Professional Documents
Culture Documents
1ª. EDICIÓN
PRESENTACIÓN 9
Introducción 157
Antecedentes de la Convención Anticohecho de la OCDE. 157
Para asegurar el cumplimiento 158
Actores involucrados en el cumplimiento de la Convención. 158
Recomendaciones para México 159
Recomendaciones para México 159
Recomendaciones para las empresas 160
Cómo pueden las empresas cumplir con estas recomendaciones 160
1. Definición de una política de integridad 160
2. Establecimiento de una política de integridad 160
3. Seguimiento de la política de integridad 161
4. Evaluación de la política de integridad 161
Conclusiones 162
05 APÉNDICES
Glosario de términos técnicos 165
178
Organismos de apoyo en México 180
Apoyo de los organismos empresariales 189
194
195
Preguntas iniciales para exportar 198
PRESENTACIÓN
¡DECÍDETE A EXPORTAR!
ï2#)5-5/(55&-5)()'ù-5'á-5#,.-95-5"5)(-)&#)5)')5&5*,#(#*&5(#ĉ(52*),.),55'ï,#5.#(535&5
#')+/#(.55(#0&5!&)&85&5 /./,)5-5Ě(5'á-5*,)'#-),#)95/(5-./#)5,#(.5*,)()-.#5+/5*,5hfkf5-,á5&5-2.)52*),.),85
)(5 /(5 -.,.!#5 ( )5 (5 &0,5 &5 )'*.#.#0#5 5 (/-.,)5 -.),5 2*),.),65 ,)
ï2#)5 -5 /(5 #(-.#./#ĉ(5
.,'#(55#(,'(.,5&5&#,4!)55(/-.,-5)'*Ąù-65(5-*#&55&-5'#*3'-565(5&)-5',)-55#(.,(#)(&-85
)(5-.5ŀ(A*)(55#-*)-##ĉ(55&-5'*,--5&5)/'(.)5^ù.552*),.,85/ù5á-#_8
9
-.5*,#',5##ĉ(65*,5/35,#ĉ(5)(.ĉ5)(5&5*)3)5&5 (-.#./.)5#)(&5&5'*,(),65-.á5-.,/./,5
(5.,-5.*-95##,65*&(,535$/.,855.,0ï-55-/-5*á!#(-65&-5'*,--5#(.,--5(5#(/,-#)(,5*),5*,#',5045(5
&52*),.#ĉ(65)5+/&&-5+/5-(5#0,-#ŀ,5-/-5',)-535*,)/.)-65*),á(5)(),5&)-5-*.)-5á-#)-5&5*,)-)5
exportador, tales como:
R55-&#ĉ(5&5*,)/.)535&5',)8
R5)-5.,á'#.-535)/'(.)-5,+/,#)-8
R5-5# ,(.-5 ),'-55-.&,5/(5).#4#ĉ(8
R5)-5-+/'-55*!)535&)-5)(.,.)-5#(.,(#)(&-8
R5)-5*)3)-535-,0##)-5-.&#)-65.(.)5*),5*,.5&5)#,()55&5*ĚA)')5*),5(.#-5&5-.),5*,#0)8
-*,')-5+/5-.5!/ù5*)355'/"-5'*,--5'2#(-5*,5+/5-5#(552*),.,535-,5*,ĉ2#')-5-)-55ï2#.)5
+/5,/(5 ,)(.,-85
Atentamente:
,(#-)585)(4á&45ù4
DIRECTOR GENERAL
PROMÉXICO
10
CAPÍTULO 1 DECÍDETE A EXPORTAR
1 ASPECTOS BÁSICOS
DE LA EXPORTACIÓN: DECÍDASE
En este capítulo se describen algunos elementos que le permitirán conocer el proceso de exportación, y que le
ayudarán a decidirse a incursionar en los mercados externos.
-*/ï-65*,*á,-5*,52*),.,:5*,#-'(.65-.5-*.)5-5&5,4ĉ(55-,5&5)/'(.)5+/5.#(5(5-/-5'()-65'#-')5
+/5&53/,á55).(,5&5*,*,#ĉ(5á-#5*,5/'*&#,5)(5&)-5*-)-535,+/#-#.)-5-(#&-50#(/&)-55&52*),.#ĉ(8
#5/-.5")$5-.5/ù5-5*,.,á55+/5"35'/")5+/5)(),535*,(,:5*,)5()5-5#'*,-#)(65*),+/5()5-.á5-)&)85
-.5)/'(.)5-5-)&)5/()55&)-5- /,4)-5+/5"5,)
ï2#)5*,5*)3,&)65)')5*,.55-/5'#-#ĉ(55*,)')0,5&5
.,#ĉ(55#(0,-#ĉ(52.,($,5#,.535&-52*),.#)(-55*,)/.)-535-,0##)-65-ù5)')5&5#(.,(#)(#ĉ(55&-5
'*,--5'2#(-5*,5)(.,#/#,5&5-,,)&&)5)(ĉ'#)535-)#&5&5*ù-6535&5 ),.&#'#(.)55&5#'!(55
ï2#)5)')5
socio estratégico para hacer negocios.
'á-652#-.(5).,-5*((#-535),!(#-')-55(#0&5 ,&535-..&65-ù5)')5&5-.),5*,#0)65+/5-5'(#)((5(5
-.5/ù65+/5)'*,.(5-.5- /,4)5)(5/-.8
))-5&)-5*ù--65-)(5#(.,*(#(.-5(5/(5)()'ù5!&)&5(5&5+/5(#(!/(5(#ĉ(5*/5*,)&',-5/.)-/ŀ#(.65
*/-.)5+/5()5"35)()'ù-5/.)-/ŀ#(.-85(5&5./A&)5+/5*-5(5/&+/#,5&/!,5&5'/()5 .5&5,-.)55&-5
)()'ù-5&5*&(.855"ù5&5,4ĉ(55+/5-5-.ï(5 ),'()5&)+/-5)(ĉ'#)-535-/-,##ï()-5.,.)-55&#,5)',#)85
13
DECÍDETE A EXPORTAR CAPÍTULO 1
#0#')-5/(5ï*)5(5&5+/5&-50(.$-5,&.#0-5&5*-)5-5-.á(5(/&()535&5*,./,5)',#&5.#(55#!/&,&-:5-5
#,65&)-5*ù--5"(5#,.)5-/-5 ,)(.,-65&5.#'*)5+/5,/(5-/-5,(&-55#'*),.#ĉ(8
Un aumento en el volumen del comercio a escala mundial, como consecuencia de la apertura comercial, implica la generación
5/(5'/()5'á-5#(.,)(.)85-.)5-5.,/5(5/(5/'(.)5(5&5#(.,,&#ĉ(5(.,5*ù--85-5&5*/(.)550#-.55
/(5*ù-5-*ùŀ)565&)5+/5-/5(5/&+/#,5).,)5*ù-5055.(,5/(5 .)5-),5&5*ù-58
Esto abre, para las empresas una amplia gama de oportunidades, a través de la exportación, sin embargo, es importante
+/5-.ï(5.(.-55&)-5'#)-5(5&)-5',)-855.()&)!ù5&-5) ,5&5*)-##7)(),655'(,5#('#.65&5
)'*),.'#(.)55&-50,#&-5)(ĉ'#-55&)-5# ,(.-5*ù--5355-/-5)(-/'#),-65-ù5)')5-/-5,+/,#'#(.)-65&&)5
*)-##&#.,á5,-*)(,55'(,5 .#05352*#.55-/-5(-#-8
Asimismo, para aumentar la competitividad de nuestros productos es importante que la innovación sea una constante en
&)-5*,)-)-5*,)/.#0)-535'#(#-.,.#0)-655*),5$'*&)5&5&)!ù-.#855,*#45(5&5(.,!65/(5/)5'*+/5)5&5
/#ĉ(5&5*,)/.)65*/5',,5&5# ,(#5)(5(/-.,)-5)'*.#),-8
14
CAPÍTULO 1 DECÍDETE A EXPORTAR
5-Ą&,5+/5&52*),.#ĉ(52#!5&5'#-')5- /,4)5+/5/&+/#,5
).,5#(##.#05)',#&:5&5# ,(#5-.,#5(5+/5,5-/5',)5
potencial, pero también aumentan los competidores y las exigencias de
calidad y precio del producto.
&5'*,-,#)65)')535-5'(#)(ĉ655-.,5.(.)55&-5^-Ą&-_5
&5 ',)65 '#)-5 (5 &-5 .((#-:5 (/0)-5 ,+/#-#.)-65 )')5 -5 &5
-)55&-5,.#ŀ#)(-65-*#ŀ#)(-5(5&5.,(-*),.65(.,5).,)-855
R5
$),55&5)'*.#.#0#55#'!(55&5'*,-8
R5
3),5-.#ŀ((#,55&5'*,-5*),5ł/$)-5(5).,-5#0#--8
R5
$),5*,)0"'#(.)55&5*#5#(-.&55*,)/#ĉ(8
R5/#ĉ(55)-.)-5*),5'3),-50)&Ě'(-550(.8
R5-)55(/0)-5',)-8
R5
(),-5,#-!)-5*),50,##)(-55&5'(5#(.,(8
R5(,5/(5.#./5'*,(),8
R5)(),5&5*,)-)5*,)/.#0)8
R50#.,5)( /-#)(-5(5&5')'(.)55(!)#,8
R5/'*&#,5)(52.#./5.))5&)5+/5-5*.5(5'.,#55*,#)65A.#'*)55(.,!65,'#-#ĉ(555)/'(.)-
5535 ),'55*!)65(.,5).,)-8
R5/#,5+/5&-5'/-.,-5-(5,*,-(..#0-5&5*,)/.)5+/5-52*),.,á85B-5/(5,,),5,'#.#,5&-5'$),-5*#4-
si no son representativas del embarque).
R5,5ł2##ȗ,*#455&5.)'55#-#)(-65'(.(,5/(5)'/(##ĉ(5)(-.(.5)(5&5&#(.6535) ,,
los servicios de posventa.
R5 (0)&/,,55.)5&5),!(#4#ĉ(5(5&5*,)-)552*),.#ĉ(65-.)5-5*,)/#ĉ(5350(.-8
R5,5/(5/)5(á&#-#-5ŀ((#,)655'(,5+/5&52*),.#ĉ(5-5&5(!)#)5+/5-*,')-8
R5/'*&#,5)(5&-5,.#ŀ#)(-65)')5-5&5-)55 5*,5*,)-)-5)5&&5*,5*,)/.)-8
R5-.,5.(.)535,,5&)-5'#)-5+/5&5*,)-)5&)!ù-.#)52#!65*),5$'*&)5&5.,(-*),.8
R5)(.,5)(5-+/'-55*,)')#ĉ(5/)-5&5',)65*,#(#*&'(.5*,-(#5(5#(.,(.65)(5*á!#(51
en varios idiomas.
R5 (()0,55.,0ï-5&5)',#)5&.,ĉ(#)8
R5*&#,5&)-5.ï,'#()-55(!)##ĉ(535)(.,.)-5/-)-5(5&5)',#)5#(.,(#)(&8
R5)(-#,,5&)-5*)3)-535-,0##)-5+/5-5) ,(55&52*),.#ĉ(8
(5-.5!/ù5-,á(5),)-5-.)-5.'-65-*,')-5+/5&5'#-'5-5/(5)/'(.)55)(-/&.5*,'((.8
15
DECÍDETE A EXPORTAR CAPÍTULO 1
1 Entrada a la actividad de exportación por casualidad, 6 Hacer caso omiso de todos los imprevistos que pueden
no por estrategia. afectar una entrega a tiempo.
5'3),ù55&-50-52*),.')-5*),+/5&5,&#ĉ(
5 &5 ')(5 0),5 &-5 2*),.#)(-65 )5 #(65
*),+/5 &5 ',)5 #(.,()5 ()5 -.á5 ,-*)(#()5 7 Olvidar el tiempo empleado en la curva de aprendizaje
)')5 )-./',5 5 ),'5 (),'&85 #5 -5 2*),.5 No se tiene en cuenta el imprevisto de la curva de
como parte de una estrategia de comercialización *,(#4$5 *,5 ',(ù-5 (/0-85 5 (.#5 5
35 ),.&#'#(.)5 5 &5 '*,-65 -5 &5 5 #5 5 imprevistos va en relación inversa al grado de experiencia
cuanto extranjero toca a la puerta de nuestra empresa, en la actividad de exportación: a mayor experiencia,
-#(5 -,5 /á&5 -5 -/5 ',)5 35 -/5 .,3.),#5 )')5 menos imprevistos, y viceversa.
comerciante en el mercado.
16
CAPÍTULO 1 DECÍDETE A EXPORTAR
17
DECÍDETE A EXPORTAR CAPÍTULO 1
)(.á.()-55.,0ï-55www.promexico.gob.mx o llame al Centro de Contacto (55) 5447 7070 o a la Lada sin costo
01800 EXPORTE (3976783) desde cualquier lugar de la República Mexicana.
18
CAPÍTULO 1 DECÍDETE A EXPORTAR
1.5###(##& 3. Exportación
2.5##,& 4.5)(&/-#ĉ(535*, #)('#(.)
19
DECÍDETE A EXPORTAR CAPÍTULO 1
20
CAPÍTULO 1 DECÍDETE A EXPORTAR
PROCESO 3: EXPORTACIÓN
21
DECÍDETE A EXPORTAR CAPÍTULO 1
22
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
2 DEFINIENDO
SU ESTRATEGIA: PLANEE
La exportación exige realizar una adecuada planeación. Si ya ha considerado emprender este nuevo reto,
ahora es el momento de definir el qué y el cómo. Para ello deberá contestar las siguientes interrogantes:
R5?/ï5*,)/.)5-)52*),.,> R5?/ï5,(&5)5*!,>
R5?5+/ï5',)5+/#,)52*),.,> R5?/ï5(),'-5)5/'*&#,>
R5?/á&5-5&5 ,#ĉ(5,(&,#55'#5*,)/.)>
&5ï2#.)5(5&5*,)-)552*),.#ĉ(5*(65(.,5).,)-5 .),-655/(5/(5,)*#&#ĉ(55#( ),'#ĉ(85),5&&)5-5
,)'(&5+/5&-5'*,--5+/5-(52*),.,5*),5*,#',5045)5#0,-#ŀ,5-/-5',)-5(5&52.,#),65,&#(65(5
primera instancia, una investigación documental que les permita establecer un plan estratégico de negocios de exportación
á()&55&5.#0#52*),.),5/(5"),#4)(.55*,'((#535()5/(5,á.,5.,(-#.),#)5)5)3/(./,&655/(5.#0#5
marginal dentro de la producción y las ventas de la empresa.
2.1. PRODUCTO
&5*/(.)55*,.#55-5#(.#ŀ,5&5*,)/.)5+/5-50(,á5(5&)-5',)-52.,($,)-6535*)-.,#),'(.5-&#)(,5&5
',)535&5 ),'55#(!,-,55-.8
Un punto importante por considerar es qué mecanismos se deben utilizar para poder ser competitivo.
,5-,,)&&,5/(5*,)3.)552*),.#ĉ(5-5#(#-*(-&5,#),,-55+/5&5'*,-5-.á5(5)(##)(-552*),.,65
-ù5)')5,,5/(5/.)(á&#-#-55-/-5*,)/.)-5(5/(5',)5!&)&85'#ï(5-5*,#-)5.,'#(,5-#5/(5*,)/.)5)5
/(5!'55&&)-65/(5045-.#- "5&5'(5(5
ï2#)65,-*)((55&)-5,+/,#'#(.)-535(-#-55-/-5*)-#&-5
clientes en el extranjero.
2.2. MERCADO
Una vez que se ha seleccionado el producto que se desea y se puede exportar, debe analizarse el posible, o posibles, mercados
5 -.#()65 *,5 .,'#(,5 /(5 ',)5 )$.#0)85 5 ,)'#(5 2*&),,5 (5 *,#',5 .ï,'#()5 &)-5 ',)-5 +/5 ) ,(5
0(.$-5,(&,#-55
ï2#)5B*),5/,)-535.,.)-55&#,5)',#)C6535(5-!/()65&)-5(./,&-5!)!,áŀ'(.8
25
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
5 #(&/#,5 /(5 (á&#-#-5 )'*&.)5 5 &5 -#./#ĉ(5 ./&5 &5 *ù-5 5 -.#()5 35 -/-5 2*..#0-5 (5 &5 '#()5 *&4)65
*,#(#*&'(.5(5&)5, ,(.5&5(.),()5)(ĉ'#)65*)&ù.#)65-)#&535'#(.&6535&5*,)/.)8
&5(á&#-#-5&5(.),()5)(ĉ'#)65*)&ù.#)65-)#&535'#(.&5#(&/365(.,5).,)-5-*.)-9
&5(á&#-#-5&5*,)/.)5#(&/365(.,5).,)-9
R5)'*.(#5&)&5&5*,)/.)8 R5(&-55#-.,#/#ĉ(8
R5# ,-55)',#)5&5*,)/.)8 R5 '*),.),-5*).(#&-8
R5((#-5B!/-.)-65')-65*, ,(#-65)-./',-6 R5,#)-5&)&-5&5*,)/.)8
productos sustitutos, etc.).
Aspectos técnicos
(5045+/5-5"5ŀ(#)5&5*,)/.)535&5',)5&5+/5-5*,.(52*),.,65&5-#!/#(.5.*5-5&55#(0-.#!#ĉ(59
R55 ,#ĉ(5,(&,#5&5*,)/.)8 R5&5)()#'#(.)55&)-5/,)-535.,.)-5)',#&-5+/
R5)-5)/'(.)-535.,á'#.-5+/5-5#(0)&/,(5(5-. 55
ï2#)5.#(55)(5).,)-5*ù--65*,5*),5",5/-)5
proceso. 55&)-5(ŀ#)-5,(&,#)-535&-5)(##)(-55-)8
R55.,'#(#ĉ(5&5*,#)552*),.#ĉ(8 R5-5,!/&#)(-5()5,(&,#-5B(),'-5.ï(#-65 seguridad,
R55&#ĉ(5&5'#)55.,(-*),.5'á-5/)8 etiquetado, ecológicas, entre otras) que aplican al
producto en el mercado de destino.
-.)-5&'(.)-5-5(,á(5(5).,-5-#)(-55-.5)/'(.)8
Acceso al mercado
5)(-#,5+/5-.5-5/(55&-5.*-55'á-5#'*),.(.-65(50#,./55+/5)(),5+/#ï(5-.á5)'*,()55*,)/.)5(5
el mundo no es una cuestión sencilla.
#(5',!)652#-.(5#0,-)-5'#)-55.,0ï-55&)-5/&-5-5*/5)(),55&#(.-5*).(#&-:5(.,5&&)-5-5(/(.,(5
los siguientes:
R5/#,55/(5)ŀ#(55,)
ï2#)5,(55-/5&)ȗ)(-/&.,55&)-52*,.)-65)50#-#.,5(5-/515&5-#.#)5
exportación-hecho en México B2B.
R5#-#.,5&5*),.&55,)
ï2#)5(5 (.,(.5Bwww.promexico.gob.mx), u otros sitios de Internet relacionados con la
55.#0#52*),.),65&!/()-55&&)-5-5*/(5&),55.,0ï-55^(&-535-#.#)-55#(.,ï-515-*#)-_5(5
exportación dentro de este portal.
26
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
R5,.##*,5(5&!/(55&-5 ,#-5#(.,(#)(&-5)')50#-#.(.53I)52*)-#.),8
R5)(-/&.,5#,.'(.5&-5'(-5(5&-5á',-55)',#)65,*,-(.#)(-5#*&)'á.#-5)5)',#&-5
55*ù--52.,($,)-5(5&5*ù-85Bï(-5&)-5*ï(#-5^,!(#-')-55*)3)5(5
ï2#)_535^*)3)-55&)-5),!(#-')-5'*,-,#&-_).
Canales de distribución
Usted puede convertirse en exportador de distintas maneras, cada una de ellas implica riesgos, costos y oportunidades de
(!)#)-5# ,(.-85/5'*4,5)')5/(5*,)0),5(#)(&55'*,--55&5 (/-.,#5'(/ ./,,65'+/#&),535
5-,0##)-552*),.#ĉ(5B
C:5#(/,-#)(,5(5&)-5',)-5#(.,(#)(&-50(#()5(5 ),'5#,.55-/5&#(.5
ubicado en el extranjero o a través de distribuidores.
A continuación se presentan algunas estrategias de incursión en los mercados de destino que se hayan seleccionado y
analizado, ya sea como exportador directo o indirecto.
Exportador directo:
R5*,,5)(5#'*),.),-5#(*(#(.-5)(..)-5#,.'(.8
R5(.,!,5&5*,)/.)55/(5)',#),5(5.,,#.),#)52.,($,)8
R5*,,5)(5/(5ŀ,'5(5&5',)55-.#()65+/5.Ě5)')5!(.5)5,*,-(.(.5.,$()55-55)'#-#)(-8
R5*,,5)(5/(5ŀ,'5(5&5',)55-.#()65+/5.Ě5)')5,*,-(.(.52&/-#0)65.)'()5*)--#ĉ(55&-5',(ù-8
R5-.&,5/(5)ŀ#(55,*,-(.#ĉ(5(5&5',)55-.#()65+/5&0(.5*#)-65)5#(&/-)5'(.(!5#(0(.,#)-65
actuando como importador.
R5-.&,5/(5'*,-5(5-)#5)(5/(5ŀ,'5&)&5+/5-5(,!,ù55&5#-.,#/#ĉ(8
R5(,5&)-5,")-55 ,##ĉ(53I)5',5)',#&65),()5*),5&&)5/(5,!&ù8
R5,.##*,5)')5*,)0),55/(5!)#,()52.,($,)5)(/,-()5(5&##.#)(-5#(.,(#)(&-8
R5,)0,55/(5(55-/*,',)-65-/,.#ï()&5*,)/.)-5)(5-/5*,)*#5',8
R5-.&,5/(5-)##ĉ(5Bjoint ventureC5)(5/(5'*,-5)5#(0,-#)(#-.5&)&5(5&5',)55-.#()5*,5 ,#,5
los productos.
5/(55&-5-.,.!#-5(/(#-5-#!(#ŀ(5,#-!)-535)-.)-5+/5&52*),.),55-/'#,5)( ),'55-/-5#(.,--535
*#5ŀ((#,65*),5&)5+/5-5(-,#)5+/5-5.)'(5(5/(.5&-5*)-##&#-5,&-55),.)535'#()5*&4)6535+/5
-5ŀ$(5)$.#0)-5.(.)5*,5*(.,,5(5&5',)5)')5*,5'(.(,-5(5ï&8
(5 &5 )*#ĉ(5 5 /&+/#,5 (&5 5 #-.,#/#ĉ(5 &!#)65 -,á5 (-,#)5 .)',5 (5 /(.5 &5 &),#ĉ(5 5 )(.,.)-5
internacionales que garanticen la seguridad de las operaciones comerciales. (0ï-5&5*,.)55^)(.,.)-5#(.,(#)(&-535
solución de controversias”).
Exportador indirecto
(5 &5 '#()5 5 &5 2*),.#ĉ(5 -5 )'Ě(5 ()(.,,5 '*,--5 B*,#(#*&'(.5 *+/Ą-5 35 '#(-C5 +/5 ()5 .#((5 &5
#( ,-.,/./,5*,5,,5-.5.#0#5(5 ),'5#,.85#(5',!)65-.)5()55-#!(#ŀ,5/(5)-.á/&)5*,5#(),*),,-5
5-.5*,)-)6535+/5-5*)-#&5",&)55'(,5#(#,.5(0#()5-/-5',(ù-55.,0ï-55.,,)-85-.5-5&5'(,5
'á-5-#'*&552*),.,8
5'*,-50(5(5-/5*,)*#)5',)55/(52*),.),5ŀ(&65&5/&5(0ù5&)-5*,)/.)-5ŀ(&-55',)-5(5&52.,($,)85
(5-.5-)65&)-5,#-!)-5)',#&-5()50,ù(5'/")55&)-5+/5*&(.(5&-50(.-5(5&5',)5(#)(&6535-5!(,(5
#0,-)-5(ŀ#)-655-,9
R5 (.!,#ĉ(55&5(5*,)/.#05(5&5*ù-552*),.#ĉ(8
R55'*,-5*/5-*#,-5(5*,)/#,5'$),535(5'3),5(.#65'#(.,-5+/5&5'*,-52*),.),5-5(,!55
,,5).,-5.#0#-55)',##ĉ(5B#(0-.#!#ĉ(55',)65*/&##65.,(-*),.65-!/,)-65ŀ((#'#(.)65.8C8
R5
$),,5&5*,52*),.,8
R5&(.,5&5*,.##*#ĉ(55&)-5*,)0),-5(#)(&-5(5&5',)552*),.#ĉ(5#,.8
27
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
28
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
,#-5 5 -.5 -#-.'65 (.,)5 5 &)-5 *ù--5 +/5 &)5 "(5 )-.,#),'(.65(5&5Ą)5hfff65(.,ĉ5(50#!),5&5,.)5
)*.)65 /(5 '#-'5 ',(ù5 -5 )#ŀ5 (5 ),'5 Comercial con la Unión Europea (TLCUE), con el cual los
#ï(.#55(#0&55-#-5ù!#.)-85(5
ï2#)65.(.)5(5&5.,# 5 empresarios mexicanos pueden exportar sus productos a los
5#'*),.#ĉ(5)')5(5&552*),.#ĉ(65&5&-#ŀ#ĉ(5 -.#()-5 /,)*)-5 (5 )(##)(-5 .'#ï(5 *, ,(#&-65
-5&5'#-'55(#0&55)")5ù!#.)-:55-.)-5)")5ù!#.)-5-5 obteniéndose ventajas arancelarias en Alemania, Austria,
&-5)()5)')5 ,#ĉ(5,(&,#65+/()5)')5-#!/9 ï&!#65"#*,65#(',65-&)0+/#65-&)0(#65-*Ą65
-.)(#65 #(&(#65 ,(#65 ,#65 /(!,ù65 ,&(65
Capítulo: 94 .A.)(#65#./(#65/2'/,!)65
&.65ù--5$)-5
(Holanda), Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Partida: 03 Checa, Suecia, Croacia, Bulgaria y Rumania.
Subpartida: 40
Fracción arancelaria: 01
-5,)'(&5+/5&5 /./,)52*),.),5&-#ŀ+/5
,(&,#'(.5 &-5 ',(ù-5 ),,.'(.5 )(5
apoyo de especialistas, ya que carecer de una adecuada
&-#ŀ#ĉ(5,(&,#5.,,á5!,0-5)(-/(#-5
que pueden ser contrarias a sus intereses.
Tratamiento arancelario
)-5*ù--5*/(5).),!,5#0,-)-5.,.'#(.)-5,(&,#)-
(5 /(#ĉ(5&5*ù-55),#!(55&5',(ù5+/5&&!55-/-5
/(-85),5&&)65-/-5,(&-55#'*),.#ĉ(5*),á(5-,5
5.,-5 ),'-9
a)5&5,(&5!(,&5+/5*7.))-5&)-5*ù--5'#',)-5
de la OMC, que generalmente es el tratamiento de nación
'á-5 0),#5B
C5)5,(&5!(,&8
b)5&5,(&5*&#&55',(ù-5),#!#(,#-55*ù--5
5 &)-5 +/5 -5 )(5 .,.)5 *, ,(#&5 B,(&5 #( ,#),5
al general o exención del mismo), como resultado de un
acuerdo o tratado comercial.
29
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
'á-65 )(5 &5 ,.)5 5 #,5 )',#)5 )(5 &5 5#!/&5'(,65-5 ),'5*,.5.#055&5(!)##ĉ(535
Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), el )(-)&##ĉ(5&5,.)5,(-*ùŀ)5B65*),5-/-5-#!&-5
'*,-,#)5'2#()5'*&ù5-/-52*..#0-552*),.#ĉ(5 en inglés), que involucra a algunos de nuestros tradicionales
"#5).,)-5*ù--5/,)*)-5)')5),/!65 -&(#65/#45 -)#)-5 )',#&-65 )')5 -.)-5 (#)-65 (á65 "#&65
y Liechtenstein. Perú y Japón, pero abre oportunidades con Australia, Nueva
&(65,/(#5,/--&'65
&-#65#.('535#(!*/,65
ï2#)5.'#ï(5"5ŀ,')5).,)-5.,.)-55&#,5)',#)5 +/#(-5-)(5-)#)-5 /(),-55-.5/,)8
)(5#0,-)-5*ù--5&.#()',#()-65.&-5)')5)&)'#65
"#&65 ,/!/365 ,Ě5 35 )(5 &)-5 *ù--5 5 &5 ,!#ĉ(5 5 Por otra parte, ciertos productos mexicanos reciben
Centroamérica (Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa .,.'#(.)5 *, ,(#&5 5 &)-5 *ù--5 '#',)-5 5 &5
#65#,!/535('áC:5-ù5)')5)(5*ù--52.,()-55 Asociación Latinoamericana de Integración “ALADI, con los
la región, como Israel y Japón. /&-5 Ě(5 ()5 .(')-5 /(5 .,.)5 5 &#,5 )',#):5 -#(5
embargo, contamos con acuerdos comerciales con algunos
5'3),ù55&)-5.,.)-55&#,5)',#)5(!)#)-5 de ellos: Argentina, Bolivia, Brasil, Cuba, Ecuador, Paraguay
guardan ciertas semejanzas en su estructura, por lo que 35(4/&8
-5 '/35 ,/(.5 ()(.,,5 -#'#&#./-85 '#ï(5 2#-.(5
&!/(-5 # ,(#-5 (5 &5 .,.)5 ,(&,#)5 *, ,(#&5 35+/5'(#)(,5+/5ŀ,',5/(5/,)5)',#&5()5
+/5-5.#(65-ù5)')5).,-5+/5-5,ŀ,(55&-5,!&-55 implica que inmediatamente todos los productos mexicanos
),#!(5 -*ùŀ-5 *),5 -.),65 )'*,-5 !/,('(.&-65 de exportación se exenten de arancel. Esto se debe a que
propiedad intelectual, salvaguardas, inversión, servicios, etc. existen periodos de desgravación arancelaria, que no es otra
)5)-.(.65(5&5ï55hfgf65(/-.,)5*ù-5*,.##*ĉ5(5 cosa que un calendario en donde se disminuyen los aranceles
/(5 *,)-)5 5 '3),5 *,) /(#5 )',#&5 ,!#)(&5 )(5 */&.#('(.5)( ),'5&)5"3(5(!)#)5&)-5*ù--8
&!/()-5*ù--5)(5&)-5+/535+/5-5.#(5/(565)')5
-5 &#(45 &5 ùŀ)65 )(5 )&)'#65 ,Ě5 35 "#&65 )(5 5 )(-/&.5 -),5 &)-5 # ,(.-5 .,.)-5 35 /,)-5
+/#(-5 /(!#')-5)')5-)#)-5 /(),-85 )',#&-5-/-,#.)-5*),5
ï2#)5-5*),á5,,5(5&5*á!#(5
5&5,.,ù55)()'ù95www.economia.gob.mx.
Reglas de origen
(5&5)',#)5#(.,(#)(&5-5á-#)5.(,5*,-(.5&5),#!(55&5',(ù5+/5-5#'*),.5)52*),.65*),+/9
a)5.,'#(5&5),#!(55&-5',(ù-8
b)5,'#.5#(.#ŀ,5',(ù-5+/5-)(5-/-*.#&-55,##,5.,.)5,(&,#)5*, ,(#&5(5&5',)55/(5/,)5
o tratado comercial.
c)5-!/,5+/5&-5*, ,(#-55/(5.,.)5)',#&5-5).),!/(5-)&)55#(-5*,)/#)-5(5&)-5*ù--5'#',)-535()5
5&)-5&),)-5(5).,)-5*ù--8
5,!&55),#!(5*&#&55/(5*,)/.)5-5#(.#ŀ55.,0ï-55-/5&-#ŀ#ĉ(5,(&,#6535*,5&&)5-5(5)(-/&.,5
&)-5(2)-55&)-55-),5!&55,#!(5-*ùŀ5*,5)(),5/á&5-,á5*&#&8
-5*,#(#*&-5 ),'-55,#.,5&5),#!(55/(5#(52*),.)5-)(9
Totalmente originario. Es decir, que el bien se obtenga en su totalidad o se produzca enteramente en el territorio de uno o
'á-55&)-5*ù--5*,.-5&5.,.)5B*),5$'*&)95'#(,&-52.,ù)-650!.&-5)-")-65(#'&-50#0)-65(#)-535,#)-65
#(-5).(#)-55&545)5*-5(5.,,#.),#)55/()555&)-5*ù--5-/-,#*.),-55/(565)5#(65*,)/.)-5&),)-5
a partir de materias primas nacionales).
30
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
),5$'*&)65/()5/(5,!&5-Ą&5&)5-#!/#(.9
)-5#'(.-5(5,/.)5-5&-#ŀ(5(5&5*,.#5mg8fh55-/5#'*),.#ĉ(5(5
ï2#)65&5,!&55),#!(5(.,#),5-Ą&5+/5
*,5+/5/(5$)355&5*,.#5mg8gi5-5),#!#(,#65&)-5#(-/')-5()5),#!#(,#)-5,á(5&5-&.)5,(&,#)5-#5-5&-#ŀ(5(5
/(5*,.#5#-.#(.5&5!,/*)5mg8gi55mg8gn:5)')5&)-5#'(.-5(5,/.)5-5&-#ŀ(5(5/(5*,.#5#-.#(.55mg8fh65&-5
$)3-52*),.-5*),5&5'*,-,#)5'2#()5-)(5),#!#(,#-55
ï2#)5365)')5)(-/(#65*),á52*),.,5.(#()5/(5
0(.$5(5&5,(&535+/5&-5*#4-55$)3,ù5)(5,#&&(.-5B#'(.5),.)535.,$)C5.#((5/(5,(&5&5k8k5z6535
cuando se trata de un producto originario de México la tasa es Free (libre de arancel).
Valor del contenido regional. Este término tiene, a su vez, dos variantes que le permiten al exportador determinar, eligiendo
/(5/5).,50,#(.65&50&),55&)-5#(-/')-5+/5-5#(),*),,)(55&5,!#ĉ(5(5&5*,)/.)5ŀ(&552*),.#ĉ(65535.,'#(,5
-#5&5#(5*/5)(-#,,-5)')5,!#)(&5365*),5&)5.(.)65-/-*.#&55.,.)5*, ,(#&85-5)-50,#(.-55á&/&)5*,5
el contenido regional son: método de valor de transacción y método de costo neto.
De mínimis. /()5-5.#((5#(-/')-5()5),#!#(,#)-5+/5()5*,'#.(5&5-&.)5,(&,#)65-5*/5,/,,#,5&5^5'ù(#'#-_65
)( ),'5 &5 /&5 &5 *,)/.)5 -5 )(-#,5 ),#!#(,#)5 -#'*,5 +/5 &5 0&),5 5 &)-5 #(-/')-5 ()5 ),#!#(,#)-5 ,*,-(.(65 (5
general, menos del 7 % u 8 % del valor total del producto, dependiendo del TLC, salvo en algunos casos dentro de productos
)'*,(#)-5 (5 &)-5 *ù./&)-5 g5 &5 hm5 &5 #-.'5 ,')(#4)5 B&!/()-5 *,)/.)-5 !,)*/,#)-65 *-+/,)-65 &#'(.)-5
,-)-65.8C85(5&5-)55.2.#&-535)( #)(-65&)-5*),(.$-5(.-5'(#)()-5-5,ŀ,(5&5*-)55&)-5#(-/')-5()5
),#!#(,#)-8555.(,5'/")5/#)5(5-/5*&##ĉ(5*),+/5(5&)-5# ,(.-5.,.)-52#-.(5*,)/.)-52&/#)-55
este mecanismo.
Los tratados en particular pueden tener esquemas que apoyen el cumplimiento de origen, cuando se tienen problemas de
/'*&#'#(.)5(5&5*&##ĉ(55&)-5,#.,#)-5(.,#),-65)')5*/5-,5&55'.,#&-5#(#,.)-5)5/'/&#ĉ(65-5,á5
",5/(5(á&#-#-5*,.#/&,5&5-)65*,5*),50,5-#5&5-)(5*&#&-5-.)-5'(#-')-8
31
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
!/,'(.65&52*),.),65-*/ï-55&,5&)5(.,#),65.(,á5)-5*,!/(.-5 /('(.&-9
Certificado de origen
&5,.#ŀ)55),#!(5-65 ),'&'(.65&5)/'(.)5(5)(5-5'(#ŀ-.5+/5/(5*,)/.)5-5),#!#(,#)5&5*ù-5)5
5&5,!#ĉ(535+/65*),5.(.)65*/5!)4,5&5.,.)5*, ,(#&5,(&,#)85),5)(-#!/#(.65-5/(5)/'(.)5(-,#)5
*,5&5-/('#(.)55&-5',(ù-5(5/&+/#,5*,.5&5'/()65/()5-5*,.(5.(,5-)55.,.'#(.)-5
,(&,#)-5*, ,(#&-8
,5&!/()-5/,)-5)',#&-5-5(-,#)5)'*Ą,555',+/5&5),#!#(&5&5,.#ŀ)55),#!(65(5).,)-65
*/5/.#,5&5'#-')5)/'(.)5*,50,#-5)*,#)(-5&5Ą)85&5ŀ(&55-.5*,.)5-5(2(5&)-5,.#ŀ)-55
),#!(55/-)5 ,/(.65-ù5)')5&)-5#(-.,/.#0)-5*,5-/5&&()8
&-,65 &-#ŀ,5 )5 ')#ŀ,5 /(5 ,.#ŀ)5 5 ),#!(5 */5 -,5 ').#0)5 5 -(#ĉ(5 )(ĉ'#5 35 *(&5 .(.)5 *,5 &5
2*),.),5)')5*,5&5#'*),.),6535+/5&-5/.),#-5)'*.(.-55&)-5*ù--5(5)(5-5).),!/5.,.)5*, ,(#&65
.#((5 /&.-5*,50,#ŀ,5&5),#!(55&)-5#(-5)( ),'55&)-5&#('#(.)-55&)-5*ù./&)-5,&.#0)-55&)-5'#-')-5
tratados. Por ello se recomienda hacer un estudio minucioso sobre el origen del bien exportado y ser cuidadosos en el
')'(.)55&&(,5&5,.#ŀ)55),#!(8
R5&#'#(,5&-5,,,-5&5)',#)8
R5,)')0,5&-5)(##)(-5*,5/(5)'*.(#5$/-.8
R5 (,'(.,5&-5)*),./(#-55#(0,-#ĉ(8
R5,).!,5/'(.5&)-5,")-55*,)*#5#(.&./&8
R5-.&,5*,)#'#(.)-5ŀ-5*,5&5*&##ĉ(5&5,.)535-)&/#)(,5)(.,)0,-#-8
R5)'(.,5&5))*,#ĉ(8
./&'(.65&-52*),.#)(-55*,)/.)-5),#!#(,#)-55
ï2#)5-.á(5&#,-55,(&5)(5(á535-.)-5(#)-65
y viceversa.
32
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
&5,.#ŀ)55),#!(5*/5'*,,5/(5)50,#-52*),.#)(-55#(-5#ï(.#)-5(5/(5*,ù))5()5'3),55/(5Ą)8
5(5&5'#-')5,.#ŀ)5-5-.&5/á&5-5&5,#.,#)5+/5/'*&5&5*,)/.)5*,5!)4,5&5.,.)5*, ,(#&6535*/5-,5
&&()5(5/&+/#,55&)-5.,-5##)'-5)ŀ#&-55&)-5*ù--5'#',)-95#(!&ï-65 ,(ï-5)5-*Ą)&85&5,.#ŀ)5.#(5/(5
0#!(#5"-.55/.,)5Ą)-65)(.)-55*,.#,55&5 "55-/5ŀ,'8
/()5-5.,.55)*,#)(-5#( ,#),-55gfff5ĉ&,-5',#()-65()5-5,+/,#,á5)'*Ą,5/(5,.#ŀ)65-#'*,535
/()5&5#(5-.ï5',)5)5.#+/.)5)')5),#!#(,#)55
ï2#)535&52*),.),5&,5(5&5 ./,550(.5+/5&5
*,)/.)5-5),#!#(,#)55&!/()55&)-5*ù--5&58
('#.'(.5 -5 &#'#((5 &)-5 ,(&-5 (5 ('á5 *,5 **#()-65 "-65 $)-65 )&&-65 '(4(-65 ",#(5 5 .,#!)65
bombones, prendas textiles, tequila, mezcal, ciertos calzados, entre otros.
)-5ĉ#!)-55-!,0#ĉ(5*&#&-55&5'3),ù55&-5 ,#)(-5,(&,#-5-)(5&)-5-#!/#(.-95
&5,.#ŀ)55),#!(5*),á5'*,,9
a)5(5-)&)5',+/55/(5)50,#-5',(ù-5&5.,,#.),#)55/(5*,.8
b)5 ,#)-5 ',+/-5 5 ',(ù-5 #ï(.#-5 *),5 ,,-5 (.,)5 5 /&+/#,5 *,#))5 -.&#)5 (5 &5 ,.#ŀ#ĉ(5
-,#.5)5&.,ĉ(#65&5/&5()52,á55&)-5)5'--5-#!/#(.-55&5 "55-/5'#-#ĉ(8
)5 -5 ,+/,#,á5 )(.,5 )(5 &5 ,.#ŀ)5 5 ),#!(5 /()5 &5 0&),5 5 &-5 2*),.#)(-5 ()5 25 &5 +/#0&(.5 (5
moneda nacional a mil dólares de los Estados Unidos de América.
33
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
(5,Ě65-5&#'#((5#('#.'(.5&)-5,(&-5*,5!,(4)-65 ,#$)&-655,4-650#(#&&65-&65.+/#&65'4&65/,4)65
insecticidas, prendas textiles, relojes.
)-5ĉ#!)-55-!,0#ĉ(5*&#&-55&5'3),ù55&-5 ,#)(-5,(&,#-5-)(5&)-5-#!/#(.-9
Certificado de origen.5&52*),.),5'2#()5,á5-/'#(#-.,,5/(5*,/55),#!(5&5-.#(.,#)5*,/()5(5&5
),'55/(5,.#ŀ)55),#!(5(véase anexo 5)85&5,.#ŀ)55),#!(5*),á5'*,,5&5#'*),.#ĉ(55/(5)50,#-5
',(ù-535.(,á5/(50#!(#55gh5'--65)(.)-55*,.#,55&5 "55-/5'#-#ĉ(8
,0#)5 5 &5 2*##ĉ(5 5 /(5 ,.#ŀ)5 5 ),#!(65 /(5 2*),.),5 +/5 &)5 -)&##.5 ,á5 ')-.,,5 5 &5 ,.,ù5 5
)()'ù5+/5&5#(5*),52*),.,5/'*&5)(5&-5,!&-55),#!(85),5&&)65,á5&&(,5/(5/-.#)(,#)5(5&5+/5-5
-Ą&(5 &5 .#*)65 0&),-65 ),#!(5 35 &-#ŀ#ĉ(5 ,(&,#5 5 &)-5 #(-/')-5 (#)(&-5 )5 2.,($,)-5 +/5 -5 /.#,)(5 *,5
,#,5&5*,)/.)5*),52*),.,8
-.5/-.#)(,#)5&)5*),á5*,-(.,55'(,5*,-(#&5&&(()5&5 ),'.)55^!#-.,)5Ò(#)55,)/.)-5&!#&-5
*,5, ,(#-535)(-#)(-5,(&,#-5*,95&5.(#ĉ(55,.#ŀ)-55,#!(5 65655,/!/365
/,)5 ,Ě:5 )5 *,5 ).(#ĉ(5 5 ,.#ŀ)-5 5 ),#!(5 )5 &5 ,á.,5 5 2*),.),5 /.),#4)5 &5 /,)5
*ĉ(_65 )5
,,5&5.,á'#.5(5www.ventanillaunica.gob.mx.5#5&5*,)/.)5-5),#!#(,#)5(.)(-65&52*),.),5&&(,á535ŀ,',á5&5
,.#ŀ)55),#!(65&5/&5-,á50&#)5*),5&5,.,ù55)()'ù85
34
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
-5&5Ą)5hfgf65&5oo5z55&-52*),.#)(-5'2#(-55)&)'#65350#0,-65-.á(5&#,-55,(&65,#0)5&5
57i85&5g5z5,-.(.5+/ĉ52&/#):5-#(5',!)65,#0)55&5(!)##ĉ(5&5hfgg65&)-5!)#,()-55
ï2#)535
)&)'#5#(),*),,)(5).,)-5*,)/.)-55&)-5+/5-5"5#)5&#'#(()5&5,(&:55)(.#(/#ĉ(5-5-Ą&(55&)-5*,)/.)-5
5&)-5+/5*,ĉ2#''(.5-5&-5&#'#(,á5)'*&.'(.5&5,(&8
-#'#-')65 (5 &5 ,).))&)5
)#ŀ.),#)5 &55 &5 hfgg5 -5 (!)#,)(5 #,.)-5 *,)/.)-65 -/$.)-5 5 /*)-65 -5 #,65
-5 *,'#.5 &5 #'*),.#ĉ(5 /.),#45 5 #,.5 (.#5 5 *,)/.)5 )(5 .-5 ,(&,#5 *, ,(#&85 (5 &5 -)5 5 &)-5
,.ù/&)-5+/5-5-Ą&(5(5&5-#!/#(.5/,)65&52*),.),5'2#()55)(.,5)(5&5,.#ŀ)55/*)52*#)5*),5
&5,.,ù55)()'ù5*,5+/5!)(55*, ,(#5(5)&)'#8
35
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
&5,.#ŀ)55),#!(5.(,á5/(50#!(#55)-5Ą)-65)(.)-55*,.#,55&5 "55-/5ŀ,'6535*),á5'*,,9
ï2#)5.(ù5ŀ,')-5)(5&)-5*ù--55(.,)'ï,#5&)-5-#!/#(.-5/,)-95
El TLC de México con Centroamérica entró en vigor el 1 de septiembre de 2012 entre México, El Salvador y Nicaragua,
*)-.,#),'(.5355/,)5)(5&)-5*,)-)-5#(.,()-555*ù-65-.)-5-5 /,)(5-/'()85)')5-/#ĉ5)(5)(/,-5
que entró en vigor el 1 de enero de 2013, Costa Rica que entró en vigor el 1 de septiembre de 2013 y Guatemala que entró
en vigor el 1 de septiembre de 2013.
)-5ĉ#!)-55-!,0#ĉ(5*&#&-55&5'3),ù55&-5 ,#)(-5,(&,#-5-)(5&)-5-#!/#(.-95
36
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
-5#'*),.(.5,&,5+/5&5'3),ù55&)-5*,)/.)-5(!)#)-5)(5-.)-5*ù--5(5&)-55ŀ,')-6535-5()(.,(5
)'*&.'(.5&#,-55,(&655&&ù5+/5(5(!)##ĉ(5&55Ě(#)5-5#(),*),,(5).,)-5(/0)-5*,)/.)-5)5-5
!#,5&5-!,0#ĉ(55).,)-5.(.)-855'(,55$'*&)5-5'/-.,(5&-5 #&#-5*,5&5#(!,-)55#(-5'2#()-8
Certificado de origen.5 ,5 *,)0",5 &)-5 (ŀ#)-5 5 -.5,.)65 -5 (-,#)5 +/5 &5 2*),.),5 &&(5 35 ŀ,'5 &5
,.#ŀ)55),#!(65&5/&5-55&#,5,*,)/#ĉ(535()5,+/#,50&##ĉ(5)ŀ#&5(véase el anexo 8):5'á-65.#(50#!(#5
5/(5Ą)8
a)5,(.#4,5&5-)5*, ,(#&535-!/,)55(/-.,)-5*,)/.)-5&5',)5'á-5!,(5&5'/()65/(5'3),5&55
Estados Unidos.
b)5#0,-#ŀ,5(/-.,-5,&#)(-5)(ĉ'#-65.(.)5*),5&5-.#()55(/-.,-52*),.#)(-65)')5*),5&-5 /(.-55
insumos para nuestras empresas.
c)5(,,5'3),-5ł/$)-55#(0,-#ĉ(52.,($,5#,.535&#(4-5-.,.ï!#-5(.,5'*,--5'2#(-535/,)*-65*,5
*,)')0,5&5.,(- ,(#55.()&)!ù85
d) Fortalecer nuestra presencia en el exterior y nuestra posición como centro estratégico de negocios, al ser la única
)()'ù5&5'/()5)(5-)5*, ,(#&55/,)*65-.)-5(#)-65(á65355-#5.))-5&)-5*ù--5&.#()',#()-85
Desde 2008 quedaron libres de arancel los productos mexicanos a la Unión Europea, y viceversa.
,0#)5 5 &5 2*##ĉ(5 5 /(5 ,.#ŀ)5 5 ),#!(65 /(5 2*),.),5 +/5 &)5 -)&##.5 5 ,á5 ')-.,,5 5 &5 ,.,ù5 5
)()'ù5+/5&5#(5*),52*),.,5/'*&5)(5&-5,!&-55),#!(85),5&&)5,á5&&(,5/(5/-.#)(,#)5(5&5+/5-5-Ą&(5
&5.#*)650&),-65),#!(535&-#ŀ#ĉ(5,(&,#55&)-5#(-/')-5(#)(&-5)52.,($,)-5+/5-5/.#,)(5*,5 ,#,5&5
producto por exportar.
37
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
&5#!/&5+/5(5&565&5,.#ŀ)55),#!(5,á5-,50&#)5*),5&5/.),#5'2#(6535&5&,#ĉ(5(5
./,5-5'#.5*),5&)-5',+/-552*),.#ĉ(5+/5()5-/*,(5&)-5lfff5/,)-85-#'#-')65-5)(-,05&5,á.,55
2*),.),5/.),#4)5*,5&-5*,-)(-5+/5,#.(5&)-5,+/#-#.)-5-Ą&)-5(5&5*,.)5&555-.5*ù./&)8
38
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
Existe una lista de algunos productos excluidos del programa de desgravación del TLC, en donde no se elimina totalmente
&5,(&65*,)5-5) ,5&5, ,(#5,(&,#5!#)(&5BC5/()5),,-*)(85B0ï-5*),(.$55*, ,(#-5(5
&5',)55 ).
,0#)55&52*##ĉ(55/(5,.#ŀ)55),#!(65/(52*),.),5+/5&)5-)&##.5,á5')-.,,55&5,.,ù55)()'ù5
+/5&5#(5*),52*),.,5/'*&5)(5&-5,!&-55),#!(85),5&&)65,á5&&(,5&5 ),'.)55!#-.,)5Ò(#)55,)/.)-5
&!#&-5*,5, ,(#-535)(-#)(-5,(&,#-5*,95&5.(#ĉ(55,.#ŀ)-55,#!(5 65655
655:5)5*,5.(#ĉ(55,.#ŀ)-55,#!(5)5&5,á.,552*),.),5/.),#4)5del
/,)5
*ĉ(5B!#-.,)C65&)5(.,#),5-5*/5*,-(.,5 ù-#'(.5)5,,5&5.,á'#.5(5www.ventanillaunica.gob.mx. Si el
*,)/.)5-5),#!#(,#)65(.)(-5&52*),.),5&&(,á535ŀ,',á5&5,.#ŀ)55),#!(65&5/&5-,á50&#)5*),5&5,.,ù5
5)()'ù85
)(5&5ŀ(55#(,'(.,5&5)',#)65&5g55,#&55hfgh5(.,ĉ5(50#!),5/(5,).))&)5
)#ŀ.),#)5&5/,)65(5
)(5-5'*&ù(5&-5(.#-55&!/()-5*,)/.)-5'2#()-552*),.#ĉ(55-5*ù-5-/$.)-55/*)-65+/5-)(5$,5
5!065á#)5ù.,#)535-&-5&5á#)5ù.,#)65,(55*)&&)65&-5'á-5*,*,#)(-535)(-,0-550:5'#&5(./,&65
(,($-65$/!)55.)'.5-#(5##ĉ(554Ě,65%."/*65&-5'á-5-&--55.)'.657!&/#.)&5B-),#.)&C652.,#(535'á-5
&'#)(-535 ï/&-5')#ŀ)-535*,(-535)'*&'(.)-550-.#,:5$/!)55(,($:5,(535-*)$)-55)0#()535&-5'á-5
*,*,#)(-535)(-,0-55)0#():5,(535-*)$)-55*),#()-535&-5'á-5*,*,#)(-535)(-,0-55*),#()85
Certificado de origen. &5 2*),.),5 '2#()5 ,á5 -/'#(#-.,,5 /(5 *,/5 5 ),#!(5 &5 -.#(.,#)5 $*)(ï-5 (5 &5
),'55/(5,.#ŀ)55),#!(5Bvéase anexo 11) o una declaración de origen, ambos en idioma inglés.
,0#)5 5 &5 2*##ĉ(5 5 /(5 ,.#ŀ)5 5 ),#!(65 /(5 2*),.),5 +/5 &)5 -)&##.5 ,á5 ')-.,,5 5 &5 ,.,ù5 5
)()'ù5+/5&5#(5*),52*),.,5/'*&5)(5&-5,!&-55),#!(85),5&&)65,á5&&(,5/(5/-.#)(,#)5(5&5+/5-5
-Ą&(5 &5 .#*)65 0&),-65 ),#!(5 35 &-#ŀ#ĉ(5 ,(&,#5 5 &)-5 #(-/')-5 (#)(&-5 )5 2.,($,)-5 +/5 -5 /.#,)(5 *,5
,#,5&5*,)/.)5*),52*),.,8
39
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
-.5/-.#)(,#)5&)5*),á5*,-(.,55'(,5*,-(#&65&&()5&5 ),'.)55^!#-.,)5Ò(#)55,)/.)-5&!#&-5
*,5, ,(#-535)(-#)(-5,(&,#-5*,95&5.(#ĉ(55,.#ŀ)-55,#!(5 65655,/!/365
/,)5 ,Ě:5 )5 *,5 ).(#ĉ(5 5 ,.#ŀ)-5 5 ),#!(5 )5 &5 ,á.,5 5 2*),.),5 /.),#4)5 &5 /,)5
*ĉ(_65 )5
,,5&5.,á'#.5(5www.ventanillaunica.gob.mx85#5&5*,)/.)5-5),#!#(,#)65(.)(-5&52*),.),5&&(,á535ŀ,',á5&5
,.#ŀ)55),#!(65&5/&5-,á50&#)5*),5&5,.,ù55)()'ù8
2#-.5&5 #/(,5*,5+/5&)-52*),.),-5*,-#((5&5/-)55,.#ŀ)55),#!(6535(5-/5&/!,52.(,5
/(5&,#ĉ(5-,##()55'á+/#(65-.'*()5)5#'*,#'#()5-),5&5 ./,65&5),(55(.,!5)5/&+/#,5).,)5
documento comercial, según sea el caso. Para el caso de Japón, la declaración consiste en la siguiente leyenda en idioma inglés.
,5.(,5-)55-.5 #A&5#(.,-)55).(,5&57^2*),.),5/.),#4)_5*),5*,.55&5,.,ù5
5)()'ù65&5/&5-5).),!55&-5-#!/#(.-5*,-)(-5 ù-#-5)5'),&-5+/9
I. 2*),.(5',(ù-5)(5/(50&),55&5'()-55q5gkf5fff5B#(.)5#(/(.5'#&5ĉ&,-55&)-5-.)-5(#)-5
5'ï,#C5(5&5*,#))5(,)7##',5&5Ą)5#('#.)5(.,#),65)5(5/(5*,#))55gh5'--5(.,#),-55&5
"5(5+/5-5*,-(.5&5-)&##./8
II. Exporten productos perecederos.
III. Exporten productos artesanales, o
8 /(.(5)(5!#-.,)5
50#!(.65.,.á()-55*,-)(-5'),&-8
(5 -.5 -)65 &5 #(.,-)5 ,á5 &&(,5 &5 ,!#-.,)5 5 *,)/.)-5 35 -*,,5 /(5 (Ě',)5 5 /.),#4#ĉ(5 '#.#)5 *),5 &5
,.,ù55)()'ù85
40
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
a)5, ,(#-5,(&,#-55&(5,!#)(&8
b) Acuerdos comerciales de alcance parcial.
c) Acuerdos de complementación económica.
ï2#)65&5#!/&5+/5&)-5).,)-5*ù--5'#',)-55&5 5B,!(.#(65)�#65,-#&65)&)'#65/65"#&65/),65
,!/365('á65,Ě65#,!/65,/!/3535(4/&C65.#(5-)5,(&,#)5*, ,(#&5(5-)-5*ù--65/(+/50,ù5
-!Ě(5&5'(#-')55*, ,(#5)',#&5/.#)855)(.#(/#ĉ(5-5.&&(5&)-5*,#(#*&-8
Preferencia arancelaria regional que los países miembros de la ALADI conceden a los productos exportados de México.
41
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
,52*),.,55)&)'#65"#&65,Ě65('á65#,!/5
35,/!/365Ě(#'(.5-5,á5/'*&#,5&)5#(#)5(.,)5
555(!)#)5)(55*ù-8
42
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
)')5-5"5-Ą&)65&)-5(ŀ#)-5&55-5).),!(5#-,#)(&'(.55&)-5*ù--5(5-,,)&&)85)35(5ù65
ï2#)5
-5(ŀ#,#)5$)5-.5-+/'5(5)")5*ù--55# ,(.-5&.#./-85#(5',!)65(á5-#!/5).),!()5(ŀ#)-5&5
'*,)5&565#(*(#(.'(.5&5:5&)5'#-')5"5&5(#ĉ(5/,)*55*-,5&585-.)5-5*
*,5+/&&)-5*,)/.)-5+/5()5 /,)(5(!)#)-5(.,)55&)-5,-*.#0)-565*,)5+/5.#((5.,.)5*, ,(#&5$)585
)-5 ',)-5 5 &)-5 +/5 */(5 #(!,-,5 &)-5 *,)/.)-5 '2#()-5 (5 ),'5 *, ,(#&5 -)(5 #&),,/-#65
*ĉ(65 /05
&(65(á65/-#65/#4535(#ĉ(5/,)*5B(5-)55+/5&5*,)/.)5'2#()5()5-.ï5(!)#)5(.,)5&55
México-UE).
)-5-+/'-50#!(.-5&55-.&(5/(5&#-.55*ù--5(ŀ#,#)-535/(5&#-.55*,)/.)-5+/5!)4(55/(5',!(5
*, ,(#&65 )5 &5 (.,5 )(5 ,(+/##5 5 &)-5 '#-')-85 -5 2&/-#)(-5 -5 *&#(5 *,#(#*&'(.5 5 #(-5 35 *,)/.)-5
*,)0(#(.-55(#)(-5(5-,,)&&)65+/5*),ù(5*,$/#,55&5#(/-.,#5(#)(&55&)-5*ù--5,*.),-85
De artículos mexicanos.5-.5)/'(.)5,.#ŀ5&5),#!(5'2#()55&-5',(ù-5/()5"35/(5,+/,#'#(.)5
()5,(&,#)55#,.)-5*ù--5)(5&)-5+/5()5-5.#(5(!)#)5/,)5)5.,.)5)',#&65355&)-5/&-5()5-5,#5
(#(!/(5*, ,(#5,(&,#85&!/(-5á',-5'*,-,#&-52*#(65-5"5&!/()-5Ą)-65,.#ŀ)-55),#!(5
+/5.'#ï(5-5*.(5(5&)-5*ù--55-.#()85)-5 ),'/&,#)-5+/5&-5á',-5/.#(5*,5.&5 .)5-)(5#-.#(.)-55&)-5
'#.#)-5*),5&5,.,ù55)()'ù:5-/5/.#A-#(5',!)65-5&5'#-'5Bvéase anexo 14).
,5+/5&5,.,ù55)()'ù52*#5/(5,.#ŀ)55),#!(65&52*),.),55&&(,5*,0#'(.5&5 ),'/&,#)5
5!#-.,)55,)/.)-5&!#&-5*,5, ,(#-535)(-#)(-5,(&,#-65(5&5/&5-5*,)*),#)(5&5#( ),'#ĉ(5
'ù(#'5(-,#5*,5.,'#(,5-#5&5*,)/.)5+/5-52*),.,á5/'*&5)(5&-5(),'-55),#!(5-.&#-8
43
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
),5-/5(./,&465-.-5,!/&#)(-5,-/&.(5'á-5# ù#&-55)(),65#(.,*,.,535/'*&#,65&)5+/5)-#)(5+/5(5'/")-5
-)-5()5-(5.(5.,(-*,(.-6535+/5-5),#!#((5(50,#-5 /(.-5365&5#!/&5+/5&)-5,(&-65*/(5-,5')#ŀ-5(5
tiempos relativamente cortos.
Las regulaciones no arancelarias se dividen en dos clases: las cuantitativas y las cualitativas.
R5,'#-)-552*),.#ĉ(55#'*),.#ĉ(8
R5/*)-8
R5
#-5)(.,5*,á.#-5-&&-55)',#)5#(.,(#)(&95#-,#'#(#ĉ(55*,#)-535-/0(#ĉ(8
R5!/&#)(-55.#+/.)8 R5),'-5.ï(#-8
R5!/&#)(-55(0-535'&$8 R5!/&#)(-55.)2##85
R5
,)55*ù-55),#!(8 R5),'-55
R5!/&#)(-5-(#.,#-8 R5!/&#)(-5)&ĉ!#-65(.,5).,-8
La Organización Mundial de Comercio (OMC) exhorta a los gobiernos de las partes contratantes a que, en lugar de exigir
*,'#-)-5*,0#)-55&5#'*),.#ĉ(65-.)-5-5-/-.#./3(5*),5,(&-:5-#(5',!)65&)-5*,'#-)-5.)0ù5-5/.#(5(5'/")-5
mercados externos como una barrera no arancelaria real.
(5 &5 -)5 5 &-5 2*),.#)(-5 '2#(-5 5 ',)-5 'á-5 0)&/#)()-65 -5 *&#(5 ).,)5 .#*)5 5 '#-5 +/5 -.á(5
,&#)(-5)(5&5A&5'#)5'#(.65&5.)2##535&5/.##ĉ(55!,)+/ù'#)-65(.,5).,-855-/!,#')-5,0#-,5
)(5.(#'#(.)5&)-5'á-5*,.)-55-.5*ù./&)65-*#&'(.5-#5-5*,.(52*),.,5*,)/.)-5 ,-)-5)5*,)-)-5
de la industria alimentaria.
Cupos
)-5/*)-5-)(5')(.)-55.,'#(-5',(ù-5+/5*/(5-,5#'*),.-5)52*),.-855*ù-5*/5ŀ$,5&-5
(.#-650)&Ě'(-5)50&),-55',(ù-5+/5*/(5#(!,-,55-/5.,,#.),#)65-ù5)')5-/50#!(#535&5.-5,(&,#5
+/5(5/,#,5&-5',(ù-5-/$.-55/*)65)(5&5ŀ(55*,).!,5&5)(-/')55*,)/.)-5(#)(&-85(5)-#)(-65
-.-5',(ù-5*!(5/(5.-5,(&,#5*, ,(#&5)(5,-*.)55&-5+/5()5.#((5-.5(ŀ#)85)&'(.5#,.)-5
*,)/.)-5-.á(5-/$.)-55/*)-5/()5-)(5)(-#,)-5-(-#&-65.&-5)')5!,)*/,#)-65*-+/,)-5365(5&!/()-5-)-65
textiles y automóviles.
&!/()-5*,)/.)-552*),.#ĉ(5'2#()-5-.á(5-/$.)-55/).-5)5/*)-5(5&)-5',)-55-.#()65#(&/-)5(5+/&&)-5
*ù--5)(5&)-5+/5
ï2#)5"5ŀ,')5/,)-5)',#&-8
44
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
(5&!/()-5*ù--5-5,+/#,5+/5-.5,+/#-#.)5-5/'*&#)5*),5&)-5 ,#(.-5)52*),.),-5(5&5*ù-55),#!(65*,5
+/5&5',(ù5-.ï5#'(.5.#+/.5(5&5')'(.)55#(!,-,55&5/(5&5*ù-5#'*),.),65*),5$'*&)65&-5
prendas de vestir en Estados Unidos.
5-Ą&,5+/5&5.#+/.5()5-)&)5-#,05*,5+/5&5)(-/'#),5)()45&5',5&5*,)/.)5+/5055+/#,#,65-#()5
.'#ï(5&5*ù-55),#!(65+/#ï(5&)5*,)/65(.#65#(!,#(.-535,.,ù-.#-65(.,5).,)-5-*.)-855
5#( ),'#ĉ(55*,-(.,-5(5&5##)'5&5*ù-5#'*),.),65)(5/(5.'Ą)55&.,5*,)*),#)(&55&-5#'(-#)(-5
5&5.#+/.65-!Ě(5-5-.&45(5&-5,!/&#)(-555*ù-65*,5+/5&5)(-/'#),5&5*/5&,5)(5 #(5
)(##)(-5(),'&-55)'*,85-#'#-')65",á5+/5.)',5(5)(-#,#ĉ(5&-5,!/&#)(-5##)(&-5+/5&)-5-.)-5
)5*,)0#(#-5+/5)( ),'(55*ù-5*/(5-.&,5*,5#,.)-5*,)/.)-85
(.,)55&-5,.,ù-.#-5+/5,á(5)-,0,-5&5*,-(.,5&5#( ),'#ĉ(5(5&5.#+/.65-.á(5&5+/5()5,á5-,55
.&5(./,&45+/5#(/455,,),5&5)(-/'#),65-*#&'(.5-),5&-5,.,ù-.#-5&5*,)/.)5365(5*,.#/&,65-),5-/5
(./,&465#(.#65/&#-65)'*)-##ĉ(65(.#65/,#ĉ(65),#!(65*,)(#535'))55 ,##ĉ(5/5).(#ĉ(65
.,#/3()5 &5 *,)/.)5 .)-5 )5 *,)*#-5 +/5 ()5 *)-65 )5 #(65 -/!#,#()5 +/5 &5 *,)/.)5 *)-5 ,.,ù-.#-5
*,.#/&,-65/()5.))-5&)-5*,)/.)-5-#'#&,-5*)-(5-.-5'#-'-5,.,ù-.#-8
45
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
?/ï5).,)-5&'(.)-5(5#(&/#,-5(5&-5,!/&#)(-5
5.#+/.)>
R5)',5)',#&5&5*,)/.)8
R5)',535#,#ĉ(5&5*,)/.),652*),.),65
importador, distribuidor.
R5ù-55),#!(8
R5!#-.,)5(.5&5/.),#5)'*.(.8
R5-)5(.)65(.#5&5*,)/.)650)&/'(8
R5 (-.,/#)(-55/-)5355&'('#(.)8
R5"55*,)/#ĉ(65/#5)55/,#'ù(#'8
R5Ě',)55&).8
R5&&)5)5#(##ĉ(5&5/'*&#'#(.)55/(5(),'55
calidad.
Se entiende por envase al envolvente que se utiliza para Por su parte, no se permite que un contenedor tenga una
proteger el producto y para presentarlo al consumidor, tales etiqueta que represente erróneamente la calidad, cantidad,
)')5 $-65 ,-)-65 -),-65 &.-65 .85 -5 ,!/&#)(-5 5 composición, naturaleza, seguridad, origen, valor o variedad
envase tienen que ver con la calidad de los materiales usados de su contenido.
(5&5 ,##ĉ(5&5(0-65(#0&-55,-#-.(#65 ),'55
*,-(.#ĉ(5 5 &5 #( ),'#ĉ(5 &5 *,)/.)5 365 .,.á()-5
Alimentos procesados.
5 *,)/.)-5 &#'(.##)-65 0,#ŀ(5 &5 ()5 2#-.(#5 5
sustancias nocivas para la salud. Algunos ejemplos de estas En el Tomo 21 Food and Drugs del Código de Regulaciones
regulaciones, según el producto y mercado, son las siguientes: Federales (CFR, por sus siglas en inglés), de Estados
Unidos, se establecen las condiciones de seguridad para la
Productos frescos. elaboración de alimentos y medicamentos, desde la obtención
de materias primas hasta el envasado y distribución de los
#0,-)-5*ù--5-.&(5,!&'(.#)(-5-),5materiales
productos, cuidando principalmente que los alimentos no
35 ,.,ù-.#-5 +/5 (5 /'*&#,-5 (5 -/5 (0-85 ),5
sean contaminados o deteriorados por los materiales que se
$'*&)65 (á5 -.&5 (.,)5 5 -/-5 ,!/&#)(-5
emplean en el proceso de envasado.
B(5!,#/&./,&5,)/.-5.65,-"5,/#.5(5!.&5
Regulations) que ningún producto al que se ha establecido
un grado de calidad debe estar envasado en un contenedor 'á-65(5-.5',)5&-5,!/&#)(-5*,5productos
que exceda: alimenticios y bebidas por parte de la Food and Drugs
Administration (FDA) sobre la protección del producto,
R5hk5%!5(5*-)5(.)65(5&5-)55'(4(-8 '(#)((5+/5&5'.,#&5&5(0-5,á5-.,5 ,#)5
R5kf5%!5(5*-)5(.)65(5&5-)55/&+/#,5).,)5*,)/.)8 5/,)5)(5&)5+/5-5-.&5(5&-5^/(-5*,á.#-5
46
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
5'(/ ./,_65)(5&5ŀ(55+/5&5'.,#&5()55)'*)((.-5&5*,)/.)5(5(.#5.&5+/5*/5,*,-(.,5/(5
*&#!,)5*,5&5-&/5"/'(5)65(5-/5-)65)-#)(5/(5')#ŀ#ĉ(5(5&5)'*)-##ĉ(5&5&#'(.)5)5/(5&.,#ĉ(5(5
-/-5,.,ù-.#-8
,5&5-)55(0-)5(5&.-65&-5/.),#-5-.)/(#(--52#!(5+/5-5/'*&5)(5&-5-#!/#(.-5,.,ù-.#-9
R55-)&/,5,á5-,5&5.#*)55),ĉ(5&)(!#./#(&5 /,.8
R5&5,(#45,á5-,55!,)5&#'(.##)535/,#,5)'*&.'(.5&5#(.,#),55&5&.655.&5 ),'5+/5()5-5-*,(5
o mezcle con el contenido.
),5).,5*,.65&5'&$5.#(5&5ŀ(7*,).!,5&)-5*,)/.)-5(0-)-5/,(.5&5.,(-*),.#ĉ(65&'('#(.)5
35#-.,#/#ĉ(85-5,!/&#)(-55'&$5#(&/3(5-*.)-5# ,(.-5)')5&5 ),'5(5+/5-5'($(5&-5',(ù-65
&-5#'(-#)(-5*,'#.#-65&)-5'.,#&-5*),5/-,65#(-.,/#)(-55,')65*,/-55,-#-.(#65 ),'-55)'))55
&)-5*,)/.)-65#(-.,/#)(-55-!/,#5*,5-/5'($)5B)')5&-5&3(-95,á!#&65
(ï$-5)(5/#)65-.5&)5"#5
,,#65.8C65 /'#!#ĉ(5*,0#65.8
1.5&5.2.)5á-#)55*,/#ĉ(5*/5*,,5$)5&55-ù')&)65(5&5##)'5&5*ù-55),#!(5)5(5&5&5*ù-5-.#()8
2.5)-5-ù')&)-5(5-.,5*#(.)-65*, ,(.'(.65(5)&),5(!,)85/()5&5)&),5&5(0-5)5'&$5-5)-/,)65
555&5-ù')&)55#'*,#'#,-5-),5/(5 )()5&()8
3.5&5-ù')&)5*/5-.,5*#(.)5-),5/(5,ĉ./&)85, ,(.'(.655-.,5#'*,-)5#,.'(.5(5&5-/*,ŀ#5&5
envase o embalaje.
4.5&5-ù')&)65(5&)-5(0--5)5'&$-655-.,5)&))5(5&5*,.5-/*,#),535&5&)5#4+/#,)55&5',5&5destinatario.
5.5(5&5-)55+/52#-.(5-ù')&)-5-Ą&()5*&#!,)-#65ï-.)-5(5.(,5*,#),#535&5-ù')&)55'($)55-.,5
555)&))5,535*, ,(.'(.5(5&5&ù(5"),#4)(.&8
47
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
6.5)-5-ù')&)-5*,5^5±_5Bŀ!/,5kC535^55_5B#!/,5mC65(5-.,5)&))-5(5
55*)-##ĉ(5),,.5)(5&5)$.)55#(#,5ĉ')5-55 ./,5&5'($)5&5(0-5)5'&$8
7.5&5-ù')&)5*,5^55 _5Bŀ!/,5iC655-.,5)&))5*, ,(.'(.5(5&-5)-5-+/#(-5-/*,#),-5
555)-5,-53(.-5&5(0-5)5'&$85-.5-ù')&)5*/5-.,5,*.#)5-#'#&,'(.5(5).,-5,-50,.#&-5
del envase o embalaje.
8.5)-5-ù')&)-5()5(-#.(5-.,5(',)-5*),5&ù(-55)(.),()855#'(-#ĉ(5.).&5&5-ù')&)55-,55gf65gk5
55)5hf5'65-#'*,535/()5&5.'Ą)5&5(0-5)5'&$5&)5*,'#.8
'á-55&)-5,+/#-#.)-55',-5#(#),-5&5*ù-55),#!(65).,)-5),!(#-')-52#!(5.#+/.-5)5',-5-*#&-5
para determinados productos.
5,)'#(5+/5.)5#( ),'#ĉ(5-),5&)-5,+/#-#.)-5-*#&-55.#+/.-5)5',-5-5-)&##.5&5),!(#-')5
pertinente.
A modo de ejemplo se indica que en Estados Unidos, con base en lo que se dispone en sus leyes y disposiciones, todo
*,)/.)5+/5-5#'*),.5,á5#(#,5&5*ù-55),#!(55&5',(ù85(5&!/()-5-)-65-5#(#5&5'ï.))55/.#,5*,5
.&5 .)65)')5-5&5-)55&-5./,ù-55"#,,)535,)535-/-5-),#)-:5&)-5',)-65&)-5,'4)(-535&-5.*-55&-5)-5
5&-5&(.,#&&-:535&)-5,#*#(.-5*,5!--5)'*,#'#)-65(5)(5-5",á(55',,65*),5'#)55/()5/5).,)55&)-5
/.,)5'ï.))-5-#!/#(.-95.,)+/&)65#(-,#*#ĉ(5(5&5')&65!,)5)5!,)5&5!/ /,.5Bá#)5)5&.,)&ù.#)C85
48
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
Regulaciones sanitarias
.,5,!/&#ĉ(5()5,(&,#5+/5"5),)5!,(5#'*),.(#5(5&5)',#)52.,#),55',(ù-65-)(5&-5,!/&#)(-5
-(#.,#-65*&#&-55*,)/.)-5!,)*/,#)-65*,)-)-5)5()85(ï,#'(.65-5&-5()'#(5ŀ.)-(#.,#-5/()5-5
,ŀ,(55*,)/.)-5+/5*,)0#((5&5,#()50!.&65354))-(#.,#-5/()5-)(5*&#&-55',(ù-5*,)0(#(.-5&5
reino animal.
-.-5,!/&#)(-5 ),'(5*,.55&-5'#-5+/5&5'3),ù55&)-5*ù--5"(5-.&#)55ŀ(55*,).!,5&50#535&5
-&/5"/'(65(#'&5350!.&65 ,(.55,#-!)-5)')9
R55#(.,)/#ĉ(535*,)*!#ĉ(55*&!-535( ,'-5(5(#'&-535*&(.-5
R55*,-(#65(5&#'(.)-535 ),,$-655#.#0)-5)(.'#((.-65.)2#(-535),!(#-')-5/-(.-55( ,'-5(5
su territorio.
(5 ï2#)65&-5,!/&#)(-5-(#.,#-5+/5*),á(5-,5*&#-55#,.)-5*,)/.)-5-.#()-55&52*),.#ĉ(65#(/'(59
R5,.,ù55!,#/&./,65(,ù65-,,)&&)5/,&65-535&#'(.#ĉ(5BC8
R5,.,ù55&/5BC8
R5,.,ù55
#)5'#(.535/,-)-5./,&-5B
C8
-5'#-5-(#.,#-5,(5/(5'*!'55-*.)-85&!/()-50(5-5&5,.#ŀ#ĉ(5&5*,)-)55*,)/#ĉ(5
hasta pruebas de laboratorio del producto (véase anexo 16).
Normas técnicas
-5(),'-5.ï(#-5-.&#-5(55*ù-5-*#ŀ(5&-5,.,ù-.#-535*,)*#-5.ï(#-65-ù5)')65(5#,.)-5
-)-65'ï.))-55'(/ ./,5+/55/'*&#,5/(5',(ù5*,5/(5',)5-*ùŀ)85)(5-.-5(),'-5-5!,(.#45
5&)-5)(-/'#),-5+/5&)-5*,)/.)-5+/5+/#,(5/(.(5)(5&5A&5-!/,#535'ï.))-55 ,##ĉ(5/)-5
para proporcionarles la utilidad buscada.
#"-5 (),'-5 -5 -Ą&(5 (5 )/'(.)-5 *,))-5 *),5 /(5 #(-.#./#ĉ(5 ,)()#5 +/5 -.&65 *,5 /-)5 )'Ě(5 35
,*.#)65,!&-65#,.,#-5)5,.,ù-.#-5*,5#(-5)5*,)-)-5/35)-,0(#5()5-5)&#!.),#85
49
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
R5/,#&# R5)2##
R5#'(-#)(- R5-.(+/#
R5-#-.(# R5,!)()'ù
R5 (ł'#&# R5)-
R5!/,#5(5&5/-)
&!/()-5$'*&)-55*,)/.)-5(5&)-5+/5-5*&#(5(),'-5.ï(#-5)&#!.),#-5(5# ,(.-5',)-65)')5-.)-5
(#)-65(á65
*ĉ(535&5(#ĉ(5/,)*65-)(5$/!/.-65 ,'ï/.#)-65&.,))'ï-.#)-65.,!(.-65'+/#(,#5&ï.,#65
dispositivos médicos y cosméticos.
¿Quién aplica las pruebas técnicas para determinar si un producto cumple con las normas?
-5*,/-5.ï(#-5*/(5-,5 ./-5*),5&)-5&),.),#)-5/.),#4)-65)5#(65*),5&-5-)##)(-5)5&)-5#(-.#./.)-5
+/5&-5-.&#,)(85-.)-5'#-')-5*/(5'#.#,5-/5,.#ŀ#ĉ(85),5-/5*,.65-5(),'&5+/5&5(.#5+/5,&5
,.#ŀ#ĉ(5&5-)&##.5/(5(.#5-*ùŀ55'/-.,-65#( ),'#ĉ(5.ï(#65.8
En México ha sido creado el Sistema Nacional de Laboratorios de Pruebas (SINALP), en el que se encuentran empresas
-*#-5/.),#4-5*,50,#ŀ,5&5/'*&#'#(.)55&-5),'-5ŀ#&-5
2#(-65*,)5(5&52.,($,)5-5-/!#,5
&52*),.),5*)3,-5)(5-/-5)'*,),-5(5&5*ù-55-.#()85
&!/(-5 5 -.-5 (.#-5 )(5 ,*,-(.#ĉ(5 (5
ï2#)5 .'#ï(5 */(5 '#.#,5 ,.#ŀ#)(-5 5 (),'-5 .#*)5 65
ASTM, UL, entre otros. Esto último resulta importante para el exportador, toda vez que, al contar con este servicio en
ï2#)65-5 #&#.5&5/'*&#'#(.)55&-5(),'-55+/5-.ï(5-/$.-5&-5',(ù-85Bvéase apéndice, “Entidades de inspección
y certificación”).
Normas de calidad
'á-55&-5,!/&#)(-5()5,(&,#-5,&.#0-55.#+/.)65-(#.,#-535.ï(#-65&52*),.),5*/50,-5)&#!)5
a cumplir con normas de calidad, dependiendo del producto que vaya a exportar.
2#-.(5(),'-5#(.,(#)(&-55)*.-5*),5/(5(Ě',)55045'3),55*ù--65-.#(-55-!/,,5+/5
&-5',(ù-5/'*&(5)(5,+/#-#.)-5'ù(#')-55/,#ȗ /(#)('#(.)8555
50
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
/(+/55',)552*),.#ĉ(5.#(5-/-5*,)*#-5(),'-55*,55*,)/.)65'/")-5*ù--5-,,)&&)-65
-),5.))5&)-5/,)*)-65.#((55)*.,5(),'-5-.(,#4-85-.)5-#!(#ŀ5+/55*ù-5.(,á5(5&5 /./,)5,()5
normas comunes aceptadas internacionalmente. Por ejemplo, la ISO 9000, que es una norma de calidad para la comercialización
de productos.
¿Cuáles son las características y objetivos principales de la ISO 9000 e ISO 14000?
(5&5á'#.)5'/(#&52#-.(5# ,(.-5(),'-5.(#(.-55-.&,5/(5-#-.'55-!/,'#(.)55&5A(5)(5
&-5'á-5)()#-535*.-5(5&5'3),ù55&)-5*ù--5-)(5+/&&-5+/5"5-.&#)5&5 (.,(.#)(&5,!(#4.#)(5 ),5
Standardization (ISO).
La ISO es una organización internacional dedicada a la elaboración de normas que abarcan todos los campos técnicos
(5# ,(.-5-.),-65#(&/3()55&)-5*,)0),-55-,0##)-85-.5),!(#4#ĉ(5/(.5)(5/(5-#-.'5+/5()'#(5
#-.'55'#(#-.,#ĉ(5 65+/5#(&/365(.,5).,-65&-5 '#&#-55(),'-5 5offf55 5gjfff65&-5/&-5-5"(5
constituido como el lenguaje internacional de las operaciones empresa-empresa.
-5#'*),.(.5-Ą&,5+/5&5 5()5,-.#0#-5(5&5'*)55&5,.#ŀ#ĉ(6535+/5*,5&&)52#-.(5(5&)-5
# ,(.-5*ù--65),!(#-')-5/.),#4)-5*,5'#.#,5,.#ŀ)-55/'*&#'#(.)55-.5)($/(.)55(),'-6535+/5&5
,.#ŀ#ĉ(55/(5'*,-5*),5/(5.,,)5 ),.&5&5#'!(55&5'#-'65&5'#-')5.#'*)5+/5&55,##(.,5
-/-5&#(.-5-),5&57&)-5#(-535-,0##)-5+/5) ,8
51
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
R5 5gofgg95hffh5/#&#(-5 ),5+/&#.35(I),5(0#,)('(.&5'(!'(.5-3-.'-5/#.#(!85
R5 5gfffk9gook65/&#.35'(!'(.575/#&#(-5 ),5+/&#.35*&(-85
R5 5gfffl9goom65/&#.35'(!'(.575/#&#(-5.)5+/&#.35#(5*,)$.5'(!'(.85
R5 5gfffm9gook65/&#.35'(!'(.575/#&#(-5 ),5)(ŀ!/,.#)(5'(!'(.85
R5 I 5gffgh7g9gooh65/&#.35--/,(5,+/#,'(.-5 ),5'-/,#(!5+/#*'(.5@5,.5g95
.,)&)!#&5)(ŀ,'.#)(5
55-3-.'5 ),5'-/,#(!5+/#*'(.8
R5 5gffgh7h9goom65/&#.35--/,(5 ),5'-/,#(!5+/#*'(.575,.5h95/#&#(-5 ),5)(.,)&5) 5'-/,'(.5) 5
processes.
R5 5gffgi9gook65/#&#(-5 ),50&)*#(!5+/&#.35'(/&-85
R5 I5gffgj9goon65/#&#(-5 ),5'(!#(!5."5)()'#-5) 5+/&#.38
R5 5gffgk9gooo65/&#.35'(!'(.575/#&#(-5 ),5.,#(#(!8
R5 I5glojo9gooo65/&#.35-3-.'-575/.)').#05-/**&#,-575,.#/&,5,+/#,'(.-5 ),5."5**&#.#)(5) 5 5offg9gooj8
5#(#,5+/5&5 5"5-,,)&&)5'á-55ikf5(),'-5#(.,(#)(&-5*,5&5')(#.),)55-*.)-5'#(.&-5
(57#,65!/65.#,,65,/#)535,##ĉ(65(.,5).,)-5.'-85(5'/")-5*ù--65-.-5(),'-5-#,0(5)')5-5*,5
establecer sus regulaciones sobre medio ambiente.
./&'(.5"35hg5-.á(,-5,&.#0)-55-#-.'-55'#(#-.,#ĉ(5'#(.&65+/5#(&/3(9
R5#-.'-55'#(#-.,#ĉ(55&5)&)!ù5B(0#,)('(.&5
(!'(.53-.'-C8
R5/ù-5(,&-5*,5/#.),ù-5)&ĉ!#-8
R5-*.)-5)'*&'(.,#)-535(5-,,)&&)55).,)-5-.á(,-65#(&/3()5.#+/.-5)&ĉ!#-535&,#ĉ(8
R50&/#ĉ(5&5#&)55#8
R5#)(#ĉ(5(5&5/-)55'.,#5*,#'8
R5/#ĉ(5(5&5/-)55(,!ù8
R5/#ĉ(5(5&5!(,#ĉ(55-")-8
R5-)55,/,-)-5,()0&-8
52
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
Regulaciones ecológicas
Este grupo comprende las regulaciones encaminadas a mantener y proteger el ambiente, mejor conocidas como ecológicas.
(5&)-5*,#(#*&-5',)-5#'*),.),-5-5"5)(0,.#)5(5*,#),#5-.5.'65&)5+/5-5"5,ł$)5(5&5,#ĉ(535
*&##ĉ(55,!/&#)(-5*,5/#,5&5)&)!ù65.(.)5(5&5*,)/#ĉ(5)')5(5&5)',##ĉ(55#0,-)-5*,)/.)-8
2#-.(5 '/")-5 .,.)-5 +/5 -.á(5 .()5 &)-5 -*.)-5 )&ĉ!#)-65 )')5 &)-5 /,)-5 5 ù)5 5
(#,)65 5 gooh65
que generaron el Quinto Programa de Acción sobre el Medio Ambiente, 1993-2000. Asimismo, en el Tratado de Libre
)',#)55'ï,#5&5),.5BC5-5ŀ,'ĉ5/(5/,)5)'*&'(.,#)5+/5-5,ŀ,55/,)-5-*ùŀ)-5-),5
&5)&)!ù535&5,#ĉ(55/(5)'#.ï5 (.,-,.,#&85
./&'(.5"35'á-55hn5).#+/.-55(#0&5'/(#&85&5.#+/.)5*,5&5*,).#ĉ(5&5'#(.5/-/&'(.5-5
0)&/(.,#)65 35 05 #,#!#)5 5 #( ),',5 &5 )(-/'#),5 +/5 -5 -.á(5 /'*&#()5 &)-5 ,+/,#'#(.)-5 &5 *,)!,'5 365 /(5 045
*,))-5*),5/(5(.#5/.),#465-5.#(5,")552"##,5&5.#+/.5)&ĉ!#85(.,5&-5+/5-),-&(5-.á(5&5
/(.)5,535&5(!&54/&655&'(#:5&5&&)5,65(5-.)-5(#)-6535&-5.#+/.-5,-55
*ĉ(65),535
Tailandia.
53
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
Es importante considerar este tipo de disposiciones, particularmente si se concurre a ciertos mercados. Por ejemplo, las
regulaciones ecológicas que se aplican en el mercado de la Unión Europea para la importación y comercialización de diversos
*,)/.)-652#!5+/5&5(0-55 ,/.-5350!.&-5 ,-)-5-55'.,#&-5,#&)-535#)!,&-6535+/5&-5.#(.-55
&5.#+/.5-.ï(5 ,#-55-55!/8
(5&5-)55.2.#&-535*,(-550-.#,65&5 ,#(.5,á5.)',5(5/(.65(.,5).,)-5-*.)-65+/5(5-/-5*,)-)-55
*,)/#ĉ(65)(-,0#ĉ(535.Ą#)5-)&)5-5/-(5-/-.(#-5B)')5*&!/##-535.#(.-C5/.),#4-85(5&5/&.#0)5&5&!)ĉ(5
-.á5*,)"##)5&5/-)55#(-.##-5)')5&565&5#4#(ĉ(535&5*(.&),) ()&85(5&5-)55&)-5*#!'(.)-65-5*,'#.(5
&ù'#.-5'á2#')-5*,5#,.)-5'.&-65)')5&5'#)65,)')65),65',/,#)65*&)')65.8
),5-/5*,.65(5&5',)55&5(#ĉ(5/,)*65&)-5 ,#(.-55'/&-5,á(5.(,5(5/(.5&5#'*.)5'#(.&65
(5 /(#ĉ(55&)-5'.,#&-5/.#)-85&!/()-5&'(.)-5*),5)(-#,,5-)(9
R5
,95)(-,0#ĉ(5 ),-.&65/-)55*-.##-8
R52.#&-95*-.##-65)&),(.-5*,5&5.Ą#)65)-5/.#)-5(5&5.*#,ù8
R5#&95+/ù'#)-5/.#)-5(5&5/,.#)65)&),#ĉ(65)(-,0#ĉ(535)55&-5*#&-8
R5
.&-95&'(.)-5,&#)()-5)(5&5-)&)65*#(.)535)(-,0#ĉ(55
.&-8
R5,)/.)-5-#(.ï.#)-95*,)-)-552.,#ĉ(535)'*)-##ĉ(65/-)55*!'(.)-8
54
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
ANEXOS
5 .,0ï-5 5 #0,-)-5 -#.#)-5 (5 #(.,(.5 /-.5 */5 ).(,5 #( ),'#ĉ(5 -.ù-.#5 *,5 (,5 ',)-65 (5 *,#',5
&/!,55)(.,5)(5&55&-#ŀ#ĉ(5,(&,#55-/5*,)/.)5(5&5#-.'5,')(#4)65&5*á!#(55&5,.,ù55
)()'ù55www.economía.gob.mx, en su sección de comercio exterior dispone de los siguientes esquemas de consulta que
&)5*),á(5*)3,5*,5-.5*,)*ĉ-#.)535*,5)(),5&)-5ł/$)-5)',#&-5&5*ù-535-/5(),'.#0#8
5)(.#(/#ĉ(5-5*,-(.5/(5$,##)55ĉ')5#(.,*,.,5&-5-.ù-.#-55)',#)52.,#),535-ù5.,'#(,5&5),(5
prioritario de los mercados.
'!ù(-5+/5/-.5).#(5&-5-#!/#(.-5# ,-5(5'#&-55ĉ&,-5BC55&)-5*,#(#*&-5*ù--5#'*),.),-5&5
'/()55/(5*,)/.)5"#*).ï.#)65+/5&&',')-5^7
2_8
)-5.)-55#'*),.#ĉ(5*,5-.5*,)/.)5"#*).ï.#)65*),ù(5*,-(.,-55&5-#!/#(.5'(,9
55
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
(5 *,#(#*#)65 -.-5 # ,-5 ,0&,ù(5 +/5 -.)-5 (#)-5 -!/,)5(5&5 /./,)65)5&5*,)'.),5,#'#(.)55&5
"5-#)5&5*,#(#*&5#'*),.),5&5*,)/.)5^57
2_5(5 '(5&5*,)/.)85(5-5.(),65&5),(55*ù--5'á-5
'#&-55ĉ&,-5(5hfgj65&)5+/5-#!(#ŀ,ù5+/52#-.5/(5 prometedores por crecimiento de demanda del producto
*.#ĉ(535'(5*),5&5*,)/.)5(5-5*ù-:5-*/ï-5&5 ^7
2_5 -,ù(95 "#&65 (á65 .A -.)-5 (#)-65
-!/#,ù(5(5-!/()5&/!,5 .A(á5(5.,,)65"#&65 )&)'#535,-#&65.&5)')5&)5,ł$5&5)&/'(5BC8
Brasil y Colombia en los siguientes lugares, de acuerdo con
&-5# ,-55hfgj:5-.)5-5,ł$,ù5(5&5)&/'(5BC5&5 No obstante, una de las claves para exportar reside en el
cuadro que se presenta a continuación. *,#)85 (5 -.5 -)65 *,5 -,5 /á&5 -5 &5 *,#)5 &5 +/5 -5
#'*),.5 &5 *,)/.)5 ^7
2_5 (5 &)-5 *ù--5 ()-65 -5
(5-.5),(55#-65*,,ù5-(#&&)5/#,5&)-5',)-5 recurre a calcular el valor unitario de importación dividiendo
prospectos para exportar, pero se trata de valores absolutos el valor de las importaciones (en miles de dólares) entre el
y poco relevantes, siempre y cuando no le insertemos otra 0)&/'(5 )5 (.#5 5 *,)/.)-5 ^7
2_5 #'*),.)-5
0,#&5 *),5 )(-#,,85 ?/ï5 *-,ù5 -#5 -5 )./0#,(5 &-5 (5-)-5*ù--655'(,5.&5+/5*),ù5).(,-5&50&),5
# ,-55,#'#(.)55&5'(5&5*,)/.)5^7
2_5 unitario de los productos importados. A mayor valor
(5-)-5*ù-->5)(5-.5á&/&)5-5).(,ù5#( ),'#ĉ(5 unitario mejor oportunidad de utilidad, a menor valor
-),5-#5&5',)5-.á5(5,#'#(.)65-5)(.,5)5+/#4á5 /(#.,#)5 '3),-5 $/-.-5 &5 *,#)5 5 2*),.#ĉ(:5 ",ù5
no hay movimiento. +/5 (,5 +/ï5 ",5 *,5 -,5 'á-5 )'*.#.#0)85 -ù65
Chile representa un buen mercado porque el valor unitario
Tomamos como base el cuadro denominado “Criterio de enunciado en la columna (D) indica que los chilenos
ordenamiento en la selección de mercado”. Aplicando la importan aproximadamente a 20.5 USD cada producto
ĉ,'/&55&5)&/'(5BC5&5/,)5#('#.)65-5'/-.,5 ^7
2_65 '#(.,-5 +/5 -#5 /(5 2*),.),5 +/#-#,5 0(,5
+/5&5*,#(#*&5#'*),.),5+/5"ù')-5*(-)5B-.)-5 (5 . .(,ù5 +/5 ) ,,&)5 5 m8n5 5 )5 '()-5 *,5
Unidos) no crece mucho realmente (sólo 1%), mientras ser competitivo en precio. Obviamente se trata de valores
+/5 &5 +/5 "ù')-5 )&))5 (5 (Ě',)5 j5 B"#&C5 .#(5 unitarios muy aproximados, pero útiles para establecer un
un crecimiento de demanda del producto muy superior */(.)55, ,(#5&52*),.),8
BmhzC:55&&ù5+/5/(52*),.),5+/#-#,5.(,5/(5',)5
56
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
),5 Ě&.#')65 -)&'(.5 ,-.,ù5 )(&/#,5 /á&5 -5 &5 ',)5 'á-5 *,)'.),5 *,5 2*),.,:5 -.)5 ,-/&.,ù5 5 -/',5 &-5
*)-##)(-5).(#-5*),5&)-5*ù--5*,)-*.)-5*),50&),55#'*),.#ĉ(5B)&/'(5C65,#'#(.)55',)5B)&/'(5C535
0&),5/(#.,#)5B)&/'(5C855.&5'(,5+/5&5*ù-5+/5).(!5&-5*,#',-5*)-##)(-65*,)/.)5&5(Ě',)5'á-5$)5(5
.))65-,á5&5'á-5.,.#0)5*,52*),.,855/,)5)(5&)5(.,#),65&5 /./,)52*),.),5,á5)((.,,5-/-5- /,4)-55
#(0-.#!#ĉ(55',)5(5&)-5.,-5*,#',)-5*ù--5&#-.)-5(5&5)&/'(5BC65+/5-,ù(95"#&65(á535-.)-5(#)-8
)')5-5)-,065()5-5(-#.55'/")-5á&/&)-5,#.'ï.#)-5*,5#(.#ŀ,5&5',)5'á-5*,)*##)552*),.#ĉ(:5
-#(5',!)65)( ),'50(5(5-/5#(0-.#!#ĉ(65*),á5-.&,5-#50,,'(.5&5)(0#(52*),.,55-)-5*ù--6535
+/5 .),-5)')5&5ł.65&)-5,(&-65&-5,!/&#)(-5()5,(&,#-65&5-.#*)&ù.#65.865*/(5&&0,55# ,(.-5
decisiones.
57
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
58
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
59
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
60
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
61
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
62
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
63
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
64
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
65
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
66
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
67
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
68
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
69
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
70
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
71
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
72
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
73
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
74
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
75
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
76
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
77
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
78
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
79
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
80
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
81
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
82
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
83
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
84
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
85
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
86
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
87
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
En las BPM se considera todo el proceso de elaboración del alimento, desde la limpieza e higiene personal de los trabajadores
+/5-.á(5(5)(..)5#,.)5)(5&5&#'(.)65"-.5&5+/#*)535&)-5/.(-#&#)-5'*&)-5(5&5-&#ĉ(535'*+/5&5
*,)/.)55#(-.&#)(-85'#ï(5#(0)&/,5&5&#'*#45!(,&55&-5)!-5)(5-5&'(5&5',(ù535&5&/!,5
donde se lleva a cabo la selección y el empaque.
Otro concepto relacionado con este aspecto es la aplicación del sistema Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP),
el cual ha sido reconocido como una herramienta para garantizar la seguridad de un alimento a través del monitoreo y
)(.,)&55&)-5*/(.)-5,ù.#)-55/(5*,)-)5*,)/.#0)65(5&5+/5-)(50,#ŀ)-5-#.5-*.)-5 /('(.&-9
(5&5*&##ĉ(55-.5-#-.'5-5"(5..)5&)-5-#!/#(.-5*/(.)-5)')5 /(.5*,#(#*&55)(.'#(#ĉ(9
R5
.,#5*,#'8 R5#,
R5)#ĉ(55&5*&(.8 R5#-.'-550(.#&#ĉ(8
R5+/#*)535/.(-#&#)-8 R5,-)(&
R5 (-.)-535,)),-8 R5#-Ą)535)(-.,/#ĉ(55&5*&(.8
R5!/535"#&)8
5 -Ą&,5 +/65 *,5 &5 2*),.#ĉ(5 5 *,)/.)-5 *-+/,)-5 5 -.)-5 (#)-5 35 5 &5 (#ĉ(5 /,)*65 (.,5 ).,)-65 -5
,+/#,5+/5&5'*,-52*),.),5*&#+/5-.5-#-.'85-#'#-')65&-5/.),#-5-(#.,#-55#0,-)-5*ù--5&)52#!(5
*,5&5)',##ĉ(55).,)-5*,)/.)-5&#'(.##)-65)')5-)(5&)-5$/!)-55 ,/.-535&-50,/,-5*,)--8
)')5$'*&)5.(')-5&5^/ù5*,5,/#,5&5'ù(#')5&5,#-!)5'#,)#()5(5&)-5&#'(.)-65*,5 ,/.-535"),.-5
,--_65+/5*/&#ĉ55&555-.)-5(#)-5(5)./,55goon85(5.ï,'#()-5!(,&-65(5-.5/ù5-5-.&(5
exigencias sanitarias encaminadas a reducir los riesgos asociados con manejo de abonos, calidad del agua, manejo de aguas
(!,-535,-#/&-65"#!#(55&)-5.,$),-65)(##)(-55.,(-*),.535'&$6535/'*&#'#(.)55&ù'#.-5'á2#')-5
de residuos de plaguicidas.
(5 '/")-5 -)-65 */(5 2#-.#,5 )(0(#)-5 5 ))*,#ĉ(5 (.,5 &-5 (.#-5 -(#.,#-5 5 &)-5 *ù--5 #'*),.),-5 35
exportadores, por lo que es importante que los productores o exportadores investiguen con la entidad sanitaria mexicana si
2#-.5/(5/,)55-.5.#*)6535+/5&&)5 #&#.5&5.,á'#.55*.#ĉ(5*,5&5(0ù)55-.)-5*,)/.)-85(5-)552#-.#,5
/,)-65&-5(.#-5(#)(&-55-(#5-.á(5 /&.-5*,52*#,5,.#ŀ)-5-(#.,#)-552*),.#ĉ(5+/5-)(5
0á&#)-5*,5&5/.),#5-(#.,#5&5*ù-5#'*),.),8
88
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
)-5*/(.)-5,ù.#)-5+/5-5,0#-(5(5&-5*&(.-5 5-)(95
R5)(##)(-5á-#-5&5-.&#'#(.)8 R5
ï.))55-,#ŀ#)85
R5)(##)(-5&5+/#*)535)(-.,/#ĉ(85 R5,)!,'55,-#/)-85
R5
($)535*,).#ĉ(5&5*,)/.)8 R5)(.,)&55*,)/.)-5*,)-)-8
R5)(.,)&55( ,'-85 R5,)#'#(.)-55)(.,)&55#(-*#ĉ(8
Inspecciones. 2#-.(5'(#-')-55#(-*#ĉ(55*,)/.)-5*,50,#ŀ,5&5/'*&#'#(.)55&-5,!/&#)(-5-.&#-8
-5 #'*),.(.5 -Ą&,5 +/5
ï2#)5 "5 -.&#)5 *&(-5 5 .,$)5 )(5 ,!(.#(65 /-.,A (á65 /65
*ĉ(65
"#&65-.)-5(#)-65/05&(#535&5(#ĉ(5/,)*65(.,5).,)-5*ù--65)(5-5-.&(5&)-5*,)#'#(.)-535
&#('#(.)-5.ï(#)-5)')5&54)(55*,)/#ĉ(65.,.'#(.)55/,(.(65 ),'55'&$65.,(-*),.535.,.'#(.)5
5&)-5/&-5-5,á(5-/$.,5&)-5*,)/.)-5!,ù)&-5-*ùŀ)-5+/5-5*,.((5)',#,5(5-.)-5',)-8
89
DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE CAPÍTULO 2
Todo producto alimenticio que cumpla con las BPM puede ingresar al mercado estadounidense en virtud de que con
&&)5-5-.,ù5!,(.#4()5+/5&)-5*,)/.)-5"(5-#)5*,)-)-5(5*&(.-5+/5/'*&(5)(5&-5)(##)(-5-(#.,#-5
establecidas por la FDA.
Por otro lado, a todos aquellos productos alimenticios en los que se detecta alguna irregularidad en los niveles de tolerancia
5-/-.(#-52.,Ą-5+/5*)(!(5(5,#-!)5&5-&/5&5)(-/'#),65-5&-5*&#,á5/(5.#ĉ(5/.)'á.#65+/5#'*
que los productos importados son detenidos en la aduana de entrada.
55.)'5)')5, ,(#5&-5'#-5-.&#-5*),5&5))5(5"'#&5)25BC65&-5/&-5-)(5'$),5
)()#-5 )')5 .5 .#)(5 0&-5 Bī-C65 '#-'-5 +/5 -5 -.&(5 /()5 -5 )(-#,5 (-,#)5 *,5 &!/()-5
alimentos o materias primas utilizadas en productos alimenticios. Conviene apuntar que los criterios de la FDA para
')#ŀ,5-.)-5(#0&-5*/(5'#,5(5/&+/#,5')'(.)85
'á-55&-5(),'-5&5)25&#'(.,#/-65(5&5-)55/,)*65&5)'#-#ĉ(5)(ĉ'#5*,5/,)*55&-5#)(-5
(#-5BI65*),5-/-5-#!&-5(5#(!&ï-C5.'#ï(52*#5(),'-855&5 "652#-.(5&,),55jl5(),'-55
*,5# ,(.-5*,)/.)-5"),.) ,/.ù)&-5 ,-)-65(.,5&)-5+/5-5(/(.,(5'(4(-65*,-65-*á,,!)-65!/.65,ĉ)A
)&55,/-&-65ù.,#)-65"'*#Ą)(-65$)65%#1#65&"/!-65'&ĉ(65)&&-65-*#(-65/055'-65$#.)'.535-(ù-85
(5!(,&65&5(),'#ĉ(5-5,ŀ,55&)-5,#.,#)-5-.á(,-55&-#ŀ#ĉ(55&)-5*,)/.)-65&)5+/5-5.,/5(5
# ,(.-5(.#-55&)-5'#-')-85),5$'*&)65&-5&&'-5&-52.,65&-5 65&-5 535&-5 65-5/.#(5*,5
&-#ŀ,5&)-5*,)/.)-5-!Ě(5&5.'Ą)65&,!)655*-)5355!,)55'/,485
(5 &5 -/*/-.)5 5 +/5 ()5 2#-.(5 -*#ŀ#)(-5 5 &5 (#ĉ(5 *&#&-5 5 /(5 *,)/.)65 -5 .)'(5 )')5 , ,(#5 &-5
(),'-5&5)25&#'(.,#/-6535-5*&#(5*,5&5)',#)55#")-5*,)/.)-85(5/&+/#,5-)65&-5 ,/.-5350!.&-5
deben estar:
R5 (..- R5#,-55/&+/#,5"/'5(),'&52.,(8
R5(- R5#,-55/&+/#,5)&),5)5-),52.,Ą)8
R5#,-55Ą)53I)5.,#),)5/-)5*),5&5 ,ù)8
5 ,/.55",5-#)5/#)-'(.5-&#)(535&(4)5/(5!,)5*,)*#)55-,,)&&)535'/,465-!Ě(5&)-5
criterios aplicables a la variedad y a la región de cultivo de que se trate. Este grado de desarrollo y madurez debe ser de tal
(./,&45+/5&5*,'#.5&5 ,/.)5-)*),.,5&5.,(-*),.535'($)55&)-5'*+/-5*,5&&!,55/(5'(,5-.#- .),#5
al mercado de destino.
90
CAPÍTULO 2 DEFINIENDO SU ESTRATEGIA: PLANEE
El grado de coloración debe ser tal que, según variedad y clase, alcance su color normal en el punto de destino. En ningún
-)5&5 ,/.)55*,,5-/-5,.,ù-.#-5-(-),#&-8
*(#()55&50,#65&5)&),55&)-5 ,/.)-55-,5/)5(5/()5'()-5/(5.,,5*,.5&5&).5+/5-5
-.á5#'*),.()85(5&5-)5-*ùŀ)55&-5(,($-65-5.)&,,á5+/52#-.5/(5'á2#')5&5hf5z55 ,/.-5+/5*,-(.(5/(5
color verde claro.
0#(.'(.652#-.(5,.-55)&),-5*,55 ,/.)5*,5*),50&/,5&5)&),#ĉ(55&)-5',+/-855
Alimentos procesados
(5.ï,'#()-5!(,&-65&-5/.),#-55/(5*ù-5#'*),.),55&#'(.)-5*,)-)-5*/(5-.&,5(),'-55
para cierto tipo de alimentos. Por ejemplo, el Consejo de la Comunidad Económica Europea establece diversas disposiciones
-*ùŀ-5*,5#,.)-5.#*)-55&#'(.)-855'))55$'*&)655)(.#(/#ĉ(5-5-Ą&(5&!/(-5#-*)-##)(-5+/5*&#(5
a las #-5)((.,-55 ,/.5 ,-65)(!&85(5-.5)(.2.)65(5&)-5&#('#(.)-5#(&/#)-5(5&5#,.#05mkImhlI
5+/5#(#(5(5&)-5)((.,)-55 ,/.5-5ŀ((5&)-5*,)-)-55&),#ĉ(535.,.'#(.)-5/.),#4)-5*,5-.5
grupo de productos alimenticios.
(5*,#',5#(-.(#65-5,á5.(,5-*#&5/#)5-),5&5-.)5+/5.(!5&5 ,/.5+/5-5/.#(5&5&),#ĉ(5
&5)((.,)55$/!)55 ,/.85-.)5-#!(#ŀ5+/5&5'.,#5*,#'5B ,/.C5,á5-,5 ,-65)(5/(5!,)55'/,45
adecuado, libre de cualquier deterioro, que contenga todos los constituyentes esenciales necesarios para la producción.
,5&5*,)/#ĉ(5&5)((.,)55$/!)55 ,/.-65-5*,'#.95
1.5*&#,5&)-5.,.'#(.)-535*,)-)-5+/5-5/.),#4(55^$/!)-535(ï.,-55 ,/._85-.)-5-)(9
a)55'4&55/()5)5'á-5.#*)-55$/!)55 ,/.)-8
b) El tratamiento con:
R5#)57-ĉ,#)5B5iffC5(5(.#-5(-,#-
55*,5*,)/#,5&5 .)5(.#)2#(.8 R5(#()-
R5#.,ĉ!() R5(.)(#.5
R5#ĉ2#)55,)()5B5hofC85 R5,)!&-#&#
R5(4#'-5*.ĉ&#-8 R5)&ù(5
R5(4#'-5*,).ĉ&#-8 R5,ĉ(50!.&8
R5(4#'-5'#&)&ù.#-8 R5/2#&#,-5#(,.-5*,5ŀ&.,#ĉ(
R5&.#(5)'-.#&8 (perlita, celulosa, poliamida insoluble).
4. ),5).,)5&)65(5-/5-)65,á5,-./,,-5&5,)'55&5 ,/.8
91
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
3 LA EJECUCIÓN:
PUESTA EN MARCHA
Una vez que ha concluido su etapa de planeación, esto es, ha determinado el producto y el mercado de exportación
y la viabilidad de los mismos, pasaremos a la ejecución; para ello es indispensable que conozca trámites y
documentos que se requieren, cómo deberá cotizar, de qué manera se realizarán los pagos, qué contratos se
(-#.(5365ŀ(&'(.65+/ï5*)3)-5-5) ,(5*,5 #&#.,5-/5#(/,-#ĉ(5(5&)-5',)-5#(.,(#)(&-8
-.)-5-*.)-5-5.,.,á(5.&&'(.5(5&)-5-#!/#(.-5*,.)-65*/-5.'#ï(5-)(5 .),-5-(#&-5*,5
lograr que sus negocios de exportación sean exitosos y que con ello asegure su permanencia en el largo plazo.
-5(-,#)5+/5-*5+/5&-5/.),#-5/(,-555*ù-5-)(5&-5+/5,#(65*,#(#*&'(.65&5(,!)55,0#-,5
&5#(!,-)55-/5*ù-:5&5/.),#5/(,5-5'/35/#)-5(5&5,0#-#ĉ(65*),5&)5+/5&5',(ù5+/5-5*,-(.5 ù-#'(.5
debe coincidir con la que viene documentada.
),5-)5-55/#,5+/5&)-5)/'(.)-5+/5)'*Ą(55&5',(ù5-(5&&()-5.(.)5*),5&52*),.),5)')5&)-5
*,-.),-55-,0##)5B.,(-*),.#-.-65*),5$'*&)C5(5 ),'5)(-#-.(.65-#(5,,),-5B)')5-/*,#'#,5(Ě',)-55-,#65)5)(5
/(5,,),5'()!,áŀ)65)5)&),5/(5()',5#()'*&.)65/5).,)-5.&&-C:5()5-5.,.5-)&'(.55(0#,5',(ù65-#()5
5/#,5+/5.'#ï(5&)-5)/'(.)-5+/5&5)'*Ą(5-(5&&()-5),,.'(.855(5-#,05,,5),,.'(.5
&50(.5-#5&5',(ù5-5.(#5#(ŀ(#'(.5(5&5/(5*),5,,),-5)/'(.&-855)(.#(/#ĉ(5-5*,-(.(5
&)-5,!#-.,)-535)/'(.)-5)(5&)-5+/5(5)(.,5&)-52*),.),-65-ù5)')5&)-5.),-5+/5#(.,0#((5(5&!/(-55&-5
--5&5*,)-)552*),.#ĉ(8
&5#(.,-)5*/5#(-,##,-5(5&55)')5*,-)(5 ù-#5)(5.#0#5'*,-,#&5)5(5&!/(55&-5')&#-55
persona moral (organización empresarial), las cuales deben valorarse tomando en cuenta el giro del negocio, el número de
socios, su aportación y responsabilidad.
&5.,á'#.5*,5#(-,##,-5(5&55#(##5*),5 (.,(.65(5&5*á!#(5www.sat.gob.mx:5&&ù5-5&&(5/(5*,-)&##./535-5
indican los documentos a presentar en la Administración Local de Asistencia al Contribuyente del Servicio de Administración
,#/.,#5BC65+/5),,-*)(5&5)'##&#)5ŀ-&5&5#(.,-)5B*,-)(5 ù-#5)5'),&C852#-.5&5 #7+/5/()5
95
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
-5)(-.#./35/(5(/05),!(#4#ĉ(5'*,-,#&5B*,-)(5'),&C5(.5/(5 .,#)5*Ě&#)5B().,#)-5)5),,),-5*Ě&#)-C65-5
*),á5)*.,5*),5,,5-.5.,á'#.55.,0ï-55+/&&)-5 .,#)-5+/5-5(/(.,(5#(),*),)-5&5^#-.'55#(-,#*#ĉ(5
&5!#-.,)5,&55)(.,#/3(.-55.,0ï-55 .,#)5*Ě&#)5*),5'#)-5,').)-_85-5'/35#'*),.(.5.(,5&55
*),+/5)(5&&)5-5*/5).(,5&5#,'5&.,ĉ(#50(45B C65+/5&5-,0#,á5*,5/.#,5&-5*&##)(-55&5
(.(#&&5#!#.&5
2#(55)',#)52.,#),8
Padrón de exportadores
-5*,-)(-5 ù-#-5)5'),&-5+/52*),.(5&-5-#!/#(.-5',(ù-5-.á(5)&#!-55,!#-.,,-5(5&5*,ĉ(5-.),#&5
de exportadores a cargo de la Administración General de Aduanas, del SAT. Los productos sujetos a padrón sectorial de
2*),.#ĉ(5*,(5(5&5(2)5gf65#(#-)555&-5!&-55,á.,5(,&5(5)',#)52.,#),5&56535-)(95&)")&5
-(./,)535'#&-5#(,#-.&-65,04:5.+/#&65&#),-650#()-65#!,,)-535.)-5&,)-:5#-5(,!#4(.-65-ù5
)')5)((.,)-65*)&0)-535$,-5*,5*,*,,5#-5(,!#4(.-:5'#(,&-55"#,,)535-/-5)((.,)-6535*,)/.)-5
de oro, plata y cobre.
,5,!#-.,,-5-5(-,#)5)(.,5)(5-/5535&&(,5/(5 ),'.)5+/5-5*,-(.5(5/&+/#,55&-5'#(#-.,#)(-5
)&-55,0##)-5&5)(.,#/3(.5BC5)5(5&5'#(#-.,#ĉ(5(.,&55 (.#ŀ#ĉ(5&5)(.,#/3(.5B C65
/#5(5085-)55&5 ),'5),.5)85gf65*,#',5*#-)65#ŀ#)5),,5&&#.)65)&85&,65&85//".ï')65
C.P. 06030, Ciudad de México.
Ahora bien, si como parte de su estrategia de negocio es la importación de algunos insumos o maquinaria para después
2*),.,655-,5+/5.)5*,-)(5 ù-#5)5'),&5,á5#(-,##,-5(5&5,ĉ(55 '*),.),-5&565365-#5-5.,.5
5#,.-5',(ù-65(5&5,ĉ(55 '*),.),-55.),-5-*ùŀ)-:5*,5&&)65&)-5#(.,-)-5(5#(!,-,5(5&5
*á!#(5www.sat.gob.mx65)(5&5-#!/#(.5,/.95,á'#.-6565 '*),.),-535.),-5-*ùŀ)-65)(5*),á(5&!#,5
/&+/#,55&-5-#!/#(.-5)*#)(-95 (-,#*#ĉ(5&5*,ĉ(55#'*),.),-I5/'(.)535#-'#(/#ĉ(55-.),-5-*ùŀ)-8
&5 ,!#-.,)5 (5 &5
5 -,á5 (5 &5 á',5 +/5 &5 ),,-*)(5 5 /,)5 )(5 -/5 !#,)5 #(/-.,#&5 35 &5 'á-5 ,(5 5 -/5
)'##&#)5 ŀ-&65 &)5 /&5 -,á5 )&#!.),#)5 *,5 &)-5 '*,-,#)-65 '-5 ()5 )&#!,á5 &5 *!)5 5 /).5 &!/(5 5 ŀ&##ĉ(5 5 &5
á',5+/5&5ŀᦇ+/5&5'*,-,#)5,á50&/,5&)-5(ŀ#)-55 ),',5)5()5*,.55&&855
96
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
(.,)55&-5.#0#-5+/5-,,)&&(5&-5á',-5,!/&,'(.65-5*/5'(#)(,65*),5$'*&)65&5*,)')0,5&-5
.#0#-55&-5'*,--5ŀ&#-65(5&5á'#.)5(#)(&55#(.,(#)(&55-/5#,/(-,#*#ĉ(65&)5+/5*/5-,5,&0(.5
*,5&52*),.),5*),+/5#'*)(.,5)(5&5,-*&)55/(5#(-.#./#ĉ(5(#)(&65'á-55&5/.#+/5,*,-(.5
&5#(.,'#)55#( ),'#ĉ(5+/5,-&5á',5)(5-/-5-#'#&,-5(5).,-5*,.-5&5'/()85B,5'3),5#( ),'#ĉ(65
0ï-5&5*ï(#55^*)3)-55&)-5),!(#-')-5'*,-,#&-_).
Aunque no es obligatorio, se recomienda que el exportador cuente con este logotipo en su etiqueta, porque es una distinción
!,áŀ5355#(.#5(5&52.,($,):5'á-65-5/(5',5,!#-.,5*),5&5-.)5'2#()55(#0&5'/(#&65*),5-)5-5
requiere solicitar permiso al Gobierno para su uso.
&5 -)&##.(.5 *),á5 /.#,5 #")5 &)!).#*)5 )(5 0#!(#5 #(.,'#(5 (5 -/-5 .#+/.-5 )',#&-65 -)&'(.5 (5 &)-5
*,)/.)-5/.),#4)-535-#'*,535/()5-5*!/(5&5
(/&55 (.#5,áŀ55&5*,)*#58
5)(.#(/#ĉ(5&5) ,')-5&!/()-55&)-5'á-5#'*),.(.-:55)(0#(5&,,5+/65*(#()5&5.#*)55',(ù5
que vaya a exportar, es necesario involucrar a nuevos actores, por ejemplo, si desea exportar tequila, interviene el Consejo
!/&),5&5+/#&5BC65+/#(5'#.5/(5,.#ŀ)552*),.#ĉ(85#5(0ù5&-5)5,(#-5#(ł'&-655'#.#,-5
/(5,.#ŀ)55',(ù5*&#!,)-5350,#ŀ,-5&5',+/5*),5*,.55/(5!(.55,!5/.),#4)85#5(0ù5!/.-65
/(5 /(#)(,#)5 5 &5 ,.,ù5 5 !,#/&./,5 ,á5 0,#ŀ,5 &5 *&(.5 *,)-),5 35 -/5 #()/#65 *,5 2.(,5 /(5
,.#ŀ)5ŀ.)-(#.,#)5*,0#)55&52*),.#ĉ(85-ù655*,)/.)5.#(5-/5*,)*#5,/.5"#55&52*),.#ĉ(8
Podemos dividir a los actores en tres tipos:
97
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
5)(.#(/#ĉ(5-5#(.#ŀ,á(5&)-5# ,(.-5.),-5+/5-.á(5,&#)()-5)(5&!/(5*,.55&5)*,#ĉ(8
Comisionista/Broker.5,-)(5B&5!(.C5)(5*),5*,5#(##,5)5)(&/#,65(5 0),55).,5*,-)(5B&5,*,-(.)C65/(5
)(.,.)55)'*,5)50(.55',(ù-5)(5/(5.,,5*,.85
Empresas de Inspección Previa al embarque. Empresas con solvencia y reconocimiento internacional que, amparados
en el Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición de la OMC, y actuando por cuenta del cliente (normalmente, el
#'*),.),5)5-/5!)#,()C65((535)'*,/(5&50LJ&)-5*,#)-65&5-.)535(.#55&-5',(ù-5(.-5
5#(##,5-/5.,(-*),.5#(.,(#)(&:5-)(5'/35Ě.#&-5/()5-5-5&#'#.,5&-5,-*)(-#&#-5(.,5&5)'*,),65
0(),535.,(-*),.#-.65(5-)55+/5&5,!5-/ ,5/(50(./&5Ą)5)5,))8
Certificadores.5,!(#4#)(-5*,#0-5)5*Ě&#-5+/5 /(!(5)')5&),.),#)-55*,/-65,.#ŀ#ĉ(55-#-.'-55A
5*,)/.)-650,#ŀ#ĉ(55#(-*#ĉ(55(.#65'&$65,)./&)65*,#(.)55&)-5)(.(),-65.8655&)-5*,)/.)-8
Agente de carga.5 (&/35 5 +/&&-5 '*,--5 )5 *,-)(-5 #-5 5 *&(,65 )*,,65 )),#(,5 35 '($,5 ',(ù-5
nacionales y extranjeras de cualquier naturaleza, por cualquier medio de transporte, a través de medios propios o de terceras
*,-)(-5*,-.),-55-,0##)-55.,(-*),.#ĉ(85)-5!(.-55,!5*,)*),#)((5-,0##)-5(5'.,#55*&(#ŀ#ĉ(65
)),#(#ĉ(65)(.,)&535#,#ĉ(5(5.)-5&-5)*,#)(-5(-,#-5*,5 ./,5&5.,-&)5(#)(&55#(.,(#)(&55&5
,!65-ù5)')5&)-5-,0##)-5)'*&'(.,#)-5&5'#-')852#-.(50,#)-5.#*)-55!(.-55,!5-*#)-5(5&5'#)5
5.,(-*),.:5-ù65.(')-5!(.-55,!5ï,5B C65(0#,)-65.,,-.,5)5'/&.#')&65&!/()-5*),5.#*)55',(ù5
*),5.,(-*),.,65)')5+/ù'#)-65!,á(&-65.8
Naviero o empresa naviera. )()#5 )'Ě('(.5 )')5 ù(5 0#,65 -5 &5 (.#5 +/5 */5 .(,5 &5 *,)*#5
)5 -#'*&5 *)--#ĉ(5 5 /(5 )5 0,#-5 ',#)(-5 3I)5 ,. .)-5 (0&-65 -#(5 +/5 (-,#'(.5 )(-.#./35 -/5 .#0#5
*,#(#*&85 - &-5 -#!/#(.-5 /(#)(-95 +/#*,65 0#./&&,65 *,)0#-#)(,65 ).,5 5 .,#*/&#ĉ(65 '(.(,5 (5 -.)5 5
(0!#&5',#ĉ(65-ù5)')52*&).,5)',#&'(.5&-5',#)(-65-5#,650(,5-*#)-55,!8
Aerolínea.55,ŀ,55&)-5*,'#-#)(,#)-5)5)(-#)(,#)-5/.),#4)-5+/5*),á(5,,5&5.,(-*),.55',(ù-5)5
*,-)(-5(5&5.,,#.),#)5(#)(&55#(.,(#)(&55 ),'5,!/&,5)5#,,!/&,85
Consolidador.5'*,-5)5*,-)(5+/5-5(,!55)(-)&#,50,#)-5',+/-5*+/Ą)-5*,50,#)-5&#(.-5(5/(5
,!5'á-5!,(:5(0#)-55/(5&)#ĉ(5,(55&)-5&#(.-5*,5-*/ï-5-,5#-.,#/#)-5(5',+/-5*+/Ą)-55&)-5
clientes (también conocido como Pool Distribution).
98
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Coo-loaders. Son aquellas empresas de consolidación de carga que dan servicio a otros consolidadores de carga o 3PL.
Aseguradoras. Instituciones autorizadas por el gobierno que pueden emitir pólizas de seguros.
Algunos importadores y exportadores autorizados por el SAT pueden realizar el despacho aduanero. Fuera de ello, los
!(.-5/(&-5-.á(5/.),#4)-5*,5*,)')0,5*),5/(.5$(65(.5&5/.),#5/(,65&5-*")55&-5',(ù-5
(5,*,-(.#ĉ(55).,5*,-)(5 ù-#5)5'),&65-ù5*/(5*,-(.,5(5&5-#-.'5&.,ĉ(#)5/(,)5&5#( ),'#ĉ(5
,+/,#5*,52*),.,5B*#'(.)552*),.#ĉ(65)'*,)(.-550&),5&.,ĉ(#)5DE65.85
'á-65(5&!/(-5)-#)(-65&5!(.5/(&5-5(,!55)(.,.,5&)-5'#)-55.,(-*),.65/(.5)(5)!-5
(.,)5 &5 *ù-5 )5 (5 &5 2.,($,)5 *,5 !/,,5 &-5 ',(ù-65 .,'#.5 &)-5 -!/,)-5 +/5 '*,(5 &5 ,#-!)5 5 &)-5 #(-5 )5
productos, interviene asesorando a sus clientes en las negociaciones de estos con sus proveedores o compradores, gestiona
,ï#.)-65 ŀ((#5 &-5 )*,#)(-65 .,'#.5 &)-5 *,'#-)-5 (-,#)-5 5 &#$)65 -.#65 ,!5 35 -,!65 5 #'*),.#ĉ(5 35
exportación.
PROCESO DE EXPORTACIÓN
Una vez que ya ha vendido, hay que concretar la exportación en las siguientes etapas (recuerde que, dependiendo de la
',(ù65-5&)5+/55#,5)(-#!/#()C9
a) Preparar el embarque, es decir, acomodar el pedido en cajas, tambos, etc., y después unitarizarla en pallets para
posteriormente tenerla lista para el transporte.
b) Realizar el proceso de transporte y con el seguro.
c) Proceso de despacho aduanero.
a) ,'#.,5/(5 ./,5&5&#(.8
b)5,*,,5&5',(ù5)(-#,()5&5'&$5(-,#)5,-*.)5&5'#)55.,(-*),.5(5+/5-5',+/5&5'#-':5
&)5+/5-#!(#ŀ65/.#,5/(5'&$5/)8
c)5 (.#ŀ,5&)5+/5-5055(0#,5(5&5',+/5'#(.5/(5&#-.55'*+/8
d)5(5&!/()-5-)-65,.#ŀ,5&)5+/5-5-.á5(0#()8
e) Contactar al transportista para que se tramiten los documentos necesarios.
5)(.#(/#ĉ(5-5#(.#ŀ(5&)-5)/'(.)-5+/5-5/.#(5*,5-.5 -8
Factura
5 ./,5-5&5)/'(.)5+/5#(##5.))5&5*,)-)552*),.#ĉ(6535+/5&5,+/#,5&50(),5*,5,#.,5-/50(.65
&5.-5&5#'*/-.)5&50&),5!,!)5B C535&5-,!55-/5#(0(.,#):5*),5).,5*,.65&5)'*,),5&5(-#.5*),+/5
)(5&&5)'*,/5&5*,)*#55&5',(ù65&5-')&-)5,)535-5(-,#5*,5#'*),.,5(5&5*ù-55-.#()85
-#'#-')65-5.)'5(5/(.5/()5-5.,'#.5/(5,.55,ï#.)65#,.)-5,.#ŀ)-55),#!(5&565*,'#-)-5
52*),.#ĉ(65,.#ŀ#)(-65.8
99
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Lista de empaque
La lista de empaque (Packing ListC5-5/(5)/'(.)5+/5*,'#.5&52*),.),65.,(-*),.#-.65)'*Ąù55-!/,)-65/(5
35&5)'*,),65#(.#ŀ,5&5)(.(#)535.#*)555/&.)5B$65.)65.'),65.8C5(5)(5-5(/(.,(5)(.(#-5
&-5',(ù-5*,5-/5.,(-*),.:5*),5&&)55,,-5/(5&#-.55'*+/5'.ĉ#5+/5)#(#5)(5&)50(#)5(5&5
./,65&)5/&5-#!(#ŀ5*,5&52*),.),5+/5/,(.5&5.,(-*),.55-/-5',(ù-5#-*)(,á55/(5)/'(.)5&,)5
+/5#(.#ŀ+/5&5',+/5)'*&.)6535+/65(5-)55*,(65-5*),á(5",5&-5,&'#)(-5),,-*)(#(.-55&5
)'*Ąù55-!/,)-5/5).,-8
100
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
(5&5&#-.55'*+/5-5#(#,á9
a)55(.#52.55&)-5,.ù/&)-5+/5)(.#(55/&.)535&5.#*)55'&$8
b)5(55/&.)5-5(5().,65(5 ),'5&,535&!#&65&)-5(Ě',)-535&-5',-5+/5&)5#(.#ŀ+/(65'#-')-5+/5(5
,&#)(,-5(5&5 ./,65().()5&5-,#*#ĉ(555/(55&-5',(ù-5+/5)(.#(8
c)555*,)/,,5)(.(,55#(.#ŀ,5&5',(ù5&5'#-')5.#*)6535+/5-.)5-#'*&#ŀ535 #&#.5&5,0#-#ĉ(55&5/(8
Preinspección de embarque
Para reducir los riesgos inherentes a las operaciones de comercio exterior, es recomendable acudir a empresas internacionales
+/50#!#&(55#(-*#)((5&5,!655ŀ(550,#ŀ,5&5/'*&#'#(.)55&-5-*#ŀ#)(-5*.-5*,0#)55&5-7
&-5',(ù-5&5*ù-855-.)5-5&5&&'5*,#(-*#ĉ(55',+/85/(+/5-.5.#0#5()5-5)&#!.),#65-ù5-5'/35
recomendable porque ayuda a deslindar responsabilidades. Las ventajas de estas empresas son:
a)5/(.(5)(5/(5,5#(.,(#)(&552*,.)-5(5# ,(.-5.'-5.ï(#)-65&5/&5,5&5'3),ù55&)-5*/,.)-535
centros industriales del mundo.
b)5/(.(5)(5,)()#'#(.)5)ŀ#&5*,5#,.)-5.)-5(5&5'3),ù55&)-5*ù--:5'á-65.#((5&5,*,-(.#ĉ(55
gobiernos o entidades de corte internacional.
c) Brindan una extensa gama de servicios en comercio exterior, entre los que se encuentran, entre otros, la supervisión de:
R5A(.#535*-)8 R5(.#55,!-535-,!-5(5/+/-55#(-*#ĉ(5
R5',+/65-.#5)5-,!8 previa para asegurar su limpieza.
R5'*,./,-8 R5 (-*#ĉ(55'&$8
R5/'#!#)(-8
(5 *,#(-*#ĉ(5 5 ',+/5 */5 )(-#-.#,5 (5 0,#ŀ,5 &5 (.#5 35  ',5 )(5 ,-*.)5 5 &)5 +/5 -5
&,5 (5 ./,65 )(5 &&)5 -5 */5 0#(#,5 -#5 "35 Ą)5 )5 ,))5 /,(.5 &5 .,(-*),.:5 &)5 (.,#),5 3/5 5 -&#(,5
,-*)(-#&#-5 (.,5 &5 )'*,),5 35 &5 0(),85 #(5 ',!)65 .'#ï(5 -5 */5 0,#ŀ,5 &5 .'*,./,5 /()5 -5
trata de un producto perecedero que requiere permanecer congelado en determinado rango de temperatura. La empresa
,.#ŀ),5,-.(.)5&5#(-*#ĉ(55&5-&5*ù-52*),.),65)')5&5')(#.),)55&-5.'*,./,-5(5&)-5*/,.)-5
*),5)(5.,(-#.,á5&5*,)/.)65-ù5)')5(5&5*ù-55-.#()85
101
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
1
55
65Guía Básica del Exportador65()'2.65ǒ5##ĉ(65
ï2#)65hffh65*á!85glk8
2
55(.,)55)',#)5 (.,(#)(&5BIC65Manual de Distribuci6n Física de las Mercancías para la Exportación65!/()5)&/'(65
555#(,65gonn65*á!85lj8
3
SCT, Guía para exportar por vía marítima65
ï2#)65goom65*á!85jo8
102
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
/'*&#)5 &)5 (.,#),65 -5 *&#,á5 /(5 -&&)5 *),5 &5 /&5
ï2#)5 ,#.5 #(.,(#)(&'(.5 +/5 &5 ',5 &5 '&$5
/5-)'.#)55&!/()55&)-5)-5.,.'#(.)-855
5"5/.),#4)535,.#ŀ)55,55jff5'*,--5*,5
./,5-.)-5*,)-)-535)&),5&5',5/65&5/&5-5)')5-5'/-.,5(5&5-#!/#(.5ŀ!/,8
-5'*,--5/.),#4-5*),á(5'#.#,655-)&##./5&52*),.),65/(5)(-.(#55.,.'#(.)5*&#)55/,)5)(5
la NOM-144-SEMARNAT-2012.
Tarimas o pallets
-5.,#'-5)5*&&.-5-)(5'/35/.#-5*,5!,/*,50,#)-5/&.)-5(5/(5-*#55*&. ),'5+/5*/5-,5'(#*/&5
*),5/(5')(.,!-85&!/()-5*&&.-5-)(55',65*&á-.#)5)5&/'#(#)8535# ,(.-5'#-5-.(,#4-55.,#'-5
B&-5/&-5-)(5#.-5*),5&5 C5355.,(-*),.#-.5/.#-&-5+/5'á-5&5)(0(!(5Bvéase el siguiente cuadro).
103
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
El contenedor
&5)(.(),5-5/(5'#)5*,5&'(,5',(ù535.,(-*),.,&65()5/(5'&$85),5.(.)65&52*),.),55.(,5
&5'&$65-ù5)')5&5-.#5B)'))C5(.,)5&5)(.(),6535+/5(5.(#ĉ(5&5 ().,'-X5(!)#)65*),ù5),,,5
*),5-/5/(.535,#-!)5&5.,(-*),.5*),5,,.,5)5 ,,),,#&65&5,!535-,!5&5,)535&5.,0-ù5(5-.85
-5)&#!#ĉ(5&52*),.),5-,##,5&-5,.,ù-.#-65&5(.#65&5(0-65'&$535&5*-)55&)-5*,)/.)-5*),55
)(.(),655/,)5)(5-/5.#*)535*#65#)55+/5&5-),,!55&-5/(#-5*)(5(5,#-!)5&5',(ù535&5
mismo contenedor.
)-5)(.(),-5.#((5#0,--5#'(-#)(-:5&5'á-5)'Ě(5B-.á(,C5.#(5/(5*#55,!55hf5.)(&-5(5/(5
-*#)5'á2#')55hi5*#-5Ě#)-85*(#()5&5.#*)55',(ù-5*),5.,(-*),.,65*/(5/.#,-5# ,(.-5.#*)-5
5)(.(),-65)')5&)-5, ,#!,)-8
35'*,--5/Ą-55&)-5)(.(),-5+/5&)-5,(.(55&)-5.,(-*),.#-.-5)5!(.-55,!5*,5+/655-/50465-.)-5&)-5
&+/#&(55&)-52*),.),-:5(),'&'(.65-5) ,5&52*),.),5/(5#,.5(.#55ù-5*,5+/5&5)(.(),5-5,!/5
(5&5)!5&52*),.),5)(5',(ù535-*/ï-5-5#(##5&5.,-&)5"-.5&5&/!,55-.#()85
En el caso de distintos embarques que no impliquen, por su volumen o peso, la contratación y uso de un contenedor en
),'5*,.#/&,65-5*)-#&5,,5&5.,(-*),.55.)5&5',(ù5(5,!5)(-)&#:5-5#,65-5)'*,.5/(5'#-')5
)(.(),5(5)(5-)(5&)$-5&-5',(ù-55#0,-)-5,'#.(.-535(0#-55# ,(.-5-.#(.,#)-65/#)-5(5/(5
'#-')5*ù-55-.#()85,5,55-.5-,0##)65",á5+/5",5)(..)5)(5'*,--5)(-)&#),-55,!855-.5
manera también se pueden abatir costos en el transporte.
104
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
&5)-.)5&5.,(-*),.5()5,*,/.5(5 ),'5-#!(#ŀ.#05
(5 &5 *,#)5 5 &!/()-5 *,)/.)-65 )')5 &)-5 &.,ĉ(#)-:5
-)5#-.#(.)5-5&5',5365Ě(5'á-65&5-&85(5-.5Ě&.#')5
-)65&5.,(-*),.5-5&5)-.)5'á-5,*,-(..#0)5*,5ŀ$,5
&5*,#)5ŀ(&8
'á-5&5)-.)5&5ł.65-5(5)(-#,,5).,)-5 .),-5
para elegir el medio de transporte, ya que si el transportista
) ,5/(5-,0##)5#,,!/&,65# ù#&'(.5-5.(,á5/(5(.,!5
a tiempo, lo que provoca quejas de los clientes, la pérdida de
ellos, e incluso demandas internacionales.
105
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Documento de transporte
-5 &5 )/'(.)5 2*#)5 *),5 &5 '*,-5 .,(-*),.#-.5 +/5 5 )(-.(#5 5 +/5 &5 ',(ù5 -5 "5 ',)5 )5 -5
',,á55/(5-.#()5.,'#()5365-#'#-')655&5)(##ĉ(5(5+/5-5(/(.,85&5.,(-*),.#-.5-5,-*)(-&5&5
(0ù)5355&5/-.)#55&5',(ù5"-.5&5*/(.)55-.#()655/,)5)(5&-5)(##)(-5*.-8
*(#()5 &5 .#*)5 5 .,áŀ)5 35 &5 '#)5 5 .,(-*),.5 /.#)5 B',ù.#')65 .,,-.,65 ï,)5 )5 '/&.#')&C5 *),5 &5
empresa transportista, este documento se denomina:
R5/ù5ï,5Bairway billC5B.,áŀ)5ï,)C8
R5)()#'#(.)55',+/5B#&&5) 5&#(!IIC5B.,áŀ)5',ù.#')C8
R5,.55*),.5B/.).,(-*),.C8
R5&ĉ(55',+/5B ,,),,#&C8
5#( ),'#ĉ(5á-#5+/5)(.#((5-.)-5)/'(.)-5-9
R5)',535#,#ĉ(5&5,'#.(.8
R5)',535#,#ĉ(5&5-.#(.,#)5)5)(-#!(.,#)8
R5
,(ù5+/5-5.,(-*),.8
R5Ě',)55)(.(),-53I)5(.#55/&.)-8
R5/!,55),#!(7-.#()65(.,5).,)-8
&5)/'(.)55.,(-*),.5 ),'5*,.55&5)/'(.#ĉ(5+/5-5(0ù5&5#'*),.),5(5&5*ù-55-.#()85
Los términos del documento de transporte deben coincidir con los de la carta de crédito o, en su caso, con los del contrato
5)'*,0(.65&5 ./,65&#-.55'*+/5B*),5$'*&)65(5&)5, ,(.55&5-,#*#ĉ(55&5',(ùC65.85-#'#-')65
se debe conservar la copia del documento de transporte, debido a que constituye un respaldo de la operación y, en su caso,
para aclaraciones.
&5ł.5',ù.#')5-5&5')(.)5+/5-5*!5&5(0#,)5*),5)(*.)5&5.,(-*),.5-5&5*/,.)55),#!(5"-.5
&55-.#()855ŀ$65á-#'(.655*,.#,55&5) ,.535&5'(65*,)52#-.(5#,.)-5 .),-5+/5"(5-/5
á&/&)5'/")5'á-5)'*&$)65)')5*),5$'*&)9
R55(./,&455&5,!8
R5&5.)(&$5+/5-5.,(-*),.,á8
R5&50&),55&5',(ù8
R55,&#ĉ(5*-)7'#8
R55#-.(#5(.,5&)-5*/,.)-8
-.)-5-)(5-)&)5&!/()-55&)-5 .),-6535+/5#,.)-5),!(#-')-5#(.,(#)(&-5"(5..)5).,)-5&'(.)-5
+/5 .(5&5)-.)5&5ł.8
106
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
/,(.5 &5 .,á(-#.)5 5 &)-5 #(-65 -5 /,(5 &)-5 ,#-!)-5 En caso de siniestro, se debe enviar un escrito de reclamación
*),5*ï,#5.).&5)5*,#&535*),5Ą)-5'.,#&-5-/ ,#)-55 dentro del plazo establecido en la póliza, adjuntando lo
causa de algunos de los siguientes siniestros: siguiente:
R5 ((#)8 R5)*#5,.#ŀ55&5*,).-.5&5*#.á(5&5/+/5
55B0ù5',ù.#'C8
R52*&)-#ĉ(8
R5,.#ŀ)55Ą)-8
R5/(#'#(.)85
R5./,535)/'(.)-5*,).),#)-55&)-5!-.)-5(5que
R5)&#-#ĉ(85
se incurrió con motivo del transporte (maniobras, etc.).
R5ù550#)(-85
R5)*#5&5)()#'#(.)55',+/8
R5)&/,-855
R5)*#55&5,&'#ĉ(55&)-5*),.),-8
R5-,,#&'#(.)8
/()5/(5',+/5.(!5-Ą&-550,ù65()5,á5
Si el cliente lo solicita de manera expresa, la cobertura
darse por recibido si antes no se realiza lo siguiente:
puede ampliarse a otros riesgos, como robo por bulto (total
o parcial), contaminación por el contacto con otras cargas,
R5,-(.,5*),5-,#.)5&5,&'#ĉ(5&5*),.),5)5
manchas, roturas, derrame, oxidación y mojadura de agua,
transportista.
carga y descarga.
R5)&##.,5&5#(-*#ĉ(55&)-5#(-535&5,.#ŀ#ĉ(5
555Ą)-55&5)'*Ąù5.,(-*),.#-.65().,#)5*Ě&#)65
Para cubrir riesgos especiales, las empresas aseguradoras
55/.),#5$/##&65*)-.&5)5*)&#ù5&)&65-!Ě(5-5&5
,(5 /(5 (á&#-#-5 *,0#)5 *),5 )(0(#)5 2*,-)85 &-5
lugar de los hechos.
riesgos son:
R5,50#-)55&5'*,-5-!/,),8
R5/&!-535&),).)-5*)*/&,-85
-.)-5.)-5-5(5 ./,5(5/(5*&4)55/.,)5ù-5
R5/,,5
"á#&-5-*/ï-55&5.,'#(#ĉ(5&50#$65)5(5&5')'(.)5
R5))5)(50#)&(#5)5-&.)55'()5,'85 en que se tenga conocimiento del siniestro.
R5-0##ĉ(5)5'#)55,/.85
R5,(-),)5/5).,50,##ĉ(5(5&5,/.85
R5.)-55.,,),#-')8 Seguro sobre riesgos comerciales
R5&'($5(52-)5/,(.5-/5.,á(-#.)8 (5
ï2#)65-.5-!/,)5/,5&)-5,#-!)-55,á.,5)',#&5
),#!#()-5*),5&5#(*#5ŀ((#,5&5#'*),.),5*,5
El contrato de seguro entre la aseguradora y el exportador cubrir sus deudas (insolvencia). Los tipos de insolvencia que
-5()'#(5*ĉ:5(5&&5-5#(#5&)5-#!/#(.95 cubre este seguro son los siguientes:
107
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Mora prolongada. Sucede cuando transcurren seis meses desde el vencimiento del crédito y este no se ha podido cobrar a
*-,55&-5!-.#)(-5 ./-855()5)(ŀ!/,,-5(.-5&!/()55&)-5)-5.#*)-55#(-)&0(#5#.)-5B&!&5)55"")C65
-#-5'--5-5&5*&4)5'á2#')5+/5*/5.,(-/,,#,5*,5+/5&5-!/,)5-5"!52#!#&85-.5.#*)55-!/,)5-5*/5.,'#.,65
5'(,5#(*(#(.55&)-5).,)-65(.5-5
ï2#)658855885B(5)(5.#(5*,.##*#ĉ(5()'2.C8
)-52*),.),-5(5.,(-'#.#,5&.,ĉ(#'(.55&5/(65*),5-ù5'#-')-5)55.,0ï-55/(5!(.5/(&65&5*#'(.)5
52*),.#ĉ(65)'*Ą)55&)-5# ,(.-5)/'(.)-5#!#.)-5+/5&)5*)3(5B65*,'#-)-65,.#ŀ)-55
),#!(65-,#.)-650#-)-65!/ù-5ï,-65I65.8C65&)-5/&-5-5^-((_535-5-/(55&5*&##ĉ(55&5(.(#&&5#!#.&5
Mexicana de Comercio Exterior (www.ventanillaunica.gob.mxC85)-5,"#0)-55&)-5)/'(.)-5(5-.,5(5 ),'.)5
PDF en blanco y negro. Al término del procedimiento se genera un número por cada documento digitalizado (e-document),
el cual se declara, adjunta y vincula electrónicamente al Pedimento de exportación.
()55&)-5)'*)((.-5'á-5#'*),.(.-5&5-#-.'5/(,)5'2#()5-5&5*),.&55www.ventanillaunica.gob.mx,
(5 &5 /&65 )')5 -5 #(#ĉ65 -5 */(5 !(,,5 &)-5 7)/'(.-65 *,)65 'á-65 -5 */(5 .,'#.,5 &!/()-5 *,'#-)-5 5
2*),.#ĉ(535!(,,5&)-5:5+/5.#((5&5#( ),'#ĉ(55&5 ./,5)5)/'(.)550&),552*),.#ĉ(65&5/&5-5
capturada directamente por el exportador o por un agente aduanal autorizado por este. Todo lo tramitado en el citado portal
,á5-,5.,(-'#.#)535)(ŀ,')5'#(.5&5 8
#(&'(.65/()5(5&5')'(.)55*,-(.,5&5',(ù5(.5&5/.),#5/(,65-5)'*Ą55/(5#'*,-#ĉ(5
-#'*&#ŀ5 5 *#'(.)5 )(5 /(5 ĉ#!)5 5 ,,-65 '#-')5 +/5 -5 -(5 35 )(5 &&)5 -5 '/-.,5 &5 *#'(.)5 35 .))-5
-/-5 )/'(.)-5 $/(.)-5 B7)/'(.-5 35 (Ě',)5 &5 /-5 5 0&),5 &5 C5 (5 &5 &.5 &5 0,#ŀ),5 /(&65
-#'*&#ŀ()5&5)*,#ĉ(8
Excepcionalmente, pueden hacerse erogaciones adicionales por demoras, manejos y manipulaciones especiales de las
',(ù-:5(5-.)-5-)-65&52*),.),55-)&##.,5&5!(.5/(&5+/5-5&,(535-/-.(.(65*,5)(),5.))-5
aquellos atribuibles a la actuación de este representante obligatorio.
108
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
#5#(5&5!(.5/(&5),5*),5-/-5-,0##)-65.'#ï(5*),ù5-,5,-*)(-&5-)&#,#)55&50,#535&52.#./5
5 &)-5 .)-5 35 &5 #( ),'#ĉ(5 -/'#(#-.,)-5 (5 &5 *#'(.)65 -#'*,5 35 /()5 &5 2*),.),5 &5 (.,!/5 /(5^,.5 5
#(-.,/#)(-_5*,0#5&5-*")5/(,)535*),5',+/65&5/&5*/5-,5(5 ),'.)5&#,535(0#5*),50ù5&.,ĉ(#5
)5 25)(65*),5&)5'()-65&)-5-#!/#(.-5.)-9
R5.)-55&5'*,-52*),.),8 R5&),535(.#8
R5.)-5&5!(.5/(&55+/#(5-5#,#!5&5,.8 R5ï!#'(5/(,)552*),.#ĉ(8
R5"535&/!,8 R5/(552*),.#ĉ(8
R5#*)55',(ù-8
'á-65&5!(.5/(&5*),á5-)&##.,5&52*),.),5&)-5-#!/#(.-5)/'(.)-9
Pedimento de exportación
/#(-5 2*),.(5 ',(ù-5 ,á(5 .,(-'#.#,65 5 .,0ï-5 &5 -#-.'5 &.,ĉ(#)5 /(,)65 /(5 *#'(.)5 +/5 '*,5
&5)*,#ĉ(65+/5#(#+/5&5-,#*#ĉ(65&-#ŀ#ĉ(5,(&,#65(.#650&),55&5',(ù65'á-55&)-5.)-5&5
exportador y del destinatario, régimen aduanero.
&5 *#'(.)5 5 2*),.#ĉ(5 -5 /(5 &,#ĉ(5 ŀ-&5 *),+/5 (5 &&5 -5 *!(5 &-5 )(.,#/#)(-5 ,&#)(-5 )(5 &5
exportación, que pueden ser:
-#'#-')65 )(.,5 )(5 &5 *#'(.)5 5 2*),.#ĉ(5 *,'#.5 &5 )(.,#/3(.5 B*,-)(5 ù-#5 )5 '),&C5 )'*,),5 -/-5
2*),.#)(-5(.5&565*,5&)-5 .)-5ŀ-&-5+/5),,-*)((5B0)&/#ĉ(5)5,#.'#(.)55)(.,#/#)(-55 65
*,#(#*&'(.C5365 ./,,55&5.-5&5f5z5&5 5B/()5-5.,.552*),.#ĉ(5ŀ(#.#0:5/(+/5"35&!/(-52*#)(-C8
109
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
,5&&)65&)-52*),.),-5(5#(!,-,535.,'#.,5(5&5*),.&55&5(.(#&&5#!#.&5
2#(55)',#)52.,#),5
(www.ventanillaunica.gob.mxC5&565+/5)(.#(5á-#'(.5&5-#!/#(.5#( ),'#ĉ(9
(5 045 .,(-'#.#5 &5 #( ),'#ĉ(65 -5 ,##,á5 /(5 /-5 5 , ,(#5 '#.#)5 *),5 &5 (.(#&&5 #!#.&65 ()'#()5
^(Ě',)5&5/-550&),_65'#-')5+/5-5'(# -.,á5(5&5*#'(.)5,-*.#0)8
Certificado fitosanitario. Para la exportación de productos de origen vegetal, productos y subproductos de origen animal
-5(-,#)5-)&##.,55&5,.,ù55!,#/&./,65(,ù65-,,)&&)5/,&65-535&#'(.#ĉ(5BC65&5
,.#ŀ)5)5/.),#4#ĉ(5),,-*)(#(.8
110
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
-5#'*),.(.5'(#)(,5+/65*,5 .)-5&5-*")5/(,)65&)-5)/'(.)-5+/5-5).(!(5,á(5*,-(.,-5
5'(,5&.,ĉ(#5$/(.)5)(5&-5',(ù-5*,5-/5-*")85,5&&)65-5#!#.(5(5&5(.(#&&5#!#.&5
2#(5
de Comercio Exterior (www.ventanillaunica.gob.mxC6535-5.,(-'#.(:5/(5045"")5-.)65-5,##,á5/(5/-55, ,(#5
B()'#()57)/'(.C65+/5,á5&,,-5(5&5*#'(.)5,-*.#0)8
Certificado de origen
-5&5)/'(.)5+/50&5+/5&5*,)/.)5-5),#!#(,#)55
ï2#)65#(#5&5!,)55#(.!,#ĉ(5,!#)(&55&-5',(ù-5
B-5#,65-#5/'*&5)(5&-5,!&-55),#!(5-.&#-5*),5&)-5/,)-C85#5&5*,)/.)5/(.5)(5*, ,(#-5,(&,#-5
*),5*,.55&)-5*ù--5)(5&)-5+/5
ï2#)5"5ŀ,')5.,.)-5)5/,)-5)',#&-65-5,+/#-#.)5#(#-*(-&5*,-(.,5
&5,.#ŀ)55),#!(5*,5*),5!)4,55#"-5*, ,(#-85
,!/(.5 5 -/5 )'*,),5 +/ï5 )/'(.)-5 ,+/#,5 *,5 -/5 #'*),.#ĉ(5 (5 -/5 *ù-:5 *),5 $'*&)65 2#-.5 /(5
)/'(.)5 '/35 #'*),.(.5 &&')5 ^,.#ŀ)5 5 #,5 (._65 +/5 '#.(65 (5 !(,&65 &-5 /.),#-5
-(#.,#-6535+/5*,'#.5+/5&5/.),#5-(#.,#5&5*ù-5,*.),5/.),#5-/5#(!,-)8
)(5/.#-5*),5&)-5)'*,),-5350(),-535/-(5 #&#.,5&-5)*,#)(-55)',#)52.,#),8
-5!&-5 ().,'-X5-5,)*#&,)(5*),5*,#',5045(5goil6535"(5.(#)5('#(-535##)(-5(5&)-5Ą)-5goki65golm65
goml65gonf65goof65hfff535hfgf5B&5/&5(.,ĉ5(50#!),5&5g55(,)55hfggC65*,5./,&-55&-5*,á.#-5)',#&-5
internacionales, por ejemplo, la aceptación de los documentos electrónicos, uso de transporte multimodal o los costos que
implica la seguridad en el embarque.
111
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Por otra parte, la CCI recomienda que cada vez que se utilicen los términos en el contrato de compraventa internacional,
-5#(#+/5&50,-#ĉ(5),,-*)(#(.6535+/5"(5'#)5(5#-.#(.-5)-#)(-5B&-5/&-5'á-5&(.5-5-Ą&,á(C65-ù65
por ejemplo, hay que indicar:
Quotations subject to the Rules Incoterms® 2010 (Cotización sujeta a las Reglas Incoterms® 2010).
!/,'(.5&5&.),5",á5().)5+/5-*/ï-55&5*&,5^ ().,'-_5*,5&5-#!()5X65-.)5-55",5-#'*,5
+/5-5,ŀ,55&)-5.ï,'#()-5'#.#)-5*),5&5 65.)5045+/655*,.#,55&50,-#ĉ(5hfgf65&5 5"5,!#-.,)5&5()',5
365*),5&)5.(.)65-.á5*,).!#)5*),5&-5&3-55*,)*#5#(/-.,#&65/(+/5&5 5*,'#.5/.#,&)5&#,'(.65&5*&,5
().,'-X55-,5.)'5)')5/(5$.#0)65-5#,65/(5*&,5+/5#(#5/&#-65,-!)-5)5*,)*#-55&!Ě(5
-/-.(.#0)65+/5(5-.5-)5-5,ŀ,5&5)(.(#)55&-5!&-5 ().,'-X5'#.#-5(5)&.#(-5*),5&5 8
)-5 ().,'-X5*),5-ù5'#-')-5NO:
R5)(-.#./3(5/(5)(.,.)8
R5'*&4(5&-5&3-5+/5,#!(5&5)(.,.)8
R5ŀ((5&-5.,(- ,(#-55.ù./&)8
R5.#((5&-5)(##)(-55*,#)5(5 .#0)5)5,ï#.)-8
-.)-5&'(.)-5-5ŀ((5*),5&-5)(##)(-52*,--5(5&5)(.,.)550(.535*),5&5&!#-&#ĉ(5*&#&8
112
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
5-#!/#(.5&-5#(&/35/.,)5.ï,'#()-5B6565535 C65+/5-5/.#(5*,5.,(-*),.5',ù.#')535ł/0#&85
,5&)-5.ï,'#()-565535 5&5(.,!5-,á5^5),)_5&5/+/65&)5+/5-#!(#ŀ5+/5&50(),5$5&5',(ù5
(5-5&/!,535()5&5.,(-*),.#-.65*),5&)5+/55.)',-5(5/(.5+/5.,.á()-55',(ù-55!,(&5)')5'(.)65
*.,ĉ&)65,,)465.865-ù5-5*)-#&5&&0,&)55)65*,)5(5&5-)55',(ù5+/505(.,)55)(.(),5B)(.(,#4C65
en raras ocasiones el vendedor directamente puede subir y descargar su contenedor en el buque (normalmente lo hace el
agente naviero u otra persona contratada por este), por lo que en esta situación el grado de responsabilidad del vendedor es
muy alto, ya que no es él quien ejecuta la maniobra, en tal caso se recomienda utilizar FCA.
Incoterms® 2010
5 /,)5 )(5 &5 65 "),5 "35 )-5 (/0-5 .!),ù-65 /(5 +/5 -5 ,ŀ,5 5 &)-5 .ï,'#()-5 +/5 */(5 /.#,-5 )(5
/&+/#,5'#)55.,(-*),.5B656565 65535C535).,5(5&5+/5-5!,/*(5&)-5.ï,'#()-5*,5.,(-*),.5
',ù.#')5)50ù-5(0!&-5B6565 535C855(5&)-5-#!/#(.-5/,)-5-5-,#55/()55-.)-5.ï,'#()-8
113
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
114
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
115
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
116
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
117
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
118
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
-#'#-')65&50(),5.#(5*),5)&#!#ĉ(5&5'&$55&5',(ù5',()5/'(.5(5&5'#-')5&-5#(-.,/#)(-5
5/#)535,.,ù-.#-65)')5*/(5-,5^,á!#&_65^#.#0)_65^,)/.)5+/ù'#)_65^)5$,5(5&/!,5"Ě')_65^)5$,5
$)5&5&&/0#_65.855#!/&5 ),'655-#-.#,5&5)'*,),5(5-)55+/5-.5&)5,+/#,65-#'*,535/()5#"5-#-.(#5
sea pagada.
Nota: Para una explicación detallada sobre el alcance y el uso de las reglas, véanse las publicaciones de la CCI:
/&##ĉ(5(Ě',)5mgk95 ().,'-X5hfgf
/&##ĉ(5(Ě',)5mhf95/ù55 ().,'-X5hfg0
119
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
120
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Antecedentes
-50#-5',#(5),#!(5,5ŀ(#.#)(-5BC5-5-.&#,)(55ŀ(&-55&5-!/(5ï5&5-#!&)585
)5)-.(.5+/5 /,)(5,)!-5(5gonk65-5-#!/(5/.#()5*),5)-./',5(5&-5)*,#)(-5)',#&-5(5-.)-5
(#)-65 &5 2#-.#,5 0,#(.-5 (.,5 &-5 !&-5 ().,'-X65 */(5 ,-/&.,5 # ,(#-5 (5 ,&#ĉ(5 )(5 &)-5 )'*,)'#-)-5 35
)&#!#)(-5 (.,5 )'*,),5 35 0(),65 *),5 &)5 +/5 -,á5 (-,#)5 ),,5 -5 &5 *,#(#*#)5 /á&-5 -,á(5 &-5 (),'-5
convenidas.
-55()5-)(55/-)5)&#!.),#):5&50--5&5(5&-5*,.-5(5&5')'(.)5(5+/5/,(5-/-5,")-85(5
).#4#)(-5*.-5)(5&-5'*,--5',#(-65-5,á5-*#ŀ,5/á&-5-,á(5&-5,!&-55/.#,65-5#,65 ().,'-X5
hfgf5)5&-5:5(5.ï,'#()-5!(,&-65-.)5"),,,á5*)-#&-5# ,(#-535)-.)-5##)(&-8
-5ŀ(##)(-5.#((5# ,(.-50,#(.-85&5.ï,'#()5271),%-5*,-(.5-#-50,#(.-535&565).,-5.(.-85
(5&5-#!/#(.5/,)5-5#(#(5&)-5# ,(.-5.#*)-555)(5-/-50,#(.-9
121
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
),5).,5*,.65-#5-5,#5/(5).#4#ĉ(55-.)-5(#)-535"35/55-#5-.á(5'*&()55)5 ().,'-X5
2010, es preciso aclararlo con el comprador o proveedor, ya que los derechos y obligaciones del vendedor pueden cambiar si
se emplean los términos RAFTD. Por último, también se recomienda que al utilizar los RAFTD se incluya en los contratos
)5).#4#)(-5-,#.-5&5-#!/#(.5&3(95/)..#)(5/$.5.)5."50#-5',#(5),#!(5,5ŀ(#.#)(-5gojg5
B).#4#ĉ(5-/$.55&-5ŀ(##)(-50#--55)',#)52.,#),5),.',#()55gojgC8
122
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
),'&'(.65-5-&5+/5&5-*")5(5&5/(5&)5 .Ě5&5*,.5)'##(5&5*ù-5(5+/5-5",á5&5)*,#ĉ(65
*),5&)5'()-5*),5&!/#(5+/5.Ě5(5-/5()',85-ù65&52*),.),5-/&5(,!,-5&5-*")552*),.#ĉ(65'#(.,-5+/5
&5#'*),.),5"5&)5*,)*#)5)(5&55#'*),.#ĉ(8550,-#ĉ(55 ().,'-X5hfgf5*-.5,#.,#)5/()5-5'*&(5&)-5
.ï,'#()-5665 656565656565535 65&50(),5-5)'*,)'.55-*",5&-5',(ù-5
(5&5/(552*),.#ĉ(8552*#ĉ(5-5*(5&5.ï,'#()55/()5-5&5)'*,),5+/#(5.,'#.5&52*),.#ĉ(8
&!)5-#'#&,5-/5)(5.))-5&)-5 ().,'-X5hfgf5(5&)-5+/5&5)'*,),5-5(,!5&5-*")55#'*),.#ĉ(5(5&5
aduana de destino, salvo el término DDP, en el que el vendedor es quien realiza el despacho aduanal. En este último caso,
'-5*,.-5(5-/'#,5/&+/#,5,#-!)65)')5&-5*,)"###)(-535&-5,-.,##)(-65-ù5)')5)(.,5)(5&5)(-(.#'#(.)5
5&5/.),#55-5*ù-5*,5+/5&)-5-*")-5/(,)-5&)-5 .Ě(5*,-)(-5()5)'##&#-5(5-5*ù-65)5,!#-.,-5
*,5 .)-55#'*/-.)-5#(.,()-8
&0)52#!(#52*,-5&5)'*,),65-5,)'(&5+/50#.5/-,5/&+/#,5).,)5.ï,'#()55(!)##ĉ(5# ,(.55&)-5
().,'-X5hfgf65(5/3)5-)5-5,)'(&5",5&-5*,#-#)(-535).#)(-5(-,#-5(5&5)(.,.)55)'*,0(.5
respectivo.
123
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
&5á&/&)5&5)-.)55/(5*,)/.)552*),.#ĉ(55)(-#,,5&'(.)-5# ,(.-55&)-5+/5-5.)'(5(5/(.5*,5
el mercado nacional. Ello se debe a que en este último, por ejemplo, se incluyen gastos de publicidad, los cuales no deben
repercutir necesariamente en el costo del producto de exportación. Lo mismo sucede con los impuestos de importación que
se tuvieron que pagar por ciertos insumos utilizados en el proceso de producción, y que posteriormente se devuelven, sea
'#(.5&5,15%5)5*),5&5*&##ĉ(55&5/(.5/(,85Bvéase apartado Organismos de apoyo en MéxicoC85&5á&/&)5
5)-.)5-5)')5&),,5/(5.,$55&5'#65&5/&52#!5/(5-,#55*,#-#)(-5,5&5*,)-)55 ,##ĉ(5355
comercialización.
(##&'(.65&5'*,-,#)55",5/(5(á&#-#-5)(.&5(5&5+/5ŀ(5-/-5-.,.!#-535/#5()5-*#.,-65
*,)!,'()5/(5,).#ĉ(55-/5ł/$)5ŀ((#,)5+/5&5*,'#.5)(.,5)(5/(5*,#)5)'*.#.#0)552*),.#ĉ(85&5'ï.))5
que se propone a continuación debe analizarlo el empresario para cada caso en particular, sobre todo si la empresa se encuentra
(5-/5*/(.)55+/#&#,#)5)5)(5/(5',!(5'ù(#')5$)55ï&65(5&5.(#ĉ(5&5',)5(#)(&85&5*,)#'#(.)5-5
denomina costo variable unitario total.
R5
.,#5*,#'85)-.)5*),5)(*.)55&)-5#(-/')-5)5#(-5*),5.,(- ),',65+/5-5*,)-(535*((55&5(.#5
de compra o producción.
R5
()55),85)-.)5&5.,$)5"/'()65&5/&50,ù5-!Ě(5&5!,)55-*##ĉ(535-#5-5*),5)(.,.)5)55-.$)8
R5.,)-5!-.)-50,#&-85)-.)-5(5+/5-5#(/,,5)(5').#0)55&5 ,##ĉ(6535+/5-)(5#-.#(.)-55&)-5)-5(.,#),-5
B*),5$'*&)65*,##ĉ(5&5+/#*)5/()5-.5-5,-(5 /(#ĉ(55&-5/(#-5 ,#-C8
5-/'55-.)-5.,-5)(*.)-5)(-.#./35&5)-.)50,#&55 ,##ĉ(8
(.,5&-5-#!/#(.-5.#0#-5"35&!/(-5+/5!(,(5!-.)-65#(*(#(.'(.55+/5-50(5)5():5-5()'#((5
gastos constantes de comercialización (sueldo de personal de ventas, rentas, publicidad por contrato, entre otros):
R5 (0-.#!#)(-535-./#)-55',)8 R5-.ù-.#-550(.-8
R5,)')#ĉ(550(.-8 R5(.-535-/-5)-.)-5'#(#-.,.#0)-8
R5/&##
)-5*,#(#*&-5)-.)-552*),.#ĉ(5-5&-#ŀ(55&5-#!/#(.5'(,9
R5)-.)-5ŀ$)-5+/5-5),#!#((5*),5'(.(,5/(5/(#5)5!,(#552*),.#ĉ(65-/&)-535,(.-65(.,5).,)-8
R5)-.)-50,#&-5)-#)()-5*),5&5,#ĉ(5)(,.55&52*),.#ĉ(8
-ù65&5)-.)50,#&5/(#.,#)5.).&55/(5*,)/.)5*),52*),.,-5-5)'*)(5&5)-.)50,#&5/(#.,#)55 ,##ĉ(535&5
costo variable unitario de exportación. Los costos variables de comercialización pueden no incluirse, ya que solo tienen como
propósito principal la comercialización en el mercado interno.
(5 &5 ',)5 5 &5 )',##ĉ(5 #(.,(#)(&65 &5 &#(.5 ()5 -.á5 #-*/-.)5 5 *!,5 *),5 &5 #(ŀ#(#5 35 &&-5 5
programación de una empresa exportadora, ya que puede seleccionar otro proveedor. En esta situación, la determinación
)(.&65&5á&/&)535&5*&##ĉ(5&5)-.)50,#&5/(#.,#)5.).&5+/#,(5.)5&5#'*),.(#65(50#,./55&5*,#-#ĉ(5
124
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
35*/,45)(*./&-535&5*,á.#5+/5-5,+/#,85&5*,)#'#(.)5-/!,#)5()5.#(5&-5-0(.$-55&)-5'ï.))-55
costo promedio unitario total, o costo variable total, que consideran otros gastos y restan competitividad al producto en su
*,#)550(.85)')5-5-Ą&ĉ65&5'*,-5+/5*,.(52*),.,5,á5 ./,5/(5(á&#-#-5)(.&5'/352"/-.#0)5*,5
determinar la base y si realmente encuentra un precio competitivo en escala mundial, de acuerdo con el costo del producto.
(5-.5(á&#-#-5",á55,-5,-*/-.55&-5-#!/#(.-5*,!/(.-65+/5-5(/(#(55.ù./&)55$'*&)535-)(5*.&-55
situaciones concretas:
Pricing.5).#4#ĉ(5)(5-5(5&5',)I)'*.(#5B-5-/-.,.#0C85(5-.5'ï.))5-5-.&5/(5*,#)5ĉ*.#')5
ŀ(&65# ,(.5*,55',)6535&/&)5)(5-5(5&-5)(##)(-55&5) ,.535'(55*,)/.)-5-#'#&,-535
)'*.#.#0)-5(5&5á,55(á&#-#-855!((#5(.50,#,á55/(5&/!,55).,)655/,)5)(5&-50(.$-55#()(0(#(.-5
del producto, en relación con otros similares y de acuerdo con la estabilidad de los mercados individuales.
,5+/#(5-5#(##5(5&52*),.#ĉ(65-.5'ï.))5()5-5&5'á-5/)6535+/55*,.#,55/(5*,#)5-5",á50,#&-5
+/5-5-)()(65#(&/-)5&!/(-55&&-5-.,á(5 /,5&5)(.,)&5&52*),.),8
Costing. Precio con base en costos (base aditiva). A partir del costo de producción se adiciona un margen de utilidad,
'á-55ŀ$,5&5-.,.!#550(.5+/5)(.'*&5&-50,#&-650)&Ě'(-65*,#)-65.#'*)-535ŀ((#'#(.)-65-ù5)')5
)(),5&5!((#5(.535##)(,5-#-.'á.#'(.5&)-5!-.)-5(5+/5-5#(/,,(65*)-.,#),-5&5*,#)527),%-8
(5&)-5(2)-55")$55)-.)-65+/5-5(/(.,(5&5ŀ(&55-.5*ù./&)5-5*,-(.(5&-5")$-55)-.)-5*,5# ,(.-5
'#)-55.,(-*),.5Bï,)65',ù.#')535.,,-.,C65-ù5)')5/(5'.,#455á&/&)55)-.)-5-!Ě(5&5!&5 ().,'-X5
&!#:5 (5 #"-5 ")$-5 *,5 &5 '3),ù5 5 &)-5 &'(.)-5 +/5 -5 (5 #(.!,,5 35 -/',5 *(#()5 &5 '#)5 5
.,(-*),.855&,,5+/5-.)-5 ),'.)-5-)(5(/(#.#0)-535-/-5")$-5-5*/(5&),,5)( ),'55&-5,.,ù-.#-5
particulares de cada producto.
125
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
126
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
#5&52*),.),5#5*.,5-.5 ),'55*!)65,á5
prestar mucha atención a lo siguiente:
R/5&5()',5&5(ŀ#,#)5-5().5),,.'(.8
5-&#ĉ(55&5 ),'55*!)5*/5#,-5$/-.()5*),5
&5'3),5)5'(),5(#0&552*,#(#535)(ŀ(45+/655 R/5&-5(.#-5().-5)(5(Ě',)535)(5&.,
'(,5,ù*,)65-50(5.(#()5&-5*,.-5/()5"(5.(#)5 coincidan.
&5)*),./(#55)',#,5(.,5-ù5(5,*.#-5)-#)(-5365
por lo tanto, conocen su seriedad en el cumplimiento de sus R/5&5)/'(.)5()5*,-(.5('(/,-5)
)'*,)'#-)-65-ù5)')5-/5-)&0(#5'),&535)(ĉ'#8 alteraciones.
127
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
128
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Órdenes de pago
5 ),(5 5 *!)5 #(.,(,#5 -5 /(5 )*,#ĉ(5 5 .,(- ,(#5 5 )()-5 +/5 .Ě5 /(5 ()5 '#-),5 &)&5 5 /(5
2.,($,)65$)5&-5ĉ,(-55/(5&#(.5B,((.C65+/#(5)'*,5/(5^),(55*!)_655 0),55/(5*,-)(5 ù-#5)5
'),&55/(5()5(5&52.,($,)5B(ŀ#,#)C85#(5&-5-#!/#(.-5,.,ù-.#-9
R55)'*,5(5/&+/#,5()65*/-5()5-5,+/#,5-,5/(."#(.8
R55*/(5'#.#,5-#5(5/&+/#,5#0#-8
R5)(5()'#(.#0)-6535+/5()5-52*#(5!#,)-5&5*),.),8
R5)5*/(5-,5),)-5*),5.,,)-65*/-.)5+/5&)-5()-5Ě(#'(.5&)-5,#(5*,5)()5(5/(.8
Para tramitar en el banco un pago de este tipo se deben tener los siguientes datos:
R5(.# R5Ě',)55/(.535()5&5(ŀ#,#)85
R5#0#- R5&45B*ù-535#/C8
R5)',5 R5ĉ#!)5 5)5(Ě',)5 5)585
R5)'##&#)
Le recomendamos que pregunte con su asesor bancario si el banco que emite la orden de pago tiene relación directa con el
()5+/5,##,á5&5#(,)65*),+/550-55(.,,5/(5()5#(.,'#,#)535&5),,á5/(5)'#-#ĉ(5##)(&8
-5/(5*,á.#5)'Ě(5+/5&)-52*),.),-5+/5*.(5-.5 ),'55*!)5',+/(5&-5',(ù-5(.-55,##,5&5
*ĉ-#.)5^(5ŀ,'_65&)5/&5()5-5)(-$&85
Giros
Los giros, o money order65 -5 )'*,(5 (5 '/")-5 &/!,-:5 *),5 $'*&)5 (5 &-5 )ŀ#(-5 5 ),,)-65 ()-65 #(-.#./#)(-5
ŀ((#,-5/.),#4-65-/*,',)-5)5-//,-&-55-.,(5(#)(65
)(3,'65&)''65.85&5/-/,#)5)'*,5&5
),(55*!)535&555&5()5)5#(-.#./#ĉ(5ŀ((#,5&5(.#55,/,-)-55.,(- ,#,65-5(5 .#0)65.,$.-55ï#.)65
tarjetas de crédito o cheques.
R5,((.855*,-)(5+/5)'*,5&5),(55*!)8
R5()5)5#(-.#./#ĉ(5),((.85&5+/50(5&5),(55*!)535,#5(5-/-50(.(#&&-5&5#'*),.55&5),(55*!)8
R5()5)5#(-.#./#ĉ(5*!),85&5+/5*.5 ./,5&5*!)5'#(.5&5*ĉ-#.)55/()55-/-5/(."#(.-8
R5(ŀ#,#)855*,-)(5)5'*,-5+/5,##,á5&5#'*),.8
-*/ï-55*!,5&5),(55*!)5"35+/5&&(,&65.)5045+/5-5)')5/(5"+/5)5#(,)5(5 .#0)95-#5-5$(5&)-5
campos en blanco cualquiera puede cobrarla. Se deben incluir los siguientes datos:
R55(.#535&5#0#-55&5),(55*!)8
R5)',535)'##&#)5&5(ŀ#,#)65Pay to order (persona o empresa).
R5)',535)'##&#)5&5),((.8
R5)-5.)-5)'*&.)-5&5()5*!),8
R5&5(Ě',)55&5/(.5(5&5+/5,á(5)(,5&)-5 )()-8
R5&5()',535&5)'##&#)5)'*&.)-5&5(ŀ#,#)8
)(5-5#( ),'#ĉ(65&5()5)5#(-.#./#ĉ(5),((.5.,(-'#.#,á5&5()5)5#(-.#./#ĉ(5*!),5&5'(-$5,-*.#0)5
*,5+/5-5)((5&)-5 )()-5(5&5/(.5&5(ŀ#,#)65)5*,5+/5-5*,-(.5&5(ŀ#,#)55,)!,5&)5*)-#.)8
&5#!/&5+/5(5&5-)55&5),(55*!)5(,#65&)5'á-5)(-$&5-5+/5&52*),.),5()5',+/5&5',(ù5
"-.5+/5()50,#ŀ+/5+/5&)-5 )()-5,-*.#0)-5-.ï(5,#.)-5(5-/5/(.5)5-5&5"(5*!)8
129
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
(.)5&-5ĉ,(-55*!)5)')5&)-5!#,)-5-)(5/(5'ï.))55*!)5+/5-!/,5&5(ŀ#,#)5+/5&5),((.5.#(5&5
dinero y que lo ha enviado (pues de lo contrario, no puede emitirse el giro u orden).
,5&5'($)55-.5'(#-')5&)-5()-5-5,#!(5*),5&-5!&-5(# ),'-5*,5),(4-65)()#-5)')575khh65
*/&#-5*),5&5 65+/5-5/(5),!(#4#ĉ(5()5!/,('(.&5&5-,0##)5&5)',#)5'/(#&65(5&5+/5*,.##*(5'á-5
5gif5*ù--8
Cobranza simple.5 #5 -5 '($(5 2&/-#0'(.5 )/'(.)-5 ŀ((#,)-95 "+/-65 !#,)-5 (,#)-65 *!,ï-5 )5 &.,-5 5
'#)65+/5)')5-5,),,á5-)(5,*,-(..#0)-5&5*!)55&-5',(ù-8
Cobranza documentaria.5-5&5'á-5/-/&535(5&5+/5-5)'*Ą(65'á-55&)-5)/'(.)-5ŀ((#,)-65&)-5)/'(.)-5
)',#&-95 ./,65)/'(.)55.,(-*),.65.865-!Ě(5-5'(#)(ĉ65-)(5#(#-*(-&-5*,5.)',5*)--#ĉ(55&5',(ù8
-5*,.-5+/5#(.,0#((5á-#'(.5(5&5),(45(,#5B,.85i55&-57khhC5-)(9
R5(.5)5(ŀ#,#)85(),5B2*),.),C5+/5()'#(5&5.,á'#.55),(48
R5()5(.85&5+/5,#5&5-)&##./55#(##,5&5),(48
R5()5*,-(.),85&5+/5*,-(.,á5&)-5)/'(.)-5&5!#,)8
R5#,)5/5)&#!)85)'*,),5B#'*),.),C65&5+/5-5&5),,á(5&)-5)/'(.)-8
&5(.5)52*),.),55/#,55/(5()55-/5&)7-)&##.,5&5-,0##)55),(465*,5&)5/&5,á5&&(,5
&5 ),'.)55#(-.,/#)(-65()'#()5,.5,'-65(2()5&)-5),#!#(&-55&)-5)/'(.)-5,+/,#)-8
5&)-5)/'(.)-5ŀ((#,)-5)5.ù./&)-55,ï#.)5'(#)()-65&)-5'á-5/.#)-5-)(5&5&.,55'#)5)5*!,ï65*,)5-5
-/!#,5+/5(.-55*.,5-.5 ),'55*!)5-5-)&##.5&5--),ù55-*#&#-.-5-),5&-5&3-5,-*.#0-55&)-5*ù--5
con los que se realicen este tipo de operaciones internacionales.
5&.,55'#)535&5*!,ï5#(.,(#)(&-5-)(5)/'(.)-5-,#.)-5)(5 "535ŀ,'5(5)(5&5ŀ,'(.5B&#,),5
o suscriptor) se convierte en deudor y se compromete a pagar una suma determinada de dinero a la persona indicada
B.)'),C85),5&)5.(.)65&5&.,55'#)535&5*!,ï5#(.,(#)(&5-)(5.ù./&)-55,ï#.)535/(5')7*!)55 /./,)8
(5&.,55'#)5)5*!,ï5*),á5-,5()-)55/(5.,,)5-#5&)5*,'#.5&5&#,),5)5-/-,#*.),8
R535/(5),(5#()(##)(&55/()5)5'á-5^&#,),-_5)5^-/-,#*.),-_55*!,5/(5-/'5.,'#(55#(,)55
/()5)5'á-5^.)'),-_5)55-/5),(8
R5-5*!,)55,+/,#'#(.)5B5&50#-.C5)5(5/(5 "5)5*&4)5.,'#()8
R5#(5 "55'#-#ĉ(8
R5&05&5ŀ,'5&5&#,),5)5-/-,#*.),8
R5/5.(,5/(5!,(.ù5)50&5+/5,á5().,-5(5&5.ù./&)5)5(5-/*&'(.)5Ą#)55-.5Ballonge).
5(#0&5#(.,(#)(&65&5&.,55'#)535&5*!,ï5#(.,(#)(&5-.á(5,!#)-5*),5&5)(0(#ĉ(55&-5#)(-5(#-5
sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales de Nueva York de 1988 y, a nivel nacional, por la Ley
(,&55ù./&)-535*,#)(-55,ï#.)8
130
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Carta de crédito
),5 -/5 !,(5 /-)5 (5 &5 *,á.#5 '),(65 &5 ,.5 5 ,ï#.)5 -5 "5 )(0,.#)5 (5 /(5 *#&,5 /('(.&5 &5 )',#)5
#(.,(#)(&:5(5).,-5*&,-65(5/(50,,5#(-.#./#ĉ(65*/-5(.,5&-5# ,(.-5 ),'-55*!)5-5&5+/65-#(5/65
,#(5&5'3),5-!/,#55&-5*,.-95&52*),.),655+/5),,á5(5-/5*&46535&5#'*),.),655+/5,##,á5&5',(ù5
en el punto acordado.
&5.ï,'#()5 ),'&5-5^,ï#.)5)/'(.,#)_85(5,.55,ï#.)5-5/(5)/'(.)52*#)5*),5/(5()65(5)(5
ŀ,'5-/5)'*,)'#-)55*!,55&!/#(5B*,)0),I2*),.),I0(),C5/(5(.#52.55#(,)65*),5/(.55/(5
)'*,),5B#'*),.),C65-#'*,535/()5&50(),5/'*&5)(5.ï,'#()-535)(##)(-5-*ùŀ-8
Las UCP-600 rigen las relaciones entre compradores, vendedores y banqueros, en todos los aspectos del crédito
)/'(.,#)65&5/&5-5ŀ(5)')5^.))5/,)5*),5&5+/5/(5()5B5
C655*.##ĉ(55/(5&#(.5
(ORDENANTE), se obliga a hacer un pago a un tercero (BENEFICIARIO) o a aceptar y pagar letras de cambio libradas
*),5&5(ŀ#,#)65)(.,5&5(.,!55)/'(.)-65-#'*,535/()5-5/'*&(5&)-5.ï,'#()-535)(##)(-5&5,ï#.)_55
(Art. 2 de las UCP-600).
),5 &&)5 -5 '/35 ,)'(&5 +/65 (.-5 5 #(##,5 /(5 )*,#ĉ(5 )(5 ,.5 5 ,ï#.)65 -5 ( *,) /('(.5 -.5
)/'(.)65)5#(65-5/-+/5&5--),ù55/(5()5-),5&-5*,.#/&,#-55-.5')7*!)8
-5)(0(#(.5-Ą&,5+/5&-5,.-55,ï#.)5-)(65*),5-/5*,)*#5(./,&465)*,#)(-5#(*(#(.-55&)-5)(.,.)-5
(5&)-5+/5*/(5-.,5--65355&)-5()-5()5&-5 .5(#5-.á(50#(/&)-5*),5.&-5)(.,.)-5B,.85j55&-57lffC85
(5)(-/(#65()5-5(-,#)5#.,5(5/(5,.55,ï#.)5&5, ,(#55/(5)(.,.)5(5*,.#/&,85,)65*),5&5)(.,,#)65
-5'/35#'*),.(.5+/5(5&-5&á/-/&-5&5)(.,.)5-5-.#*/&(5&)-5.ï,'#()-535)(##)(-5+/5"3(5)(0(#)5&-5*,.-5
contratantes para la operación de la carta de crédito.
Asimismo, es importante destacar que los bancos, y todas las partes que intervienen en el manejo de una carta de crédito,
-)&'(.5-50#(/&(5)(5&)-5)/'(.)-5+/5-5.,'#.(5)(5-5(5-5)*,#ĉ(65*,)5()5)(5&-5',(ù-5B,.85j55
&-57lffC85),5.(.)65/&+/#,5)(##ĉ(5()5)/'(.,#5+/5-5-.&45(5/(5,.55,ï#.)5-5*-,á5*),5&.)8
'#ï(5",á5+/5.)',5(5)(-#,#ĉ(5+/5&)-5()-5-)(5'/35/#)-)-5&5,0#-,5&5)/'(.#ĉ(55/(5,.5
5,ï#.)6535*&#(5/(5,#.,#)55-.,#.5&#.,&5.2.)55&)-5.ï,'#()-535)(##)(-5*,0#-.)-5(5&5'#-'85-ù65*),5
ejemplo, para los bancos, las siguientes expresiones constituyen discrepancia: Zuecos -- Suecos
-5 #,.)5 +/5 &-5 ,.-5 5 ,ï#.)5 )(-.#./3(5 &5 #(-.,/'(.)5 5 *!)5 'á-5 )(ŀ&5 (5 &-5 )*,#)(-5 )',#&-5
#(.,(#)(&-:5-#(5',!)65-5#'*),.(.5+/5&50(),5B2*),.),C65(5&5')'(.)55,##,5/(5,.55,ï#.)65(5
-)55()5(.(,5/(5.ï,'#()65)(-/&.5)(5&5-*#&#-.55-/5()65+/#(5&)5*),á5--),,5#'(.8
El secreto de las cartas de crédito de exportación radica en que se sepan interpretar adecuadamente sus términos y condiciones,
35(5+/5-5)( #)((5&)-5)/'(.)-5.&5)')5-(5,+/,#)-:5'#(.,-5+/5(5&-5,.-55,ï#.)55#'*),.#ĉ(5&)5'á-5
importante es saber indicar al banco sobre los documentos y las condiciones que deben presentarse y cumplirse.
Definición
-5 /(5 #(-.,/'(.)5 5 *!)65 '#(.5 &5 /&5 /(5 ()5 B()5 '#-),C65 ),()5 5 *.##ĉ(5 35 5 )( ),'#5 )(5 &-5
#(-.,/#)(-55/(5&#(.5B,((.C65)5(5-/5*,)*#)5()',65-5)&#!55",5/(5*!)55/(5.,,)5B(ŀ#,#)C5)5(5
-/5),(65)55*.,535*!,5 .)-5&#,)-5*),5&5(ŀ#,#)65)5/.),#455).,)5()5*,5+/5 .Ě5&5*!)65)5*,5+/5
*.535*!/5.&-5 .)-65)5/.),#455).,)5()5*,5+/5(!)#65)(.,5&5(.,!5&I5&)-5)/'(.)I-52#!#)I-65
siempre y cuando se cumplan los términos y las condiciones de la propia carta de crédito.
131
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Participantes
En la instrumentación de la carta de crédito se tienen los siguientes participantes:
Banco emisor. Es el que emite o abre la carta de crédito de acuerdo con las instrucciones de su cliente, es decir, del
comprador (importador).
Banco intermediario.5 5 &5 (5 #-.#(.)-5 ()',-5 *(#()5 &5 **&5 +/5 $/!/95 ()5 ().#ŀ),5 B-#5 Ě(#'(.5
'(50#-)55&5,.55,ï#.)C535()5)(ŀ,'),5B-#5!,!5-/5)(ŀ,'#ĉ(55&5,.55,ï#.)55-/5&#(.C85-#'#-')65
representa el banco del exportador.
Para llevar a cabo su cometido, los bancos suelen utilizar los servicios de otros bancos del extranjero, a los que se denomina
),,-*)(-&-5)'##&#)-5(5&5*ù-5&50(),65/35*,#(#*&5 /(#ĉ(5-5&55,0#-,535,.#ŀ,5+/5&)-5)/'(.)-5
cumplen con términos y condiciones de la carta de crédito para garantizar el éxito de la operación.
)(5&5ŀ(55.(,5/(50#-#ĉ(5'á-5&,5-),5&5)*,#ĉ(55/(5,.55,ï#.)655)(.#(/#ĉ(5-5*,-(.5/(5$'*&)9
/*ĉ(!-5+/5/(5'*,-5'2#(5B,((.C5(-#.5+/#,#,5/(5'á+/#(5(5-*Ą6535*,5-!/,,5&5)*,#ĉ(5
/55-/5()5B()5'#-),C535&5),(5&5*,./,55/(5,.55,ï#.)55 0),55/(5'*,-52*),.),5-*Ą)&5
B(ŀ#,#)C65#-*)(#&5)5/.#&5)(.,5&5*,-(.#ĉ(55&)-5)/'(.)-5+/5,#.(5&5',+/55&5',(ù5
adquirida. El banco del importador mexicano procede a la apertura de la carta de crédito y transmite las instrucciones a
-/5()5),,-*)(-&5(5-*Ą5B()5().#ŀ),I)(ŀ,'),C5*,5+/5-5&&055)5&5)*,#ĉ(65)( ),'55&)-5
términos y las condiciones convenidas entre el importador y el exportador.
&5),,-*)(-&5(5-*Ą55-5()5'2#()50#-5&5(ŀ#,#)5*,5+/5*,)5&5',+/55&-5',(ù-5365
/(5045+/5*,-(.5&)-5)/'(.)-5)'*,).),#)-55&&)65*),á5",5 .#0)5&5#'*),.55&5)*,#ĉ(8
-5#'*),.(.5'(#)(,5+/5&)-5()-5.,.(5)(5)/'(.)-535()5)(5&-5',(ù-65-,0##)-5)5*,-.#)(-5),-5
(.,5&5)'*,),5350(),:5*),5&&)65-#5/(5,.55,ï#.)52#!5&5*,-(.#ĉ(55#,.)-5)/'(.)-65-.)-5,á(5
-,5(.,!)-5(5),#!#(&5B)65-#5-5*,'#.65(5)*#-C535-,á(52'#()-5*),5&5()85
Le recomendamos que tenga cuidado, considerando las siguientes observaciones sobre los
documentos:
1.55 ./,5)',#&55-,5'#.#5(5&5'#-'5')(55&5,.55,ï#.)655()',5&5),((.535
*),5 &5 0(),I2*),.),:5 5 #!/&5 '(,65 &5 -,#*#ĉ(5 5 &-5 ',(ù-65 -,0##)-5 )5 *,-.#)(-5 (5
corresponder con lo que aparece en la carta de crédito.
2. &5)/'(.)55.,(-*),.555#(#,5&5 "55'#-#ĉ(65()',535ŀ,'5&5.,(-*),.#-.5)5-/5!(.65-ù5
)')5&5&/!,55',+/65),#!(535-.#()65&5.#*)55&-5',(ù-5-.#*/&-5(5&5,.55,ï#.)6535)(.(,5
los términos y condiciones de transporte.
3.5)-5()-5Ě(#'(.5*.,á(5/(5)/'(.)55.,(-*),.5&#'*#)65-5#,65+/&5+/5()5)(.(!5&á/-/&5
)5().#ĉ(5+/5#(#+/5&5-.)5 ./)-)55&-5',(ù-5)5-/5'&$85
4.5-5*ĉ-5)5,.#ŀ)-55-!/,)55(5-,5'#.#)-535ŀ,')-5*),5/(5)'*Ąù5-!/,),:5-#'#-')65
(5 *,-(.,-5 .))-5 &)-5 ),#!#(&-5 +/5 -5 #(#+/(5 (5 &5 *ĉ:5 365 (.,)5 5 &5 '#-'65 -5 5 -Ą&,5 &5
#'*),.5-!/,)65&5'#-'5')(55&5,.55,ï#.)65&5),./,5&5-!/,)5-),5&50&),55&5',(ù5
)50&),5 ./,5'ù(#')655#(#,5&)-5,#-!)-5/#,.)-:5'á-65&5 "5&5)/'(.)55-!/,)5()55-,5
*)-.,#),55&5 "55',+/8
132
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
POR SU SEGURIDAD
Irrevocables. En la actualidad, las cartas de crédito tienen
-.5,.,ù-.#65/(5(5&5-)55+/5()5-5-*#ŀ+/5
en el documento. Tiene como particularidad principal que
&5()5'#-),5-5)'*,)'.5(5 ),'5.).&535ŀ(#.#05
5*!,65*.,65(!)#,5)5/'*&#,5)(5&)-5*!)-5# ,#)-5
a su vencimiento, siempre que los documentos respectivos
cumplan con todos los términos y condiciones. Un crédito
#,,0)&5()5*),á5'#.#,-65('(,-5)5(&,-5-#(5
el consentimiento del banco emisor, del banco corresponsal
B()5 ().#ŀ),5 3I)5 )(ŀ,'),C5 35 &5 (ŀ#,#)5
B,.ù/&)5gf655&5*/&##ĉ(57lffC85),5-.5,4ĉ(65-5
dice que un crédito documentario irrevocable es sinónimo
5-!/,#535)(ŀ(4655-),5.))5*,5&5(ŀ#,#)6535
+/5/(5045-.&#)5()5*),á5-,5')#ŀ)5(#5'/")5 Exime a los bancos distintos del emisor de todo compromiso
menos cancelado de manera unilateral, sino solamente con 5*!)5(.5&5(ŀ#,#)6535+/5-)&)5-5&#'#.(55().#ŀ,5
la anuencia de todas las partes. &5(ŀ#,#)5&)-5.ï,'#()-535&-5)(##)(-55&5)*,#ĉ(85
El único banco que se compromete a pagar es el emisor,
En caso de que una carta de crédito no indique si es *,)65)')5-5-Ą&ĉ65!(,&'(.5-.5-5(/(.,5(5).,)5
,0)&5)5#,,0)&65-5)(-#,,á5#,,0)&5B,.85i55 *ù-85&5!,(5#()(0(#(.55-.5.#*)55,.55,ï#.)5
las UCP-600). es que el exportador no cuenta con la obligación absoluta e
#()(##)(&5&5()5().#ŀ),6535+/5-.5&5(.,!,á5
-.5 ') 5 ,.5 5 ,ï#.)5 -5 &5 'á-5 /.#Ǒ &)-5 )()-5&5(ŀ#,#)5"-.5",&)-5,##)5*),5*,.5
35 +/5 ).),!5 &5 2*),.),5 '3),5 -!/,#5 35 )(ŀ(485 &5 ()5 '#-),:5 -#(5 ',!)65 -#5 &5 ()5 +/5 *.5
##)(&'(.65 -5 5 -Ą&,5 +/5 (5 &5 *,á.#5 -#5 ().#ŀ,5&5,ï#.)65*)(,á5/(5/#)5,4)(&5(50,#ŀ,5
.))-5&)-5()-535/(.(5)(5 ),'.)-5)(5&5#(##ĉ(5 &5*,(.5/.(.##5&5,ï#.)5&5+/5#( ),'85
impresa de que la carta de crédito es irrevocable.
Confirmada. Cuando el banco emisor realiza la apertura
5-.5 ),'65-#5/(52*),.),5.#(535(5-/5*),5/(5 5 &5 ,.5 5 ,ï#.)5 35 &5 ()5 0#-),65 'á-5 5
,.5 5 ,ï#.)65 -)&)5 ,á5 *,-(.,5 &)-5 )/'(.)-5 avisar, asume el compromiso, directo y principal, de pagar,
requeridos en orden y en los plazos previstos para obtener el -/'#()5-ù5&)-5'#-')-5)'*,)'#-)-5 ,(.5&50(),5
pago o aceptación correspondiente. que el banco emisor. Es decir, tienen que pagar al vendedor
&5 #!/&5 +/5 &5 '#-),85 &5 ()5 )(ŀ,'),5 35 0#-),5
ahora realiza el pago y le cobra al banco emisor. O sea, que
POR COMPROMISO DE PAGO tiene que pagar al vendedor al igual que al emisor. El banco
Notificada (avisada). Este tipo de crédito se realiza )(ŀ,'),5 35 0#-),5 "),5 ,- &5 *!)5 35 &5 ),5 &5
cuando el banco corresponsal (o banco avisador en el banco emisor, este revisa los documentos nuevamente y
*ù-5 &5 0(),C5 ()5 -/'5 ,-*)(-# 5 *!)5 (#5 *!5&5)(ŀ,'),85,5&50(),65(5-.5-)65&5,#-!)5
de aceptación. La responsabilidad de pago es asumida comercial es aún menor, porque hay un segundo banco
únicamente por el banco emisor, y el banco corresponsal solo obligado, por lo que el riesgo de no cobrar es casi nulo (Art.
-.á5)&#!)55(.,!,5&5,.55,ï#.)5&5(ŀ#,#)8 9 de las UCP-600).
133
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
134
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Cláusula roja. Son las cartas de crédito que autorizan al banco pagador entregar un anticipo o el importe total, previo
5&5(.,!55&-5',(ù-85-5/(5 ),'55ŀ((#'#(.)5*,5&52*),.),65+/5&5).),!5-/5)'*,),65(5/(.)5
/.),#45&5(ŀ#,#)5B2*),.),C55,##,5(.##*)-55/(.5&5,ï#.)5)(.,5&5)'*,)'#-)55-.55*,-(.,5&)-5
)/'(.)-5-#!()-5(5&5,.55,ï#.)65(5.#'*)535 ),'8
STAND BY
-.5.#*)55,.-55,ï#.)5-5/.#(5)')5!,(.ù55# ,(.-5&--55)&#!#)(-65"#5&5(ŀ#,#)65&5!,(.#4(5
&52*),.),5+/5-#5&5#'*),.),5()5*!65&)5",á5&5()5'#-),5)(.,5&5*,-(.#ĉ(55)/'(.)-5+/5'/-.,(5&5
()5*!)65&5/&5*),á5-,5/#,.)5)(5/(5)/'(.)5,.#ŀ)5*),5/(5.,,)65+/5-/5/),5()5&5*!ĉ5(5-/5)*),./(#85
-.á(5,!/&-5*),5&-5 5on65*,)5.'#ï(5*/(5-.,5-/$.-55&-57lff65'-5'#.#-5*),5&5 85
-.-5,.-55,ï#.)5-5/.#(5(5).,)5.#*)55)*,#)(-65()5(-,#'(.50#(/&-5)(5&5)',#)5#(.,(#)(&:5
por ejemplo: la adquisición de bienes inmuebles, cumplimiento de obligaciones derivadas de licitaciones internacionales,
capital de trabajo, etc.
A través de las cartas de crédito Stand by pueden garantizarse obligaciones tales como:
R5&#!#)(-55.#*)5)',#&8
R5&#!#)(-55.#*)5ŀ((#,)8
R5&#!#)(-55-,0##)-8
135
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
136
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Si usted exporta, le aconsejamos que trate de negociar que el pago de sus productos se realice mediante una carta de crédito
#,,0)&65)(ŀ,'535*!,55&50#-.5)(.,5&5(.,!55&)-5)/'(.)-5,-*.#0)-65-),5.))5/()5()52#-.5
'/"5)(ŀ(45)(5-/5&#(.8
(5&5(2)55-.5*ù./&)5()(.,,á5/(5/,)5)'*,.#0)55,#-!)5)'*,),70(),5*),5 ),'535')'(.)55
()5*!)5/.#)-5(5&5)',#)5#(.,(#)(&:5&&ù5)-,0,á5ĉ')5-)&'(.5&5,.55,ï#.)5*,)05&5'#)55*!)5
'á-5+/#..#0)65.(.)5*,5&5*,.50(),5)')5*,5&5)'*,),65,4ĉ(5*),5&5/&5-5"5)(0,.#)5(5&5'(,5'á-5
usual de cerrar negocios en el comercio internacional.
2#-.(50,#)-5.#*)-55)(.,.)-5+/5#(0)&/,(5# ,(.-5.#0#-55)',#)5#(.,(#)(&65)')5-)(9
R55)'*,0(.65+/5)'*,(5/(5-)&5.,(-#ĉ(8
R55-/'#(#-.,)5B')&5)(.,.)55)'*,0(.C65+/5*/5#(&/#,5(.,!-5,*.#-55/(5*,)/.)65(5&5
marco de un solo contrato.
R55#-.,#/#ĉ(655)'#-#ĉ(5)5!(#5',(.#&8
R55&#(#5*,5&5/-)5)52*&).#ĉ(55/(5*.(.5)5/(5',8
R55'+/#&552*),.#ĉ(5B)( #ĉ(55*,(-550-.#,65(.,5).,)-C8
R55*,-.#ĉ(55-,0##)-8
R55 ,(+/##552*),.#ĉ(8
)-5)(.,.)-5#(.,(#)(&-5*/(5-,5#( ),'&-65*),5'#)55/(5/,)50,&5)55/(5#(.,'#)55)/'(.)-5
B),,-*)((#65 2-65 ),,)5 &.,ĉ(#)65 *#)-65 ĉ,(-5 5 )'*,65 )/'(.)-5 5 ',+/65 .8C65 )5 */(5 -,5
),'&-655.,0ï-55)(.,.)-5-,#.)-65+/5-5&)5'á-5)(-$&8
(5&5#(.,'#)5)',#&5#(.,(#)(&65-5/(5*,á.#5)'Ě(5+/5&-5(!)##)(-5-(5#( ),'&-65&)5+/5()5&-5
invalida ni impide que sean concretadas las operaciones, pero para evitar riesgos siempre es bueno plasmar las reglas de la
relación comercial a través de un contrato.
,5,!/&,5&5)(.,.)55)'*,0(.5#(.,(#)(&55',,ù-5B&5'á-5/.#)5(5&5)',#)5#(.,(#)(&C65(5
1980 se concluyó y se aprobó la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de
,,ù-5(5&5#/55#(65/-.,#65,4ĉ(5*),5&5/&5-5&5()'#(5)(0(#ĉ(55#(55gonf85
ï2#)5 ),'5
parte de esta convención internacional.
&5)$.#0)5*,#(#*&55&5)(0(#ĉ(55#(5-5&55-.&,5&)-5*,#(#*#)-5!(,&'(.5*.)-5+/5,#!(5(5&-5
(!)##)(-5)',#&-5,-*.)55&5)'*,0(.5#(.,(#)(&55',,ù-65(.,5#(#0#/)-5)5'*,--5)'##&#-5
(5#-.#(.)-5*ù--8
Antes de realizar una transacción comercial internacional, las partes (empresario mexicano y extranjero) deben negociar los
términos y las condiciones contenidas en un contrato y consignarlos por escrito, ya que es importante considerar que existen
&á/-/&-55'/"5#'*),.(#535.,-((#5+/5()5-5'(#)((5(5).,)-5)/'(.)-65)')5/(5*#)5(5ŀ,'65,.-5
de crédito y otros documentos tradicionales.
137
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
La negociación de los términos y las condiciones de todo contrato internacional debe partir del principio general de que en
&&5*,0&45&5/.)()'ù55&50)&/(.55&-5*,.-5B+/5-#!(#ŀ5+/5&-5*,.-5)(.,.(.-5!)4(55-)&/.5&#,.5
para estipular en los contratos todos aquellos términos y condiciones que consideren convenientes para el buen desarrollo
5-/-5(!)##)(-C65/#()5-#'*,5+/5&-5-.#*/&#)(-5,-5-50(5,ł$-535,-*.-5(5&5)(.(#)5&5
contrato que se negoció.
55.(,5(5/(.5+/5&5)(.,.)5#(.,(#)(&5-5&5)/'(.)5 ),'&535$/,ù#)5+/5,!#,á5*-)55*-)5.)5&5
)*,#ĉ(5 )',#&65 'á-5 5 &)-5 -*.)-5 ,&.#0)-5 &5 )$.)5 &5 )(.,.)65 &5 *,#)5 5 &-5 ',(ù-65 .8:5 -#'#-')65
-5 */(5 #(&/#,5 ).,)-5 -*.)-65 )')5 &5 &)!ù-.#5 5 &5 )*,#ĉ(65 &)-5 (&-5 5 )',##ĉ(65 &)-5 '(#-')-5 5
promoción y la solución de controversias internacionales.
-55-/'5#'*),.(#5+/5&5'*,-5'2#(65(.-55#(##,5)*,#)(-55)',#)52.,#),65).(!5#( ),'-55
-/5)(.,*,.5*,5#(0-.#!,5, ,(#-5)',#&-535(,#-65-ù5)')5&5-)&0(#5'),&535)(ĉ'#55&5'*,-5
2.,($,655 .)55+/5/(.5)(5&'(.)-5-/ŀ#(.-5+/5&5*,'#.(5)(),&5350#.,5(5&)5*)-#&5)(.,)0,-#-5
)',#&-5 #(.,(#)(&-85 5 #( ),'#ĉ(5 -5 */5 ).(,5 5 .,0ï-5 5 *((#-5 !/,('(.&-5 )5 )(-/&.),ù-5
privadas.
(-!/#5-5*,-(.(5&!/(-5&á/-/&-5á-#-5,+/,#-5*,5&,,5/(5)(.,.)55)'*,0(.5#(.,(#)(&55
',,ù-9
Objeto
5*,#(#*&5)&#!#ĉ(5&50(),5(5/(5)(.,.)55)'*,0(.5-5&5(.,!55&5',(ù535&5.,(-'#-#ĉ(55&5
*,)*#5&5)'*,),:5*),5.&5').#0)65-5,á5-Ą&,5&5),#!(55&5',(ù5)$.)5&5)(.,.)65-ù5)')5&5(.#65
&-65.#*)65/-)65ȗ-*#ŀ#)(-5-.#*/&-65*),5&)5+/5-5(-,#)5.,'#(,5)(5&,#5.)-5-/-5,.,ù-.#-85
5-5'(,65(5&5')'(.)55&5$/#ĉ(5&5)(.,.)65-50#.(5,,),-5+/5*/(5,#0,5(5)(ł#.)-5)',#&-8
Precio
5*,#(#*&5)&#!#ĉ(55/(5)'*,),5(5/(5)(.,.)55)'*,0(.5-5&5*!)55&5',(ù55/(5*,#)5.,'#()85
-5 ,)'(&5 +/5 &5 *,#)5 -5 (!)#)5 (5 /(5 #0#-5 -.&65 *, ,(.'(.5 &5 ĉ&,5 5 &)-5 -.)-5 (#)-5 5
'ï,#65#,5-.,&#(5)5/,):55#!/&5 ),'65(5-/5-)65-5(-,#)5-.#*/&,5(5-.5&á/-/&5&5)'*,)'#-)55&-5*,.-5
5 ./,5*,#ĉ#'(.5,0#-#)(-5*,5+/5(5/&+/#,5')'(.)5-5*/5,(!)#,5&5*,#)5*.)65/()5-.5-5
.)5*),50,##)(-5(5&5',)5#(.,(#)(&5)5*),5)(##)(-5)(ĉ'#-65*)&ù.#-65(./,&-5)5-)#&-5(5&5*ù-5
de origen o en el de destino.
Forma de pago
(5&5(!)##ĉ(5*,5&),,5&5)(.,.)65-55)(-#,,5*,#(#*&'(.5&5(#0&55)(ŀ(45+/52#-.5(.,5&-5
*,.-65*,5#(-.,/'(.,655)'Ě(5/,)5355&5'$),5'(,65&5 ),'55*!)8
(5 &5 á'#.)5 )',#&5 #(.,(#)(&5 2#-.(5 #0,-)-5 '(#-')-5 *,5 ./,5 &5 *!):5 -#(5 ',!)65 35 (5 .(#ĉ(5 5
&5#'*),.(#535')(.)55&5)*,#ĉ(65&5 ),'5+/5*,)*),#)(5'3),5-!/,#5-5&5,.55,ï#.)65&5/&5-5.,.5
'*&#'(.5(5/(5*,.)5-*ùŀ)55-.5/ù8
(5045),5(.,5&-5*,.-5&5 ),'5(5+/5-5*!,á(5&-5',(ù-5+/5-52*),.(65-5,á5)(-#!(,5(5-.5
&á/-/&5&5)(.,.)8
138
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Envase y embalaje
Es necesario envasar y embalar el producto de acuerdo con las necesidades, exigencias y regulaciones vigentes en el mercado
de destino.
(5 0#,./5 5 &)5 (.,#),65 35 )(-#,()5 &5 (./,&45 5 &5 ',(ù65 &-5 *,.-5 (5 -*#ŀ,5 &5 .#*)5 5 (0-5 35
'&$5-&#)()65)(5&5ŀ(55*,).!,5&5*,)/.)55.,0ï-55-/5.,(-*),.535/#,5+/5&&!/55-/5-.#()5-#(5+/5-5
altere su estado original.
-*.)5&5(0-65-5(5.)',5(5/(.5&)-5'.,#&-5/.#)-5(5-/5 ,##ĉ(65-/-5#'(-#)(-65-/5#-Ą)535).,-5
-*#ŀ#)(-5*.-5*),5&-5*,.-5B*),5$'*&)95.#+/.)5)(5#( ),'#ĉ(5)',#&65.8C8
5,)'#(5+/5&52*),.),5'2#()5-5*#.535-5--),5(5&5'($)55.#*)-55(0-535'&$655ŀ(55
)(-,0,535*,).!,5-/5*,)/.)5)( ),'55&)-5á()(-5#(.,(#)(&-8555.)',5(5/(.5+/5&-5',(ù-5.#((5
que transportarse por trayectos muy largos, lo que las expone a riesgos por manipulaciones descuidadas o temperaturas
extremas.
,5 &&)65 &5 2*),.),5 '2#()5 */5 /#,5 &5 (.,)5 ,)').),5 5 #-Ą)@
ï2#)5 B&5 #,#ĉ(5 5 #( ),'#ĉ(5 -5
'(#)((5(5&5*ï(#55,!(#-')-55*)3)5(5
ï2#)C65(5)(5,##,á5&5--),ù535&5*#.#ĉ(5(5&5'.,#8
Entrega de mercancía
,5 .)-5 5 .,'#(,5 &-5 ),'&#-5 5 &5 (.,!5 5 &5 ',(ù65 -5 '/35 #'*),.(.5 +/5 &-5 *,.-5 -.#*/&(5
)(5&,#5&5 "55(.,!65&5*/(.)5(5)(5#"5(.,!5-5 ./,á65-ù5)')5&5 ),'55,,&5B'#)55
.,(-*),.C85-.)5Ě&.#')5*(,á55&5).#4#ĉ(5#(.,(#)(&55)( ),'#5)(5&-5!&-5 ().,'-X5*.-5*),5
los contratantes.
Patentes y marcas
)-52*),.),-5'2#()-5+/5/(.(5)(5/(5',65#-Ą)5#(/-.,#&5)5/(5*.(.5*,)*#5)5/&+/#,5,")55
*,)*#5#(.&./&65-5(/(.,(5(5,#-!)5)(-.(.55+/5-.)-5&-5-(5*&!#)-65&)5/&5-5 ,/(.5(5&5)',#)5
#(.,(#)(&85(5 ),'550#.,5-.5,#-!)5-5#(&/#,5(5&5)(.,.)5/(5&á/-/&5(5&5+/5&5)(.,*,.52.,($,5-5)&#!/5
5,)(),5&5,")55*,)*#5#(.&./&65-ù5)')65(5-/5-)65+/53/55-/5,!#-.,)85-#'#-')65)'*,)'.,&)-55
dar aviso a la empresa mexicana en caso de que tenga conocimiento de la violación a dichos derechos.
.,5'(,550#.,5*&!#)-5-5+/5&5'*,-5'2#(65'#(.5/(5-*")55)!)-5&5*ù-55-.#()65,!#-.,5
(5-.5-/5',65#-Ą)5)5*.(.85/,5+/5
ï2#)5 ),'5*,.5&5#-.'55
,#55,!#-.,)5#(.,(#)(&55
',-65(5)(5&5'*,-,#)5'2#()5*/5#(##,535*!,5&5,!#-.,)55-/5',5(5#,.)-5*ù--5Bŀ&#)-5&5#-.'C8
Impuestos
(5&-5)*,#)(-55)'*,0(.5#(.,(#)(&55',,ù-65&-5*,.-5(5),,65)(5-5(5&5!&5 ().,'-X5
&!#65&5*/(.)5-*ùŀ)5(5&5+/5-5(.,!,á(5&)-5*,)/.)-85*(#()5&5.ï,'#()5&!#)655/(5*!,á5&)-5
!-.)-535 ./,á5&)-5.,á'#.-5+/5&5),,-*)((85-ù5*),5$'*&)65-#5&5.ï,'#()550(.5)(0(#)5-55(5&5*/,.)5
5,,/465
ï2#)5B ().,'-X5hfgfC65&50(),5,á5/,#,5.))-5&)-5!-.)-65#(&/#)-5&)-5#'*/-.)-552*),.#ĉ(5
B(5-/5-)C65"-.5(.,!,5&5',(ù5&5.,(-*),.#-.5',ù.#')5(5&5*/,.)55',+/5)(0(#)85
139
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
(5-.5&á/-/&65&-5*,.-5#(5-)'.,5&5,#.,$5&-5)(.,)0,-#-5+/5"3(5-/,!#)5)5*/(5-/,!#,5(.,5&&-5
,-*.)5&5)(.,.)85(5#"5&á/-/&5.'#ï(5&-5*,.-5&#!(5&!Ě(5),!(#-')55)(#&##ĉ(5)5,#.,$5)',#&5
#(.,(#)(&5*,#0)65&)!,()5+/5&)-5,#-!)-5)',#&-5-(5'ù(#')-65/()5-5.,.55&5,/*,#ĉ(55/)-5*),5
incumplimientos contractuales.
-5*,.-5)(.,.(.-5-.á(5(5&#,.55&!#,5&#,'(.5&5.,#/(&5/5),!(#-')5,#.,&5+/5'á-5)(0(!55-/-5#(.,--8
Contrato de distribución
)5*)')-5ŀ(#,5)')5&5)(.,.)5*),5'#)5&5/&5&5#-.,#/#),5B)'*,),C5-5)&#!55+/#,#,65)',#,5
35 ,0(,65 5 ()',5 35 *),5 /(.5 *,)*#65 &)-5 *,)/.)-5 &5 ,#(.65 *,)/.),5 )5 )',#),5 B0(),C5 (5 &)-5
.ï,'#()-535)(##)(-55,0(.5+/5-.5-Ą&85&5'*,-,#)5.(,á5&5 /&.55#'*)(,5&5#-.,#/#),5.,'#(-5
)&#!#)(-5-),5&5),!(#4#ĉ(5&5(!)#)5*,5&5)',##ĉ(535,0(.55&-5',(ù-8
(.,)5 5 -.5 )(.,.)65 -#'*,5 +/5 &-5 *,.-5 &)5 /,(65 *),á5 )(.(,5 &5 *.)5 5 2&/-#0#5 &#'#.)5 5 #,.)5
territorio y a cierto plazo.
52&/-#0#5-5,ŀ,55&5)&#!#ĉ(55-)&)5,,5)*,#)(-5)(5&5*,-)(55+/#(5-5&5,)()5&52&/-#065*),5
&)5+/52&/355.,,)-55&5,#ĉ(55.,'#()-5(!)#)-85,5&5(ŀ#,#)65-.)5-#!(#ŀ5&52&/-#085
-.52&/-#0#5-5*/5*.,5(5 ),'5/(#&.,&5)5#&.,&65*),5&)5+/5&-5)-5*,.-5-5*/(5)&#!,55)(,5
2&/-#0#85(5-.5-)65&5*,)/.),65 ,#(.5)5)',#),5B0(),C5-5)&#!55()5-#!(,5).,)-5#-.,#/#),-5
B)'*,),-C5 (5 -/5 4)(65 35 &5 #-.,#/#),5 -5 )&#!5 5 *,)')0,5 Ě(#'(.5 &-5 ',(ù-5 )5 -,0##)-5 &5 *,)/.),65
,#(.5)5)',#),8
)5-5,)'#(5+/5-.52&/-#0#5-5).),!/55 ),'5-.,.535!(,&85-#'#-')65-5#(#-*(-&5+/5/(.5)(5
)-5,+/#-#.)-95.,,#.),#)535.'*),U(5-.5-(.#)65-5.(,á5+/5#(#,5&5.,,#.),#)5B*/5-,5*),5,!#)(-65*ù--65
-.)-65.8C5(5&5+/5-5)(5&52&/-#0#65-.&#()5/(5*,#))55.#'*)5B*/5-,5# ,(.55&55&50#!(#5
del contrato).
140
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Sin embargo, es aconsejable que, antes de suscribir un contrato de esta naturaleza, se consulten las disposiciones legales
0#!(.-5(5&)-5*ù--5(5&)-5+/5-5*,.(5)(.,.,5)(5#(.,'#,#)-5B)'#-#)(#-.-5)5#-.,#/#),-C:5&&)5-5-*#&'(.5
(-,#)5-#5-5-5)*,,5(5*ù--5&5á,5(.,)',#(65#)55+/5(5&!/()-5-)-5&-5,!/&#)(-5#(.,(-55-)-5
*ù--5*,).!(5(5 ),'52!,55-/-5(#)(&-5B*),5$'*&)652#!#()655(#0&5535&)&65&5*!)55/(5.,'#(5
cantidad de dinero a cargo de la empresa mexicana por concepto de indemnización por terminación contractual).
5 &,,5 +/65 (5 &-5 &3-5 5 ).,)-5 *ù--65 -.5 .#*)5 5 )*,#)(-5 -)(5 )()#-5 .'#ï(5 )')5 5 !(.-5 5
Comerciales, Agentes de Representación, Representantes de Casas Extranjeras, entre otras.
Objeto
El objeto de este tipo de contratos es el de promover y, en su caso, concluir contratos por cuenta del principal (productor,
,#(.65)',#),C85
-5(-,#)5-*#ŀ,5&5.#*)55(,!)5B'(.)C5+/5&5'*,-5B'2#(C5).),!55&5*,-)(5 ù-#5)5'),&5&5
extranjero. Conviene que las acciones y los productos se describan de manera pormenorizada para evitar errores.
5,á5.,'#(,65&,535'*&#'(.65&5,á.,55&5,*,-(.#ĉ(5)(5&5+/5&5)'#-#)(#-.5)5!(.5.Ě(6535
+/5-.5.#*)55)(.,.)-5B)'#-#ĉ(5)5!(.C5*/5-,5,*,-(..#0)5)5()5,*,-(..#0):5-5#,65+/5&5.#*)55(,!)5
+/5-5()'#(5*/5./,5(5()',5*,)*#)5)55&5'*,-5)(5&5+/5-.á5)(.,.()85-5'/35#'*),.(.5-.#*/&,5
(5&5)(.,.)5+/5&5)'#-#)(#-.5)5!(.55(#(!/(5 ),'5.#(5,&#ĉ(5&),&65*),5&)5+/5&)-5.)-5,#0)-55-/-5
#)(-5-,á(5.).&5,-*)(-#7&&)-8
-5#'*),.(.5+/5&5'*,-5'2#(5.,'#(5&5.,,#.),#)552&/-#0#5+/5).),!55&5*,-)(5 ù-#5)5'),&5&5
extranjero para la promoción de sus productos. Se sugiere que la zona de exclusividad sea un territorio limitado, que bien
*/5-,5/(5#/5)5/(5*ù-65*,)5()5/(5á,5'3),8
(5-/5-)65-55ŀ(#,5&5,")5&52*),.),5'2#()55.,.,5)(5).,)-5!(.-5)55,,50(.-5#,.'(.5
dentro de un territorio sin la intermediación de su representante comercial, situación en la que puede haber una representación
no exclusiva.
Obligaciones de la comitente
-5)&#!#)(-55&5'*,-52*),.),5'2#(5(5-*#ŀ,-5&,'(.5(5-.5*,.)65/(5/()5-.ï(5
)(-#!(-5(5).,-5&á/-/&-5&5)(.,.)8
&5 2*),.),5 '2#()5 -.á5 )&#!)65 *),5 ,!&5 !(,&65 5 )(-#,,5 &-5 -)&##./-5 )5 &)-5 *#)-5 ),'/&)-5 *),5 &)-5
&#(.-5ŀ(&-5355"ï,-&)-5&&!,5)(5)*),./(#5&5,*,-(.(.5)',#&5B)'#-#)(#-.5)5!(.C5,#.)5(5).,)5
*ù-855-.5 ),'65*/5-&#)(,5&)-5*#)-5+/5*/5/'*&#,535-/,.#,5&)-5)(ŀ,')-65-#(5)'*,)'.,-55(0#,5
,'--5+/52(5-/5*#535+/5*/(5)-#)(,&5/(5)(ł#.)5&!&5*),5#(/'*&#'#(.)8
141
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
&52*),.),5'2#()5-.á5)&#!)55*!,5&5)'#-#ĉ(5)(0(#55-/5)'#-#)(#-.5)5!(.5(5&52.,($,)655/,)5
)(5&-50(.-5,-5*),5-.535+/5"3(5-#)5 .#0'(.5*!-5*),5&5&#(.5ŀ(&8
Otra obligación es proporcionar a su representante o distribuidor una lista pormenorizada de los productos que desea
)',#,65-ù5)')5-/-5*,#)-65)(##)(-550(.535U'#ï(55)'/(#,&5)(5)*),./(#5.))5'#)5
en estos renglones.
-#'#-')65*/5)(-#,,-5)&#!#ĉ(5&52*),.),5#(&/#,655*,.#,55&5 "55&5ŀ,'5&5)(.,.)65&52&/-#0#5
que otorga a su representante o distribuidor para ejecutar el encargo encomendado en la zona o territorio determinado.
Por último, es importante que en esta relación contractual el exportador se comprometa a tener un inventario o stock
*,'((.55',(ù-65*(#()5&5*,)/.)65(5&5-.&#'#(.)5&5,*,-(.(.5)',#&5B)'#-#)(#-.5)5
!(.C65 (5 0#,./5 5 +/5 &)-5 )'*,),-5 ŀ(&-5 -/&(5 -)&##.,5 /(5 *,/5 )5 /(5 ')-.,#ĉ(5 *,5 )(),5 #(5 &5
operatividad o calidad del producto.
Monto de la comisión
,5.,'#(,5&5')(.)55&5)'#-#ĉ(5+/5"55*!,55-/5,*,-(.(.5)',#&5(5).,)5*ù-65&52*),.),55
realizar un estudio de mercado para conocer las demandas y los precios de los productos que pretende introducir en los
',)-55-.#()85-ù5-.,á5(5)(##)(-55ŀ$,5&5*),(.$5+/5-#!(,á55-/5,*,-(.(.5B)'#-#)(#-.5)5!(.C8
Forma de pago
&5 2*),.),5 5 #(&/#,5 (5 &5 )(.,.)5 /(5 &á/-/&5 +/5 &)5 /.),#5 5 (0#,5 &5 ',(ù5 #,.'(.5 &5 &#(.5
)(..)5*),5-/5#(.,'##ĉ(5',(.#&85(5-.5-)65&5&#(.5-.&,á5#,.'(.5)(5&5'*,-5'2#(5/(5
,.55,ï#.)5)(ŀ,'65#,,0)&535*!,55&50#-.85(5045+/5&52*),.),5"35,##)5&5*!)655&#+/#,5
la comisión respectiva a su representante comercial (comisionista agente).
.,5'))(-#-.5(5+/5&5#(.,'#,#)5',(.#&5/,5*#)-5)(5&-5',(ù-5+/5),(5(5-/5*),5(5
7-.)%85/()5,#5&5*!)655(0#,5&5#'*),.5&52*),.),5(5/(5*&4)5()5'3),55.,-5ù-6535,.(,5
únicamente la parte de su comisión.
Rendición de cuentas
&52*),.),5'2#()5,á5#(&/#,5/(5&á/-/&5(5&5+/5&5,*,-(.(.5)',#&5B)'#-#)(#-.5)5!(.C5-5)&#!/5a
rendir cuentas, transcurrido un periodo convenido (un mes, un trimestre, un semestre, etc.), sobre las actividades realizadas y el
comportamiento del producto en ese mercado.
Publicidad
,5 *,)')0,5 &)-5 *,)/.)-5 (5 -/5 *ù-65 &5 #(.,'#,#)5 ',(.#&5 B)'#-#)(#-.5 )5 !(.C5 ,á5 '*&,5 &5 '#)5
*/&##.,#)5'á-5)(0(#(.5B5'3),5*/&##65'3),5*)-##Ȧ(.C85(50#-.55&)5(.,#),65-5-/!#,5#(&/#,5-.5
&á/-/&5'#(.5&5/&5#")5,*,-(.(.5-5)&#!/55/.#,5&)-5'#)-55*/&##65*,0#)5/,)55&)-5)-.)-5'á-5
adecuados para el productor mexicano.
142
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
Patentes y marcas
(0ï-5&)5,&.#0)5(5&5)(.,.)55)'*,0(.5 (.,(#)(&5 Componentes de un contrato
de Mercaderías)
Legislación aplicable
El derecho aplicable determina el alcance de las
obligaciones de las partes y contribuye a salvar las lagunas
en las estipulaciones contractuales. Es conveniente que lo
previsto en el contrato se rija por las leyes vigentes en la
*Ě
2#(5365(5-/5 .)65*),5&)-5/-)-535*,á.#-5
de comercio internacional reconocidos por estas.
R5(5&,#ĉ(5(5&5+/5-5-.&45+/5.))5&#.#!#)5
),#!#()5 5 /(5 )(.,.)5 -,á5 ,-/&.)5 '#(.5 /(5
arbitraje comercial internacional privado, si no se llega a
/(5/,)5*),5&50ù5)(#&#.),#8
143
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Solución de controversias
de comercio internacional
En sentido amplio, existen dos alternativas para arreglar
&)-5 )(ł#.)-5 ,#0)-5 5 /(5 )*,#ĉ(5 5 )',#)5
internacional: los tribunales judiciales y el arbitraje
comercial internacional. Esta segunda se ubica dentro de los
diversos métodos alternativos de solución de controversias
B*),5 $'*&)95 &5 '##ĉ(65 /()-5 )ŀ#)-65 '#!&5
)'*)-##ĉ(C65&5/&5)/*5&5*,#',5&/!,5*),5-/5ŀ#8
El arbitraje comercial internacional ha probado su utilidad Otra razón por la que en la actualidad se acude al arbitraje
para la solución de problemas que no logran un arreglo -5&5#ŀ/&.5*,5$/.,5&-5-(.(#-5$/##&-5(5&5
adecuado a través de los procedimientos tradicionales 2.,($,)85 (5 '/")-5 *ù--65 -5 'á-5 -(#&&)5 $/.,5 /(5
(tribunales judiciales). laudo arbitral (sentencia arbitral), que es el resultado del
144
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
-#'#-')65(5(/-.,)5*ù-65(5&)-5Ě&.#')-5Ą)-5-5"(5./)5&-5&3-5)',#&-5, ,(.-55-.5'ï.))55-)&/#ĉ(5
5)(.,)0,-#-85(.,5).,-5, ),'-5#'*),.(.-5-.(5.(.)5&-5+/5-5,,)(5&5ĉ#!)55)',#)65(5&5+/5
-5#(&/35&5.ù./&)5 5&5,#.,$5)',#&65-ù5)')5&5ĉ#!)5,&55,)#'#(.)-5#0#&-85)(5&&)65
ï2#)5"5
./)5-/5&!#-&#ĉ(5*,5",&5),5)(5&-5'á-5#-*)-##)(-5(5-.5'.,#8
(5&5./4#-.(5'á-55gff5#(-.#./#)(-55,#.,$5)',#&5#(.,(#)(&5(5.))5&5'/():5(.,5&-5'á-5
importantes se pueden mencionar:
(5
ï2#)65&-5#(-.#./#)(-5'á-5#'*),.(.-5(,!-55&5'#(#-.,#ĉ(535*,)')#ĉ(5&5,#.,$5)',#&5-)(5&-5
siguientes:
R55-#ĉ(5'2#(55&5á',5 (.,(#)(&55)',#)8
R55á',55)',#)55&5#/55
ï2#)5BC8
R5&5(.,)55,#.,$55
ï2#)5B
C8
-.5*ù./&)5.#(5)')5*,)*ĉ-#.)65+/5&-5'*,--5&)-5)()4(535*/(5)(-#,,&)-535/.#,&)-85,5-.5 .)5
-5"(5#0##)5(5*,)/#ĉ(65)',##ĉ(535*,)')#ĉ(65-/5*,-(.#ĉ(5-,á5(/(#.#0535&-5'*,--5()(.,,á(5
'3),5#( ),'#ĉ(5-),5&-5(.#-5+/5&)-5).),!(5(5&)-5*ï(#-55-.5)/'(.)8
5'(#)(,5+/5&!/()-5"(5-#)5#-Ą)-5-*ùŀ'(.5*,5&52*),.#ĉ(535).,)-65/(5/()5-)(5).),!)-5
para mejorar la competitividad de cualquier empresa, son aplicables para este proceso.
-5#'*),.(.5-Ą&,5+/65*,5# ,(#,&)-65(5&5-)55&)-5-,0##)-65&!/()-55-.)-5.#((5/(5)-.)535&)-5*)3)-5-)(5
#(,)5).),!)55^ )()5*,#)_65-#'*,535/()5-5/'*&(5)(5&)-5,+/#-#.)-5+/5',5&5(),'.#0#5+/5&-5#)5
),#!(85'á-5-5/(.5)(5&)-5*)3)-5ŀ((#,)-5B,ï#.)-C535&!/()-5'(#-')-5+/65-#5#(5()5-)(5*)3)-5)')5.&65
"(5-#)5#-Ą)-5*,5 #&#.,5&5#(/,-#ĉ(55&-5'*,--5(5&5',)5#(.,(#)(&65/(5$'*&)55&&)5-)(5&)-5/,)-5
internacionales.
a. Producción
Para ello las empresas cuentan con los siguientes apoyos y servicios, los cuales se desglosan por tipo y dependencias.
R5)()#'#(.)5&5',)85*)3)-535-,0##)-55,)
ï2#)65,0##)-5&5(.,)5*,)').),55#-Ą)65-,0##)-55
&5,.,ù55)()'ù5355&-5á',-535-)##)(-8
R5--),ù5-),5',)-85,0##)-55,)
ï2#)65-,65(.,)5,)').),55#-Ą)535á',-535-)##)(-8
145
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
R5/#ĉ(55*,)/.)85*)3)-5,)
ï2#)535-,8
R5*)3)-5*,5&5*,)/#ĉ(85)(3.85
R5-#-.(#55#( ),'#ĉ(5.()&ĉ!#85,0##)-535*)3)-55/(#0,-#-535(.,)-55#(0-.#!#ĉ(8
R5,.#ŀ#ĉ(855*)3)-5,)
ï2#)535-,0##)-55&-5(.#-55,.#ŀ#ĉ(8
R5*#.#ĉ(85*)3)-535-,0##)-55,)
ï2#)65*)3)-5-,65-ù5)')5-,0##)-5&5(.,)5,)').),55#-Ą)65
ŀ(-65,.,ù5&5,$)535,0#-#ĉ(5)#&535á',-535-)##)(-8
R5,)*#5 (/-.,#&85
8
R5,")-55/.),85 8
R5#((#,)-85,ï#.)-5*,5*)3,5&5*,)-)5*,)/.#0)85()'2.535ŀ(-8
b. Comercialización
(5 045 ()5 35 -&#)()5 &5 ',)65 -ù5 )')5 /)5 &5 *,)/.)5 35 *#.)5 &5 .),5 "/'()65 0')-5 5
,,5&52*),.#ĉ(5*,5&&)5-5#'*),.(.5*)(,()-5(5)(..)5)(5&5',)535*,)0"5&)-5# ,(.-5'(#-')-5
para mejorar la competitividad del producto.
R5*),./(#-55!)#)85,0##)-5,)
ï2#)535á',-535-)##)(-8
R5!(-55(!)#)-85,0##)-55,)
ï2#)8
R5,)!,'-552*),.#ĉ(85*)3)-55&5,.,ù55)()'ù8
R5/,)-535(!)##)(-5#(.,(#)(&-85,.,ù55)()'ù8
R5#((#,)-85,.-55,ï#.)65 .),$65!,(.ù-655()'2.8
c. Promoción
-.,5(5)(..)5)(5&5',)5-5/(55&-5'$),-5'(,-55/#,5(/0)-5)'*,),-55#(,'(.,5&-50(.-65-ù5
)')50&/,55&5)'*.(#65*,5&&)52#-.(5&)-5# ,(.-5'(#-')-8
R5,#-5)',#&-85*)3)-535-,0##)-55,)
ï2#)65*)3)-5-,65-,0##)-55á',-535-)##)(-8
R5
#-#)(-5)',#&-85*)3)-535-,0##)-55,)
ï2#)85*)3)-5-,535-,0##)-55á',-5355-)##)(-8
R5*,-(.(.-5#(.,(#)(&-85*)3)-535-,0##)-55,)
ï2#)8
146
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
ANEXO 1. Hojas de costos para exportación por vía aérea en país de origen
147
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
ANEXO 2. Hojas de costos para exportación por vía aérea en país de destino
148
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
ANEXO 3. Hojas de costos para exportación por vía marítima en país de origen
149
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
ANEXO 4. Hojas de costos para exportación por vía marítima en país de destino
150
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
ANEXO 5. Hojas de costos para exportación por vía terrestre en país de origen
151
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
ANEXO 6. Hojas de costos para exportación por vía terrestre en país de destino
152
CAPÍTULO 3 LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA
153
LA EJECUCIÓN: PUESTA EN MARCHA CAPÍTULO 3
Nota: Para una explicación detallada sobre el alcance y el uso de las reglas, ver las publicaciones del CCI:
154
Recomendaciones de la
Organización para la
Cooperación y el Desarrollo
Económicos en materia de
prevención del cohecho y el
papel de las empresas
CAPITULO 4
CAPÍTULO 4 RECOMENDACIONES
RECOMENDACIONES DE LA ORGANIZACIÓN
4
PARA LA COOPERACIÓN Y EL DESARROLLO
ECONÓMICOS EN MATERIA DE PREVENCIÓN
DEL COHECHO Y EL PAPEL DE LAS EMPRESAS
INTRODUCCIÓN
La corrupción es un fenómeno que genera efectos económicos y sociales que trascienden el ámbito gubernamental. Cuando
en una sociedad existe corrupción, ésta contamina todas las esferas de la vida pública, incluida la relación entre privados,
como individuos o como organizaciones.
Por ello, su prevención y combate son una responsabilidad colectiva, donde las empresas juegan un papel fundamental.
Aquellas empresas que adopten herramientas de integridad que eviten la comisión de actos de corrupción en su operación
diaria, estarán mejor posicionadas para atraer inversión (nacional o extrajera) a su campo de actividad económica, lo que a su
vez se traduce en un aumento en la competitividad de estas empresas.
La capacidad de generar un mayor número de oportunidades de negocios para las empresas mexicanas está en cierta forma
ligada al cumplimiento de compromisos internacionales anticorrupción, una de las cuales es la Convención para Combatir
el Cohecho de Servidores Públicos Extranjeros en Transacciones Comerciales Internacionales de la Organización para la
Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE).
Las recomendaciones de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos en materia de prevención del
cohecho y el papel de las empresas
La Convención, ratificada por México en 1999, tiene como propósito ofrecer condiciones sanas de competencia para las
empresas de los países signatarios y favorecer la instrumentación de políticas anticorrupción en los sectores público y privado
de las naciones. De igual forma, busca prevenir, detectar y penalizar a las empresas y a las personas que en sus transacciones
comerciales internacionales prometan, den o encubran pagos extraoficiales (cohecho) a servidores públicos extranjeros.
Es así como la Convención busca eliminar la competencia desleal generada por estas gratificaciones y por primera vez, incorpora
responsabilidades, recomendaciones y sanciones para las empresas que realizan operaciones fuera de sus fronteras. Este
instrumento jurídico persigue un propósito fundamental: crear igualdad de oportunidades para las empresas que compiten
por las contrataciones gubernamentales de las economías que forman parte de la OCDE, al prevenir que dentro o fuera de
su territorio algunas personas o corporaciones prometan u otorguen pagos a servidores públicos extranjeros, con el fin de
favorecer y beneficiar sus negocios.
En términos generales, el cohecho es entendido como el ofrecimiento intencional o el pago indebido a un servidor público,
con el fin de que éste deje de actuar en cumplimiento de sus deberes oficiales, para obtener así negocios u otras ventajas
indebidas. En el caso de la Convención Anticohecho, el soborno debe ser ofrecido o entregado a un funcionario público
extranjero, durante la realización de un negocio internacional, y está relacionada con la tentativa, la complicidad, la incitación
o el encubrimiento de dicho ofrecimiento.
157
RECOMENDACIONES CAPÍTULO 4
Algunas consideraciones que deben tomar en cuenta las empresas y las autoridades de los países signatarios de la Convención
son las siguientes:
• El culpable puede ser perseguido en cualquier país firmante de la Convención, independientemente del lugar en donde el
acto de cohecho (pago extraoficial) haya sido cometido.
• En el caso de personas físicas, las sanciones incluyen la privación de la libertad y el delito de cohecho puede ser motivo de
extradición.
• El dinero o el bien utilizado para cometer el cohecho, o el beneficio obtenido por ofrecerlo, puede ser embargado y deco-
misado o se pueden imponer sanciones monetarias comparables.
Para garantizar la plena adopción de la Convención Anticohecho de la OCDE, los países signatarios acordaron un mecanis-
mo de seguimiento conformado por dos etapas de evaluación. La primera de ellas busca comprobar la compatibilidad de los
sistemas legales nacionales con los lineamientos de la Convención.
Para el caso de México, esta primera fase de evaluación se llevó a cabo durante el año 2001, y para lograrlo, nuestro país
reformó el Código Penal Federal, incluyendo el artículo 222-bis que tipifica como delito el cohecho internacional. Es decir,
se reconoce como ilegal que un tercero ofrezca u otorgue un pago extraoficial a un servidor público extranjero.
Los resultados de dicha evaluación fueron positivos, aun cuando la OCDE hizo observaciones para que México profundizara
en ciertas reformas legales, relacionadas con el significado de “servidor público extranjero”, con incrementar el monto de las
sanciones pecuniarias o monetarias impuestas a personas morales o empresas involucradas en actos de cohecho, y con la
factibilidad de establecer sanciones penales para las empresas que estuvieran involucradas en un acto de cohecho.
La segunda fase de evaluación tiene como objetivo verificar la existencia de condiciones necesarias para cumplir con las leyes
nacionales relacionadas con la Convención; demostrar que las recomendaciones derivadas de la Fase I de evaluación han sido
solventadas y comprobar que la Convención ha sido ampliamente difundida entre los actores responsables de su cumplim-
iento.
Para nuestro país, la Fase II de evaluación inició en noviembre de 2003 y finalizó el 1º de octubre de 2004, con la publicación
de un Informe sobre la implementación de la Convención.
1. Gobierno: estableciendo el marco jurídico que prevenga y en su caso sancione las conductas relacionadas con la
Convención; garantizando su cumplimiento; así como difundiendo los lineamientos de la Convención y promoviendo
en los sectores público y privado, la adopción de medidas preventivas a la corrupción y en particular al cohecho.
3. Profesionistas: Contadores: realizando las auditorías internas de las empresas y no encubriendo actividades ilícitas
penalizadas por la Convención. Abogados: conociendo los alcances de la Convención y siendo sus garantes, así como
impulsando la adopción de medidas preventivas al cohecho
158
CAPÍTULO 4 RECOMENDACIONES
El Informe Final estableció una serie de recomendaciones para que nuestro país adopte plenamente los principios de la
Convención. Algunas están relacionadas con:
• Difundir la lista de empresas que hayan estado involucradas en casos de cohecho, con el fin de informar a las diversas
instituciones de gobierno sobre el riesgo potencial de tener tratos con éstas.
• Asegurar que los servidores públicos conozcan y cumplan con su deber de denunciar el cohecho transnacional, así
como los ciudadanos y en particular los contadores y auditores, sin contravenir las normas profesionales relativas a la
confidencialidad de su profesión.
• Facilitar la denuncia de casos de cohecho transnacional y equipararlos con aquellos existentes a los que se tienen para
el cohecho nacional.
Las recomendaciones para las empresas, y en particular para aquellas que invierten en el extranjero o exportan, están relacio-
nadas con:
• Prohibir expresamente la realización de negocios con el gobierno cuando de por medio exista el pago de una
comisión o pago extraoficial;
• Establecer y adoptar esquemas y/o disposiciones de protección a denunciantes o informantes de actos de corrupción,
para proteger a sus empleados de represalias o despido.
• Difundir y promover la adopción de herramientas y medidas preventivas al cohecho para las empresas que invierten
en el extranjero o exportan, así como incrementar el grado de conocimiento sobre la Convención y el delito de
cohecho;
• Participar en las campañas de difusión que buscan elevar el grado de conciencia sobre la corrupción en general, así
como en aquellas orientadas a elevar el grado de conciencia sobre el delito de cohecho transnacional y sobre esta
convención ;
• Fortalecer los programas específicos con otras instituciones de gobierno cuya misión está relacionada con el apoyo a
empresas que hacen negocios en el extranjero, tales como ProMéxico y Bancomext;
• Alentar a las empresas, así como a los contadores, auditores y abogados del país a desarrollar cursos de capacitación
específicos sobre el delito de cohecho;
• Identificar en coordinación con el sector público, mejores prácticas en lo referente a políticas anticorrupción y
difundirlas para promover su adopción.
159
RECOMENDACIONES CAPÍTULO 4
Una empresa debe cumplir con ciertos requisitos para considerarse íntegra, y para ello debe desarrollar una política de integ-
ridad que le permita posicionarse en el mercado como una empresa confiable y honesta.
Esta política deberá considerar la estructura de la empresa, su misión y valores, su esquema de liderazgo, sus programas de
capacitación y comunicación, así como las mecánicas de evaluación y seguimiento.
a) Esta política tiene que definirse a la medida de cada empresa, y debe implicar un diagnóstico de riesgos de corrupción, que
incluya la revisión y el análisis de:
• Las prácticas vigentes, incluyendo la identificación de espacios vulnerables que faciliten incurrir en prácticas tales
como el conflicto de interés, presiones que induzcan conductas poco éticas, actos irregulares más frecuentes, entre
otras.
• Los valores corporativos, su conocimiento y la forma en que están integrados en las políticas de la empresa.
• El marco jurídico, leyes, normas, disposiciones que en general regulen la operación de la empresa.
• La percepción que tienen los empleados sobre cómo se viven los valores en la empresa.
• Este diagnóstico servirá también como base para la evaluación que se lleve a cabo al final del proceso, y como insumo
necesario para mejorar la política de integridad.
b) Como resultado de esta recopilación de información, documental y perceptual, es importante definir el tipo de infor-
mación que se hará pública.
Consta de tres partes: un código de conducta; un sistema de información y capacitación, y un sistema de asesoría y vigilancia
del cumplimiento.
a) El código de conducta (en cuya redacción participarán representantes de todas las áreas de la compañía, y deseable-
mente de todos los niveles jerárquicos de mando de ésta) es un documento en el que se especifica un conjunto de
reglas de comportamiento que establecen de manera formal, cuál es el comportamiento esperado por parte de cada
uno de los miembros de la empresa, así como cuáles son aquellas conductas que no pueden ser permitidas. Este docu-
mento describe cuáles son los estándares de comportamiento que contribuyen a que la empresa cumpla con sus
objetivos de forma eficiente y eficaz. El código no sólo describe los valores de la empresa, sino que también sugiere la
forma en que éstos se traducen en decisiones y acciones cotidianas y prevé la forma en que se mantendrán las
relaciones de la empresa con sus audiencias clave.
A fin de dar cumplimiento puntual a las recomendaciones de la Convención de la OCDE, las empresas deberán
determinar si sus códigos de conducta dan respuesta a las siguientes preguntas:
- ¿La empresa cuenta con un esquema de protección para directivos, empleados o proveedores que denuncien actos
de corrupción?
160
CAPÍTULO 4 RECOMENDACIONES
b) El sistema de información y capacitación tiene como funciones principales las de dar a conocer el código de
conducta y capacitar a todos los miembros de la empresa en su interpretación. Los programas de capacitación perma-
nentes a cargo de este grupo resultan fundamentales, ya que para que un código de conducta sea efectivo, es indispen-
sable que los miembros de la organización lo conozcan, entiendan sus conceptos y lo sepan aplicar. La capacitación
deberá buscar la re exión sobre los valores y la resolución de dilemas éticos, para así apoyar a los integrantes de la
empresa a adoptar los valores expuestos en el código en su conducta cotidiana.
Con el objetivo de veri car el grado de cumplimiento de la política de integridad, se deberán establecer mecanismos de
auditoría internos y externos, los cuales revisarán de manera periódica todos los estados nancieros de la empresa. Asimismo,
el comité encargado del cumplimiento de la política de integridad revisará y reportará periódicamente sobre el desempeño
ético de la compañía.
La evaluación periódica de la política de integridad permitirá detectar las áreas de riesgo que persisten en la empresa. Una
vez detectadas, se podrán poner en marcha acciones para minimizarlas y mejorar sustancialmente la política de integridad en
la empresa.
¿Qué hacer para evaluar los resultados de la política de integridad, con miras a mejorarlo?
• Evaluar su efectividad.
• Difundir el trabajo realizado y los resultados obtenidos para mejorar el entorno de integridad de la empresa, puede
funcionar como un efectivo estímulo para los integrantes de la corporación; asimismo, ayudará a reforzar los valores
de la empresa y favorecerá su reputación y credibilidad ante sus audiencias clave externas.
161
RECOMENDACIONES CAPÍTULO 4
Conclusiones
La capacidad de atraer inversión a México y las posibilidades de generar negocios para las empresas nacionales en otros países
depende hoy, en gran medida, de la transparencia y la integridad con que operen estas empresas. Cumplir con los compromi-
sos internacionales en la materia, desde los sectores público y privado, apuntalará las condiciones de competencia que ofrece
el mercado y nos pondrá en una posición de ventaja frente a inversionistas, cali cadoras, consumidores y otras economías.
Las empresas son un actor fundamental en el cumplimiento de la Convención, por ello, se deben identi car las características
que las convierten en organizaciones íntegras y por tanto competitivas.
Es importante que las empresas reconozcan que la posibilidad de competir por un mercado, por créditos e incluso por la
preferencia de los consumidores o clientes, implica, cada vez más, la adopción de criterios de integridad y probidad. Para los
gobiernos, estos elementos afectan la con anza y la aceptación de los ciudadanos, y su integridad fortalece o debilita en el
mediano y largo plazo su posibilidad de atraer inversión y, por tanto, generar desarrollo.
La prevención de la corrupción en las actividades económicas y comerciales genera posibilidades de negocios para las empre-
sas y capacidad de crecimiento para las naciones. Las prácticas corruptas o las conductas poco transparentes son incompati-
bles con el fomento a una economía abierta y se oponen en consecuencia al desarrollo y crecimiento de una sociedad.
http://www.promexico.mx/documentos/pdf/convencion-OCDE-anti-cohecho.pdf
La Organización de Estados Americanos (OEA) emitió la “Convención Interamericana contra la Corrupción”, siendo ésta el
primer tratado internacional de su tipo en el mundo, a n de fortalecer la participación de la sociedad civil en la prevención y
lucha contra la corrupción.
Los objetivos de esta Convención son promover y fortalecer el desarrollo de los mecanismos necesarios para prevenir, descubrir,
sancionar y erradicar la corrupción, así como promover, facilitar y regular la cooperación entre los Estados Parte a n de asegu-
rar la e cacia de las medidas y acciones para prevenir, descubrir, sancionar y erradicar la corrupción en el ejercicio de las
funciones públicas y los actos vinculados con tal ejercicio.
http://www.promexico.mx/documentos/pdf/convencion-OEA-contra-corrupcion.pdf
162
CAPÍTULO 4 RECOMENDACIONES
1) México, Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Bulgaria, Canadá, Corea, Chile, República Checa, Dinamar-
ca, República Eslovaca, Eslovenia, España, Estados Unidos de Norteamérica, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Hungría,
Islandia, Irlanda, Italia, Japón, Luxemburgo, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza,
Turquía.
2) En julio de 2005, el Congreso aprobó la Iniciativa de Reformas al Código Penal Federal en Materia de Cohecho a Servidores
Públicos Extranjeros, presentada por el Titular del Ejecutivo Federal en diciembre de 2003. Con estas reformas al artículo 222bis, se
armonizó la de nición de servidor público extranjero con la de nición autónoma de la Convención, se aseguró
que los terceros bene ciarios estén cubiertos y se incrementó el monto de las sanciones pecuniarias para personas físicas y morales.
3) Los documentos relacionados sobre la implementación de la Convención en México pueden consultarse en: http://www.pro-
gramaanticorrupcion.gob.mx/index.php/internacionales/convenciones/convencion-para-combatir-el-cohecho-ocde.html
4) La Convención Anticohecho establece responsabilidades especí cas para los contadores, auditores y abogados de los países signatarios,
con el n de prevenir actos de cohecho y evitar el encubrimiento de los mismos.
163
CAPITULO 5
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
APÉNDICES
importación y exportación. Es necesario que las personas que se inician y realizan actividades de comercio exterior conozcan
A
Abandono.
Acuerdo preferencial.
Aduanas. Son los lugares autorizados para la entrada o la salida del territorio nacional de
Ad valorem.
Agente aduanal.
Alianza aduanera.
Arancel.
Arancel cuota. Mecanismo por el que se establece la aplicación de cierta tasa arancelaria a
165
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Arancel especí co. Gravamen expresado en unidades monetarias sobre o por cada unidad
de medida de un bien importado.
Arancel mixto.
Autoridad aduanera.
una parte, es responsable de la administración de sus leyes y reglamentaciones aduaneras.
Avería.
B
Balanza de pagos.
mundo durante un tiempo determinado.
de los derechos de propiedad intelectual y restricciones a las inversiones que niegan el acceso
Bien no originario.
reglas correspondientes.
Bien originario.
correspondiente de un tratado de libre comercio.
C
Carnet ATA (ATA Carnet).
que puede utilizarse para la admisión temporal, libre de impuestos, de ciertos bienes a un
166
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
requisitos de cuotas y visas. La Convención ATA de 1961 autorizó la sustitución de las ECS
garantizan el pago de derechos a las autoridades aduanales locales, en el caso de que los
Carta de crédito.
previamente establecida, a cambio de que este haga entrega de los documentos de embarque
en un periodo de tiempo determinado. Se conoce también como crédito comercial, o por su
denominación en inglés,
importadores, que asegura que los productos no representan algún riesgo para la salud
humana.
Cobertura.
aseguradora, en caso de ocurrir alguna de las contingencias indicadas en la póliza respectiva.
Código de barras.
inglés, UPC (Universal Product Code).
167
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Conocimiento de Embarque.
ser nominativo.
Consignación. (consignatario)
con el acuerdo de que el agente la venda por cuenta del exportador. El consignador mantiene
Consignatario.
Contenedor.
internacionalmente (container, en inglés).
Contrato de compraventa.
bien o servicio, y el comprador, a su vez, se obliga a pagar por ello un cierto precio en dinero.
Contribuciones.
pagan por la exportación e importación de productos y servicios.
Contribuyente.
Costo neto.
Cuenta aduanera. Mecanismo que consiste en un depósito con el cual se cubren o se aseguran
168
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
CURP.
D
Declaración de aduana.
Declaración de mercancías.
Delivered duty paid (DDP). Entregada derechos pagados, lugar de destino convenido.
Despacho aduanero.
Draw Back. Mecanismo que permite la devolución total o parcial de los impuestos de
169
APÉNDICES CAPÍTULO 5
E
Embalaje. Todo aquello que envuelve, contiene y protege los productos envasados, y que
Embargo precautorio.
Aduanera.
Embarque.
Envase.
contacto directo con el producto).
Estiba.
Etiqueta.
sea que esté inscrita, impresa, marcada, grabada en relieve, huecograbado o adherida a un
Exportación.
Exportación de nitiva.
al mismo.
Exportación temporal.
Exportador indirecto.
F
Factura comercial.
las partes compradoras y vendedoras, e incluye la cantidad y descripción de los productos de
acuerdo con lo convenido entre las partes.
Fracción Arancelaria.
Franja fronteriza.
170
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
Franquicia. Libertad y exención que se concede a una persona para no pagar derechos e
G
Gastos de corretaje. Retribuciones pagadas a un tercero por los servicios prestados como
Gravamen.
Guía aérea.
. Documento de embarque utilizado por
I
Importación de nitiva.
consumo en un territorio aduanero.
Importación temporal.
Impuesto ad valorem. Derechos arancelarios que se determinan mediante una tasa porcentual
Impuestos. Son las contribuciones establecidas en las leyes, que deben pagar las personas
171
APÉNDICES CAPÍTULO 5
de compraventa internacional.
exportaciones.
Intercambio compensado.
arreglar su compra a un tercero. Los bienes vendidos por cada parte normalmente no
tienen relación, pero son equivalentes en valor. El valor de los bienes contracomprados es
un porcentaje acordado del precio de los bienes originalmente exportados. Por ejemplo: A
pueden ser directas o indirectas, dependiendo de si los bienes y servicios son parte integral
del producto. La compensación directa involucra arreglos de coproducción basados en la
L
Licencia o permiso de importación. Permiso previo a la operación de importar. El requisito
172
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
M
Maquila, operación de.
Marcado.
Materia prima.
procesos productivos alteran su estructura original.
Medidas de salvaguardia.
cuando ve amenazada su estabilidad económica o algún sector productivo.
Mercancía nacional.
o nacionalizadas.
Mercancías.
cuando las leyes las consideren como no sujetas a una operación comercial. De acuerdo con la
bienes, aun cuando las leyes los consideren inalienables o irreductibles a propiedad particular.
Mermas. Son consideradas como mermas aquellas que se consumen durante el proceso de
producción, o bien, se pierden por desperdicio y no es posible comprobar.
Mora prolongada.
gobierno nacional.
Multimodal.
N
Normas.
que pueden tener como objetivo proteger la salud humana, preservar la vida y salud de los
173
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Normas técnicas.
P
Partida.
la subpartida.
Pedimento.
Pedimento consolidado.
de un solo exportador.
Potestad aduanera.
aduanero nacional.
Precio de exportación. Precio al cual debe cotizar el exportador su producto, considerando una
Precio de referencia.
comercio.
Precios estimados.
Preferencia arancelaria.
los aranceles requeridos, resultado de acuerdos comerciales o negociaciones internacionales
omitidas y, en su caso, imponer las sanciones que correspondan en materia de comercio exterior,
respetando al particular su derecho de audiencia al considerarse las probanzas y argumentaciones
Draw Back
devolución de impuestos de importación a los exportadores.
174
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
Programa IMMEX.
Punto de equilibrio. Situación en la cual los ingresos son iguales a los costos y, por tanto,
no hay pérdidas ni ganancias.
PYME.
R
Recintos scales.
controlados directamente por las autoridades aduaneras y en donde se da el manejo,
Reexportación.
Regla de origen.
Reglamentaciones uniformes.
tratados, establecen y ejecutan las partes, mediante sus respectivas leyes y reglamentaciones,
las partes.
Responsables solidarios.
Restricción a la importación.
175
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Retorno.
destino y no desembarcarla.
S
Salvaguardas.
T
Talón de embarque (ferrocarril).
remitente de la carga.
Tarifa de honorarios. Cobro que realiza el agente aduanal por la explotación de su patente
en la realización del despacho aduanero a cuenta de un tercero.
Tipo de cambio (Exchange Rate). Precio al cual una moneda puede ser convertida a otra. Las
monedas comercializadas libremente en los mercados cambiarios tienen un tipo a la vista o
Tránsito aduanero.
son transportadas de una aduana a otra.
Tránsito de mercancías.
176
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
U
Unión aduanera.
de la unión aduanera.
Usuario.
V
Valor de contenido regional. Indica el valor de los insumos que se incorporan de una
Valor de transacción.
Valor en aduana.
importado.
Z
Zona de libre comercio. Entidad constituida por los territorios aduaneros de una asociación
territorio de la zona.
Zona de vigilancia aduanera. Parte determinada del territorio aduanero donde la aduana
ejerce poderes especiales, en virtud de los cuales aplica, o puede aplicar, medidas especiales
de control aduanero. Parte del territorio aduanero en que la posesión y la circulación de
Zonas libres.
177
APÉNDICES CAPÍTULO 5
178
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
179
APÉNDICES CAPÍTULO 5
180
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
de las empresas exportadoras y, en su caso, la internacionalización de las mismas, mediante la atención de calidad a los
- Capital de trabajo.
- Equipamiento.
- Proyectos de inversión.
- Corporativo.
- Estructurado.
- Sindicado.
DIRECCIÓN
181
APÉNDICES CAPÍTULO 5
DIRECCIÓN
Av. Insurgentes Sur No.1855 Piso 10,
C.P. 01020, Ciudad de México.
Tel.: (55) 56629790
www.centrodiseno.com
Misión
182
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
Fondos
DIRECCIÓN
Av. Insurgentes Sur No.1582, Col. Crédito, Constructor,
www.conacyt.mx
a) Fomentar y proteger los derechos relacionados con la propiedad industrial de todas aquellas creaciones de aplicación
especial a un producto.
183
APÉNDICES CAPÍTULO 5
b)
industrial en el extranjero para que las empresas nacionales incrementen su competitividad internacional.
d)
e)
f)
g)
tecnológica de las empresas.
Servicios
a)
y nombres comerciales, denominaciones de origen y secretos industriales.
b) Registro, concesión y protección de los derechos de propiedad industrial.
c)
d) .
DIRECCIÓN
www.impi.gob.mx
los derechos de autor, promover la creatividad, controlar y administrar el registro público del derecho de autor, mantener
actualizado el acervo cultural de la nación y promover la cooperación internacional y el intercambio con instituciones
encargadas del registro y protección del derecho de autor y los derechos conexos.
184
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
DIRECCIÓN
Puebla 143, Col. Roma Norte,
Deleg. Cuauhtémoc, C.P. 06700,
Ciudad de México.
www.indautor.gob.mx
impacto económico.
a)
b)
c)
d)
e)
de valores nacional e internacional.
f ) Fomentar alianzas estratégicas.
DIRECCIÓN
Insurgentes Sur 1971, Nivel Avenida, Col. Guadalupe Inn,
C.P. 01020, Ciudad de México.
www.na n.gob.mx
185
APÉNDICES CAPÍTULO 5
ProMéxico
DIRECCIÓN
Camino a Santa Teresa 1679,
Col. Jardines del Pedregal,
Deleg. Álvaro Obregón
www.promexico.gob.mx
a)
comercial y de servicios.
b) Impulsar a los emprendedores y las empresas de los sectores social y privado.
c) La mejora regulatoria y la competencia de mercado.
d)
comercio exterior, normatividad, inversión extranjera, mediante programas e instrumentos, de entre los cuales se pueden citar:
a) Programas de exportación:
186
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
DIRECCIÓN
Av. Insurgentes Sur 1940, Col. Florida,
C.P. 01030, Ciudad de México.
www.economia.gob.mx
competitividad y proyección en los mercados nacional e internacional, para aumentar su contribución al desarrollo económico
en sectores estratégicos, para incentivar el crecimiento económico nacional, regional y sectorial, mediante el impulso al
a)
b)
c) Celebrar el éxito empresarial y promover modelos de emprendedores.
d)
e) Mejorar la calidad de la mano de obra en sectores estratégicos por medio de la capacitación.
f)
g) Impulsar el incremento en el volumen de préstamos bancarios otorgados a MIPYMES.
187
APÉNDICES CAPÍTULO 5
h)
i) Incrementar la disponibilidad de capital semilla y de riesgo para empresas de nueva creación y en sus primeras etapas.
j) Incrementar la capacidad tecnológica y de innovación en las nuevas empresas y MIPYMES existentes.
k)
administración, producción y comercialización.
l)
MIPYMES y universidades.
m)
n)
o)
p) Facilitar el acceso de MIPYMES a las oportunidades de contratación pública.
q) Mejorar la capacidad y propensión de las MIPYMES para exportar.
DIRECCIÓN
Insurgentes Sur 1940, Col. Florida, Del. Álvaro Obregón
C.P. 01030, Ciudad de México.
www.inadem.gob.mx
servidores públicos, unidades administrativas y órganos desconcentrados, tiene como misión promover el empleo digno
desarrollo económico.
Servicio Nacional de Empleo (SNE). Es la institución pública a nivel nacional que atiende, de manera gratuita y
Apoyos:
188
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
DIRECCIÓN
Objetivos
a)
b) Fortalecer el ingreso de los productores agropecuarios y pesqueros.
c)
d) Promover la capitalización del sector productivo rural.
e) Fortalecer la comercialización y elevar la competitividad de productos agropecuarios y pesqueros en los mercados
nacional e internacional.
f ) Prevenir y abatir la corrupción y transparentar la instrumentación y operación de los apoyos y sus servicios.
g)
comercialización.
DIRECCIÓN
Av. Municipio Libre 377, Col. Santa Cruz Atoyac,
189
APÉNDICES CAPÍTULO 5
IBM de México.
medio ambiente.
DIRECCIÓN
Av. Parque Chapultepec núm. 18
190
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
DIRECCIÓN
Blas Pascal 205, 3er. piso
Col. Los Morales
C.P. 11510, Ciudad de México.
Tel.: (55) 5141-3800
www.amchammx.org.mx
Procura la vinculación con universidades, centros de investigación y organismos internacionales, en apoyo a la creación de
una cultura de comercio exterior.
DIRECCIÓN
Monterrey No. 130, Col. Roma Norte
Del. Cuauhtémoc, C.P. 06700, Ciudad de México.
www.anierm.org.mx
191
APÉNDICES CAPÍTULO 5
empresarial y prestadora de servicios a los empresarios del comercio, servicios y turismo de la Ciudad de México.
DIRECCIÓN
twitter.com/CANACOMexico
www.ccmexico.com.mx
aduanales.
192
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
DIRECCIÓN
DIRECCIÓN
www.canacintra.org.mx
193
APÉNDICES CAPÍTULO 5
a nivel nacional e internacional, las actividades del comercio, los servicios y el turismo.
a) Oportunidades de negocio para las empresas mexicanas con el resto del mundo, en coordinación estrecha con embajadas
y consulados acreditados en el extranjero, organismos económicos internacionales y dependencias del Gobierno Federal.
b)
inversión estratégica.
c)
d)
e)
de Salud, y de Medio Ambiente y Recursos Naturales.
f)
DIRECCIÓN
Balderas 144, Centro, Cuauhtémoc,
C.P. 06070, Ciudad de México
Tel: (55) 5722 9300
www.nueva.concanaco.com.mx
Twitter@Concanaco
a)
Comités Empresariales Bilaterales.
b)
c)
DIRECCIÓN
Lancaster 15, Pisos 2 y 3,
www.comce.org.mx
194
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
195
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Proveedores de tecnología
196
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
197
APÉNDICES CAPÍTULO 5
Propiedad Industrial
198
CAPÍTULO 5 APÉNDICES
Comentarios y Advertencias
a)
b)
c)
d) Se recomienda que consulte y conteste el cuestionario en la medida en que avance en la comprensión de este documento.
e)
ahora inicia.
f ) No se preocupe por la velocidad, sino por la certeza de sus respuestas. En los negocios, el éxito garantizado no lo tiene
g)
los indicados en los apéndices.
Preguntas
1.
2.
3.
4.
producto al mes)
6.
9. En caso de ser positiva la respuesta anterior, ¿obedece a alguna de las siguientes razones:
11.
199
APÉNDICES CAPÍTULO 5
14.
16.
17.
18.
20.
22.
24. ¿Ha pensado en algún medio de transporte adecuado y el posible costo de este para su
producto?
27.
28.
30.
31.
32.
33.
35.
sus productos?
200