bar / PSI
0247 Diferenc. Unl. LP: UN003 P3 1,5 bar / PSI
0248 Duración Máxima Unloading Sondas Alta Presión (HP): UN004 P2 300 seg.
0249 Duración Máxima Unloading Sondas Baja Presión (LP): UN005 P2 120 seg.
FUNCIONES ESPECIALES
FREECOOLING
OTRAS REGULACIONES
0250 Modalidad Gestión Setpoint: AI001 P2 Fijo /
0251 Lím. Inf. Setpoint Ver.: AI002 P2 4 °C / °F
0252 Lím. Sup. Setpoint Ver.: AI002 P2 20 °C / °F
0253 Lím. Inf. Setpoint Inv.: AI002 P2 25 °C / °F
0254 Lím. Sup. Setpoint Inv.: AI002 P2 55 °C / °F
0255 Activación Sondas Temperatura:: IN Agua (-BEWIT) AI003 P2 Sí /
0256 Activación Sondas Temperatura:: OUT Agua (-BEWOT) AI003 P2 Sí /
0257 Activación Sondas Temperatura:: OUT Agua Depósit.(- AI003 P2 Véase Tabla 3 /
BTWOT)
0258 Activación Sondas Temperatura:: Ambiente 1 (-BAT1) AI004 P2 Sí /
0259 Activación Sondas Temperatura:: Ambiente 2 (-BAT2) AI004 P2 Sí /
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
N°
Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
0260 Activación Sondas Temperatura:: IN Rec. (-BRWIT) AI005 P2 No /
0261 Activación Sondas Temperatura:: OUT Rec. (-BRWOT) AI005 P2 Véase Tabla 5 /
0262 Sonda Alta Presión (-BHP1):: Tipo Sonda AI006 P3 4-20 mA /
0263 Sonda Alta Presión (-BHP1):: P. Mínima AI006 P3 0 bar / PSI
0264 Sonda Alta Presión (-BHP1):: P. Máxima AI006 P3 30 bar / PSI
0265 Sonda Alta Presión (-BHP2):: Tipo Sonda AI007 P3 4-20 mA /
0266 Sonda Alta Presión (-BHP2):: P. Mínima AI007 P3 0 bar / PSI
0267 Sonda Alta Presión (-BHP2):: P. Máxima AI007 P3 30 bar / PSI
0268 Sonda Baja Presión (-BLP1): Tipo Sonda AI008 P3 4-20 mA /
0269 Sonda Baja Presión (-BLP1): P. Mínima AI008 P3 0 bar / PSI
0270 Sonda Baja Presión (-BLP1): P. Máxima AI008 P3 30 bar / PSI
0271 Sonda Baja Presión (-BLP2): Tipo Sonda AI009 P3 4-20 mA /
0272 Sonda Baja Presión (-BLP2): P. Mínima AI009 P3 0 bar / PSI
0273 Sonda Baja Presión (-BLP2): P. Máxima AI009 P3 30 bar / PSI
0274 Offset Sonda -BEWIT: AI010 P3 0 °C / °F
0275 Offset Sonda -BEWOT: AI010 P3 0 °C / °F
0276 Offset Sonda -BTWOT: AI010 P3 0 °C / °F
0277 Offset Sonda -BAT1: AI011 P3 0 °C / °F
0278 Offset Sonda -BAT2: AI011 P3 0 °C / °F
0279 Offset Sonda -BRWIT: AI011 P3 0 °C / °F
0280 Offset Sonda -BRWOT: AI011 P3 0 °C / °F
0281 Offset Sonda -BHP1: AI013 P3 0 bar / PSI
0282 Offset Sonda -BHP2: AI013 P3 0 bar / PSI
0283 Offset Sonda -BLP1: AI013 P3 0 bar / PSI
0284 Offset Sonda -BLP2: AI013 P3 0 bar / PSI
0285 Nueva PSW Usuario: AI014 P1 805 /
SETPOINT:
0286 Setpoint Verano: ST002 P1 7 °C / °F
0287 2° Setpoint Verano: ST002 P1 10 °C / °F
0288 Setpoint Invierno: ST002 P1 45 °C / °F
0289 2° Setpoint Invierno: ST002 P1 50 °C / °F
0290 Compensación Verano: Setpoint Temp. Amb. ST003 P1 30 °C / °F
0291 Compensación Verano: Diferencial: ST003 P1 6 °C / °F
0292 Compensación Invierno: Setpoint Temp. Amb. ST004 0 10 °C / °F
0293 Compensación Invierno: Diferencial: ST004 0 6 °C / °F
0294 Compensación en: ST005 0 Media entre /
Bat1 y Bat2
0295 Compensación Máx. ST005 0 3 °C / °F
0296 Setpoint Regulable (CH): Mín. (4 mA) ST010 0 7 °C / °F
0297 Setpoint Regulable (CH): Máx. (20 mA) ST010 0 10 °C / °F
0298 Setpoint Regulable (HP): Máx. (4 mA) ST011 0 42 °C / °F
0299 Setpoint Regulable (HP): Mín. (20 mA) ST011 0 45 °C / °F
USUARIO
0300 Idioma Utilizado: US001 P1 Inglés /
0301 Arranque Automático Después de Corte: US001 P1 Sí /
0302 Habilitación Entrada: On/Off Remoto: US002 P1 Véase Tabla 8 /
0303 Habilitación Entrada: Verano/Invierno Remoto: US002 P1 Véase Tabla 8 /
0304 Funcionam. Unidad: US003 P1 Refrigerador /
0305 Encendido Forzado Fuera Banda Horaria: US004 P1 No /
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
HAS 162 HAS 195 HAS 209 HAS 219 HAS 247 HAS 267 HAS 299 HAS 319
Tipo SZ185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c SZ380-R407c
Comp.1
Cir.1
Tipo SZ185-R407c SZ185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c
Comp.2
Cir.1
Tipo SH185-R407c SH240-R407c SH240-R40c7 SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c SZ380-R407c
Comp.1
Cir.2
Tipo SH185-R407c SH185-R407c SH185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c
Comp.2
Cir.2
Tabla 1 MODELO UNIDAD Y TIPO COMP.
11 2 33 44 5 6 7 8 9 10 11 1
SS NN -- ?? ? ? ? ? ? ? ? ?
Veloc.Porcentaje en Speed-
45 60 60
Up (Ventiladores Ajustados)
Speed 1 (Circuitos 1-2) 25 45 45
Tabla 2 CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DE LA VERSIÓN UNIDAD
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 33 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 44 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1 1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 22 ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 22 ?? 88 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 66 ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 22 ?? 99 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 77 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 22 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 44 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 33 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 77 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 66 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 99 ?? ? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 88 ?? ? ? ? ? ? ? ?
Tipo Rotación Bombas 1 bomba ÷ Ninguna rotación 2 bombas - Rotación por Start y horas
Tabla 4 TIPO ROTACIÓN BOMBAS
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1314 1516
14 15 1617 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1314 1516
14 15 16
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 00 ?? ??? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 11 ?? ??
1 2 3 4 5 6 7 88 9 10
1011
1 12 13 14 15 1 1 2 3 4 5 6 7 88 9 10
1011
1 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? ? ? ?? 0
0 ?? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 1
1 ?? ?? ? ? ? ? ?
5 16
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 18
1819
1 202122
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? B B ?? ?? ? ? ?
CADENA ALFANUMÉRICA
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
SONDAS
Sonda-Transductor Descripción Función
-BHP1 Transductor de alta presión 1 P
-BHP2 Transductor de alta presión 2 P
-BLP1 Transductor de baja presión 1 P
-BLP2 Transductor de baja presión 2 P
-BEWIT Temperatura agua entrada evaporador T
-BEWOT Temperatura agua salida evaporador T
-BTWOT Temperatura agua salida depósito T
-BAT1 Temperatura ambiente 1 T
-BAT2 Temperatura ambiente 2 T
-BRWOT Temperatura salida agua recuperación de calor T
-BRWIT Temperatura entrada agua recuperación de calor T
R407C
Denominación: 23% Difluorometano (R32);
25% Pentafluoretano (R125);
52% R134a
INDICACIÓN DE LOS PELIGROS
Mayores peligros: Asfixia.
Peligros específicos: La evaporación rápida puede provocar congelación.
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
No
Sí
Sí
Sí
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
No
Prueba de intervención:
Regular las válvulas de la Comprobar y/o sustituir el
instalación para reducir el
caudal en el evaporador
¿El presostato diferencial del agua interviene
correctamente? No componente
Sí
Prueba de intervención:
Desconectar los ventiladores u Comprobar y/o sustituir el
obstruir las baterías con aletas ¿El presostato de alta presión interviene
correctamente?
No componente
Sí
Prueba de intervención:
Regular las válvulas del agua de Comprobar y/o sustituir el
la instalación para reducir el
caudal en el evaporador
¿El presostato de baja presión interviene
correctamente?
No componente
Sí
Parar la unidad e identificar la
¿La lectura de las presiones de funcionamiento
es correcta? No causa que ha provocado la anomalía
Sí
¿Al llevar la alta presión a aproximadamente 8 Parar la unidad e identificar la
bar se producen fugas de gas > 3 gramos/año? Sí causa de la fuga según la norma
EN 378-2
No
Procedimiento de puesta en marcha terminado
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
Sí
¿Las conexiones de entrada y salida del Corregir las conexiones
agua siguen la dirección correcta? No
Sí
Llenar el circuito hidráulico y/o
¿La unidad está cargada con agua y se
ha purgado el aire del circuito? No purgar el aire
Sí
¿La bomba gira en el sentido correcto? Restablecer la dirección de
No rotación
Sí
Sí
¿Los flujostatos instalados se han Restablecer o sustituir el
activado y conectado correctamente? No componente
Sí
Sí
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
Sí
Sí
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Start
Alimentar la unidad
Sí
Alimentar la máquina
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice
Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción