You are on page 1of 62

PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |1

Leonardo Boff

CUUBI

DEL

Traducción al zapoteco: Florencio Antonio Girón


Traducción al castellano: Marcel Arvea Damián
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO | 2
Leonardo Boff

Catalogación:
Autor: Leonardo Boff.
Do Quinto Evangelho: Proclamação do Cristo do Corcovado.
Editorial: La Mano.
Colección. Maranatha

©Leonardo Boff.
Do Quinto Evangelho: Proclamação do Cristo do Corcovado.
Tomado de:
https://leonardoboff.wordpress.com/2011/10/10/do-quinto-evangelho-proclamacao-do-cristo-do-corcovado/

© Traducción al zapoteco: Florencio Antonio Girón.


Xtii lo Gayu Diidxa cuubi ni ucuaa: Xti Cristo Corcorvado

© Traducción al castellano: Marcel Arvea Damián.


Del Quinto evangelio: Proclamación del Cristo del Corcovado

Editorial: La Mano. Primera Edición.


Puebla de Zaragoza, Puebla, 15 de febrero de 2017.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |3
Leonardo Boff

CUUBI

DEL

Traducción al zapoteco: Florencio Antonio Girón


Traducción al castellano: Marcel Arvea Damián
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |4
Leonardo Boff

Dedicamos este documento


al pueblo del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca,
por su valor y solidaridad ante los sismos de 2017.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |5
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |6
Leonardo Boff

Traducción al zapoteco: Florencio Antonio Girón


Traducción al castellano: Marcel Arvea Damián
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |7
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |8
Leonardo Boff

Na quarta-feira, dia 12 de outubro, o Cristo do Corcovado, símbolo


do Rio, celebra 80 anos de sua construção. Foi a ocasião para elabo-
rar o seguinte texto:
Naqueles dias, ao se completarem 80 anos de existência, o Cristo do
Corcovado estremeceu e se reanimou. O que era cimento e pedra se
fez carne e sangue. Estendendo os braços, como quem quer abraçar
o mundo, abriu a boca, falou e disse:

Yanadxii miércoles, chií ne chupa Este miércoles, día 12 de octubre,


dxi sti chií beeu liibi liza, no laa el Cristo del Corcovado, símbolo
Cristo dzaabinaa, hrucaxhaique de Río de Janeiro, celebra ochenta
Guiigu xti Janeiro, cuzaa xhoonu años de su construcción. Fue la
liibi chií sti iiza gurii. Nga guuca ocasión para elaborar el siguiente
ucuaa diidxa hrii. texto.
Dxii bigaanda caa dxii quee, hra
bizaa xhonu sti chii iza jma En aquellos días, al cumplirse 80
ubaani, laa Cristo Concorvado años de su existencia, el Cristo del
uchalaadibee ne bibaani loo. Ni Corcovado se estremeció y re-
naaca naguidxi ne ye’ guuca animó. Lo que era cemento y pie-
be’ela ne hriini. Bixhale ndaaga dra se hizo carne y sangre. Exten-
caa naabe, sicasi ñacalaadxibee dió los brazos, como queriendo
niguidxibee guidxi layuu, bixhale abrazar el mundo, abrió la boca,
hruaabe ne uniibe ne naabe: habló y dijo:
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |9
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |10
Leonardo Boff

«Bem-aventurados sois todos vós, pobres, famintos, doentes


e caídos em tantos caminhos sem um bom samaritano para
vos socorrer. O Pai que é também Mãe de bondade vos tem
em seu coração e vos promete que sereis os primeiros her-
deiros do Reino de justiça e de paz.

«Nayaani xnezatu gaaca «Bienaventurados son to-


iraatu: ndazii, ni can- dos ustedes: pobres, ham-
daana, ni huaraa ne ni brientos, enfermos y caídos
biaaba lo stale neeza ne en tantos caminos sin un
cadi ñoo tu binni nayaa buen samaritano que les
ladxidoo ñacaneelaaca. bi- socorra. El Padre, que es
xhozee, laaca la’a Jña’ también Madre de bondad,
enda nadoo, napa laaca los tiene en su corazón y les
ndani ladxidu ne bicachi promete ser los primeros
xtidxa dzaacacabee ni herederos del Reino de la
uzulo’o ya’aze lo’o xti justicia y la paz.
Layu’u sti diidxa Ndii ne
nadoo.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |11
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |12
Leonardo Boff

Ai de vós, donos do poder, que há quinhentos anos


sugais o sangue dos trabalhadores, reduzindo-os a
combustível barato para vossas máquinas de pro-
duzir riqueza iníqua. Não serei eu a vos julgar, mas
as vitimas que fizestes atrás das quais eu mesmo
me escondia e sofria.
¡Ay laatu, xpixhuan bidxi- ¡Ay de ustedes, dueños del
chi! ti udiidi gayu gayuaa poder! que durante quinien-
izaa huaye’etu hriini sti tos años han chupado la
binni hrunni dxiiña, uziiñe- sangre de los trabajadores,
tulaaca ti biini tu xpidxichi reduciéndoles a combusti-
tuu. Cadi na’a di tu cobia’a ble barato para sus máqui-
latu, dzuuni ca binni biza- nas productoras de riqueza
canaatu, ne ca ni deeche- injusta. No seré yo quien les
caa laaca ca naa bica- juzgue sino las víctimas que
chelu’aa ne biuba. hicieron y detrás de las cua-
les yo mismo me escondí y
sufrí.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |13
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |14
Leonardo Boff

Bem-aventurados sois vós, indígenas de tantas etnias, habi-


tantes primeiros destas terras ridentes, vivendo na inocência
da vida em comunhão com a natureza.
Fostes quase exterminados. Mas agora estais ressuscitando
com vossas religiões e culturas dando testemunho da pre-
sença do Espírito Criador que nunca vos abandonou.

Nayaani xnezatu, binni goola xti Bienaventurados son uste-


iraa guiidxi, bizuloo uleezacaa des, indígenas de tantas et-
ca layuurii, cuxhidxi ca, nabaab- nias, primeros habitantes de
nicaa tuubi sii ique ne ladxiduu estas tierras sonrientes, que
caa ne Guidxi Layuu. viven en la inocencia de una
vida en comunión con la na-
turaleza.
Bilaa nunduuxhecabe laatu; na- Fueron casi exterminados;
casi yaana ne ca xpini tuu, ne pero ahora resucitan con sus
xqueedanabaani tuu jma na- religiones y culturas, dando
dipa ne gucanee Bii Drusibaani testimonio de la presencia
cadi ñoo dxii nunda’a naala- del Espíritu Creador que
cabee. nunca les abandonó.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |15
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |16
Leonardo Boff

Ai daqueles que vos subjugaram, vos mataram


pela espada e pela cruz, negaram-vos a humani-
dade, satanizaram vossos cultos, roubaram-vos
as terras e ridicularizaram a sabedoria de vos-
sos pagés.
¡Ay, xti ca ni bixhata ¡Ay de aquéllos que los
nia’a yaani tuu! Cani biiti subyugaron! matándo-
laatu neza dechetuu ne les por la espalda y por
loo yaaga, que ninaaca la cruz, negándoles su
ñuulatu binni, bizaabi humanidad, satani-
gui’i ca xpidootu, zando sus cultos, ro-
gula’ana laxhiuu tuu ne bándoles sus tierras y
bixhidxi caa ca binni ridiculizando la sabi-
bidxaa stitu. duría de sus chamanes.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |17
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |18
Leonardo Boff

Bem-aventurados e mais uma vez bem-aventurados


sois vós, meus irmãos e irmãs negros, violentamente
trazidos de Africa para serem vendidos com peças no
mercado, feitos carvão para ser consumido nos engen-
hos, sempre acossados e morrendo antes do tempo.

Nayaani xnezatuu, sti neza Bienaventurados, una vez


sicarú xneza tuu, laatu, bi- más bienaventurados, son
zaana ne biche caa ustedes, mis hermanas y
naya’ase laadica, cadi hermanos negros, injusta-
ninaabaca ñeedaca dede mente traídos de África
Africa ti idooca sicasi para ser vendidos como ob-
ñaaca ca nintica loguiaa, jetos del mercado; hechos
guuca caa buu ti ide’eca carbón para consumirse en
hra hracadxiña ti ide’eca los ingenios; siempre acosa-
hra hracadxiña. Cu- dos y muriendo antes de
nuxhoñe loo ne canaguuti- tiempo.
}
cabe laaca.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |19
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |20
Leonardo Boff

Ai daqueles que vos desumanizaram. A justiça clama aos céus


até o dia do juízo final.
Maldita a senzala, maldito o pelourinho, maldita a chibata,
maldito o grilhão, maldito o navio-negreiro.
Bendito o quilombo, advento de um mundo de libertos e de
uma fraternidade sem distinções.

¡Ay, cadee tu queñuuni binni ¡Ay de aquéllos que les deshua-


laatu! Nda ratadxii uzee manizaron! La justicia clama a
hruaa Guiba’a loosi yeeda dxii los Cielos hasta el día del juicio
iree xtonda guira’a. final.
¡Yaba ziidi yoo ngoola yudxu!, ¡Maldito el barracón, maldita
yaba ziidi ni hrugaa yaani, la picota, maldito el látigo,
yaba ziidi do’o hrugaa bii, maldito el grillete, maldito el
guiiba hraanda no lo nie’e, barco negrero!
yaba ziidi balaaga binni
ya’ase!
Hruzee loo hra hriucachi loo, Bendito el refugio, adviento de
hrucaxhaique cadi igaachi, ne un mundo de libertos y de una
dzacanee saaca tutica laa. fraternidad sin distinciones.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |21
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |22
Leonardo Boff

Bem-aventurados os que lutam por terra no


campo e na cidade, terra para morar e para
trabalhar e tirar do chão o alimento para si,
para os outros e para as fomes do mundo
inteiro.
Nayaani xneza caani bi- Bienaventurados los que
calooca hruni laxhiuca luchan por tierra en el
lo guixhi ne lo guidxi campo y la ciudad; tierra
hroo, laxhiu hra guibaa- para vivir y trabajar y ob-
nicaa ne hra gunica tener el alimento para sí,
dxiña, ti cueeca naxhii para los otros y para las
gooca, ne goo xtubi ne hambres del mundo en-
goo tu candaana lo gui- tero.
dubi Guidxi Layuu.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |23
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |24
Leonardo Boff

Maldito o latifúndio improdutivo que expulsa posseiros


e que assassina quem ocupa para ter onde morar, tra-
balhar e ganhar o pão para seus filhos e filhas. Em ver-
dade vos digo: chegará o dia em que sereis espoliados.
E a pouca terra da campa será pesada sobre vossas se-
pulturas.

Yaba ziidi layuu cadi Maldito el latifundio impro-


hriaba binii ne hriladxi ductivo que expulsa a sus
xpixhuana ne hruti tu propietarios y asesina a
Ucuaa laa ti ibaani, guni quien lo ocupa para tener
dxiña ne cuee naxhii goo ca donde vivir, trabajar y ga-
xhiñi gunaa ne nguiu. nar el pan de sus hijas e hi-
Dxandii nga hrabe laatu: jos. En verdad les digo: lle-
dzieda dxii dziaxhaca. Ne gará el día en que serán ex-
ca tindaa layuu ndani poliados. Y la poca tierra del
guixhi dzaaca xhubi ba’a campo será puesta sobre sus
ca. sepulturas.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |25
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |26
Leonardo Boff

Bem-aventuradas sois vós, mulheres do povo, que resististes con-


tra a opressão milenar, que conquistastes espaços de partici-
pação e de liberdade e que estais lutando por uma sociedade que
não se define pelo gênero, sociedade na qual homens e mulheres,
juntos, diferentes, recíprocos e iguais inaugurareis uma aliança
perene de partilha, de amor e de corresponsabilidade.

Nayaani xnezatuu, gunaa gui- Bienaventuradas son ustedes,


dxi, hruca xtiipatuu cadi choo mujeres del pueblo, que resis-
tu uxhata ñee latu, ni hricaaca ten contra la opresión milena-
diidxa ne hrindiza hruaatu, ria, que conquistan espacios de
hrucalootu ti gaca binii dxi la- participación y libertad y que
yuu tubisii, pa gunaa pa nguiu. luchan por una sociedad que
Binni guidxila yuu napa nguiu no se defina por el género. So-
ne gunaa: laca laaca, gadxe ciedad en la cual hombres y
laaca, hrudinaa zaaca tubi sii, mujeres; juntos, diferentes, re-
guxhaleca neza hra dxaaga cíprocos e iguales, inauguren
looca ne liib dzaaca ti guca- la nueva alianza perenne del
looca, endarana xhii, ne ni compartir, del amor y la co-
nexhe sti guuni. rresponsabilidad.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |27
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |28
Leonardo Boff

Benditos sois vós, milhões de menores carentes


e largados nas ruas, vitimas de uma sociedade de
exclusão e que perdeu a ternura pela vida
inocente.
Choondayatuu, guirá una Benditos son ustedes, mi-
huini ne nguiu huini hru- llones de niñas y niños
zee naaca lo binni, ni jma mendicantes, expulsados
uladxicabe laaca lo neza. a las calles, víctimas de
Ni bizacanaa binni ni una sociedad excluyente
biaaxhaca ladxi doo que perdió la ternura por
hriini dede nahuini caa. la vida inocente.
Bixhozee, sicasi ñaaca Mi Padre, como una gran
Ñaa, dzucuidxi niza looca Madre, enjugará sus lá-
ne dzaguidxi dxichi xcocu grimas y les estrechará en
ti laatu nga ca xhiñi su seno porque ustedes
nguiu ne gunaa jma na- son sus hijas e hijos más
dxii. queridos.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |29
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |30
Leonardo Boff

Felizes os pastores que servem, humilde-


mente, o povo no meio do povo, com o povo
e para o povo.
Nayeeche ca ni Felices los pastores
hrapa mani ni hri- que sirven, humilde-
quiiñeca, naduu caa, mente, al pueblo, en-
ndani naa guiidxi, tre el pueblo, con el
lade guidxi, ne gui- pueblo y para el pue-
dxi, ne ni cudii guidxi. blo.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |31
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |32
Leonardo Boff

Ai daqueles que trajem vestes vistosas, se envaidecem nas televisões,


usam símbolos sagrados de poder, exaltam o Pai Nosso e esquecem o
Pão Nosso.
Quantos não usam o cajado contra as ovelhas ao invés de contra os lo-
bos. Não os reconheço e não testemunharei em favor deles quando apa-
recerem diante do meu Pai.

¡Ay, cani hribaaquicaa lari na- ¡Ay de aquéllos que portan vistosas
yeeche, ne hruchaaca ndxoo sti vestimentas, se envanecen en las
bichuca druzaabi biaani, ca ni televisoras usando símbolos sagra-
hrucaruaaca duuba doo xti binni dos de poder, exaltan el Padre
napa bidxichi, hrucharuaaca Bi- Nuestro y olvidan el Pan Nuestro!
xhoze Stinu ne hruziaandacaa
Naxhii Stinu.
Paanda tu caadi biquiñeca Cuántos no usan su cayado contra
yaaga uzaaneeca loyaa caa las ovejas y no contra los lobos.
xdendxu me loyaa gueu.
Casi racabiaa laaca, me cadi dzu- No los reconozco ni testimoniaré
diaa xtiidxa dxii cuidxi Bixho- en su favor cuando comparezcan
zeelaaca. delante de mi Padre.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |33
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |34
Leonardo Boff

Bem-aventuradas as comunidades eclesiais de base, os


movimentos sociais por terra, por teto, por educação,
por saúde e por segurança.
Felizes deles que, sem precisar falar de mim, assumem
a mesma causa pela qual vivi, fui perseguido e execu-
tado na cruz.

Nayaani xnezaca ca Guidxi Bienaventuradas las Comu-


Xhaique Yudu, ca binni can- nidades Eclesiales de Base,
nibi cucalooca yaaze yuu, los movimientos sociales
yoo, nda hriziidi, nda na- por tierra, por techo, por
zaaca ne nda nazaaca. educación, por salud y segu-
ridad.
Nayeeche tulaa, cadi cu- Felices quienes, sin necesi-
zeete naa, hrucalooca ni dad de hablar de mí, asu-
hrucaluoaa ne bizibaani men la misma causa por la
naa, ni uzanaandacabe naa cual viví, fui perseguido y
ne bigaandanaa lo yaaga. ejecutado en la cruz.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |35
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |36
Leonardo Boff

Mas ressurgi para continuar a insurreição contra


um mundo que dá mais valor aos bens materiais
que à vida, que privilegia a acumulação privada à
participação solidária e que prefere dar os alimen-
tos aos cães que aos famintos.

Nacasi bibaane ti gusix- Pero resurgí para conti-


tiipa tu cucaloo guidxi la- nuar la insurrección con-
yuu ni jma hrusizaaca bii- tra el mundo que da más
dxichi loo nda nabanni, ni valor a los bienes materia-
hrutopa chupa choona ne les que a la vida; que privi-
cadi sti ira’a, ni hrudii legia la acumulación pri-
hrusiladxi udii ni goo bicu vada sobre la participa-
ne cadi udii binni caan- ción solidaria; que prefiere
daana. alimentar a los perros que
a los hambrientos.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |37
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |38
Leonardo Boff

Bem-aventurados os que sonham com um mundo novo possível e


necessário no qual todos possam caber, a natureza incluída.
Felizes são aqueles que amam a Mãe Terra como sua própria mãe,
respeitam seus ritmos, dão-lhe paz para que possa refazer seus
nutrientes e continuar a produzir tudo o que precisamos para vi-
ver.

Nayaani xneza ca ni hrinix- Bienaventurados los que


caanda caa ne ti guidxi la- sueñan con un mundo nuevo,
yuu cacubi, dzaanda ne ca- posible y necesario, donde
quiñe, hra iraa, gaanda todos puedan caber, la natu-
choo, iduubi idxila yuu choo. raleza incluida.
Nayeeche ca ni jma hranax- Felices son aquellos que
hiica Guidxi Layuu sicape aman la Madre Tierra como
ñaca Ñaaca, naanaca cue- a su propia madre, respetan
zaca, ne hrudiica ora jma sus ritmos, dándole paz para
naapa xtipa ne hruzabaca que pueda rehacer sus nu-
biiní ti ibaani binni. trientes y continuar produ-
ciendo todo aquello que ne-
cesitamos para vivir.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |39
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |40
Leonardo Boff

Bem-aventurados os que não desistem, mas resistem e insistem


que o mundo pode ser diferente e será, mundo onde a poesia anda
junto com o trabalho, a musica se junta às máquinas e todos se
reconhecerão como irmãos e irmãs, habitando a única Casa Co-
mum que temos, este belo e irradiante pequeno planeta Terra.

Nayaani xneza laaca ni hri- Bienaventurados los que no


bee xhaique caa ne hruquii- desisten sino resisten e insis-
dxicaa naa xpiaanica ten que el mundo puede ser
dzaanda choo sti guidxila diferente y lo será; mundo
yuu gadxee ne dzaaca, ti donde la poesía caminará
gudxi layuu hraa diidxa junto al trabajo, la música
naxhi dzazaa cué dxiiña, se unirá a las máquinas y to-
zaa dzaguiidi ne gui’iba ne dos se reconocerán como
iraaca dzacaaladxicaa si- hermanos y hermanas, ha-
casi nda bichi ne nda bi- bitando la única Casa Co-
zaana, nabaani tubi si Yoo mún que tenemos: este bello
naapanu xti iraanu: Ndii si- y luminoso pequeño planeta
carú ne naguiaani Guidxi Tierra.
Layuu huini hrii.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |41
Leonardo Boff
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |42
Leonardo Boff

Em verdade, em verdade vos digo:


Felizes sois vós porque sois todos filhos e
filhas da alegría, pois estais na palma da
mão de Deus.
Amém».
Dxandii, Dxandii nga En verdad, en verdad
hrabelaatu: les digo:
Naroo nga laatu tisi Felices ustedes porque
nacatu xhiñi nda na- todos son hijos e hijas
yeeche, ti laatu nexhe de la alegría, pues es-
tuu ndani naa Bixhoze tán en la palma de la
Hroo. mano de Dios.
Dzaaca gaaca.» Amén.»
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |43
Leonardo Boff

DO QUINTO EVANGELHO:
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO

XTII LO GAYU DIIDXA CUUBI NI UCUAA:


XTI CRISTO CORCORVADO

DEL QUINTO EVANGELIO:


PROCLAMACIÓN DEL CRISTO DEL CORCOVADO

Traducción al zapoteco: Florencio Antonio Girón


Traducción al castellano: Marcel Arvea Damián
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |44
Leonardo Boff

DO QUINTO EVANGELHO:
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO

Na quarta-feira, dia 12 de outubro, o Cristo do Corco-


vado, símbolo do Rio, celebra 80 anos de sua construção.
Foi a ocasião para elaborar o seguinte texto:
Naqueles dias, ao se completarem 80 anos de existência,
o Cristo do Corcovado estremeceu e se reanimou. O que era
cimento e pedra se fez carne e sangue. Estendendo os braços,
como quem quer abraçar o mundo, abriu a boca, falou e
disse:
«Bem-aventurados sois todos vós, pobres, famintos, do-
entes e caídos em tantos caminhos sem um bom samaritano
para vos socorrer. O Pai que é também Mãe de bondade vos
tem em seu coração e vos promete que sereis os primeiros
herdeiros do Reino de justiça e de paz.
Ai de vós, donos do poder, que há quinhentos anos sugais
o sangue dos trabalhadores, reduzindo-os a combustível
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |45
Leonardo Boff

barato para vossas máquinas de produzir riqueza iníqua.


Não serei eu a vos julgar, mas as vitimas que fizestes atrás
das quais eu mesmo me escondia e sofria.
Bem-aventurados sois vós, indígenas de tantas etnias,
habitantes primei-ros destas terras ridentes, vivendo na
inocência da vida em comunhão com a natureza.
Fostes quase exterminados. Mas agora estais ressusci-
tando com vossas religiões e culturas dando testemunho da
presença do Espírito Criador que nunca vos abandonou.
Ai daqueles que vos subjugaram, vos mataram pela es-
pada e pela cruz, negaram-vos a humanidade, satanizaram
vossos cultos, roubaram-vos as terras e ridicularizaram a
sabedoria de vossos pagés.
Bem-aventurados e mais uma vez bem-aventurados sois
vós, meus irmãos e irmãs negros, violentamente trazidos de
Africa para serem vendidos com peças no mercado, feitos
carvão para ser consumido nos engenhos, sempre acossados
e morrendo antes do tempo.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |46
Leonardo Boff

Ai daqueles que vos desumanizaram. A justiça clama aos


céus até o dia do juízo final.
Maldita a senzala, maldito o pelourinho, maldita a chi-
bata, maldito o grilhão, maldito o navio-negreiro.
Bendito o quilombo, advento de um mundo de libertos e
de uma fraternidade sem distinções.
Bem-aventurados os que lutam por terra no campo e na
cidade, terra para morar e para trabalhar e tirar do chão o
alimento para si, para os outros e para as fomes do mundo
inteiro.
Maldito o latifúndio improdutivo que expulsa posseiros
e que assassina quem ocupa para ter onde morar, trabalhar
e ganhar o pão para seus filhos e filhas. Em verdade vos
digo: chegará o dia em que sereis espoliados. E a pouca terra
da campa será pesada sobre vossas sepulturas.
Bem-aventuradas sois vós, mulheres do povo, que resis-
tistes contra a opressão milenar, que conquistastes espaços
de participação e de liberdade e que estais lutando por uma
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |47
Leonardo Boff

sociedade que não se define pelo gênero, sociedade na qual


homens e mulheres, juntos, diferentes, recíprocos e iguais
inaugurareis uma aliança perene de partilha, de amor e de
corresponsabilidade.
Benditos sois vós, milhões de menores carentes e larga-
dos nas ruas, viti-mas de uma sociedade de exclusão e que
perdeu a ternura pela vida inocente.
Meu Pai, como uma grande Mãe, enxugará vossas lágri-
mas, vos apertará contra o seu peito porque sois seus filhos
e filhas mais queridos.
Meu Pai, como uma grande Mãe, enxugará vossas lágri-
mas, vos apertará contra o seu peito porque sois seus filhos
e filhas mais queridos.
Felizes os pastores que servem, humildemente, o povo no
meio do povo, com o povo e para o povo.
Ai daqueles que trajem vestes vistosas, se envaidecem
nas televisões, usam símbolos sagrados de poder, exaltam
o Pai Nosso e esquecem o Pão Nosso.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |48
Leonardo Boff

Quantos não usam o cajado contra as ovelhas ao invés


de contra os lobos. Não os reconheço e não testemunharei
em favor deles quando aparecerem diante do meu Pai.
Bem-aventuradas as comunidades eclesiais de base, os
movimentos sociais por terra, por teto, por educação, por
saúde e por segurança.
Felizes deles que, sem precisar falar de mim, assumem a
mesma causa pela qual vivi, fui perseguido e executado na
cruz.
Mas ressurgi para continuar a insurreição contra um
mundo que dá mais valor aos bens materiais que à vida, que
privilegia a acumulação privada à participação solidária e
que prefere dar os alimentos aos cães que aos famintos.
Bem-aventurados os que sonham com um mundo novo
possível e necessário no qual todos possam caber, a natu-
reza incluída.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |49
Leonardo Boff

Bem-aventurados os que sonham com um mundo novo


possível e necessário no qual todos possam caber, a natu-
reza incluída.
Felizes são aqueles que amam a Mãe Terra como sua
própria mãe, respeitam seus ritmos, dãolhe paz para que
possa refazer seus nutrientes e continuar a produzir tudo o
que precisamos para viver.
Bem-aventurados os que não desistem, mas resistem e in-
sistem que o mundo pode ser diferente e será, mundo onde a
poesia anda junto com o trabalho, a musica se junta às má-
quinas e todos se reconhecerão como irmãos e irmãs, habi-
tando a única Casa Comum que temos, este belo e irradiante
pequeno planeta Terra.
Em verdade, em verdade vos digo: felizes sois vós porque
sois todos filhos e filhas da alegría, pois estais na palma da
mão de Deus.
Amém».
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |50
Leonardo Boff

XTII LO GAYU DIIDXA CUUBI NI UCUAA:


XTI CRISTO CORCORVADO

«Yanadxii miércoles, chií ne chupa dxi sti chií beeu liibi


liza, no laa Cristo dzaabinaa, hrucaxhaique Guiigu xti Ja-
neiro, cuzaa xhoonu liibi chií sti iiza gurii. Nga guuca ucuaa
diidxa hrii.
Dxii bigaanda caa dxii quee, hra bizaa xhonu sti chii iza
jma ubaani, laa Cristo Concorvado uchalaadibee ne
bibaani loo. Ni naaca naguidxi ne ye’ guuca be’ela ne hriini.
Bixhale ndaaga caa naabe, sicasi ñacalaadxibee ni-
guidxibee guidxi layuu, bixhale hruaabe ne uniibe ne naabe:
Nayaani xnezatu gaaca iraatu: ndazii, ni candaana, ni
huaraa ne ni biaaba lo stale neeza ne cadi ñoo tu binni na-
yaa ladxidoo ñacaneelaaca. Bixhozee, laaca la’a Jña’ enda
nadoo, napa laaca ndani ladxidu ne bicachi xtidxa dzaaca-
cabee ni uzulo’o ya’aze lo’o xti Layu’u sti diidxa Ndii ne
nadoo.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |51
Leonardo Boff

¡Ay laatu, xpixhuan bidxichi! ti udiidi gayu gayuaa izaa


hua-ye’etu hriini sti binni hrunni dxiiña, uziiñetulaaca ti
biini tu xpidxichi tuu. Cadi na’a di tu cobia’a latu, dzuuni
ca binni bizacanaatu, ne ca ni deechecaa laaca ca naa bica-
chelu’aa ne biuba.
Nayaani xnezatu, binni goola xti iraa guiidxi, bizuloo
uleezacaa ca layuurii, cuxhidxi ca, nabaabnicaa tuubi sii
ique ne ladxiduu caa ne Guidxi Layuu.
Bilaa nunduuxhecabe laatu; nacasi yaana ne ca xpini
tuu, ne xqueedanabaani tuu jma nadipa ne gucanee Bii Dru-
sibaani cadi ñoo dxii nunda’a naalacabee.
¡Ay, xti ca ni bixhata nia’a yaani tuu! Cani biiti laatu
neza dechetuu ne loo yaaga, que ninaaca ñuulatu binni, bi-
zaabi gui’i ca xpidootu, gula’ana laxhiuu tuu ne bixhidxi
caa ca binni bidxaa stitu.
Nayaani xnezatuu, sti neza sicarú xneza tuu, laatu, bi-
zaana ne biche caa naya’ase laadica, cadi ninaabaca
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |52
Leonardo Boff

ñeedaca dede África ti idooca sicasi ñaaca ca nintica lo-


guiaa, guuca caa buu ti ide’eca hra hracadxiña ti ide’eca hra
hracadxiña. Cunuxhoñe loo ne canaguuticabe laaca.
¡Ay, cadee tu queñuuni binni laatu! Nda ratadxii uzee
hruaa Guiba’a loosi yeeda dxii iree xtonda guira’a.
¡Yaba ziidi yoo ngoola yudxu!, yaba ziidi ni hrugaa
yaani, yaba ziidi do’o hrugaa bii, guiiba hraanda no lo
nie’e, yaba ziidi balaaga binni ya’ase!
Hruzee loo hra hriucachi loo, hrucaxhaique cadi igaachi,
ne dzacanee saaca tutica laa.
Nayaani xneza caani bicalooca hruni laxhiuca lo guixhi
ne lo guidxi hroo, laxhiu hra guibaanicaa ne hra gunica
dxiña, ti cueeca naxhii gooca, ne goo xtubi ne goo tu can-
daana lo guidubi Guidxi Layuu.
Yaba ziidi layuu cadi hriaba binii ne hriladxi xpixhuana
ne hruti tu Ucuaa laa ti ibaani, guni dxiña ne cuee naxhii
goo ca xhiñi gunaa ne nguiu. Dxandii nga hrabe laatu:
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |53
Leonardo Boff

dzieda dxii dziaxhaca. Ne ca tindaa layuu ndani guixhi


dzaaca xhubi ba’a ca.
Nayaani xnezatuu, gunaa guidxi, hruca xtiipatuu cadi
choo tu uxhata ñee latu, ni hricaaca diidxa ne hrindiza
hruaatu, hrucalootu ti gaca binii dxi layuu tubisii, pa gu-
naa pa nguiu. Binni guidxila yuu napa nguiu ne gunaa: laca
laaca, gadxe laaca, hrudinaa zaaca tubi sii, guxhaleca neza
hra dxaaga looca ne liib dzaaca ti gucalooca, endarana xhii,
ne ni nexhe sti guuni.
Choondayatuu, guirá una huini ne nguiu huini hruzee
naaca lo binni, ni jma uladxicabe laaca lo neza. Ni bizaca-
naa binni ni biaaxhaca ladxi doo hriini dede nahuini caa.
Bixhozee, sicasi ñaaca Ñaa, dzucuidxi niza looca ne dza-
guidxi dxichi xcocu ti laatu nga ca xhiñi nguiu ne gunaa jma
nadxii.
Bixhozee, sicasi ñaaca Ñaa, dzucuidxi niza looca ne dza-
guidxi dxichi xcocu ti laatu nga ca xhiñi nguiu ne gunaa jma
nadxii.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |54
Leonardo Boff

Nayeeche ca ni hrapa mani ni hriquiiñeca, naduu caa,


ndani naa guiidxi, lade guidxi, ne guidxi, ne ni cudii guidxi.
¡Ay, cani hribaaquicaa lari nayeeche, ne hruchaaca
ndxoo sti bichuca druzaabi biaani, ca ni hrucaruaaca duuba
doo xti binni napa bidxichi, hrucharuaaca Bixhoze Stinu ne
hruziaandacaa Nax-hii Stinu.
Paanda tu caadi biquiñeca yaaga uzaaneeca loyaa caa
xdendxu me loyaa gueu.
Casi racabiaa laaca, me cadi dzudiaa xtiidxa dxii cuidxi
Bixhozeelaaca.
Nayaani xnezaca ca Guidxi Xhaique Yudu, ca binni can-
nibi cucalooca yaaze yuu, yoo, nda hriziidi, nda nazaaca ne
nda nazaaca.
Nayeeche tulaa, cadi cuzeete naa, hrucalooca ni hruca-
luoaa ne bizibaani naa, ni uzanaandacabe naa ne bigaan-
danaa lo yaaga.
Nacasi bibaane ti gusixtiipa tu cucaloo guidxi layuu ni
jma hrusizaaca biidxichi loo nda nabanni, ni hrutopa chupa
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |55
Leonardo Boff

choona ne cadi sti ira’a, ni hrudii hrusiladxi udii ni goo bicu


ne cadi udii binni caandaana.
Nayaani xneza ca ni hrinixcaanda caa ne ti guidxi layuu
cacubi, dzaanda ne caquiñe, hra iraa, gaanda choo, iduubi
idxila yuu choo.
Nayeeche ca ni jma hranaxhiica Guidxi Layuu sicape
ñaca Ñaaca, naanaca cuezaca, ne hrudiica ora jma naapa
xtipa ne hruzabaca biiní ti ibaani binni.
Nayaani xneza laaca ni hribee xhaique caa ne hruquiidxi-
caa naa xpiaanica dzaanda choo sti guidxila yuu gadxee ne
dzaaca, ti gudxi layuu hraa diidxa naxhi dzazaa cué dxiiña,
zaa dzaguiidi ne gui’iba ne iraaca dzacaaladxicaa sicasi nda
bichi ne nda bizaana, nabaani tubi si Yoo naapanu xti ira-
anu: Ndii sicarú ne naguiaani Guidxi Layuu huini hrii.
Dxandii, Dxandii nga hrabelaatu:
Naroo nga laatu tisi nacatu xhiñi nda nayeeche, ti laatu
nexhe tuu ndani naa Bixhoze Hroo.
Dzaaca gaaca.»
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |56
Leonardo Boff

DEL QUINTO EVANGELIO:


PROCLAMACIÓN DEL CRISTO DEL CORCOVADO

Este miércoles, día 12 de octubre, el Cristo del Corcovado,


símbolo de Río de Janeiro, celebra 80 años de su construc-
ción. Fue la ocasión para elaborar el siguiente texto.
En aquellos días, al cumplirse 80 años de su existencia, el
Cristo del Corcovado se estremeció y reanimó. Lo que era ce-
mento y piedra se hizo carne y sangre. Extendió los brazos,
como que-riendo abrazar el mundo, abrió la boca, habló y
dijo:
«Bienaventurados son todos ustedes: pobres, hambrien-
tos, enfermos y caídos en tantos caminos sin un buen sama-
ritano que les socorra. El Padre, que es también Madre de
bondad, los tiene en su corazón y les promete ser los prime-
ros herederos del Reino de la justicia y la paz.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |57
Leonardo Boff

¡Ay de ustedes, dueños del poder! que durante qui-nientos


años han chupado la sangre de los trabajadores, reduciéndo-
les a combustible barato para sus máquinas productoras de
riqueza injusta. No seré yo quien les juzgue sino las víctimas
que hicieron y detrás de las cuales yo mismo me escondí y
sufrí.
Bienaventurados son ustedes, indígenas de tantas et-
nias, primeros habitantes de estas tierras sonrientes, que vi-
ven en la inocencia de una vida en comunión con la natura-
leza.
Fueron casi exterminados; pero ahora resucitan con sus
religiones y culturas, dando testimonio de la presencia del
Espíritu Creador que nunca les abandonó.
¡Ay de aquéllos que los subyugaron! matándoles por la
espalda y por la cruz, negándoles su humanidad, satani-
zando sus cultos, robándoles sus tierras y ridiculizando la
sabi-duría de sus chamanes.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |58
Leonardo Boff

Bienaventurados, una vez más bienaventurados, son us-


tedes, mis hermanas y hermanos negros, injustamente traí-
dos de África para ser vendidos como objetos del mercado;
hechos carbón para consumirse en los ingenios; siempre aco-
sados y muriendo antes de tiempo.
¡Ay de aquéllos que les deshuamanizaron! La justicia
clama a los Cielos hasta el día del juicio final.
¡Maldito el barracón, maldita la picota, maldito el lá-
tigo, maldito el grillete, maldito el barco negrero!
Bendito el refugio, adviento de un mundo de libertos y de
una fraternidad sin distinciones.
Bienaventurados los que luchan por tierra en el campo y
la ciudad; tierra para vivir y trabajar y obtener el alimento
para sí, para los otros y para las hambres del mundo entero.
Maldito el latifundio improductivo que expulsa a sus
propietarios y asesina a quien lo ocupa para tener donde vi-
vir, trabajar y ganar el pan de sus hijas e hijos. En verdad les
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |59
Leonardo Boff

digo: llegará el día en que serán expoliados. Y la poca tierra


del campo será puesta sobre sus sepulturas.
Bienaventuradas son ustedes, mujeres del pueblo, que re-
sisten contra la opresión milenaria, que conquistan espacios
de participación y libertad y que luchan por una sociedad
que no se defina por el género. Sociedad en la cual hombres y
mujeres; juntos, diferentes, recíprocos e iguales, inauguren la
nueva alianza perenne del compartir, del amor y la corres-
ponsabilidad.
Benditos son ustedes, millones de niñas y niños mendi-
cantes, expulsados a las calles, víctimas de una sociedad ex-
cluyente que perdió la ternura por la vida inocente.
Mi Padre, como una gran Madre, enjugará sus lágrimas y
les estrechará en su seno porque ustedes son sus hijas e hijos
más queridos.
Felices los pastores que sirven, humildemente, al pueblo,
entre el pueblo, con el pueblo y para el pueblo.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |60
Leonardo Boff

¡Ay de aquéllos que portan vistosas vestimentas, se en-


vanecen en las televisoras usando símbolos sagrados de po-
der, exaltan el Padre Nuestro y olvidan el Pan Nuestro!
Cuántos no usan su cayado contra las ovejas y no contra
los lobos.
No los reconozco ni testimoniaré en su favor cuando
comparezcan delante de mi Padre.
Bienaventuradas las Comunidades Eclesiales de Base,
los movimientos sociales por tierra, por techo, por educa-
ción, por salud y seguridad.
Felices quienes, sin necesidad de hablar de mí, asumen la
misma causa por la cual viví, fui perseguido y ejecutado en
la cruz.
Pero resurgí para continuar la insurrección contra el
mundo que da más valor a los bienes materiales que a la
vida; que privilegia la acumulación privada sobre la parti-
cipación solidaria; que prefiere alimentar a los perros que a
los hambrientos.
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |61
Leonardo Boff

Bienaventurados los que sueñan con un mundo nuevo,


posible y necesario, donde todos puedan caber, la naturaleza
incluida.
Felices son aquellos que aman la Madre Tierra como a su
propia madre, respetan sus ritmos, dándole paz para que
pueda rehacer sus nutrientes y continuar produciendo todo
aquello que necesitamos para vivir.
Bienaventurados los que no desisten sino resisten e insis-
ten que el mundo puede ser diferente y lo será; mundo donde
la poesía caminará junto al trabajo, la música se unirá a las
máquinas y todos se reconocerán como hermanos y herma-
nas, habitando la única Casa Común que tenemos: este bello
y luminoso pequeño planeta Tierra.
En verdad, en verdad les digo:
Felices ustedes porque todos son hijos e hijas de la ale-
gría, pues están en la palma de la mano de Dios.
Amén.»
PROCLAMAÇÃO DO CRISTO DO CORCOVADO |62
Leonardo Boff

You might also like