You are on page 1of 2

Contact status Estado de los contactos

Etat des contacts Stato dei contatti XCS-M••10L• XCS-M••02L• XCS-M••15L• XCS-M••16L•
Kontaktzustand Estado dos contactos
XCS-M••10L• XCS-M••02L• XCS-M••15L• XCS-M••16L•
Safety limit switch
Interrupteurs de position de sécurité
Sicherheits-Positionsschalter
Contact closed (1) Contact open (0)
Interruptores de seguridad Contact fermé (1) Contact ouvert (0)
Kontakt geschlossen (1) Kontakt geöffnet (0)
Interruttori di sicurezza Contacto cerrado (1) Contacto abierto (0) Metal end plunger Metal roller plunger Roller lever thermoplastic Roller lever steel
A poussoir métallique A poussoir à galet rotatif A levier à galet thermoplastique A levier à galet acier
Interruptores de segurança Contatto chiuso (1)
Contacto fechado (1)
Contatto aperto (0)
Contacto aberto (0) Metallstößel Drehbarer Rollenstößel Thermoplastischer Rollenhebel Stahlrollenhebel
De empujador metálico De empujador de rodillo metálico De palanca de rodillo termoplástico De palanca de rodillo de acero
L• => L1 : 1 m cable
Con pulsante metallico Con pulsante a rullo Con leva a rullo in termoplastica Con leva a rullo in acciaio
L• => L2 : 2 m cable Com botão metálico Com botão de rolete Com alavanca de rolete termoplástico Com alavanca de rolete em aço
L• => L5 : 5 m cable
Minimum force for tripping
English Français Deutsch Effort ou couple mini d'actionnement
8,5 N / 1.91 lbs 7 N / 1.574 lbs 0,1 N.m / 0.885 lb.in 0,1 N.m / 0.885 lb.in
Minim. Auslösekraft oder -moment
The devices have been designed in compliance with Les appareils ont été conçus d’après les normes en Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen Esfuerzo o par mínimo de accionamiento
the standards currently in effect: IEC 60947, EN 292, vigueur : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt Coppia minima per scatto automatico
EN 60204, EN 1088 to ensure the safety of machine afin d’assurer la sécurité des opérateurs machines et und gewährleisten damit die Sicherheit für den Força mínima de accionamento
operators and operating reliability. la fiabilité de fonctionnement. Maschinenbediener sowie eine hohe
Minimum force for positive/direct opening
When correctly installed they can provide a category 3 Correctement installés, ils permettent d’obtenir un Betriebszuverlässigkeit.
Effort ou couple d'ouverture positive
control circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) circuit de commande de catégorie 3 selon EN 954 (2 Bei einer korrekten Installation erhalten Sie eine
Zwangsöffnungskraft oder -moment 42,4 N / 9.532 lbs 35 N / 7.868 lbs 0,5 N.m / 4.425 lb.in 0,5 N.m / 4.425 lb.in
or a category 4 control circuit per EN 954 (if combined contacts “O” utilisés en redondance) ou un circuit de Steuerschaltung der Klasse 3 gemäß EN 954 (2
Esfuerzo o par de apertura positiva
with the PREVENTA XPS safety module). commande de catégorie 4 selon EN 954 (avec redundante «O»-Kontakte) oder eine Steuerschaltung
Coppia di apertura positiva
l’emploi du module de sécurité PREVENTA XPS). der Klasse 4 gemäß EN 954 (bei Einsatz des
Força mínima de abertura positiva
Sicherheitsmoduls PREVENTA XPS).
Maximum actuation speed
Español Italiano Português Vitesse d'attaque maximum
Los aparatos han sido diseñados según las normas Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme Os aparelhos foram concebidos segundo as normas Maximale Antriebsgeschwindigkeit
vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, in vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 em vigor: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de Velocidad máxima de disparo 0,5 m/s 0,5 m/s 1,5 m/s 1,5 m/s
para asegurar la seguridad de los operadores de allo scopo di garantire la sicurezza degli operatori e maneira a garantir a segurança dos operadores das Velocità massima di azionamento
máquinas y la fiabilidad del funcionamiento. l’affidabilità del funzionamento. máquinas e a fiabilidade de funcionamento. Velocidade máxima de actuação
Cuando su instalación es correcta, permiten conseguir Se installati correttamente, essi consentono di Correctamente instalados, permitem a obtenção de
un circuito de mando de categoria 3 según la norma ottenere un circuito di comando di categoria 3 um circuito de comando de categoria 3 segundo EN
XCS-M3910L• XCS-M3902L• XCS-M3915L• XCS-M3916L•
EN 954 (2 contactos «O» utilizados en redundancia) o secondo EN 954 (2 contatti NC usati in ridondanza) o 954 (2 contactos «NF» utilizados em redundância) ou 1,8 4,2(P) 25° 70° (P) 25° 70° (P)

BK

RD

BU
3,1 7(P)
un circuito de mando de categoria 4 según EN 954 un circuito di comando di categoria 4 secondo EN 954 um circuito de comando de categoria 4 segundo a BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH
(asociando el módulo de seguridad PREVENTA (associando il modulo di sicurezza PREVENTA XPS). norma EN 954 (associando o módulo de segurança RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH
BN-BU BN-BU BN-BU BN-BU
XPS). PREVENTA XPS). GN-YE RD-RD-WH BK-BK RD-RD-WH RD-RD-WH
BK-BK-WH RD-RD-WH BK-BK-WH BK-BK-WH
BN-BU BN-BU BN-BU BN-BU
Dimensions

BN
XCS-M••10L• XCS-M••02L•

RD RD-WH
0 mm

BK BK-WH
0 5 mm 0 90° 0 90°
Encombrements
Abmessungen Ø7 3,5 Ø11.6 0,8 1,4 12° 12°
Dimensiones Ø0.28 0.14 Ø0.46
XCS-M3710L• XCS-M3702L• XCS-M3715L• XCS-M3716L•

BU
Dimensioni
Ø4
Dimensões
Ø0.16
0,79

Ø4
20

GN-YE 1,8 3,1(P)

30,4
1.20
3,1 5,6(P) 25° 45° (P) 25° 45° (P)
Ø0.16 BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH
2.36

BK-WH

RD-WH

BN
60

RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH


BN-BU BN-BU BN-BU BN-BU
70,4
2.77

0 2,6 5 mm 0 4,6 mm 0 36° 90° 0 36° 90°


1,57
1.97

40
50

XCS-M4110L• XCS-M4102L• XCS-M4115L• XCS-M4116L•

1,57
40
1.97
50

1,8 4,2(P) 3,1 7(P) 25° 70° (P) 25° 70° (P)
20 BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH BK-BK-WH

BK

RD

BU

VT
RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH RD-RD-WH
mm 16 0.79 20 BN-BU BN-BU
VT-VT-WH
BN-BU BN-BU
VT-VT-WH VT-VT-WH VT-VT-WH
in 30 0.79 GN-YE RD-RD-WH BK-BK RD-RD-WH RD-RD-WH
0.63 16 BK-BK-WH RD-RD-WH BK-BK-WH BK-BK-WH
1.18 BN-BU BN-BU BN-BU BN-BU
30 VT-VT-WH

BN
0,63 VT-VT-WH RD-RD-WH RD-RD-WH

RD-WH

VT-WH
BK-WH
XCS-M••15L• 1.18 0 5 mm 0 mm 0 90° 0 90°

24 XCS-M••16L•
0,8 1,4 12° 12°
0.94 Ø16 (P) : Positive/direct opening point / Point de positivité / Positivpunkt / Punto de positividad / Punto di apertura positivo / Ponto de abertura positiva
5,5 Ø0.63 15°
0.22
15°
Wiring diagram
Mise en œuvre électrique DANGER * For mechanical/electrical redundancy, add another switch with positive/direct opening contacts
Pour une redondance mécanique et électrique, ajouter un autre interrupteur à manoeuvre positive d’ouverture
Elektrische Installation HAZARDOUS VOLTAGE Für mechanische und elektrische Redudanz, wird ein weiterer Schalter mit Zwangsöffnung benötigt
30,4
1.20

Instalación eléctrica Disconnect all power before Para conseguir una redundancia mecánica y eléctrica, añadir otro interruptor de posición de apertura positiva
Collegamenti elettrici working on equipment. Per realizzare la ridondanza meccanica ed elettrica, inserire un altro finecorsa a manovra positiva d’apertura
Instalação eléctrica Para uma redundância mecânica e eléctrica, juntar um outro interruptor fim-de-curso com manobra positiva de abertura
Ø4 Electric shock will result in
2.13
54

death or serious injury.


3.70

Ø0.16
94

F1
Cat. 1 (EN 954-1) Cat. 3* (EN 954-1)
XCS-M F1 (1) XCS-M O
NC + NC + NO NC + NC + NO
BK

RD

BU

BK

RD

BU
K1 K1
1,57
40

K2
GN-YE GN-YE
BK-WH

RD-WH

Bn

BK-WH

RD-WH

Bn
KM1
20
I KM2
0.79 (1) Signaling contact K2
16 O
Contact de signalisation KM1
0.63 30 Signalkontakt KM2
1.18 Contacto de señalización I K K2 K2
32,4 15° Contatto di segnalazione
M
1.28 Contato de sinalização M
15° K K2 H1 K1

W915758080111 A02 1/2 04-2003


Servicing precautions
Précautions lors d’intervention Characteristics
Vorsichtsmaßnahmen beim Eingriff Ambient air temperature Operation : - 13 F to 158 F (-25...+70 C) ... Storage : -40 F to 158 F (- 40…+70 C)
Precauciones a tomar durante la intervención
Vibration resistance 5 gn (10-500 Hz) conforming to IEC 68-2-6
Precauzioni al momento della manutenzione
Precauções a tomar durante uma intervenção Shock resistance 25 gn (18 ms) conforming to IEC 68-2-27
Protection against electric shock Class I as per IEC 61140, NFC 20 030
Rated operating characteristics AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A conforming to IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV conforming to IEC 60 947-1, IEC 60 664
Short-circuit protection 6 A gG (gl) cartridge fuse (use type CC in the United States)
Cable output PVR cable: 7 #20 AWG (7 x 0.5 mm2) for 3 contacts - 9 #22 AWG (9 x 0.34 mm2) for 4 contacts
Minimum actuation speed Snap action contact: 0.01 m/mn, slow break contact: 6 m/mn

Caractéristiques
Température de l’air ambiant Pour fonctionnement : - 25…+70 C............ Pour stockage : - 40…+70 C
Tenue aux vibrations 5 gn (10…500 Hz) selon IEC 68-2-6 à action brusque et 25 gn à action dépendante
M
BOU Tenue aux chocs 25 gn (durée 18 ms) selon IEC 68-2-27
Protection contre les chocs électriques Classe I selon IEC 61140, NFC 20 030
Caractéristiques assignées d’emploi AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A selon IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV selon IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protection contre les courts-circuits Cartouche fusible 6 A gG (gl)
Raccordement par câble Câble PVR : 7 x 0,5 mm2 pour 3 contacts - 9 x 0,34 mm2 pour 4 contacts
Vitesse d'attaque minimum Contact à action brusque : 0,01 m/mn, contact à action dépendante : 6 m/mn

Setting up Technische Daten


Mise en œuvre
Einrichten Umgebungs-temperatur Betrieb : - 25…+70 C ................................... Lagerung : - 40…+70 C
Instalación Vibrations-festigkeit 5 gn (10…500 Hz) gemäß IEC 68-2-6
Installazione Schockfestigkeit 25 gn (Dauer 18 ms) gemäß IEC 68-2-27
Instalação
Schutz gegen Spannungstöße Klasse I gemäß IEC 61140, NFC 20 030
Nennbetriebsdaten AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A gemäß IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
2 3 Uimp 4 kV gëmaß IEC 60 947-1, IEC 60 664
1
30° 30° Kurzschlußschutz Sicherung 6 A gG (gl)
Kabelanschluss PVR-Kabel: 7 x 0,5 mm2 für 3 Kontakte - 9 x 0,34 mm2 für 4 Kontakte
mini : 0,8 N.m / 7.08 lb.in Minimale Antriebsgeschwindigkeit Unverzögerter Kontakt: 0,01 m/mn, Verzögerter Kontakt: 6 m/mn
mini : 1 N.m / 8.85 lb.in maxi : 1,2 N.m / 10.62 lb.in
maxi : 1,5 N.m / 13.27 lb.in
Características
Temperaturas ambiente Para funcionamiento: - 25 .... +70 C............. Para almacenamiento: - 40…+70 C
Resistencia a las vibraciones 5 gn (10 ... 500 Hz) según IEC 68-2-6
Resistencia a los impactos 25 gn (duración 18 ms) según IEC 68-2-27
Protección contra las descargas eléctricas Clase I según IEC 61140, NFC 20 030
Características de uso AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
DC-13, R300: Ue = 250V, Ie = 0,1A según IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV según IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protección contra los cortocircuitos Cartucho fusible 6 A gG (gl)
Conexión para cable Cable PVR: 7 x 0,5 mm2 para 3 contactos - 9 x 0,34 mm2 para 4 contactos
Velocidad mínima de disparo Contacto rápido: 0,01 m/mn, contacto lento: 6 m/mn

Head adjustment Caratteristiche


Réglage de la tête
Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: - 25...+70 C........Immagazzinaggio: - 40…+70 C
Kopfregelung
Ajuste de la cabeza Tenuta alle vibrazioni 5 gn (10 … 500 Hz) secondo IEC 68-2-6
Regolazione della testa Tenuta agli urti 25 gn (durata 18 mis) secondo IEC 68-2-27
Regulação da cabeça 2 4 2 9 Protezione contro gli choc elettrici Classe I secondo IEC 61140, NFC 20 030
Caratteristiche nominali d’impiego AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A secondo IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp,tensione nominale de tenuta agli urti 4 kV secondo IEC 60 947-1, IEC 60 664

5 Protezione contro i cortocircuiti Fusibile 6 A gG (gI)


15° Collegamento via cavo Cavo PVR: 7 x 0,5 mm2 per 3 contatti - 9 x 0,34 mm2 per 4 contatti
Velocità minima di azionamento Contatto a scatto rapido : 0,01 m/mn, contatto ad apertura lenta: 6 m/mm
4
3 6 Características
8
15°
15° Temperatura ambiente Funcionamento: - 25...+40 C ....................... Armazenagem:- 40…+70 C
Closed Opened Comportamento às vibrações 5 gn (10 ... 500 Hz) segundo IEC 68-2-6
3
Fermeture Ouverture Comportamento aos choques 25 gn (duração 18 ms) segundo IEC 68-2-27
7 Geschlossen Geöffnet
Protecção contra os choques eléctricos Classe I segundo IEC 61140, NFC 20 030
1 1 Cerrado Abierto
Chiusura Apertura Características estipuladas de emprego AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,

5 10 Fechado Aberto DC-13, R300:Ue = 250V, Ie = 0,1A segundo IEC 60 947-5-1,


Uimp 4 kV segundo IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protecção contra curtos-circuitos Cartucho fusível 6 A gG (gl)
Ligação por cabo Cabo PVR : 7 x 0,5 mm2 para 3 contactos - 9 x 0,34 mm2 para 4 contactos
Velocidade mínima de activação Contacto de acção brusca: 0,01 m/mn, contacto de acção lenta: 6 m/mn

W915758080111 A02 2/2 04-2003