Professional Documents
Culture Documents
2
00:03:11,358 --> 00:03:12,234
Adelante.
3
00:03:12,359 --> 00:03:13,986
Posible vehículo abandonado...
4
00:03:14,111 --> 00:03:15,571
No se ve movimiento...
5
00:03:15,737 --> 00:03:18,198
Solicito patrulla en tierra
para inspección...
6
00:03:18,490 --> 00:03:20,951
Agentes procedan con precaución...
7
00:03:21,118 --> 00:03:22,953
Enterado, procediendo...
8
00:04:20,511 --> 00:04:25,182
<b>GUTEN TAG, RAMÓN
9
00:21:13,524 --> 00:21:15,359
¿A dónde va en Alemania?
10
00:22:37,149 --> 00:22:38,108
¿Puedo ayudarte?
11
00:22:38,942 --> 00:22:39,943
¿Necesitas ayuda?
12
00:22:41,361 --> 00:22:42,529
¿Quieres comprar un boleto?
13
00:22:44,448 --> 00:22:45,491
Déjame ver.
14
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
¿Quieres ir a Wiesbaden?
15
00:22:48,869 --> 00:22:50,996
En el tren a Wiesbaden, ven...
16
00:22:51,872 --> 00:22:53,290
Aquí puedes comprar el boleto...
17
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
A Wiesbaden...
18
00:22:55,334 --> 00:22:56,627
...ponemos una persona.
19
00:22:58,253 --> 00:23:00,214
Tienes que pagar 4.25 euros.
20
00:23:00,881 --> 00:23:01,840
Exacto...
21
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
...lo ponemos aquí..
22
00:23:05,469 --> 00:23:06,345
Y ahora...
23
00:23:06,470 --> 00:23:07,721
Aquí está tu boleto...
24
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
Y tu cambio.
25
00:23:11,892 --> 00:23:13,519
Tienes que ir por ahí.
26
00:23:14,269 --> 00:23:15,729
Tienes que ir al piso de abajo.
27
00:27:36,615 --> 00:27:38,075
¿Sí? ¿Qué es lo que desea?
28
00:27:41,286 --> 00:27:42,371
Ah, ella...
29
00:27:42,913 --> 00:27:44,581
Ya no vive aquí.
30
00:27:56,426 --> 00:27:57,678
¿Qué es lo que desea?
31
00:27:57,803 --> 00:27:59,388
Ya le dije que ya no vive aquí.
32
00:27:59,930 --> 00:28:01,682
Ya no vive aquí.
33
00:29:03,577 --> 00:29:08,499
¡La tienda de Doña Emma vive! Aquí puede
comprar y satisfacer sus gustos y antojos.
34
00:29:23,013 --> 00:29:24,181
Aquí tiene.
35
00:29:24,306 --> 00:29:25,349
Gracias. Hasta luego.
36
00:29:25,474 --> 00:29:26,433
Adiós.
37
00:29:40,823 --> 00:29:43,075
Por favor, un euro y treinta centavos.
38
00:29:57,840 --> 00:29:59,883
Veinte centavos de cambio.
39
00:30:01,760 --> 00:30:02,719
¿Así está bien?
40
00:30:05,138 --> 00:30:06,181
Hasta luego.
41
00:30:06,390 --> 00:30:07,474
Hasta luego.
42
00:30:08,350 --> 00:30:09,810
Que tenga buen día.
43
00:30:20,279 --> 00:30:21,864
¡Jaque mate al pastor!
44
00:30:21,989 --> 00:30:23,031
¡Qué juego tan tonto!
45
00:30:24,658 --> 00:30:25,534
¿Otra vez?
46
00:30:25,659 --> 00:30:26,869
No, no tengo ganas...
47
00:30:26,952 --> 00:30:28,871
...nada más jugué porque estaba aburrida.
48
00:30:28,954 --> 00:30:30,122
Papá ya va a llegar.
49
00:30:30,581 --> 00:30:31,582
Lástima.
50
00:30:35,794 --> 00:30:36,753
¡Espérame!
51
00:30:48,640 --> 00:30:49,725
¿Todo bien?
52
00:30:51,185 --> 00:30:52,644
¿Le puedo ayudar en algo?
53
00:31:00,861 --> 00:31:04,531
¿Es usted de Perú o de Ecuador...?
54
00:31:13,123 --> 00:31:14,958
Eso está muy lejos.
55
00:32:02,005 --> 00:32:08,929
Hola, este es el buzón de 06115100...
56
00:32:23,277 --> 00:32:27,239
El número que usted marcó no existe.
57
00:33:45,943 --> 00:33:47,611
¿Encontró lo que buscaba?
58
00:33:48,987 --> 00:33:50,072
Un euro.
59
00:33:55,786 --> 00:33:57,287
Faltan 25 centavos.
60
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
No me entiendes nada, ¿verdad?
61
00:34:14,012 --> 00:34:15,973
No pareces turista...
62
00:34:16,181 --> 00:34:18,475
¿Qué demonios haces aquí?
63
00:35:07,024 --> 00:35:09,318
Buenos días. ¿Adónde viaja usted?
64
00:36:00,118 --> 00:36:01,078
¿Sí?
65
00:36:01,703 --> 00:36:04,248
Acabo con el "check-in" y bajo...
66
00:36:05,082 --> 00:36:06,083
...en cinco minutos...
67
00:37:02,890 --> 00:37:04,850
Está bien, ayúdame...
68
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
...pero no puedo pagar mucho...
69
00:37:07,603 --> 00:37:08,562
¿Entiendes?
70
00:37:45,140 --> 00:37:46,308
Dame, dame...
71
00:37:49,436 --> 00:37:50,687
Ten, 50 centavos...
72
00:37:51,271 --> 00:37:52,606
Dámelo.
73
00:37:53,857 --> 00:37:55,108
Así está bien.
74
00:38:13,085 --> 00:38:14,545
¿Cuál quieres?
75
00:38:16,672 --> 00:38:17,840
¿Este?
76
00:38:18,882 --> 00:38:20,133
¿O este otro?
77
00:39:48,305 --> 00:39:49,598
¿Qué haces aquí?
78
00:39:49,723 --> 00:39:51,183
¡Ésta es mi calle!
79
00:39:52,726 --> 00:39:54,186
¿Quién te crees?
80
00:39:54,311 --> 00:39:56,146
Te voy a hacer pedazos.
81
00:39:56,688 --> 00:39:57,940
Vete a la mierda...
82
00:39:58,815 --> 00:40:00,484
¿Crees que puedes venir a joderme?
83
00:40:01,693 --> 00:40:04,154
De seguro eres un costal de mierda.
84
00:40:10,828 --> 00:40:12,496
Puerco de mierda con cara de idiota...
85
00:40:12,621 --> 00:40:14,706
¡Me jodo a ti y a tu padre!
86
00:40:14,832 --> 00:40:16,834
¿Qué me miras?
87
00:40:17,501 --> 00:40:19,795
¡Ganaste más dinero que yo, pendejo!
88
00:40:49,783 --> 00:40:51,451
El muchacho que siempre
le ayudaba no...
89
00:40:51,577 --> 00:40:52,995
...lo he visto.
90
00:40:54,037 --> 00:40:55,789
Pero parece que hay uno nuevo.
91
00:40:55,873 --> 00:40:58,000
Sí, ya lo ví. El jovencito.
92
00:40:58,083 --> 00:40:59,501
Y que no habla alemán.
93
00:41:03,589 --> 00:41:05,257
¡Oiga, usted!
94
00:41:06,300 --> 00:41:07,843
¿Por qué le pega al muchacho?
95
00:41:08,385 --> 00:41:10,012
¡Todos pueden pedir limosna aquí!
96
00:41:10,220 --> 00:41:12,181
Vergüenza le debería dar.
97
00:41:17,394 --> 00:41:18,896
¿Muchacho, está bien?
98
00:41:22,608 --> 00:41:24,359
¿Me puede ayudar...
99
00:41:25,068 --> 00:41:26,904
...a llevar mis cosas a casa?
100
00:41:29,448 --> 00:41:31,867
¿A qué vino usted a Alemania?
101
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
Aquí, aquí.
102
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
México está muy lejos...
103
00:41:43,420 --> 00:41:45,547
Sabrá Dios por qué vino usted aquí.
104
00:42:21,458 --> 00:42:22,751
Ponlo ahí.
105
00:42:26,797 --> 00:42:27,881
Gracias.
106
00:42:29,508 --> 00:42:30,634
Un momento.
107
00:42:35,681 --> 00:42:38,141
¿Cuándo llegó?
108
00:42:38,809 --> 00:42:40,602
¿Enero, Febrero?
109
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
¿En avión?
110
00:43:51,590 --> 00:43:52,925
Wiesbaden.
111
00:43:57,221 --> 00:43:58,514
Venga conmigo.
112
00:44:19,952 --> 00:44:21,036
Gracias.
113
00:44:26,416 --> 00:44:27,584
Aquí tienes.
114
00:44:32,047 --> 00:44:33,173
De nada.
115
00:44:36,093 --> 00:44:37,594
Está muy delgada...
116
00:44:37,761 --> 00:44:39,263
Hace frío afuera.
117
00:44:43,016 --> 00:44:44,560
¿No tiene otra?
118
00:44:48,814 --> 00:44:49,940
Hasta luego.
119
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Buenas tardes.
120
00:45:47,998 --> 00:45:49,541
¿Qué quiere tomar?
121
00:45:55,672 --> 00:45:57,049
Son 3 euros y 50 centavos.
122
00:46:01,678 --> 00:46:03,138
Faltan 80 centavos.
123
00:46:24,034 --> 00:46:25,661
Un euro noventa centavos.
124
00:47:33,854 --> 00:47:34,813
Ten.
125
00:47:51,622 --> 00:47:52,748
¿Hambre?
126
00:48:14,478 --> 00:48:16,188
Aquí tienes... buen provecho.
127
00:48:30,410 --> 00:48:31,537
¡Espera!
128
00:48:50,305 --> 00:48:51,640
Buen día, muchacho.
129
00:48:53,100 --> 00:48:55,978
Hoy mi espalda está peor que nunca.
130
00:48:56,937 --> 00:48:58,939
Si no me doliera...
131
00:48:59,690 --> 00:49:01,817
...no te pediría ayuda otra vez.
132
00:49:02,734 --> 00:49:04,111
Aunque esto no es un contrato.
133
00:49:04,236 --> 00:49:05,612
Tú me ayudas...
134
00:49:06,405 --> 00:49:07,906
...y yo te ayudo.
135
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Cincuenta centavos.
136
00:49:30,846 --> 00:49:32,222
Se puede ir.
137
00:49:54,870 --> 00:49:56,163
Tenga, es para usted.
138
00:49:56,288 --> 00:49:59,166
Esta chaqueta es de mujer
pero es mejor que nada.
139
00:50:02,002 --> 00:50:03,712
Espero que le quede.
140
00:50:09,718 --> 00:50:12,554
Tiene que tener cuidado
con ese viejo tacaño.
141
00:51:18,745 --> 00:51:20,289
Ahí está el muchacho.
142
00:51:24,751 --> 00:51:27,754
Dígale que lo invito a comer
pastel y tomar café.
143
00:51:46,482 --> 00:51:47,649
Se llama Ramón.
144
00:51:51,695 --> 00:51:53,447
Pregúntele dónde vive...
145
00:51:53,572 --> 00:51:55,073
...cómo llegó aquí...
146
00:51:55,199 --> 00:51:56,366
...a qué se dedica...
147
00:51:56,492 --> 00:51:57,784
Despacio, señora.
148
00:51:57,910 --> 00:51:58,952
Hablo un poco de español...
149
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
...pero no puedo preguntar
todo al mismo tiempo.
150
00:52:19,598 --> 00:52:21,600
Pregúntele por qué vino a Alemania.
151
00:52:40,911 --> 00:52:42,371
Disculpe. ¿De qué hablan?
152
00:52:42,663 --> 00:52:45,833
Tiene miedo de por qué
quiere saber todo...
153
00:52:45,916 --> 00:52:48,877
Y le diga a la policía...
154
00:52:49,920 --> 00:52:51,380
Entonces explíquele, por favor.
155
00:53:11,441 --> 00:53:13,152
Pregúntele si tiene familia.
156
00:53:15,571 --> 00:53:17,406
Señora, ya me tengo que ir...
157
00:53:17,573 --> 00:53:20,159
...le dije que la ayudaba,
pero no tengo tiempo...
158
00:53:25,289 --> 00:53:27,916
Su madre y su abuela viven en México.
159
00:53:28,375 --> 00:53:32,045
Gracias por su ayuda.
Disculpe que duró más tiempo.
160
00:53:36,091 --> 00:53:39,678
Parece que seguiremos
comunicándonos con mímica.
161
00:53:47,936 --> 00:53:48,770
Aquí...
162
00:53:48,937 --> 00:53:50,272
...puede usted dormir.
163
00:53:50,898 --> 00:53:51,857
Aqui.
164
00:53:52,232 --> 00:53:54,902
Hay que recoger
un poco.
165
00:53:54,985 --> 00:53:57,571
Aquí hay funda para almohada...
166
00:53:59,448 --> 00:54:00,407
Cobija.
167
00:54:04,328 --> 00:54:06,205
No hay calefacción aquí...
168
00:54:06,371 --> 00:54:09,666
...pero es mejor que afuera
en el frío.
169
00:54:10,876 --> 00:54:13,921
Esto puede usarlo para cocinar.
170
00:54:17,424 --> 00:54:18,383
Agua.
171
00:54:21,261 --> 00:54:22,221
Fría.
172
00:54:24,139 --> 00:54:25,098
Caliente.
173
00:54:25,641 --> 00:54:26,600
Regadera...
174
00:54:28,143 --> 00:54:29,603
...no hay aquí.
175
00:54:36,985 --> 00:54:39,321
Y esto, es un pequeño regalo...
176
00:54:40,030 --> 00:54:41,698
...para dibujar.
177
00:54:46,495 --> 00:54:47,454
Llave.
178
00:54:52,042 --> 00:54:54,336
Espero duerma usted bien aquí.
179
00:55:01,176 --> 00:55:03,554
Me llamo Ruth...
180
00:55:04,680 --> 00:55:05,639
R-u-t-h.
181
00:55:08,267 --> 00:55:09,476
Eso, muy bien.
182
00:55:12,521 --> 00:55:13,522
Hasta luego.
183
00:55:32,666 --> 00:55:33,959
¡Buenos días!
184
00:55:37,045 --> 00:55:39,923
No todos los días voy a darte
servicio al cuarto.
185
00:55:40,465 --> 00:55:41,758
Esto es sólo hoy.
186
00:55:42,092 --> 00:55:43,719
Te veo muy hambriento.
187
00:55:44,219 --> 00:55:46,305
Este es el "desayuno de bienvenida".
188
00:55:51,476 --> 00:55:52,936
Buen provecho.
189
00:56:12,581 --> 00:56:14,500
No, no tengo familia.
190
00:56:17,294 --> 00:56:18,795
Vivo sola.
191
00:56:20,339 --> 00:56:21,715
¿Me entiendes?
192
00:56:22,925 --> 00:56:24,092
Sólo yo.
193
00:56:31,850 --> 00:56:32,809
Mantequilla.
194
00:57:01,922 --> 00:57:02,756
¿Cuánto?
195
00:57:02,923 --> 00:57:03,882
Cinco.
196
00:57:06,677 --> 00:57:07,553
Gracias.
197
00:57:07,678 --> 00:57:08,637
Señora Grothe...
198
00:57:08,762 --> 00:57:10,138
¿Para qué es el dinero?
199
00:57:10,264 --> 00:57:12,891
Para el joven mexicano
que saca su basura grande.
200
00:57:15,811 --> 00:57:16,937
Qué amable.
201
00:57:25,988 --> 00:57:26,905
¿Cuánto?
202
00:57:26,989 --> 00:57:27,948
Cinco.
203
00:57:28,115 --> 00:57:29,074
¿Cinco?
204
00:57:29,616 --> 00:57:30,951
¿Por qué tan caro?
205
00:57:38,500 --> 00:57:39,459
Ven, ven...
206
00:57:47,801 --> 00:57:48,802
Éste.
207
00:57:49,303 --> 00:57:50,929
¡Ramón, espera!
208
00:57:53,557 --> 00:57:54,850
¿Qué pasa?
209
00:57:54,975 --> 00:57:57,769
¿Cuánto le va a pagar, señor Schneider?
210
00:57:58,312 --> 00:58:00,939
Creo que eso es un asunto privado
entre el señor y yo...
211
00:58:01,064 --> 00:58:04,276
Esto lo arreglamos entre hombres.
212
00:58:05,277 --> 00:58:08,030
No debe abusar de él, señor Schneider.
213
00:58:13,869 --> 00:58:15,454
Cincuenta centavos.
214
00:58:16,079 --> 00:58:18,332
Puede ser un poco más.
215
00:58:20,501 --> 00:58:22,336
Otros cincuenta.
216
00:58:43,524 --> 00:58:44,983
Aquí tienes.
217
00:58:52,908 --> 00:58:53,951
Con gusto.
218
00:59:05,337 --> 00:59:06,672
¿Te gusta la canción?
219
00:59:31,530 --> 00:59:32,990
¿Qué tal señor Müller?
220
00:59:33,740 --> 00:59:36,618
A mi invitado de México...
221
00:59:36,743 --> 00:59:38,745
...le gusta su música.
222
00:59:39,454 --> 00:59:41,373
Buen día, señora Grothe.
223
00:59:41,957 --> 00:59:44,543
Cómo no le va a gustar...
224
00:59:44,668 --> 00:59:47,296
...si es música mexicana.
225
00:59:47,921 --> 00:59:49,548
Se llama Ramón...
226
00:59:49,673 --> 00:59:53,051
Pero no habla alemán ni inglés,
sólo español.
227
00:59:53,427 --> 00:59:55,053
Es una ranchera.
228
00:59:55,429 --> 00:59:56,763
¿La conoce?
229
01:00:00,767 --> 01:00:01,935
¿Comprende?
230
01:00:03,770 --> 01:00:05,397
Fui investigador musical...
231
01:00:05,481 --> 01:00:07,399
Esa fue mi profesión.
Me gusta mucho escuchar música...
232
01:00:07,483 --> 01:00:10,569
...popular de países latinoamericanos.
233
01:00:12,112 --> 01:00:13,906
Me da gusto conocerlo.
234
01:00:34,801 --> 01:00:35,969
Claro...
235
01:00:36,136 --> 01:00:38,222
Tambora mexicana.
236
01:00:59,493 --> 01:01:01,328
Su amigo baila como un profesional.
237
01:01:01,495 --> 01:01:03,038
Sí, lo hace muy bien...
238
01:01:03,163 --> 01:01:04,623
Le podría enseñar.
239
01:01:05,165 --> 01:01:06,625
¡No es mala idea!
240
01:01:19,888 --> 01:01:21,723
¿Qué está usted haciendo aquí?
241
01:01:22,057 --> 01:01:23,684
¡Usted no puede vivir aquí!
242
01:01:47,291 --> 01:01:48,625
Señora Grothe...
243
01:01:48,709 --> 01:01:50,627
¿Cómo nos arriesga?
244
01:01:50,711 --> 01:01:53,797
Cómo trae a un extranjero sucio
a nuestro edificio.
245
01:01:53,881 --> 01:01:56,383
Poniéndonos en peligro a todos.
246
01:01:56,550 --> 01:01:58,844
¡Ramón no es un extranjero sucio!
247
01:01:59,219 --> 01:02:02,306
Tenía problemas y afuera hace mucho frío.
248
01:02:02,389 --> 01:02:05,392
Me gusta ayudarlo, por eso está
en mi sótano, señor Schneider.
249
01:02:05,559 --> 01:02:07,060
Pero eso no puede ser.
250
01:02:07,561 --> 01:02:09,813
Voy a hablar con todos los vecinos...
251
01:02:09,897 --> 01:02:11,190
¡Ya veremos!
252
01:02:11,356 --> 01:02:13,192
Podría robarnos...
253
01:02:13,358 --> 01:02:14,693
...o algo todavía peor.
254
01:02:14,860 --> 01:02:17,196
Esas son tonterías, señor Schneider.
255
01:02:17,946 --> 01:02:20,908
Los demás están de acuerdo menos usted...
256
01:02:21,366 --> 01:02:23,577
Somos mayoría, señor Schneider.
257
01:02:23,952 --> 01:02:26,914
Ahora, si me deja descansar
se lo voy a agradecer.
258
01:02:47,976 --> 01:02:49,061
Hasta luego, señor Steinbiss.
259
01:02:49,144 --> 01:02:50,395
Hasta luego, señor Münch.
260
01:04:26,700 --> 01:04:28,952
Si sigues merodeando por mi casa...
261
01:04:29,036 --> 01:04:30,621
...llamaré a la policía.
262
01:04:30,871 --> 01:04:33,165
¡Llamaré a la policía
si te veo por aquí otra vez!
263
01:04:36,877 --> 01:04:37,878
Ten...
264
01:04:38,253 --> 01:04:40,339
Son cosas de Gloria, la adúltera.
265
01:04:40,881 --> 01:04:42,382
Te las puedes quedar.
266
01:06:13,599 --> 01:06:14,558
Ten.
267
01:06:47,508 --> 01:06:48,509
Entiendo.
268
01:06:50,511 --> 01:06:51,678
Mañana...
269
01:06:51,845 --> 01:06:53,847
...vamos tú y yo...
270
01:06:54,807 --> 01:06:55,682
...al banco...
271
01:06:55,849 --> 01:06:57,601
...y mandamos el dinero...
272
01:06:57,684 --> 01:06:59,144
...de Alemania...
273
01:07:00,813 --> 01:07:01,772
...a México.
274
01:07:02,898 --> 01:07:03,982
¿Bien?
275
01:07:04,149 --> 01:07:05,108
Gracias.
276
01:07:05,526 --> 01:07:06,485
De nada.
277
01:07:06,902 --> 01:07:08,195
Muy bonito.
278
01:08:16,972 --> 01:08:17,931
¿Todo bien?
279
01:08:54,009 --> 01:08:55,719
Compraste bastante hoy, ¿eh?
280
01:09:01,475 --> 01:09:02,434
Buenas tardes.
281
01:09:03,811 --> 01:09:04,603
¡Muy bien!
282
01:10:08,959 --> 01:10:11,378
Buenos días, señor Ramón.
283
01:10:37,404 --> 01:10:38,405
Salud.
284
01:12:07,828 --> 01:12:08,871
Gracias, Ramón...
285
01:12:09,496 --> 01:12:11,123
...eres muy amable.
286
01:12:16,712 --> 01:12:17,671
Gracias, Ramón...
287
01:12:17,838 --> 01:12:19,298
Pero no tienes que hacer esto...
288
01:12:19,381 --> 01:12:23,135
Nosotros podemos bajar
por nuestro periódico.
289
01:12:25,095 --> 01:12:26,054
7.80 Euros.
290
01:12:29,224 --> 01:12:31,518
Por favor, llenen este formulario...
291
01:12:31,685 --> 01:12:33,270
...y paguen en la caja.
292
01:13:34,248 --> 01:13:35,749
¡Ramón, espera!
293
01:13:36,083 --> 01:13:37,459
¿Adónde vas?
294
01:13:38,252 --> 01:13:41,380
Si amablemente me traes comida...
295
01:13:41,505 --> 01:13:44,967
...siéntate y cena conmigo.
296
01:13:52,808 --> 01:13:53,767
Gracias.
297
01:13:54,893 --> 01:13:58,147
Me gustaría ofrecerte vino
pero no tengo.
298
01:14:10,117 --> 01:14:11,785
¡Está bueno, pero qué fuerte!
299
01:15:18,143 --> 01:15:19,603
¿Qué hay, señor Müller?
300
01:15:20,187 --> 01:15:24,900
Afuera del departamento del
"querido" bávaro huele muy mal.
301
01:15:25,984 --> 01:15:27,945
Yo creo que ya se fue de este mundo.
302
01:15:28,278 --> 01:15:29,446
¿Qué?
303
01:15:41,875 --> 01:15:43,919
No es mala idea...
304
01:15:45,003 --> 01:15:48,799
Me gustaría tirar ese periódico
a la basura...
305
01:15:48,882 --> 01:15:51,468
Tengo otra suscripción.
306
01:15:51,802 --> 01:15:54,388
Pero la idea no está nada mal.
307
01:15:54,513 --> 01:15:57,766
Ramón propone algo muy bueno...
308
01:15:57,891 --> 01:16:00,477
Para que esto no vuelva a suceder.
309
01:16:00,602 --> 01:16:03,605
Me indigna
que no nos hayamos percatado...
310
01:16:03,730 --> 01:16:07,651
...de la muerte de Schneider.
Ramón lo descubrió.
311
01:16:08,110 --> 01:16:09,069
Adiós.
312
01:16:09,778 --> 01:16:11,864
Todos estamos en la misma situación.
313
01:16:12,406 --> 01:16:15,242
Somos pensionados, vivimos solos...
314
01:16:15,409 --> 01:16:17,452
Y no nos fijamos en nuestros vecinos.
315
01:16:17,995 --> 01:16:19,288
De no ser por Ramón...
316
01:16:19,413 --> 01:16:21,790
...yo no me hubiera fijado
en tu música, Karl.
317
01:16:22,499 --> 01:16:25,085
Eso no era problema de soledad...
318
01:16:25,252 --> 01:16:27,212
Era un problema de antipatía hacia él.
319
01:16:27,796 --> 01:16:30,257
Y si no había escuchado mi música
es porque...
320
01:16:30,424 --> 01:16:34,595
...normalmente la escucho con audífonos,
para no molestar.
321
01:16:35,512 --> 01:16:39,266
A mi no me importaría
compartir periódico porque...
322
01:16:39,850 --> 01:16:44,271
...me da pánico pensar que me pueda
pasar lo mismo que a Schneider...
323
01:16:44,771 --> 01:16:49,193
Si quieres leer otro periódico
adelante...
324
01:16:49,443 --> 01:16:53,405
Yo estoy a favor
de probar la idea de Ramón...
325
01:16:53,530 --> 01:16:56,366
...y compartir el periódico con todos.
326
01:16:56,450 --> 01:17:00,621
Y así nos aseguraremos
de que todos están bien.
327
01:17:02,581 --> 01:17:03,415
Sí.
328
01:17:03,582 --> 01:17:04,750
Sí, de acuerdo.
329
01:17:32,611 --> 01:17:37,282
No entiendo cómo los del correo
no cancelan su servicio.
330
01:17:46,416 --> 01:17:47,376
Adiós.
331
01:17:48,293 --> 01:17:49,253
Adiós.
332
01:18:26,206 --> 01:18:29,835
Lo tienes que conectar
directo en el enchufe...
333
01:18:30,419 --> 01:18:32,421
...no uses extensión.
334
01:19:57,798 --> 01:20:00,467
¡Déjese consentir! Todos los días abierto.
335
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Buen día, señora Ruth.
336
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
¡Buen día, Ramón!
337
01:20:33,250 --> 01:20:34,209
Pásale.
338
01:20:35,169 --> 01:20:37,629
Mira, esto es para ti.
339
01:20:43,093 --> 01:20:44,720
Míralo con calma.
340
01:20:46,180 --> 01:20:49,349
No voy a explicarme pues no me entiendes.
341
01:20:49,475 --> 01:20:50,601
Ven.
342
01:21:33,227 --> 01:21:34,394
Aquí está el muchacho.
343
01:21:34,728 --> 01:21:36,688
Bienvenidos. Pasen por favor.
344
01:21:38,148 --> 01:21:39,274
Pasen, pasen.
345
01:21:40,317 --> 01:21:42,903
Es la primera vez que nos visitas, ¿verdad?
346
01:21:43,529 --> 01:21:45,614
El joven no habla alemán.
347
01:21:46,740 --> 01:21:48,575
¿Sabe cómo va la cosa?
348
01:21:51,036 --> 01:21:52,996
No tengo idea, pero...
349
01:21:53,914 --> 01:21:54,998
...el muchacho está muy solo.
350
01:21:55,123 --> 01:21:57,084
Entiendo. No hay problema.
351
01:21:57,584 --> 01:21:59,545
Le explico entonces como es.
352
01:21:59,962 --> 01:22:02,506
Le voy a traer a dos chicas
que están disponibles.
353
01:22:02,840 --> 01:22:04,424
Para que escoja.
354
01:22:04,800 --> 01:22:11,181
Por 120 euros la hora
puede pasarla muy bien...
355
01:22:11,431 --> 01:22:12,266
...con masaje...
356
01:22:12,432 --> 01:22:13,308
...besos...
357
01:22:13,433 --> 01:22:14,601
Todo lo que él quiera.
358
01:22:14,852 --> 01:22:15,811
Bueno...
359
01:22:16,061 --> 01:22:17,729
...algunas cosas cuestan
30 euros más.
360
01:22:17,855 --> 01:22:19,606
No necesita explicármelo a mi...
361
01:22:19,940 --> 01:22:21,233
Él lo entenderá.
362
01:22:21,650 --> 01:22:23,318
Yo espero afuera.
363
01:22:24,736 --> 01:22:25,821
Hasta luego.
364
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
No, un momento.
365
01:22:26,989 --> 01:22:29,032
Tú te quedas aquí. Un momentito.
366
01:22:48,594 --> 01:22:49,970
Ven, siéntate.
367
01:22:50,387 --> 01:22:51,763
Tú tranquilo.
368
01:22:53,807 --> 01:22:56,185
No te pongas nervioso, joven amigo.
369
01:23:04,485 --> 01:23:05,944
A ver chiquitín...
370
01:23:07,905 --> 01:23:10,199
Si te tiene que traer tu abuelita...
371
01:23:10,324 --> 01:23:12,784
...aquí te vamos a mimar.
372
01:23:13,619 --> 01:23:15,037
¿De dónde eres?
373
01:25:36,762 --> 01:25:38,430
Buen provecho.
374
01:25:41,141 --> 01:25:42,726
Buen provecho.
375
01:25:44,645 --> 01:25:46,522
Exacto. Bien.
376
01:25:47,981 --> 01:25:51,401
Tratando es como uno aprende a hablar.
377
01:25:53,779 --> 01:25:54,780
Hablar.
378
01:26:08,836 --> 01:26:10,295
Pobre Angela...
379
01:26:11,797 --> 01:26:13,757
La internaron en un asilo.
380
01:26:14,341 --> 01:26:16,051
Ya no puede vivir sola.
381
01:26:17,010 --> 01:26:19,179
Como ya no puede cuidarse por sí misma...
382
01:26:19,471 --> 01:26:22,266
...ahora la tendrán que cuidar
como a una niña.
383
01:26:25,102 --> 01:26:26,478
Tal vez sería mejor...
384
01:26:26,854 --> 01:26:28,564
...que la dejaran morir.
385
01:26:29,106 --> 01:26:30,566
A todos nosotros.
386
01:26:30,691 --> 01:26:33,318
¿De qué sirve si ya no estamos sanos...
387
01:26:33,443 --> 01:26:36,822
...nos mantengan años con medicinas
y cuidados?
388
01:26:37,698 --> 01:26:39,074
Eso no es vida.
389
01:26:42,327 --> 01:26:44,288
Ahora ella ya no se da cuenta.
390
01:26:45,205 --> 01:26:46,582
Hace un año...
391
01:26:46,707 --> 01:26:49,168
...la trataron de convencer...
392
01:26:49,459 --> 01:26:51,170
...de que se fuera a un asilo y se negó.
393
01:26:51,461 --> 01:26:52,963
La hubieras visto.
394
01:26:54,006 --> 01:26:54,840
Ahora...
395
01:26:55,007 --> 01:26:56,800
...ya no pudo decir que no.
396
01:28:08,288 --> 01:28:10,749
Hace veinte años que vivo aquí.
397
01:28:12,125 --> 01:28:14,837
Cuando me mudé aquí
era la más joven de todos.
398
01:28:16,964 --> 01:28:18,924
Pues me retiraron antes de tiempo...
399
01:28:19,466 --> 01:28:21,426
...por una borroliosis.
400
01:28:22,219 --> 01:28:25,264
Una enfermedad
que transmiten las garrapatas.
401
01:28:26,473 --> 01:28:28,767
Por eso me jubilaron tan joven.
402
01:28:32,479 --> 01:28:34,439
He visto pasar a tantos aquí...
403
01:28:35,816 --> 01:28:37,442
siempre alguien muere aquí.
404
01:28:39,987 --> 01:28:43,782
Angela tenía 58 años cuando yo llegué...
405
01:28:45,742 --> 01:28:47,286
Ella era especial para mí.
406
01:28:48,328 --> 01:28:52,291
Me parecía que así se vería mi madre
si viviera...
407
01:28:52,958 --> 01:28:54,543
...un poco más vieja, tal vez.
408
01:28:54,835 --> 01:28:57,212
Ella murió cuando yo tenía cuatro años...
409
01:28:57,754 --> 01:28:59,423
...y no tengo ninguna foto de ella.
410
01:28:59,840 --> 01:29:00,799
Curioso...
411
01:29:02,009 --> 01:29:03,302
...pero Angela...
412
01:29:03,469 --> 01:29:05,429
...nunca hablaba de su infancia.
413
01:29:07,264 --> 01:29:08,640
Ah, la guerra.
414
01:29:10,267 --> 01:29:11,643
La guerra...
415
01:29:12,227 --> 01:29:15,522
...les quitó el habla a los que la recuerdan.
416
01:29:17,649 --> 01:29:19,151
Yo no la recuerdo.
417
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
Bueno, no es cierto...
418
01:29:22,988 --> 01:29:25,741
...sí recuerdo un par de cosas.
419
01:30:45,863 --> 01:30:47,573
Era una niña pequeña...
420
01:30:48,115 --> 01:30:50,325
...cuando descubrieron que mi padre...
421
01:30:50,450 --> 01:30:52,744
...le daba comida en secreto
a una familia judía...
422
01:30:52,870 --> 01:30:54,830
...que se escondía en el sótano del edificio.
423
01:30:55,956 --> 01:30:57,916
¡Cómo odiaba mi padre a los nazis!
424
01:30:59,918 --> 01:31:02,921
Sí, había muchos alemanes
que los odiaban...
425
01:31:03,464 --> 01:31:05,424
...y ayudaban a los perseguidos...
426
01:31:06,091 --> 01:31:08,051
...al menos hicieron lo que podían.
427
01:31:10,262 --> 01:31:12,055
Yo estaba en la cocina...
428
01:31:12,389 --> 01:31:13,765
...tratando de cortar un pan...
429
01:31:13,891 --> 01:31:15,851
...que estaba ya muy duro.
430
01:31:16,643 --> 01:31:19,229
Mi papá fue a abrir la puerta...
431
01:31:20,606 --> 01:31:22,566
...y entró un soldado.
432
01:31:24,651 --> 01:31:26,570
Nunca olvidé esa cara.
433
01:31:27,779 --> 01:31:30,782
Les dábamos de comer
a los indeseables en el sótano...
434
01:31:31,325 --> 01:31:32,951
...y eso era peligroso.
435
01:31:33,118 --> 01:31:35,454
Muy peligroso, decía mi papá.
436
01:31:36,330 --> 01:31:39,958
No le dieron tiempo
ni decir qué se les ofrecía...
437
01:31:40,417 --> 01:31:41,376
...simplemente...
438
01:31:42,127 --> 01:31:43,587
...lo maltrataron...
439
01:31:44,129 --> 01:31:46,632
...lo golpearon porque se resistía al arresto.
440
01:31:48,425 --> 01:31:50,636
Lo sacaron en camisa...
441
01:31:51,428 --> 01:31:53,388
...aunque afuera estaba nevando.
442
01:31:56,183 --> 01:31:58,101
Lo acusaron de traidor...
443
01:31:58,185 --> 01:31:59,895
...y lo mataron.
444
01:32:02,981 --> 01:32:04,983
Disculpa Ramón...
445
01:32:05,442 --> 01:32:06,902
...perdóname.
446
01:32:10,531 --> 01:32:13,659
Nunca le había contado esto a nadie.
447
01:32:21,041 --> 01:32:23,001
Crecí con mi tío.
448
01:32:23,669 --> 01:32:25,420
No tuve hermanos.
449
01:32:25,796 --> 01:32:27,673
Luego me volví enfermera.
450
01:32:28,924 --> 01:32:30,884
Mi tío murió muy joven.
451
01:32:32,052 --> 01:32:34,012
Siempre he sido una persona muy solitaria.
452
01:32:34,847 --> 01:32:36,557
Nunca me casé.
453
01:32:37,391 --> 01:32:39,768
Pero sí tuve un prometido...
454
01:32:39,852 --> 01:32:42,146
...y me hubiera casado con él.
455
01:32:43,564 --> 01:32:44,857
Pero un día...
456
01:32:44,982 --> 01:32:47,442
...descubrí que su padre...
457
01:32:48,360 --> 01:32:50,696
...había sido un oficial Nazi de
las Escuadras de Defensa.
458
01:32:51,989 --> 01:32:55,325
Mi prometido no tenía culpa alguna,
era un niño cuando la guerra...
459
01:32:55,826 --> 01:32:57,786
...y su padre ya había fallecido.
460
01:33:00,247 --> 01:33:02,207
Pero no pude.
461
01:33:04,418 --> 01:33:07,212
No me presenté a la boda.
462
01:33:10,257 --> 01:33:12,050
Tal vez no...
463
01:33:14,094 --> 01:33:15,971
No lo amaba lo suficiente.
464
01:33:22,853 --> 01:33:23,812
Ahora...
465
01:33:32,779 --> 01:33:34,823
Es hora de dormir.
466
01:33:35,073 --> 01:33:36,575
Buenas noches.
467
01:35:35,736 --> 01:35:37,112
Hola, ¿qué tal?
468
01:35:37,196 --> 01:35:38,113
Hola, Señora Grothe...
469
01:35:38,197 --> 01:35:39,198
¡Qué milagro!
470
01:35:39,364 --> 01:35:40,616
Perdón, pero...
471
01:35:40,741 --> 01:35:42,201
He estado muy ocupada.
472
01:35:42,743 --> 01:35:43,827
Sabe usted...
473
01:35:43,911 --> 01:35:45,537
...el joven Ramón...
474
01:35:46,371 --> 01:35:47,206
¿El mexicano?
475
01:35:47,372 --> 01:35:48,332
Ese.
476
01:35:48,540 --> 01:35:50,626
¿Lo ha visto últimamente?
477
01:35:51,668 --> 01:35:53,337
Hace algunos días.
478
01:35:53,420 --> 01:35:55,380
Vino y compró agua...
479
01:35:55,547 --> 01:35:57,007
...y unos chiles.
480
01:35:57,216 --> 01:35:59,218
Y hasta practicamos un poco su alemán.
481
01:35:59,843 --> 01:36:01,720
Pero no lo he vuelto a ver.
482
01:36:14,191 --> 01:36:15,692
Ya es mucho tiempo.
483
01:36:15,859 --> 01:36:17,903
Deberíamos llamar a la policía.
484
01:36:18,237 --> 01:36:19,404
¿Y luego...?
485
01:36:20,572 --> 01:36:24,159
¿Preguntarles si han visto
a un bailarín de merengue...
486
01:36:24,243 --> 01:36:27,538
...mexicano que no tiene papeles?
487
01:36:29,414 --> 01:36:31,458
Debe estar en algún lado.
488
01:36:33,502 --> 01:36:35,462
Conoció a alguien, tal vez.
489
01:36:42,094 --> 01:36:43,095
Aquí la tiene.
490
01:36:43,220 --> 01:36:44,638
Un par de minutos...
491
01:36:44,805 --> 01:36:46,390
...si la entretiene más...
492
01:36:46,515 --> 01:36:48,809
Le cobro media hora mínimo,
aunque no haya sexo.
493
01:36:48,934 --> 01:36:49,893
No, no.
494
01:36:56,275 --> 01:36:58,819
¿Se acuerda del muchacho mexicano?
495
01:36:58,944 --> 01:37:00,821
¿El que traje el otro día?
496
01:37:00,946 --> 01:37:01,905
Sí, claro...
497
01:37:03,031 --> 01:37:04,366
¿Me lo trae de nuevo?
498
01:37:04,449 --> 01:37:06,118
No, lo estoy buscando.
499
01:37:06,618 --> 01:37:08,078
¿No ha
venido por aquí?
500
01:37:09,454 --> 01:37:10,914
No, para nada.
501
01:37:52,122 --> 01:37:54,041
Gracias por su carta denunciando
al señor Ramón Castro,
502
01:37:54,166 --> 01:37:56,084
quien vive ilegalmente en su edificio.
503
01:37:56,835 --> 01:37:57,836
¡Schneider!
504
01:37:58,587 --> 01:38:00,422
¡Qué cerdo!
505
01:38:01,465 --> 01:38:03,425
Siempre fue una mierda de persona.
506
01:38:27,616 --> 01:38:29,076
¿Me quieres decir algo?
507
01:38:37,209 --> 01:38:38,502
No te entiendo.
508
01:38:39,002 --> 01:38:40,379
Pero sonó bonito.
509
01:38:41,839 --> 01:38:42,714
A ver...
510
01:38:42,840 --> 01:38:44,174
...vamos a practicar.
511
01:38:45,050 --> 01:38:46,009
Yo...
512
01:38:46,218 --> 01:38:47,344
...soy tu...
513
01:38:47,511 --> 01:38:48,512
...amigo.
514
01:38:50,389 --> 01:38:51,431
Yo...
515
01:38:51,557 --> 01:38:52,599
...soy tu...
516
01:38:52,724 --> 01:38:53,851
...amigo.
517
01:38:54,643 --> 01:38:55,602
Amigo.
518
01:38:56,228 --> 01:38:57,396
Amigo.
519
01:38:57,896 --> 01:38:58,897
¡Correcto!
520
01:39:33,891 --> 01:39:34,850
Señor Castro...
521
01:39:35,642 --> 01:39:36,602
Venga por favor.
522
01:40:13,305 --> 01:40:16,558
Buen viaje a casa, señor Castro.
523
01:40:24,858 --> 01:40:25,818
Buenos días.
524
01:40:26,318 --> 01:40:27,611
Soy la señora Grothe.
525
01:40:27,903 --> 01:40:29,279
Yo soy Müller. ¿Qué tal?
526
01:40:29,488 --> 01:40:31,281
Ansari, para servirles.
527
01:40:31,490 --> 01:40:33,075
¿En qué puedo ayudarles?
528
01:40:34,117 --> 01:40:37,079
Estamos buscando a un amigo.
529
01:40:37,955 --> 01:40:39,414
Es mexicano.
530
01:40:40,332 --> 01:40:42,709
Se llama Ramón Castro.
531
01:40:43,001 --> 01:40:45,337
Estamos seguros que está aquí detenido.
532
01:40:45,629 --> 01:40:46,630
¿Lo conocen?
533
01:40:46,755 --> 01:40:47,798
Sí.
534
01:40:48,632 --> 01:40:51,844
Y sabemos que un vecino les mandó
una carta...
535
01:40:51,969 --> 01:40:53,929
...pero no es cierto.
536
01:40:54,763 --> 01:40:56,723
Él no tenía papeles...
537
01:40:57,099 --> 01:40:59,101
...pero nosotros lo vamos a contratar...
538
01:40:59,476 --> 01:41:01,436
...como maestro de baile.
539
01:41:02,271 --> 01:41:03,939
Eso no es posible.
540
01:41:04,773 --> 01:41:06,817
Yo sé que ustedes son buena gente...
541
01:41:06,942 --> 01:41:08,861
...y quieren ayudar, pero no puede ser...
542
01:41:08,986 --> 01:41:11,488
...el señor Castro ya ha sido deportado.
543
01:41:12,197 --> 01:41:13,657
No hay nada que hacer.
544
01:41:14,867 --> 01:41:16,827
Les deseo buen día.
545
01:47:05,509 --> 01:47:06,468
Señor Neumann...
546
01:47:06,593 --> 01:47:08,053
...no veo bien de cerca.
547
01:47:08,303 --> 01:47:09,429
¿Me puede decir...
548
01:47:09,555 --> 01:47:11,557
...si estas dos formas tienen
la misma información?
549
01:47:14,893 --> 01:47:16,311
Sí, son iguales.
550
01:47:16,395 --> 01:47:18,105
Falta la cantidad.
551
01:47:18,397 --> 01:47:21,024
¿Cuánto es lo máximo
que se puede mandar?
552
01:47:21,150 --> 01:47:22,943
Sin pagar impuestos, mil euros.
553
01:47:23,068 --> 01:47:24,528
Bueno, 999 euros.
554
01:47:25,779 --> 01:47:27,739
¿Y si quiere uno mandar más?
555
01:47:28,157 --> 01:47:30,534
Hay que hacer una declaración aduanal
y pagar impuestos.
556
01:47:32,661 --> 01:47:34,663
Una pregunta, señor Neumann...
557
01:47:35,247 --> 01:47:37,749
Cuando no pueda valerme por mí misma...
558
01:47:38,292 --> 01:47:40,169
...y tenga que ir a un asilo de ancianos...
559
01:47:40,294 --> 01:47:42,629
...mi pensión lo cubre
sin problema, ¿verdad?
560
01:47:42,921 --> 01:47:43,922
Así es.
561
01:47:44,089 --> 01:47:45,549
Su pensión es suficiente.
562
01:48:29,343 --> 01:48:30,928
Busca "te extrañamos".
563
01:48:31,053 --> 01:48:32,012
"Te extrañamos".
564
01:48:34,932 --> 01:48:35,891
Nosotros...
565
01:48:54,326 --> 01:48:57,704
Quiere hablar contigo.
566
01:49:06,171 --> 01:49:07,131
Buen día...
567
01:49:07,965 --> 01:49:09,133
Yo no...
568
01:49:13,345 --> 01:49:15,722
Te mandé dinero...
569
01:49:16,473 --> 01:49:18,851
...pero no es para que regreses...
570
01:49:18,976 --> 01:49:21,145
...no me malinterpretes.