You are on page 1of 10

 La bomba debe mantenerse para que pueda operarse en cualquier momento.

 Si las bombas que manejan agua de mar o salobre deben estar inactivas durante largos
períodos de tiempo, opere la bomba una vez por semana o dos veces para proteger la
carcasa de la corrosión causada por el agua de mar estancada.
 Retire la empaquetadura e instale una empaquetadura impregnada de grasa.
 Gire el acoplamiento a mano aproximadamente una vez al mes.
 Desmonte la válvula de ventilación automática y la revisión general.
 Reemplace el aceite en la caja del cojinete una vez al año, incluso si la unidad no se usa
(si corresponde)
 El aislamiento del motor se deteriorará cuando haya mucha humedad. Tenga cuidado
de mantener el motor seco.
 Alojamiento del cojinete
 Cuando el nivel de aceite disminuya, retire la tapa de ventilación del alojamiento del
cojinete y suministre aceite al nivel requerido.
 El aceite debe reemplazarse después de 2.000 horas de operación, pero al menos una
vez cada 6 meses, independientemente del total de horas de funcionamiento.
 Proceda de la siguiente manera para la lubricación del cojinete:
 Detenga el funcionamiento de la bomba. Retire el tapón de drenaje de aceite y la tapa
de ventilación de la tapa del cojinete, y drene completamente el aceite.
 Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
 Suministre aceite nuevo al nivel requerido comprobando con el indicador de nivel.
 Vuelva a instalar la tapa de ventilación. Enciende la bomba.
 Para obtener información detallada, consulte la lista de lubricantes.

8.5 Instrucción de sello mecánico (opcional)

8.5.1 Sello mecánico

 La vida útil prolongada del sello con fugas mínimas solo se puede obtener si las juntas
están provistas de líquido limpio y frío. Incluso los pequeños sólidos y lodo que pueden
estar suspendidos en el líquido que se bombea pueden dañar las caras del sello y
causar fugas, por lo que es necesario un enjuague externo o una disposición de sello
diferente. El diseño de equilibrio y lavado del sello provisto para cada bomba está
diseñado y ajustado para los requisitos de pedido específicos.
La bomba "VMF" puede disponerse con un sello de bomba mecánico único y doble.
Consulte la disposición general para el dibujo de tuberías y el dibujo del sello mecánico
que se utilizará para su bomba.

8.5.2 Desmontaje

 Para quitar los sellos mecánicos, proceda de la siguiente manera:

 Desenganche el tornillo de fijación del collar de accionamiento del eje superior de la


bomba.
 Desconecte y retire el controlador para bombear los componentes de acoplamiento.
 Desconecte la tubería de inyección del sello y la tubería de drenaje de la brida del
sello.
 Retire las tuercas de los pernos de la brida del sello, instale y haga funcionar los
bloques de ajuste, luego sujete la camisa del eje y la brida de la junta para levantar y
extraer como unidad todo el sello mecánico.

8.5.3 Limpieza e inspección de partes

 Deseche todas las juntas y juntas tóricas retiradas durante el desmontaje.


 Lave las partes restantes del disolvente y séquelas con aire comprimido seco y filtrado
o con un paño limpio y sin pelusa.

 Inspeccione todas las piezas en busca de desgaste, corrosión u otros daños indicativos
de reemplazo.
 Inspeccione las caras del sello mecánico de la siguiente manera:
 Cara estacionaria: si las líneas circulares son visibles en las superficies superpuestas,
devuelva la cara a la fábrica para volver a solape. Si los bordes en el I.D. o O.D. tienen
astillas o mellas de más de 1/32 ", reemplace la cara.
 Cara giratoria y cuerpo de la cara giratoria: si las superficies superpuestas de la cara
giratoria y el cuerpo de la cara giratoria presentan mellas, rebabas, arañazos, manchas
pesadas o decoloración vuelven a la fábrica para volver a solaparse. Si las
penetraciones son más de 1/32 "o fracturado completamente, reemplace los
componentes.
 Para más procedimientos de mantenimiento, consulte la literatura de fabricantes de
sellos

8.6 Desmontaje

 El procedimiento de des ensamblaje debe realizarse en el siguiente orden. Consulte el


DIBUJO SECCIONAL DE LA BOMBA TRANSVERSAL y el SOPORTE DE MONTAJE Y
DESMONTAJE.

ADVERTENCIA:

 DURANTE EL DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA BOMBA, LAS SEÑALES DE ADVERTENCIA


DEBEN PUBLICARSE CERCA Y EN LOS INTERRUPTORES RELACIONADOS PARA EVITAR LA
INESPERACIÓN POR TERCEROS. LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE ESTA PRECAUCIÓN NO
PUEDE RESULTAR EN DAÑOS O ACCIDENTES GRAVES.

PRECAUCIÓN:

 PRESTE ATENCIÓN PARTICULAR A LOS MÉTODOS Y AL PEDIDO DE DESMONTAJE /


MONTAJE REFERENTE AL DIBUJO SECCIONAL.

8.6.1 Preparativos para el desmontaje

ADVERTENCIA:
 CUANDO ALZA LA BOMBA, UTILICE GRÚA (O POLIPASTO) APROPIADA Y CABLES DE
ALAMBRE. VERIFIQUE LA POSICIÓN Y LA APRETACIÓN DE LOS CABLES DE ALAMBRE
PARA QUE EL PESO DE LA BOMBA NO ESTÉ DESBALANCEADO.
 LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE RESULTAR EN ACCIDENTES
GRAVES.
 Confirme que el área de trabajo sea lo suficientemente amplia y que el área esté lo
suficientemente nivelada para el uso de la grúa. Revise el área circundante en busca de
peligros u obstrucciones.
 Para evitar pérdidas, proporcione cajas para sostener las piezas desmontadas. Para
mayor comodidad, las tuercas de arena extraídas deben agruparse y almacenarse en
bolsas separadas.
 Prepare dispositivos de elevación, soportes de madera, almohadillas suaves,
herramientas estándar, herramientas especiales, aceite de lavado, trapos, empaque
líquido y aceite antioxidante diluido con solvente para cubrir las superficies
maquinadas del eje y otras partes.
 Drene el aceite de la carcasa del cojinete de empuje (si corresponde).
 En muchos casos, las siguientes partes no se pueden reutilizar cuando se vuelve a
ensamblar la bomba, por lo tanto, prepare sus reemplazos por adelantado; Anillos de
goma, O'Rings, empaquetado de la glándula, tres enlaces y arandelas.
 8.6.2 Precauciones para el desmontaje
 Precauciones para descargar productos

 a) Cuando levante componentes pesados, como la bomba propiamente dicha, preste
especial atención a la fijación del cabestrillo para que la carga se centre y el cabestrillo
no se deslice.
 b) Utilice un relleno suave debajo del cable para proteger las superficies recubiertas o
maquinadas. No levante ni baje las piezas demasiado rápido con la grúa.
 c) Al desmontar y ensamblar componentes en el piso, use bloques protectores debajo
de los componentes para proteger las superficies recubiertas y evitar que rueden.

Protector
 Proteja las superficies de las bridas de acoplamiento y las esquinas de la espiga y el
zócalo.
 Cubra las roscas del eje para protegerlo de daños después del desmontaje.
 Después del desmontaje, aplique una prevención temporal contra la oxidación a las
superficies mecanizadas, tales como superficies ajustadas, roscas, eje, etc.
 Tenga cuidado de no dejar caer herramientas y piezas en el pozo de succión.
 Para proteger contra la pérdida de piezas o la mezcla de piezas con las de otra
máquina, proporcione fundas para el almacenamiento de partes desmontadas.
 Almacene los pernos en bolsas como un conjunto.
 La carcasa del cojinete inferior debe retirarse de la taza de descarga solo cuando los
cojinetes sumergidos deben ser reemplazados. Del mismo modo, los manguitos del
eje, los cojinetes sumergidos deben ser retirados solo cuando deben ser
reemplazados.

8.6.3 Desmontaje

 Siempre inscriba las marcas de coincidencia cuando sea necesario durante el


desmontaje. A continuación se muestra la secuencia de pasos para el desmontaje:

 Desconecte el cableado del motor y las tuberías principales y pequeñas alrededor


de la bomba.
 Retire los pernos de acoplamiento.
 Retire el motor. Preste especial atención a la fijación del cabestrillo para que la
carga se centre y el cabestrillo no se deslice.
 Retire el taburete motor [N.º de pieza: 341].
 Retire el cubo de acoplamiento del lado de la bomba (840). Retire la tuerca del eje
(921), la caja del cojinete y el taburete del cojinete.

 Levante las piezas de la bomba lentamente verticalmente sobre la bomba


utilizando las orejetas de izado y los grilletes, mientras levanta las piezas de la
bomba, ajuste el bloque de cadena del cable como se muestra en "Dibujo del
procedimiento de ensamblaje y des ensamblaje". El soporte de madera debe
colocarse en el piso y colocar las partes de la bomba sobre ellos.

 Retire el cojinete de la almohadilla inclinada [320], el taburete del alojamiento del


cojinete [340], el prensaestopas [452], el empaque [461] y el prensaestopas [451],

 Retire el codo de entrega [144], el eje de accionamiento [213], el acoplamiento del


eje [853] y los anillos de retención [854], y luego retire el tubo de columna inferior
[711]. Verifique las marcas de coincidencia en la brida del tubo de columna y codo
de descarga.
 De la misma manera, retire todo el tubo de columna y los respectivos
acoplamientos de manguito, anillos de retención y ejes. Compruebe las marcas de
coincidencia en la brida de los tubos de columna.
 Retire la boca de la campana de succión del difusor, y luego retire la tuerca del
impulsor, y extraiga el impulsor.
 Luego retire el eje del difusor.

NOTA:

Como el TEFLON BEARING SE UTILIZA PARA EL RODAMIENTO SUMERGIDO

INTERMEDIO, PROTEJA EL CHOQUE MECÁNICO AL RETIRAR LA TUERCA DEL

IMPULSOR.

 Si es necesario, retire la manga del eje y el cojinete sumergido de la caja del cojinete.
Si es necesario, también se puede quitar el anillo de la carcasa (si corresponde), pero
sáquelo solo para reemplazarlo.
 Después del desmontaje, limpie todas las piezas y proteja la parte roscada del eje
desmontado envolviéndola con cinta adhesiva. Recubra las superficies mecanizadas
con agente antioxidante.
 Inspeccione todas las piezas y determine si es necesaria la reparación o el reemplazo
de acuerdo con la descripción del párrafo.

PRECAUCIÓN:

CUANDO LAS SUPERFICIES MECANIZADAS ESTÉN DAÑADAS Y DEBEN REPARARSE, UTILICE UN


RECTIFICADOR ADECUADO. DURANTE EL TRABAJO DE RECTIFICADO, SE DEBEN TENER
GOGGLES PROTECTORES APROBADOS.

8.7 Asamblea

 Proceda en el orden inverso al des ensamblaje y asegúrese de que las marcas


coincidentes estén alineadas. Además, se deben seguir las siguientes instrucciones.
 Cuando reemplace partes, verifique minuciosamente antes de ensamblar.

 Al volver a armar cada pieza, elimine la materia extraña en los orificios roscados con
aire comprimido y verifique si hay defectos o suciedad en las superficies de las bridas y
en las superficies de contacto.

 Antes de volver a armar, retire el agente antioxidante, verifique la corrosión y el daño.

 Reemplace los consumibles (como juntas tóricas, anillos de goma, empaquetadura,


arandelas, etc.) por uno nuevo.

 La tuerca del eje (lado de la bomba) es la única pieza con rosca a la izquierda. Todos los
otros hilos son mano derecha.
 Las secciones ajustadas y roscadas de la carcasa del cojinete, el eje y los pernos de
retención, etc. deben limpiarse completamente y debe aplicarse una capa de
compuesto anti agarrotamiento y lubricante (Never Seez o equivalente) para evitar
que se adhieran.

PRECAUCIÓN:

TENER CUIDADO DE NO DAÑAR EL RODAMIENTO SUMERGIDO EN LAS ESQUINAS O LA


PORCIÓN ROSCADA DEL EJE.

 Compruebe las marcas de coincidencia en las superficies ajustadas de la carcasa y el


eje.
 Asegúrese de instalar los anillos de goma para las superficies de la junta de la carcasa y
las juntas tóricas para la caja de empaquetadura.

PRECAUCIÓN:

SE DEBERÁ TENER CUIDADO DE NO DAÑAR LOS ANILLOS O LOS ANILLOS DE GOMA AL


INSTALAR.

 Al manipular el sellador líquido, tenga en cuenta los siguientes elementos.


 Limpie completamente la humedad, el aceite y otras materias extrañas en las
superficies de las juntas.
 Aplique de la manera más fina y uniforme posible.
 Ensamble aproximadamente 2-4 minutos después de la aplicación.
 Rango de temperatura útil: -40ºC, 150ºC
 Mantenga el recipiente hermético y guárdelo en un lugar fresco y oscuro mientras no
esté en uso.
 Después de la aplicación, lavarse bien las manos.
 El tratamiento del sellador se ejecuta en el re ensamblaje. (solo fluido de agua de mar)
 a) Aplique sellador líquido para la superficie de junta de las carcasas de la bomba y la
carcasa del cojinete.
 Aplique sellador líquido para la ranura de la junta tórica de la camisa de
empaquetadura.
 Aplique una cantidad suficiente de bloqueo de tornillo a los pernos que sujetan los
tornillos de fijación de la carcasa del cojinete sumergido, etc., para evitar pérdidas.
 Al volver a armar la carcasa, se debe insertar una carga (sellador SANTAc o
equivalente), que se utiliza para evitar la corrosión en grietas por el agua de mar entre
bridas. Coloque el relleno adhesivo en el lado de la brida hembra, y luego, extráigala
apretando los pernos como se muestra en la Fig. 8.8. (solo aplicable para la aplicación
de agua de mar)
 Cuando monte el impulsor y el acoplamiento de engranajes (si corresponde) en el eje
y apriete los pernos de sujeción, etc., rocíe o cubra el compuesto antigripado (Never
Seez o equivalente) en la superficie de montaje, roscas y superficie de la fresa para
evitar que se atasque
 Al ensamblar el acoplamiento tipo manguito, aplique Three-bond 2003 / 2102B,
Three-bond 1102, Three-bond 1401B y KE-45 como se muestra en la Fig. 8.10.

 Al ensamblar un acoplamiento rígido, aplique Molykote como se muestra en la Fig.


8.11. Pernos para apretar el perno sujetado como se muestra en la Fig. 8.9
 Al ensamblar el anillo impulsor, aplique Three-bond 1102 como se muestra en la Fig.
8.12. (Si se aplica el anillo del impulsor)
 Al ensamblar el Cojinete de línea, aplique Three-bond 1102, Molykote, Ke-45 como se
muestra en la figura 5.133.
 Al ensamblar el Impulsor, aplique Molykote, KE-45 como se muestra en la Fig. 5.14.

PRECAUCIÓN:

POR FAVOR MANTENGA LAS INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN DE


CREVICE MENCIONADO EN EL MANUAL. SI ESTE PROCEDIMIENTO NO EJECUTAR EN EL
MONTAJE, HGS NO TIENE LA RESPONSABILIDAD CAUSADA POR LA CORROSIÓN DE CREVICE.

 Para evitar un ajuste desigual, apriete los pernos de brida en un patrón entrecruzado
como se muestra en la Fig. 8.15.
 Después de volver a armar, verifique cuidadosamente que todos los pernos de cada
brida y otras piezas estén completamente apretados.
 Retoque con pintura los arañazos y cicatrices que quedan dañados durante el montaje.
Después de completar el centrado de la bomba / motor, vuelva a aplicar un poco de
herrumbre preventiva a las superficies exteriores del acoplamiento de engranajes (si
corresponde), pernos de escariador, pernos y tuercas, pernos de conexión y pernos y
tuercas para la protección del acoplamiento.
 Durante y después de volver a armar, no pise la tubería auxiliar.
 Verifique la veracidad del eje del impulsor montando el indicador de cuadrante en la
caja del impulsor y ajustando el indicador de cuadrante para que entre en contacto
con el eje. Girando el eje para tomar lecturas, verifique:
 Ejecución fuera de la circunferencia del eje, que no debe exceder 0.10 mm T.I.R (16)
Instalación y centrado del motor
 Instale la llave de acoplamiento e inserte el cubo de acoplamiento (841) en el extremo
del eje de la bomba.
 Como elevar ligeramente el rotor de la bomba con el perno de ojo en el extremo
superior del eje, gire la tuerca del eje [921] hasta que la elevación del rotor de la
bomba sea de 1,4 mm. (En ese momento, la distancia entre el impulsor y la campana
de succión es de 1,4 mm en dirección axial). El paso de la tuerca de ajuste [tuerca del
eje] es2 mm. A continuación, apriete o afloje ligeramente la tuerca del eje [921] un
poco para que el orificio de la tuerca del eje quede alineado con el orificio del tornillo
del casquillo del cojinete e inserte y apriete el tornillo. Durante este procedimiento de
elevación, tome nota del levantamiento real.
 Coloque el motor en el pedestal del controlador.
 Coloque un soporte del indicador de cuadrante en el cubo de acoplamiento en el lado
de la bomba y marque la punta en el cubo de acoplamiento del lado del motor y gire el
eje del motor. (Consulte la Fig.5.16 para la alineación del acoplamiento) Para realizar
este centrado, mueva el motor horizontalmente con los pernos de presión situados en
la parte superior del pedestal del controlador, de forma que la diferencia de la lectura
del indicador del dial sea inferior a 0,1 mm. Al ajustar el pedestal del conductor,
levante el motor ligeramente con una grúa. El descentramiento debe ser la mitad de la
lectura en el indicador de esfera. Asegúrese de no tocar el eje o el acoplamiento al
tomar la lectura del manómetro.

 Después de centrar, apriete los pernos de acoplamiento del acoplamiento del lado del
motor y el acoplamiento del lado de la bomba.
 Inserte el prensaestopas en el prensaestopas. Conexión de la tubería de descarga,
tubería auxiliar y cable (según corresponda)

Tubería de descarga:

 Conecte el tubo de descarga al codo de descarga con cuidado para que el peso de la
tubería o cualquier fuerza inesperada no se aplique a la bomba y evite la alteración de
la nivelación y el centrado. La junta de expansión (si corresponde) debe ser fijada
mediante varillas de unión de manera que el empuje hidráulico no se aplique a la
boquilla de descarga.

Tuberías auxiliares:

 Instale tuberías y accesorios auxiliares según la aplicabilidad. Tenga cuidado de no


pisar la tubería auxiliar ni dejar caer nada sobre ella.
 Cable: el cable de alimentación y los cables de instrumentación se deben conectar de
acuerdo con los dibujos e instrucciones para el equipo.

ADVERTENCIA:

 LA CONSTRUCCIÓN DEL EQUIPO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL TRABAJO DEL


CABLEADO PARA EL MOTOR SE REALIZARÁ CORRECTAMENTE DE ACUERDO CON EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES MOTORIZADAS. ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS LEYES Y
REGLAMENTOS PARA EL EQUIPO ELÉCTRICO. EL TRABAJO INCOMPLETO DEL
CABLEADO Y LA CONEXIÓN A TIERRA (TIERRA) POR UNA PERSONA AUTORIZADA ES
MUY PELIGROSO ADEMÁS DE LA VIOLACIÓN DE LAS LEYES.

ADVERTENCIA:

 CUANDO INSTALE LA BOMBA AL AIRE LIBRE O EN UN ÁREA HÚMEDA, SE DEBE


UTILIZAR UN DISYUNTOR DE FUGAS PARA EVITAR ACCIDENTES ELÉCTRICOS
 Conexión solo de motor y acoplamiento:
 Confirme que el acoplamiento entre la bomba y el motor esté desconectado.
 Haga funcionar el motor y verifique la dirección de rotación. La dirección correcta de la
bomba es en el sentido de las agujas del reloj, como se ve desde arriba. Confirme
también que el motor funcione sin vibraciones o ruidos anormales.
 Conecte el acoplamiento con los pernos de acoplamiento.

PRECAUCIÓN:

 NO TOQUE EL ACOPLAMIENTO MIENTRAS GIRA.

8.8 Desmontaje de piezas desgastadas

 manga
 El tamaño de los tornillos de fijación originales es de 10 mm de diámetro.
 Para extraer el tornillo de ajuste, taladre un orificio en el tornillo de fijación del eje
como se muestra en la Fig. 8.17. Retire el tornillo de ajuste ligeramente para no dañar
el eje. Luego quita la manga.
 Si la manga no se puede quitar, córtelo.

8.9 Ensamblaje de repuestos / piezas nuevas

 manga de embalaje y funda de cojinete


 Utilice tornillos de 10 mm de diámetro.
 Aplique sellador líquido (Three Bond 1102 o equivalente) a la ranura de la junta tórica
del manguito de empaquetadura (si corresponde) para evitar fugas del agua a presión
y el compuesto anti agarrotamiento y lubricante (Never Seez o equivalente) a la
superficie interior de manguito de cojinete para evitar que se atasque. Instale el
manguito de empaque y el manguito de cojinete en el eje.
 Toque los tornillos en el eje, utilizando tornillos hembra como guía a través de la
manga, como se muestra en la figura 8.18.
 La profundidad del tornillo en el eje debe ser de aproximadamente 3 mm.
 Aplique una cantidad suficiente de tornillo de bloqueo (Three Bond 1401B o
equivalente) a los tornillos de fijación e instale los tornillos de fijación.
 Corte las partes sobresalientes de los tornillos y corte el extremo cortado.
 Rellene la porción de la manga que se cala para que la superficie quede lisa.

8.10 Precauciones durante la condición inactiva de la bomba

 Si las bombas están inactivas por un tiempo prolongado, las bombas deben tratarse
de la siguiente manera. Es deseable eliminar el agua en el pozo de succión para
proteger la carcasa de la bomba de la corrosión causada por el agua de mar
estancada. Enjuague bien los rodamientos de goma (en caso de) con agua dulce para
eliminar la sal.

 Si no se puede eliminar el agua en el pozo de succión, haga funcionar la bomba una


vez (aproximadamente 10 minutos) por semana.
 Las piezas giratorias no se pueden girar con las manos debido a la suciedad y el
esfagno entre las piezas rotatorias y las piezas de la carcasa. Por lo tanto, las piezas
giratorias deben girarse con las manos periódicamente (una vez al mes)

You might also like