Professional Documents
Culture Documents
1
VIGIER, J. (1716), Pharmacopea Ulyssiponense, Galenica e Chymica, que contem os principios,
definiçoens e termos geraes de huma & outra Pharmacia: & hum Lexicon universal dos termos
Pharmaceuticos, com as preparaçoens Chymicas &composiçoens Galenicas de que se usa neste Reyno;
& virtudes & dosis dos medicamentos Chymicos, Lisboa, Na Officina de Pascoal da Sylva impressor de
S. Magestade.
2
LEMERY, N (1703 ), Curso de Química, Madrid.
3
RODRIGUEZ, M (1739), Pharmacopoeia matritensis regii ac supremi Hispaniarum Protomedicatus
acutoritate jussu atque auspicius, Madrid, Typographia Regia.
4
LIBAVIUS, A (1606), Commentariorum alchymiae, pars prima, sex libris declarata. Continens
explicationem operationum chymicarum priore artis libro comprehensarum, adiectis fornacum et aliorum
vasorum figuris, partim ex impressis ante hac autoribus, partim aliunde acceptis, & ex latibulis
officinarum productis, Franfurt, Excudebat Ioannes Sautius impensis Petri Kopffii.
1.- Agitaculum: agitador.
2.- Ahenum: recipiente metálico, de cobre o de hierro, de dos pies de altura
y de casi la misma anchura. Tiene una tapadera, para cubrirle, hecha de una
lámina de cobre redonda con una abertura en el centro para colocar la
cucúrbita. El diámetro de este agujero debe coincidir con el de la cucúrbita.
Tiene también otro agujero al lado para que pueda salir el vapor y para
introducir agua.
Ver Libavio, A. (1606), Commentariorum alquimiae…, fig. 7, p. 171
3.- Alembicus: Alambique. Es el capitel que se coloca sobre los recipientes
inferiores para que reciban los vapores.
Clases de alambiques (LIBAVIO (1606), p. 173):
A) Alembicus rostro prolixi: alambique con el pico largo.
B) Alembicus curti nasi: alambique con la nariz corta.
C) Alembicus coecus: alambique ciego.
D) Alembicus reductos & eiusdem formae amplioris: alambique de reflujo,
con la misma forma pero más grande.
E) Pileus seu campana rostrata potissimum ex plumbo candido aut aere
stannato: gorro o campana con pico de estaño o de cobre estañado.
F) Alembicus sublimatorius turritus cum foramine exploratorio vértice:
alambique sublimatorio en forma de torre con un orificio en el vértice.
G) Sed magis in apicem eductus. Ex argila confici solent retinaculis &
mutulis intus structi: alambique sublimatorio de arcilla. Interiormente está
construido con salientes o pequeñas repisas y ataduras.
H) Quo utimur in aquis interdum capiendis & hydrargiro, ita ut idem vas
duo sustineat munia.
I) Alembicus coecus cum tubulo ad immitendam emittendaque materia; et
iste tubus etiam reclinari solet ut in litera T: alambique ciego con un tubo
para introducir y sacar sustancias; este tubo también se suele reclinar como
en la letra T.
k) Campana forma: alambique con forma de campana.
L) Mitra para el serpentín.
M) Cydaris rostrata in apice. Spiritus graviores deducti possunt per meatum
sed magis aheriri fistulam centendunt: “cydaris” con pico en la parte
superior. Los espíritus más pesados salen por el conducto y los más ligeros
salen por el tubo de arriba.
N) Operculum calvariae instar cum syringa in altum: tapadera con forma de
calavera con un tubo en la parte superior.
O) Alembicus cum refrigerio: alambique con refrigerante.
P) Alembici minusculi pro cucurbitulis & phiolis: pequeños alambiques
para pequeñas cucúrbitas y redomas.
Q) Alembicus coecus rostrato: alambique ciego con pico.
R) Coecus triple: alambique triple ciego.
S) Rostratus triples: alambique con tres picos.
4.- Ampulla: Ampolla (LIBAVIO (1606, p. 174).
5.- Arcula: Caja
6.-Capsula: Bote.
7.- Catillus (Catillus cinereus): recipiente para fusión.
8.- Catinus: Crisol. Clases de crisoles:
1) Catinum terreum marginis intergri: crisol de barro con los bordes
íntegros. LIBAVIO (1606), p. 171, primera serie, segunda pieza.
2) Alium (catinum) excisi pro retortas: otro crisol cortado para acoplar
las retortas. Idem, tercera figura.
3) Catinum fundi plani: crisol con el fondo plano. Idem, tercera figura.
4) Catini fictiles triqueti: crisoles triangulares de barro. LIBVIO
(1606), p. 172.
5) Cinerarium: crisol de cenizas. LIBAVIO (1606), p.171.
9.-Circulatorium (LIBAVIO (1606), p. 175): Circulatorio, Pelícano, o
Vaso de Hermes. Es un recipiente de vidrio en el cual se introduce un
líquido cuyo vapor, ascendiendo y descendiendo, es sometido a un
movimiento casi circular.
Los recipientes para realizar la digestión y los pelícanos tienen la siguiente
forma:
A) Cucúrbita cum fundo vesicae ad digerendum: cucúrbita con fondo de
vejiga para la digestión.
B) Due cucurvitae oscilantes: dos cucúrbitas que se besan.
C) Cucúrbita cum alembico caeco: cucúrbita con alambique ciego.
D y E) Digestoria fistulata ex binis partibus: digestorios con tubo y
divididos en dos partes.
F) Digestorium cintinbuum fistulatum: digestorio continuo con tubo.
G) Pellicanus ex figura avis collo reflexo: pelícano con forma de ave con el
cuello doblado.
H) Pelícano con tubo en la parte superior.
I)Circulatotium brachiatum: circulatorio con brazos.
K) Iubilans vocari potest: se le puede llamar el alegre.
L) Rebecca cum hydria: Rebeca con un cántaro.
M) Boca contra boca.
N) Los bailarines o danzantes.
O) Crumena.
P) Águilas.
Q) Buitres.
10.- Clibanus: horno portátil.
11.- Cocleare: cuchara. LIBAVIO (1606), p. 177, V)
12.- Colatorium, Colus: coladera, filtro.
LIBAVIO (1606), p. 177, G.
13.- Concha:Concha. LIBAVIO (1606), p. 177, C.
14.- Corneta, Retorta, Matratium: retorta, matraz.
15.-Craticula: parrilla. LIBAVIO (1606), p. 177, I y K. Clases:
1)Craticula cuadrata: parrilla cuadrada.
2)Craticula rotunda: parrilla redonda.
16.- Crucibulun: Crisol para fundir metales.
17.- Cribrum: Criba, tamiz.
18.- Cucúrbita5: Calabaza. Clases de cucúrbitas( LIBAVIO, p. 172):
Α) Cucúrbita vocatur ex simitudine fructus aliqua: se llama cucúrbita por
su semejanza con la calabaza.
Β) Cucúrbita magna: calabaza grande.
Γ & Ε) Cucurbitulae, qualibus utuntur in opellis separatoriis aurifabri &
docimasticae: calabacitas que usan los orfebres y los docimásticos en sus
trabajos de separación.
Δ) Ampulla eiusdem usus, sed ex denso solidoque vitro, quamquam levi
ofensa, ut nobis evenit, talia vasa rumpantur: ampolla con el mismo uso
pero construida con un vidrio duro y frágil.
Ζ) Canna ex crasso vitro. Nonnumquam & ferrea fit cum trochleis &
operculo ad figendum compescendumque hydrargyrum praeparatio.
Nonnulli substitutione ei fistulam aeneam aut chalybeam: tubo de vidrio
grueso. A veces se hace de hierro con tapón o tapadera para retener el
mercurio durante su preparación. En ocasiones se sustituye por un tubo de
bronce o acero.
Η) Qetaniumn seu ampulla cum collo gruino. Phiolam vocant vulgo:
qetanium o ampolla con cuello de grulla. Vulgarmente se les llama fiolas
(redomas).
Θ I Λ Μ) Son de la misma clase que las fiolas (redomas).En estas fiolas de
cuello largo se recogen los espíritus.
Κ) Diductum ampliarumque habet collum ad alambicum accipiendum,
quamquam & caeteris accommodari queat intervente massae, cerae, papyri
vel similium.
Ν) Cornu Hermetis seu cucúrbita retorta: cuerno de Hermes o cucúrbita
retorta (torcida).
Ξ Ο Σ Ψ) Eaque item capacior, angustior, rostro longi, brevis, rectioris,
curvatioris pro necesitate.
Ρ et Π) Due sunt partes integrantes retortae matallicae ut seiunto rostro
repurgari queat: la retorta metálica está compuesta de dos partes para que se
pueda separar el pico y limpìar.
Τ) Pequeña retorta oblonga.
Υ Φ Χ Ψ) Tienen agujeros en el cuello para introducir el agua, y, si el uso
lo requiere, emitir espíritus.
5
Alkara est cucúrbita.
Ω) Vocatur matula, interdum matratium quod ex metreta est corruptum: se
llama mátula, a veces matraz, que es una corrupción de metreta.
S. plomo/saturno) Cucúrbita terrea sublimatoria cum limbo ad sustinendum
operculum & iunctuas exactiores admitendas: cucúrbita, para sublimar, de
tierra; con una banda para sujetar el tapón y para conseguir un cierre mejor.
Estaño/Júpiter) Olla ferrea cum nodis clavatis ad aquas regias: Olla de
hierro con lazos clavados para las aguas regias.
Hierro/Marte) Eius collum respondens nodis, ut ferreis filis colligantur quo
minus hiscant: su cello se asegura con nudos para que se puedan unir con
hilos de hierro para que no se rompa.
19) Dioptra: dioptrio. LIBAVIO (1606), p. 177, L y M. Clases:
1) Dioptra circularis: dioptra circular.
2) Dioptra quadrata: dioptra cuadrada.
20) Diploma, i. e. MB: Baño María.
21) Excipulum: Vasija para recibir o recoger.
1)Ampulla magna terrea aliquando etiam ex ferro: ampolla grande de
tierra, a veces puede ser de hierro.
2) Ampulla ventriculosa simples, colli ampli & firmi, ut calonis manus
intromitti queat: ampolla simple con forma de vientre. El cuello es amplio y
sólido para que el operario pueda cogerla bien con las manos.
3) Excipulus coecus, ideo dictus, quia fistulam in ventre habet: Recipiente
ciego que tiene un tubo en el vientre.
4) Excipulus geminatus ventriculosus & in posteriorem: dos recipientes con
forma de vientre. Los espíritus más sutiles pasan al segundo recipiente.
5) Excipulus geminatus oblongus aqua delabente in inferiorem, spiritu
ambulante in superiore: dos recipientes oblongos. El agua cae al recipiente
inferior, los espíritus quedan en el superior.
6) Los mismos recipientes con otra forma.
7) Biventer continuus cum respiraculo in priore: recipiente con dos
vientres y la boca en el superior.
8) Excipulus furax: recipiente ladrón.
9) Ampullae species vulgaris usus: Botella parecida a las de uso común.
10) Cucúrbita exceptoria: cucúbita utilizada como recipiente.
22) Fictile: Vasijas de barro.
23) Forfex: tijeras para cortar láminas metálicas. LIBAVIO (1606), p. 177,
R.
24) Forceps: tenazas. LIBAVIO (1606), p. 178.
25) Infundibulum: Embudo. LIbavio (1606), p. 177, D.
26) Lagena: cántara, frasco, botella.
27)Lebes: caldera, olla de metal, perol.
28) Lima: lima.
29) Malleus: martillo.
30) Manica Hipocratis: manga de Hipócrates.
31) Matratium, idem quod retorta: matraz es lo mismo que la retorta.
32) Mortarium: mortero.
33) Ovum quod physicum appelitant: huevo llamado físico. LIBAVIO
(1606), p. 171,
34) Olla, ollula: olla.
35) Patella: plato.
36) Patinam: cazuela, plato. LIBAVIO (1606), p. 171.
37) Phiola: fiola, redoma.
38) Pila, pistillum: mano de mortero o de almirez.
39) Porphyrites: pórfido, mármol.
40) Praelum: prensa.
41) Pyramis: pirámide. Crisol con forma de cuña. Este vaso es de metal,
labrado con la forma de una pirámide de tal modo que la parte superior es
ancha y la parte inferior es puntiaguda para que se pueda utilizar para
formar el regulo de los metales fundidos.
42) Pyxis: cajitas para guardar medicamentos. De aquí deriva la palabra
castellana píxide: copón o cajita en la que se lleva el Santísimo Sacramento
a los enfermos.
1) Pyxis cememmtatoria humilis elata: cajita para cementos, de poca altura.
LIBAVIO (1606), p. 171.
2) Cementatotia altior utraque firmari solet filis vel armilis ferreis si ex
argilla fit, alioquium fit & ex ferro & peculiari operculo clauditur. Id autem
in vértice parvum habet foramen pro espiritus fuga: caja alta para cemento.
Ambas cajas se suelen reforzar, si son de arcilla, con aros de hierro.
También pueden ser de hierro y cerrarse con una tapadera adecuada. Suelen
tener en la parte superior un agujero para que salgan los espíritus.
LIBAVIO (1606), p. 172.
43) Receptaculum: recipiente.
44) Retorta: retorta.
45) Rudicula: espátula.
46) Rutabulum vel uncus: pala del horno.
47) Sacculus: saquitos, bolsas pequeñas, taleguitos.
48) Sartago: sartén.
49) Scutella: taza (LIBAVIO (1606), p. 175). Clases:
A) Scutella elutionis mayor ad congelatione & coagulatione aluminis,
calchanti, salium : taza grande para lavar; se utiliza en la congelación y en
la coagulación del alumbre, de la caparrosa, y de la sal.
B) Scutella minor ad aurum segregatione: taza pequeña para la separación
del oro.
50) Separatorium (LIBAVIO (1606) p. 177, E y F): Separador. Clases:
1) Separatorium oleum subsidentes: separador del aceite que se
hunde.
2) Separatorium olei natantis: separador de los aceites que flotan.
51) Setaceum: cepillo.
52) Spatula: espátula.
53) Tabula: tabla.
54) Tegula: mufla.
55) Theca: caja.
56) Torcular, i. e. praelum: prensa.
57) Tritorium: triturador.
58) Urzeus, urceolus: orzas, orzas pequeñas.
EL FUEGO
EL ROCÍO
7
KHUNRATH, H. (1609), Anfiteatro de la sabiduría eterna, Hannover .
8
Mercurio.
“Tres libras de sangre roja de un hombre bien sano o de
varios entre veinticinco y treinta años. Una libra de esperma de ballena y
otro tanto de médula de buey. Se destilan en un alambique bien zulacado.
El agua primera saldrá blanca; la segunda, pálida; la tercera, leonada; y la
cuarta roja y un poco grasienta. El aceite así destilado crece y decrece con
las fases de la luna. Por lo que se le llama santo. Si se introducen tres gotas
de este aceite con un poco de vino en la boca de un hombre enfermo, que
haya perdido las facultades e incluso el habla, al instante recobrará las
fuerzas y la palabra. El que beba todos los días una gota de este aceite, con
una cucharada de vino, llega a hacerse fuerte y robusto en el cuerpo y en el
alma, así como en todos sus miembros. Alargará la vejez cuanto es posible
y no será dañado por veneno alguno”9.
MUMIA10
LOS VENENOS
12
FONT QUER, P. (1982), Plantas medicinales. El Dioscórides renovado, Madrid, Editorial labor, p. 216
rumiantes tuvo un estudiante madrileño cuando encontró la muerte tras la
insensata cata de una infusión de acónito.
Del miedo del veneno del acónito no se ha librado ni el Papa de
Roma. En efecto, en el siglo XVI, el Papa Clemente VII, por el temor de
morir envenenado, como uno de sus antecesores trabajó en la búsqueda de
un antídoto contra este veneno: “Su Santidad quería experimentar cierto
aceite compuesto contra los venenos que Fray Caravita tenía por seguro. Y
así, mandó que fuese dado el veneno a dos asesinos corsos que debían ser
ahorcados, y que con ellos se experimentase; de los cuales a aquel que
comió más acónito envuelto en mazapán le untasen los médicos con el
susodicho aceite; y a aquel que tomó menos, le dejasen morir sin aplicarle
remedio alguno. Y así, al cabo de 17 horas murió miserablemente con todos
aquellos cruelísimos accidentes que Avicena considera propios del napelo
(acónito), de los cuales accidentes, aunque no pocos afectaron a aquel que
fue untado, sin embargo se libró de ellos en tres días como consecuencia de
la unción”.13
13
FONT QUER (1982), p. 218.
14
BAROJA, P. (2000), El árbol de la ciencia, Caro Raggio/Cátedra, Madrid, p. 292.
15
Pharmacopoeia Matritensis (1739), p. 55.
también se utiliza para curar otras enfermedades como la sarna, artritis,
hidropesía, catarro, etc.
CONCLUSIÓN
Gracias al tesón secular de boticarios, alquimistas y médicos, tras
muchas pruebas y algunos aciertos, hemos llegado a las sustancias, casi
milagrosas, que nos ofrecen las Farmacopeas actuales. Ningún tesoro, bajo
el cielo de la luna, más valioso que la Salud; ninguna aventura de la mente
humana tan atractiva como la Historia de la preparación de los remedios
que nos quitan las dolencias, curan las enfermedades y alargan nuestras
vidas.
Grabados
LIBAVIO, p. 175
LIBAVIO (1606), p. 177
Mutus liber, plancha 9.