Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
[Daebak]
3
00:00:05,426 --> 00:00:07,890
[Este es un drama de ficción basada en hechos históricos.]
4
00:00:09,086 --> 00:00:11,286
[Episodio 12]
5
00:00:21,448 --> 00:00:23,207
Seguro que huele mal aquí.
6
00:00:42,271 --> 00:00:46,112
Seis de espíritu, deja de jugar alrededor y vamos a luchar en serio.
7
00:00:46,112 --> 00:00:47,561
¿Qué dijiste?
8
00:00:47,561 --> 00:00:51,966
Viendo lo que ustedes hacen, yo no quiero ni ser un humano más.
9
00:00:53,106 --> 00:00:56,146
Quiero rasgar sus extremidades fuera y matarte ahora mismo.
10
00:00:56,146 --> 00:00:58,278
Pero estoy haciendo un esfuerzo para contenerse.
11
00:00:58,278 --> 00:01:02,039
Por lo tanto, detener este juego alrededor y realmente vamos a ir a por ello.
12
00:01:02,039 --> 00:01:04,237
¿Quieres morir?
13
00:01:06,299 --> 00:01:07,641
Está bien.
14
00:01:07,641 --> 00:01:12,019
Usted debe venir a mí de esta manera con el fin de que te mate.
15
00:01:13,033 --> 00:01:14,281
Eso es suficiente.
16
00:01:22,043 --> 00:01:23,441
Ha sido un largo tiempo.
17
00:01:25,441 --> 00:01:26,700
Baek Dae Gil.
18
00:01:27,521 --> 00:01:28,671
Seol en.
19
00:01:32,581 --> 00:01:36,543
¿Estás aquí para matar a seis de espíritu?
20
00:01:37,739 --> 00:01:38,787
¿Qué es?
21
00:01:39,746 --> 00:01:42,048
¿Le sorprende al verme así?
22
00:01:46,194 --> 00:01:49,876
¿Qué está haciendo aquí el juguete de cortador?
23
00:01:52,015 --> 00:01:58,901
No se vería bien para obtener una herida hacha en esta bonita cara tuya.
24
00:02:00,590 --> 00:02:02,739
Mi principal tiene un mensaje para ti.
25
00:02:03,186 --> 00:02:07,676
Incluso si se pierde todo, al menos, mantener su vida.
26
00:02:09,903 --> 00:02:13,622
No cuelgue por aquí y si se pierde, moza.
27
00:02:19,983 --> 00:02:21,448
No puedo hacer eso.
28
00:02:23,573 --> 00:02:26,418
Me dijeron que asegurarse de que vive.
29
00:02:35,593 --> 00:02:36,971
Tenemos que hablar.
30
00:02:38,780 --> 00:02:40,200
Dejar ir de la mano.
31
00:02:41,400 --> 00:02:45,561
El Seol Im que conocía ya no existe.
32
00:02:47,191 --> 00:02:51,406
Pertenezco a Cortadora ahora.
33
00:02:55,838 --> 00:02:59,507
Detener la charla y vamos a empezar.
34
00:03:00,848 --> 00:03:02,508
Veo que no soy tarde.
35
00:03:10,444 --> 00:03:15,043
Gosh, otra persona molesta ha aparecido.
36
00:03:15,043 --> 00:03:16,211
¿Ahora que?
37
00:03:17,222 --> 00:03:21,692
Había un juego divertido sucediendo. No podía perder la oportunidad de la misma.
38
00:03:22,721 --> 00:03:24,383
Buena suerte a ambos.
39
00:03:45,503 --> 00:03:49,730
Para mañana, la palabra se ha extendido por todas partes.
40
00:03:49,730 --> 00:03:51,467
Estoy seguro que será.
41
00:03:51,467 --> 00:03:55,948
Que el poderoso Seis Ghost es una cosa del pasado.
42
00:03:58,159 --> 00:03:59,498
¿Qué estamos apostando?
43
00:04:05,699 --> 00:04:11,581
Hay 12 salas de juego rurales que tomé de Yi En Jwa.
44
00:04:12,899 --> 00:04:17,158
Los documentos muestran que son todos vale la pena nyang 10.000.
45
00:04:17,939 --> 00:04:21,408
Además de eso, voy a apostar mi vida.
46
00:04:25,855 --> 00:04:27,531
Usted está viniendo en fuerte.
47
00:04:29,192 --> 00:04:32,807
Entonces, ¿qué debería apostar?
48
00:04:32,807 --> 00:04:35,161
La propiedad de esta sala de juegos de azar.
49
00:04:35,161 --> 00:04:39,216
Y tu vida.
50
00:04:41,487 --> 00:04:42,737
Todo bien.
51
00:04:44,317 --> 00:04:47,132
Un hombre tiene su orgullo y no puede dar marcha atrás.
52
00:04:49,603 --> 00:04:53,761
Lo siento estar en el medio de una apuesta interesante.
53
00:04:53,761 --> 00:04:57,461
Pero ¿por qué no dar a los espectadores una oportunidad así?
54
00:05:00,040 --> 00:05:03,463
Quiero apostar por el ganador.
55
00:05:04,713 --> 00:05:07,048
No es que lo que se trata de apuestas?
56
00:05:08,000 --> 00:05:11,877
Siento envidia de ver que los dos acaparando toda la disfrute.
57
00:05:12,908 --> 00:05:14,476
¿Que piensas hacer?
58
00:05:14,476 --> 00:05:15,978
Haga su apuesta.
59
00:05:15,978 --> 00:05:18,408
Usted debe apostar si quieres.
60
00:05:58,158 --> 00:05:59,490
¿Cuánto es eso?
61
00:06:01,310 --> 00:06:03,139
Es 5.000 prisión.
62
00:06:03,735 --> 00:06:08,399
Hey, Académico Baek Myun. Creo que estás cometiendo un error.
63
00:06:11,928 --> 00:06:13,235
Sí.
64
00:06:13,721 --> 00:06:17,255
Hay un orden a la partida por el camino a la otra vida.
65
00:06:19,391 --> 00:06:20,600
¿Estás listo?
66
00:06:32,747 --> 00:06:34,091
Empecemos.
67
00:07:20,959 --> 00:07:23,870
Yo pensé que moriría de la espera.
68
00:07:25,178 --> 00:07:26,276
[Hwang Jin Ki]
69
00:07:26,276 --> 00:07:28,017
Príncipe.
70
00:07:28,017 --> 00:07:29,456
¿Quién eres tú?
71
00:07:31,369 --> 00:07:32,766
¿Me conoces?
72
00:07:32,766 --> 00:07:34,562
Por supuesto que sí.
73
00:07:44,379 --> 00:07:45,937
Es esto lo que está buscando?
74
00:07:58,197 --> 00:07:59,430
Hwang Jin Ki.
75
00:07:59,430 --> 00:08:05,451
Vaya, una persona importante como usted sabe quién soy?
76
00:08:06,180 --> 00:08:07,949
Me siento muy honrado.
77
00:08:07,949 --> 00:08:10,142
Usted era un oficial del ejército.
78
00:08:10,142 --> 00:08:14,298
Ahora, te has convertido en el perro de Yi En Jwa.
79
00:08:17,517 --> 00:08:20,565
¿Perro? No soy tal cosa.
80
00:08:22,376 --> 00:08:25,398
¿Qué? ¿Tienes miedo?
81
00:08:25,398 --> 00:08:27,977
Ni siquiera he dibujado mi espada todavía.
82
00:08:36,135 --> 00:08:39,596
Una vida de un Buda.
83
00:08:50,177 --> 00:08:51,760
¿Quieres ir por caminos separados?
84
00:08:51,760 --> 00:08:55,908
Vas después de seis Santo y voy a entrar en su caja fuerte para obtener los
documentos.
85
00:08:57,321 --> 00:08:58,941
Su Alteza.
86
00:08:58,941 --> 00:09:02,567
Abrir esa puerta antes de que descomponerlo.
87
00:09:13,897 --> 00:09:15,706
He pensado en ello.
88
00:09:16,222 --> 00:09:21,004
Será difícil de mover todos los documentos en esta habitación solo.
89
00:09:22,354 --> 00:09:25,370
¿Por qué no me das una mano?
90
00:09:25,370 --> 00:09:28,102
Voy a pagar más que suficiente para ello.
91
00:09:29,453 --> 00:09:31,953
¿Qué? Usted no quiere?
92
00:09:31,953 --> 00:09:34,466
¿Qué le parece que estás haciendo?
93
00:09:34,466 --> 00:09:35,734
Creo que eso es un no.
94
00:09:36,547 --> 00:09:40,143
Supongo que no hay nada que pueda hacer, entonces.
95
00:10:00,216 --> 00:10:01,365
¿Y esto?
96
00:10:02,216 --> 00:10:03,645
Puedes tenerlo.
97
00:10:30,046 --> 00:10:31,155
Asi que...
98
00:10:32,735 --> 00:10:34,812
hemos terminado de hablar, entonces.
99
00:11:36,245 --> 00:11:42,198
Ahora ... este juego será más si consigo un doble seis.
100
00:11:42,198 --> 00:11:43,577
Ya sabes lo que se viene, ¿verdad?
101
00:12:12,557 --> 00:12:17,009
Siendo mucha suerte. Así soy yo.
102
00:12:29,179 --> 00:12:31,758
No es un doble seis, por lo que este juego no termina.
103
00:12:31,758 --> 00:12:32,928
¿Que harás?
104
00:12:33,557 --> 00:12:36,379
¿Rompiste con la mano?
105
00:12:48,910 --> 00:12:50,322
No sé nada acerca de eso.
106
00:12:52,105 --> 00:12:53,668
Es nula de todos modos.
107
00:12:53,668 --> 00:12:56,058
¿Qué quiere decir nula? ¿Dice quién?
108
00:12:56,058 --> 00:12:57,633
Nula es correcta.
109
00:12:58,652 --> 00:13:00,822
Si se rompe la matriz, debe lanzar otra vez.
110
00:13:00,822 --> 00:13:03,390
Esas son las reglas básicas del juego. ¿No sabes que?
111
00:13:06,283 --> 00:13:08,592
nos trae algunas nuevas dados.
112
00:13:18,226 --> 00:13:20,822
Se manipulan estos dados?
113
00:13:20,822 --> 00:13:22,058
¿Qué estas diciendo?
114
00:13:23,028 --> 00:13:25,719
Creo que sólo pueden rodar doble seis.
115
00:13:32,668 --> 00:13:33,799
Cámbialos.
116
00:13:37,363 --> 00:13:38,625
Cámbialos.
117
00:13:40,264 --> 00:13:41,556
Cámbialos.
118
00:13:43,485 --> 00:13:44,618
¡Cámbialos!
119
00:13:44,618 --> 00:13:45,761
¡Oye!
120
00:13:46,870 --> 00:13:49,019
Deja de jugar.
121
00:13:50,049 --> 00:13:51,259
¿Jugando alrededor?
122
00:13:51,892 --> 00:13:55,023
Mi vida depende de este juego y usted dice que estoy jugando?
123
00:13:55,696 --> 00:13:57,866
No utilice los dados de esta sala de juego.
124
00:13:57,866 --> 00:14:00,085
Utilizar algunos vuelos de la calle.
125
00:14:02,004 --> 00:14:05,176
¿Hay alguien aquí tiene los dados?
126
00:14:25,115 --> 00:14:26,784
¿Estás satisfecho?
127
00:14:27,785 --> 00:14:28,974
Sí.
128
00:14:28,974 --> 00:14:30,197
Lo sabes...
129
00:14:31,072 --> 00:14:33,456
si sacas un doble seis, se hace.
130
00:14:34,349 --> 00:14:37,778
Su garganta es mía.
131
00:15:16,283 --> 00:15:17,881
¡Estas muerto!
132
00:15:21,964 --> 00:15:23,307
Hey, seis de espíritu.
133
00:15:23,307 --> 00:15:27,370
Dado que resultaron las cosas de esta manera, ¿por qué no hacerlo más interesante?
134
00:15:27,803 --> 00:15:31,144
Si sacas doble tres, entonces yo gano.
135
00:15:31,144 --> 00:15:34,833
Si no sacas doble tres, se gana todo.
136
00:15:35,114 --> 00:15:36,648
¿Qué dijiste?
137
00:15:36,648 --> 00:15:40,298
Si no es el doble de tres, todo lo que gano?
138
00:15:42,488 --> 00:15:43,995
Sin embargo, si yo gano ...
139
00:15:46,376 --> 00:15:48,519
Consigo la vida de todas esas personas.
140
00:15:48,519 --> 00:15:50,777
¿Por qué, usted pequeño bribón ...
141
00:15:51,288 --> 00:15:53,979
El participante con más agallas que he visto en Joseon.
142
00:15:53,979 --> 00:15:55,388
¿Tiene confianza?
143
00:15:56,464 --> 00:15:58,344
¿Qué es? ¿Tienes miedo?
144
00:15:58,344 --> 00:16:00,533
Mira este chico.
145
00:16:01,592 --> 00:16:02,599
Multa.
146
00:16:03,009 --> 00:16:09,589
Te voy a dar todos ellos si se trata de un doble tres.
147
00:16:11,178 --> 00:16:12,379
Muéstranos lo que tienes.
148
00:16:13,778 --> 00:16:14,969
Espere.
149
00:16:18,866 --> 00:16:25,087
Seis de espíritu ... podría perder todo en una sola ronda.
150
00:16:25,087 --> 00:16:29,192
Académico Baek Myun, soy yo, seis de espíritu.
151
00:16:29,192 --> 00:16:30,836
Tengo seis de espíritu!
152
00:16:42,368 --> 00:16:43,609
De acuerdo entonces...
153
00:16:58,990 --> 00:17:00,979
¿Que es esto?
154
00:17:36,077 --> 00:17:38,094
Entregarla ahora.
155
00:17:38,094 --> 00:17:40,576
Todo ese dinero se tragó.
156
00:17:40,576 --> 00:17:43,073
Toda la sangre y el sudor del trabajo duro que explota!
157
00:17:43,073 --> 00:17:44,752
Dar todo de nuevo!
158
00:17:47,303 --> 00:17:50,060
¿Quien diablos eres tú?
159
00:17:50,761 --> 00:17:52,080
Te lo dije.
160
00:17:52,580 --> 00:17:54,780
Soy un tipo que es mucha suerte.
161
00:17:56,479 --> 00:17:58,156
¡Pedazo de mierda!
162
00:18:33,587 --> 00:18:35,675
¿Alguna vez ha matado a un hombre?
163
00:18:36,914 --> 00:18:40,025
No se limite a pretender ser un tipo duro.
164
00:18:40,025 --> 00:18:41,464
Tratar de matarme.
165
00:18:42,355 --> 00:18:44,476
Pruébalo, sinvergüenza.
166
00:18:49,414 --> 00:18:50,960
No se equivoquen.
167
00:18:50,960 --> 00:18:53,157
No es que no puedo matar.
168
00:18:53,157 --> 00:18:54,882
Es que estoy un paso al costado ...
169
00:18:55,692 --> 00:18:57,064
para ellos.
170
00:19:02,707 --> 00:19:04,124
darnos nuestro dinero.
171
00:19:04,124 --> 00:19:07,711
¡Devolvérsela! Dar nuestro dinero!
172
00:19:07,711 --> 00:19:09,080
¡Devolvérsela!
173
00:19:09,080 --> 00:19:11,701
Son todos los bajos fondos bichos!
174
00:19:11,701 --> 00:19:14,500
¿Quieres morir?
175
00:19:20,324 --> 00:19:21,519
El.
176
00:19:22,160 --> 00:19:26,068
Esto es una venganza por mi padre y de la madre.
177
00:19:35,482 --> 00:19:37,249
¿Debo decirle una cosa?
178
00:19:38,557 --> 00:19:41,190
Acerca de cómo murió su padre?
179
00:19:48,878 --> 00:19:50,398
Esta es mi última apuesta.
180
00:19:56,654 --> 00:19:59,352
Puse la droga en su bebida.
181
00:20:00,362 --> 00:20:03,999
Y ¿cómo se siente?
182
00:20:04,538 --> 00:20:05,911
¿Qué dijiste?
183
00:20:56,415 --> 00:21:01,484
Me quedé por el cortador de vengarse de usted.
184
00:21:02,255 --> 00:21:07,344
Me contuve mis lágrimas de sangre y soportó con el fin de conseguir que.
185
00:21:08,334 --> 00:21:10,663
Con el fin de conseguir mi venganza!
186
00:21:11,423 --> 00:21:13,624
Para conseguir mi venganza!
187
00:21:16,575 --> 00:21:18,474
Matar a seis de espíritu!
188
00:21:18,474 --> 00:21:20,233
¡Mátalo!
189
00:21:48,286 --> 00:21:50,657
Su principal está siendo atacado.
190
00:21:50,657 --> 00:21:52,876
¿Está todo sólo se va a pie y ver?
191
00:22:03,423 --> 00:22:07,891
¿Creías que no me he preparado al menos esto?
192
00:22:09,373 --> 00:22:11,882
Es que usted, alteza?
193
00:22:24,669 --> 00:22:27,378
¿Qué te trae por aquí?
194
00:22:27,378 --> 00:22:31,019
Y qué te trae por aquí?
195
00:22:31,019 --> 00:22:35,178
Vine para presenciar los últimos momentos de Seosomun de seis Santo.
196
00:22:35,178 --> 00:22:38,818
No es Six Ghost uno de los tuyos?
197
00:22:40,009 --> 00:22:42,988
¿Cómo podría basura como que sea una de mis personas?
198
00:22:44,167 --> 00:22:48,077
Su Alteza, sé que está ocupado con sus deberes.
199
00:22:48,077 --> 00:22:49,859
Sin embargo, siempre debe estar pensando.
200
00:22:50,377 --> 00:22:53,900
¿Ha olvidado algo o perdido la cuenta de nada?
201
00:22:53,900 --> 00:22:59,218
Hay un dicho que usted debe llamar a un puente de piedra antes de cruzar.
202
00:22:59,218 --> 00:23:00,896
¿Qué estás tratando de decir?
203
00:23:02,257 --> 00:23:03,823
Debería ponerse en marcha.
204
00:23:07,993 --> 00:23:13,499
Ah, sobre el golpe que me dio la última vez ...
205
00:23:13,499 --> 00:23:17,211
que voy a volver a usted doble o triple.
206
00:23:17,838 --> 00:23:24,867
Es muy posible que tenga que dejar todas las cosas que tienes.
207
00:23:26,854 --> 00:23:30,867
Voy a irme ahora.
208
00:23:43,938 --> 00:23:46,999
Voy a verte de nuevo, a continuación.
209
00:24:00,308 --> 00:24:01,439
Su Alteza.
210
00:24:20,497 --> 00:24:21,901
¡Por favor deje de!
211
00:24:24,481 --> 00:24:25,789
Se trata de asalto!
212
00:24:26,623 --> 00:24:28,965
¿Ha olvidado todo acerca de la ley?
213
00:24:28,965 --> 00:24:32,303
Él no es un ser humano? Es un animal!
214
00:24:32,303 --> 00:24:34,673
Él no es apto para ser llamado un animal!
215
00:24:34,673 --> 00:24:36,861
Mátalo, mátalo!
216
00:24:44,616 --> 00:24:46,297
Me disculparé.
217
00:24:46,949 --> 00:24:48,948
Su Majestad, Alteza.
218
00:24:51,958 --> 00:24:55,232
Por el pecado de poner a la gente de esta nación a través de esta indignidad.
219
00:24:55,817 --> 00:24:58,209
Por el pecado de no poder ver sus lágrimas.
220
00:24:58,209 --> 00:25:02,432
Y por el pecado de hacer caer a la parte inferior.
221
00:25:04,602 --> 00:25:06,862
En nombre del rey, el príncipe heredero ...
222
00:25:08,082 --> 00:25:12,711
y todos los funcionarios del gobierno.
223
00:25:13,883 --> 00:25:15,701
Me disculparé.
224
00:25:17,781 --> 00:25:18,853
Asi que...
225
00:25:21,481 --> 00:25:23,181
por favor, parar ahora.
226
00:25:28,741 --> 00:25:31,950
Su Majestad, por favor, levántate ahora.
227
00:25:44,702 --> 00:25:50,701
Todos los documentos de trata y tráfico ilegal de humanos se han ido ahora.
228
00:25:51,922 --> 00:25:54,051
Tome estas personas y dejar este lugar.
229
00:25:54,354 --> 00:25:56,621
Esta sala de juegos de azar mal será soon--
230
00:25:56,621 --> 00:25:58,388
¡Fuego!
231
00:25:58,388 --> 00:25:59,615
Es un fuego.
232
00:25:59,615 --> 00:26:02,048
Hay un incendio. Prisa, fuera!
233
00:26:08,201 --> 00:26:09,935
¡Fuego! Es un fuego.
234
00:26:12,509 --> 00:26:14,378
Sal de aquí. ¡Prisa!
235
00:26:18,182 --> 00:26:20,000
detenerlo ahora.
236
00:26:20,000 --> 00:26:21,226
Si su Alteza.
237
00:26:31,289 --> 00:26:38,205
No voy a dar un paso fuera de esta sala de juegos de azar.
238
00:26:38,535 --> 00:26:42,877
Incluso si muero, quiero que mis huesos aquí.
239
00:28:07,651 --> 00:28:10,608
Él está muerto. Finalmente está muerto!
240
00:28:22,308 --> 00:28:24,724
Él va a tener su merecido castigo.
241
00:28:26,163 --> 00:28:28,585
Me siento vivo ahora!
242
00:28:34,176 --> 00:28:38,837
Mamá y papá. ¿Estás viendo esto desde el cielo?
243
00:28:40,794 --> 00:28:42,051
Vamos a ir ahora.
244
00:29:10,892 --> 00:29:12,971
[Unión de Comerciantes Pequeño]
¿Qué estás diciendo?
245
00:29:14,131 --> 00:29:19,205
Pongo mi vida en riesgo y se salvó de seis Santo.
246
00:29:20,501 --> 00:29:23,019
Ahora me estás diciendo que ya no tienen el libro de contabilidad?
247
00:29:39,284 --> 00:29:41,784
[Baek Joong Ki (Unión Líder)] Incluso si mi vida se salvó
248
00:29:41,784 --> 00:29:43,824
Me preguntaba cómo iba a ganarse la vida.
249
00:29:45,645 --> 00:29:47,640
¿Cómo puedo culparte?
250
00:29:50,740 --> 00:29:52,982
La persona que tomó el libro de contabilidad ...
251
00:29:54,256 --> 00:29:56,554
is named Gol Sa?
252
00:30:03,060 --> 00:30:06,471
Dae Gil, oí los rumores ya.
253
00:30:07,402 --> 00:30:13,172
Yo era un jugador famoso de todas las ocho ciudades en mis tiempos, después de
todo.
254
00:30:13,172 --> 00:30:15,464
¿Creías que no lo cuente?
255
00:30:19,066 --> 00:30:21,154
¿Quién es esa joven, por cierto?
256
00:30:22,595 --> 00:30:25,075
Estoy Seol En. Gye Seol En.
257
00:30:25,075 --> 00:30:26,253
En Seol?
258
00:30:26,726 --> 00:30:29,646
¿Seguro que no es "Seol Rem"? (También significa "la emoción del romance")
259
00:30:42,000 --> 00:30:46,005
¿Entonces qué haces?
260
00:30:46,535 --> 00:30:51,409
¿Estás en una relación romántica con Dae Gil?
261
00:30:51,409 --> 00:30:53,042
Es algo por el estilo?
262
00:30:54,180 --> 00:30:57,069
Qué absurdo. No es así.
263
00:30:57,069 --> 00:31:01,789
Si no es así, ¿por qué llevar alrededor de una mujer adulta?
264
00:31:03,118 --> 00:31:04,608
Tenemos nuestras razones.
265
00:31:05,372 --> 00:31:08,036
¿Qué razones entre un hombre y una mujer?
266
00:31:09,505 --> 00:31:12,220
Y son sus padres todavía alrededor? subtítulos arrancaron y se sincronizan por
riri13
267
00:31:13,568 --> 00:31:17,675
Ellos pasaron hace mucho tiempo a causa de los Seis Santo.
268
00:31:22,200 --> 00:31:24,077
Todo está bien ahora, sin embargo.
269
00:31:24,442 --> 00:31:26,211
Es todo gracias a Dae Gil.
270
00:31:27,347 --> 00:31:28,732
Sí.
271
00:31:29,708 --> 00:31:32,027
Cuantos años tienes?
272
00:31:32,627 --> 00:31:34,136
Me di la vuelta 20 este año.
273
00:31:35,462 --> 00:31:37,839
Oh, esa es la edad perfecta.
274
00:31:38,901 --> 00:31:44,249
El abuelo, que no es lo que estás pensando, por lo que sólo comer tranquilamente.
275
00:31:44,249 --> 00:31:48,741
Hey chico. ¿Eres un ser humano o un cerdo?
276
00:31:48,741 --> 00:31:52,827
¿Se puede comer con esta chica hermosa en frente de usted?
277
00:31:56,667 --> 00:31:59,429
Aqui tienes. Seguir y comer.
278
00:32:07,640 --> 00:32:10,855
Oh querido, ¿qué haces?
279
00:32:10,855 --> 00:32:13,099
Sus manos bonitas van a arruinarse.
280
00:32:13,099 --> 00:32:14,909
Dejarlo y entrar.
281
00:32:15,652 --> 00:32:17,016
Yo te restituya para la comida.
282
00:32:17,193 --> 00:32:20,699
Voy a limpiar hoy. Entrar y descansar.
283
00:32:22,470 --> 00:32:26,068
Pensé que su cara era bastante, pero su corazón está, también.
284
00:32:28,076 --> 00:32:32,755
Dae Gil, que debe de haber llevado a su aquí por una razón.
285
00:32:32,755 --> 00:32:34,740
¿Por qué no sólo tiene un wedding--
286
00:32:34,740 --> 00:32:37,778
Gosh! Me han dicho que no es así.
287
00:32:40,586 --> 00:32:41,672
Ese niño...
288
00:33:08,019 --> 00:33:09,990
He oído los rumores.
289
00:33:09,990 --> 00:33:12,075
¿No habrá ningún problema para usted, mi señor?
290
00:33:13,355 --> 00:33:17,743
Algo de basura han sido eliminados. ¿Qué problemas podría eso me trae?
291
00:33:17,743 --> 00:33:22,236
He oído que usted pone su dinero en Baek Dae Gil.
292
00:33:25,825 --> 00:33:28,726
Lo que se ve no es todo.
293
00:33:29,665 --> 00:33:33,224
En lugar de verter el agua en un frasco que está a punto de romper
294
00:33:33,224 --> 00:33:36,921
¿no es más prudente para mantener el agua que le queda a salvo?
295
00:33:38,971 --> 00:33:41,131
Todo el mundo está esperando.
296
00:33:43,583 --> 00:33:44,921
Vamonos.
297
00:33:49,411 --> 00:33:53,946
Su lucidez es bastante admirable.
298
00:33:53,946 --> 00:34:00,742
Hasta qué estabas en condiciones de determinar el paradero de Yeoning tanta
precisión?
299
00:34:02,664 --> 00:34:05,576
No es más que un truco de la mía.
300
00:34:07,420 --> 00:34:10,603
Por cierto, ¿qué ha llevado hasta allí?
301
00:34:21,498 --> 00:34:25,449
¿No vaciar sus almacenes debido a mí?
302
00:34:26,418 --> 00:34:30,657
Abre mis despensas a las personas?
303
00:34:31,847 --> 00:34:33,211
Sí.
304
00:34:33,211 --> 00:34:37,539
Por lo tanto, aquellos almacenes que vació para el pueblo ...
305
00:34:37,539 --> 00:34:40,940
Voy a llenarlos de nuevo.
306
00:34:40,940 --> 00:34:43,494
Va a llenarlos de nuevo?
307
00:34:44,639 --> 00:34:47,402
Mientras que ganamos el favor de la gente.
308
00:34:48,282 --> 00:34:52,322
Era todos los que vaciar sus almacenes.
309
00:34:52,322 --> 00:34:57,483
Es justo que les vuelva a llenar, por supuesto.
310
00:35:00,501 --> 00:35:03,753
Usted es verdaderamente grande. Tu realmente eres.
311
00:35:04,673 --> 00:35:08,775
Mi señor, ¿ha reunido con el Príncipe de la Corona?
312
00:35:08,775 --> 00:35:10,206
Yo tengo.
313
00:35:10,675 --> 00:35:15,916
Eso también fue exactamente como dijo que lo haría.
314
00:35:19,217 --> 00:35:21,655
Entonces, en este instante ...
315
00:35:23,436 --> 00:35:27,827
Crown Prince, te he oído bien?
316
00:35:27,827 --> 00:35:29,766
Si tu tienes.
317
00:35:29,766 --> 00:35:31,525
A partir de este punto en adelante
318
00:35:31,525 --> 00:35:34,150
Voy a desmantelar la Oficina del Inspector General.
319
00:35:34,597 --> 00:35:35,905
Pero por qué...
320
00:35:37,054 --> 00:35:38,795
¿Cuál es la razón para esto?
321
00:35:38,795 --> 00:35:41,840
¿Participa usted mismo con los asuntos personales de los ciudadanos.
322
00:35:41,840 --> 00:35:44,583
Por supuesto, no era la cuestión en la sala de juegos de azar Seosomun.
323
00:35:44,583 --> 00:35:47,126
He oído que una persona murió.
324
00:35:47,126 --> 00:35:48,456
Además de todo eso ...
325
00:35:49,925 --> 00:35:52,097
He oído que usted tiene en sus rodillas.
326
00:35:54,478 --> 00:35:57,891
Usted tiene en sus rodillas en nombre del rey.
327
00:36:01,329 --> 00:36:03,570
No es que no entiendo por qué lo hizo.
328
00:36:04,110 --> 00:36:08,860
Pero, ¿sabes lo peligroso que sus acciones son inmaduros?
329
00:36:10,931 --> 00:36:14,715
¿Quién eres tú para herir la dignidad del rey?
330
00:36:14,715 --> 00:36:16,579
¿Quién eres tú para ...
331
00:36:17,996 --> 00:36:21,398
¿Quién eres tú para atreve a pedir disculpas en mi nombre?
332
00:36:22,637 --> 00:36:25,048
Aún si tiene cien bocas, no tienes excusas.
333
00:36:25,545 --> 00:36:27,789
Renunciar a todas sus posiciones.
334
00:36:28,199 --> 00:36:30,458
Mantenga su cabeza hacia abajo y ser cauteloso por ahora.
335
00:36:31,822 --> 00:36:32,893
Sí.
336
00:36:34,748 --> 00:36:35,750
Príncipe heredero.
337
00:36:54,286 --> 00:36:56,827
[Kim Chang de foque]
338
00:36:58,451 --> 00:37:00,338
Qué alivio que es.
339
00:37:00,338 --> 00:37:04,010
Yeoning, que había sido tan fuerte, ha tenido sus alas cortadas.
340
00:37:04,010 --> 00:37:09,362
Él no será capaz de suprimir la prohibición de licencia en los pequeños
comerciantes.
341
00:37:11,041 --> 00:37:12,590
Eso no es cierto.
342
00:37:13,585 --> 00:37:17,963
Esto no es suficiente.
343
00:37:19,704 --> 00:37:24,114
Hay muchos ojos que miran fuera de este palacio.
344
00:37:24,114 --> 00:37:27,724
Cautela y precaución, una vez más.
345
00:37:28,304 --> 00:37:29,704
No tengo palabras.
346
00:37:30,425 --> 00:37:31,735
Su Alteza.
347
00:37:32,094 --> 00:37:35,797
No sea tan oprimidos y levantar los hombros.
348
00:37:39,896 --> 00:37:42,315
Reunirse con el rey.
349
00:37:42,315 --> 00:37:45,235
Reunirse con el rey y la solicitud de ayuda.
350
00:37:46,445 --> 00:37:49,248
La única persona que puede ayudarle a ...
351
00:37:51,094 --> 00:37:53,465
es el rey.
352
00:38:07,349 --> 00:38:09,577
[Sukjong]
353
00:38:09,577 --> 00:38:12,009
¿Qué te trae por aquí?
354
00:38:13,375 --> 00:38:14,534
YO...
355
00:38:17,264 --> 00:38:19,474
han llegado a prestar atención a su consejo, el Padre.
356
00:38:20,663 --> 00:38:22,304
Es por eso que he venido a ti.
357
00:38:23,472 --> 00:38:26,271
[Yeonryung (Sukjong's sixth son)]
358
00:38:33,271 --> 00:38:34,681
¿Consejo?
359
00:38:36,411 --> 00:38:38,251
¿Ha dicho consejo?
360
00:38:39,920 --> 00:38:45,170
Te di una espada y que, niño tonto, lo utilizó para apuñalar en el pie.
361
00:38:45,170 --> 00:38:47,780
Entonces, ¿qué consejos que están pidiendo ahora?
362
00:38:48,514 --> 00:38:49,780
Eh?
363
00:38:52,882 --> 00:38:56,762
¿Por qué no entras fuera?
364
00:39:10,398 --> 00:39:14,126
Al ser un funcionario de la Oficina del Inspector General ...
365
00:39:15,297 --> 00:39:17,969
¿Qué hace que sea aún significa para usted?
366
00:39:19,858 --> 00:39:25,251
¿Hay realmente nada que usted puede hacer si usted no tiene esa posición?
367
00:39:25,251 --> 00:39:30,775
Te pregunté si no hay nada allí sin que la cáscara despreciable.
368
00:39:46,389 --> 00:39:47,998
Cuando se trata de la opinión pública ...
369
00:39:49,858 --> 00:39:52,777
es similar a la del agua en este recipiente.
370
00:39:55,228 --> 00:39:58,989
El agua se balancea hacia un lado se inclina el recipiente.
371
00:40:02,353 --> 00:40:06,041
¿Está el agua o el recipiente?
372
00:40:08,652 --> 00:40:12,085
Está en sus manos donde el agua ha de ser derramada.
373
00:40:12,085 --> 00:40:13,559
Entonces por qué...
374
00:40:14,262 --> 00:40:18,001
estás siendo agitadas por ahí sin un plato?
375
00:40:22,449 --> 00:40:24,670
Si se muere o vive ...
376
00:40:25,710 --> 00:40:28,387
actuar como si usted tiene un cuenco.
377
00:40:29,876 --> 00:40:31,876
Padre, su consejo ...
378
00:40:33,706 --> 00:40:38,445
Voy a mantenerlo profundamente en mi corazón.
379
00:40:48,173 --> 00:40:49,818
Me siento muy frustrado.
380
00:40:54,469 --> 00:40:58,527
¿Sabe dónde está la casa de Baek Dae Gil es?
381
00:41:01,139 --> 00:41:03,094
Después nos separamos en ese entonces ...
382
00:41:05,717 --> 00:41:07,503
Realmente no tenía adonde ir.
383
00:41:12,815 --> 00:41:18,117
Yo iba a utilizar mi vida que ha guardado en obtener venganza por mis padres.
384
00:41:18,552 --> 00:41:20,768
Y pensé que me iba a morir también.
385
00:41:41,755 --> 00:41:43,242
Gosh.
386
00:42:10,112 --> 00:42:13,498
No toque la chica.
387
00:42:53,684 --> 00:42:56,253
Fui a Cortadora ese día.
388
00:42:57,045 --> 00:43:00,849
Le dije que me quedaría con él hasta que mató a seis Santo.
389
00:43:05,903 --> 00:43:08,300
Todo ha terminado ahora.
390
00:43:10,103 --> 00:43:12,179
Voy a ir a decirle a Cutter.
391
00:43:13,811 --> 00:43:15,222
Y decirle que me voy.
392
00:43:18,769 --> 00:43:20,110
Lo siento.
393
00:43:21,030 --> 00:43:22,378
Anoche...
394
00:43:27,255 --> 00:43:29,445
Limpié el lío anoche.
395
00:43:29,445 --> 00:43:32,525
Entonces, cómo puede ser beber dos y relajante?
396
00:43:40,755 --> 00:43:42,885
Oh ... desde ayer?
397
00:43:43,983 --> 00:43:45,215
¿Quién eres tú?
398
00:43:49,346 --> 00:43:52,815
¿Qué está mal con todo el mundo que te rodea?
399
00:43:52,815 --> 00:43:55,530
¿No tienen ninguna etiqueta adecuada?
400
00:43:55,530 --> 00:43:57,938
Soy mayor que tú.
401
00:43:57,938 --> 00:44:00,561
¿Por qué es eso tan importante? Somos amigos.
402
00:44:01,795 --> 00:44:02,887
¿Qué?
403
00:44:05,623 --> 00:44:07,126
Dijo que estés amigos.
404
00:44:07,777 --> 00:44:10,027
Dae Gil, usted tiene amigos como éste?
405
00:44:11,650 --> 00:44:13,664
Amigo, se dice ...
406
00:44:14,418 --> 00:44:16,172
Llámame "hermano mayor."
407
00:44:16,916 --> 00:44:17,956
¿Qué dijiste?
408
00:44:17,956 --> 00:44:21,706
¿Qué problemas se va a través? Está escrito en la cara.
409
00:44:22,597 --> 00:44:25,036
No es por eso que ha llegado a hablar con su hermano?
410
00:44:25,036 --> 00:44:27,478
Sólo dejar que todo fuera con él.
411
00:44:29,496 --> 00:44:33,297
¿Por lo menos sabes quién soy?
412
00:44:34,342 --> 00:44:37,092
¿Qué? ¿Eres el príncipe o algo?
413
00:44:41,324 --> 00:44:43,903
Está bien. Yo soy.
414
00:44:52,594 --> 00:44:55,490
Él es el príncipe.
415
00:45:01,831 --> 00:45:04,248
Dime lo que vino a hablar.
416
00:45:04,735 --> 00:45:07,603
Quiero cortar Yi En los brazos y las piernas de Jwa.
417
00:45:08,224 --> 00:45:12,326
¿Estás pensando en ir después de la sala de juego de Gol Sa en Mapo?
418
00:45:13,804 --> 00:45:16,010
- About Gol Sa--
- Arms.
419
00:45:18,657 --> 00:45:21,358
¿Por qué te importa si voy después de Gol Sa o no?
420
00:45:21,731 --> 00:45:24,954
¿Por qué? ¿Está preocupado por mí?
421
00:45:24,956 --> 00:45:26,677
No hay necesidad de preocuparse.
422
00:45:26,677 --> 00:45:29,197
¿Qué? Tú...
423
00:45:32,385 --> 00:45:37,987
Me gustaría un corte de lo que su opinión es.
424
00:45:41,045 --> 00:45:42,777
Dime lo que entiendo.
425
00:45:44,081 --> 00:45:46,768
Quiero abolir la prohibición de licencias en los pequeños comerciantes.
426
00:45:46,768 --> 00:45:50,248
Mi objetivo es cortar Yi En la fuente de dinero de Jwa de esa manera.
427
00:45:51,452 --> 00:45:53,306
Ban licencia de comerciantes más pequeños ...
428
00:45:55,186 --> 00:46:00,096
Es una ley inmoral que hace que sea difícil para los pequeños comerciantes que
viven.
429
00:46:03,615 --> 00:46:08,815
De todos modos, necesito el libro de contabilidad con registros de la corrupción.
430
00:46:08,815 --> 00:46:12,530
Gol Sa tiene ahora mismo.
431
00:46:15,291 --> 00:46:17,402
¿Puedo decir algo?
432
00:46:19,099 --> 00:46:20,463
Ponga sus brazos hacia abajo.
433
00:46:23,414 --> 00:46:26,501
About Gol Sa...
434
00:46:27,793 --> 00:46:29,956
He oído algo sobre él.
435
00:46:30,284 --> 00:46:31,672
Gol Sa!
436
00:46:32,762 --> 00:46:35,425
Gol Sa... Gol Sa.
437
00:46:35,425 --> 00:46:37,349
Where is Gol Sa?
438
00:46:37,349 --> 00:46:39,557
Lo mataré. ¿Donde esta el?
439
00:46:40,538 --> 00:46:44,143
Gol Sa!
440
00:46:44,916 --> 00:46:46,208
Oh querido.
441
00:46:49,619 --> 00:46:55,139
Tengo dos personas malas en mi vida que no puedo olvidar.
442
00:46:55,139 --> 00:46:58,677
El segundo es Académico Baek Myun, Yi En Jwa.
443
00:46:59,416 --> 00:47:04,768
Y la primera persona es ... Gol Sa.
444
00:47:05,418 --> 00:47:09,918
Mi ojo ... Gol Sa es el que se llevó a cabo.
445
00:47:12,018 --> 00:47:16,811
Ese día, tengo que admitir que estaba tratando de engañar y manipular el juego.
446
00:47:22,000 --> 00:47:23,646
Tengo ochos.
447
00:47:30,454 --> 00:47:31,704
Anciano...
448
00:47:33,025 --> 00:47:37,251
Ya sabes lo que pasa en este si haces trampa, ¿verdad?
449
00:47:37,251 --> 00:47:40,688
Espera, no puedo perder mi mano.
450
00:47:40,688 --> 00:47:43,606
¿Cómo puedo tocar el dinero o una mujer otra vez?
451
00:47:43,606 --> 00:47:45,047
Es por eso...
452
00:47:46,286 --> 00:47:50,318
No tengo ningún interés en la mano.
453
00:47:54,135 --> 00:47:59,536
Pero estoy gustando su globo ocular.
454
00:48:07,157 --> 00:48:09,246
Pero hay algo que he oído.
455
00:48:09,246 --> 00:48:11,710
¿Qué es la habilidad especial de Gol Sa?
456
00:48:12,411 --> 00:48:15,938
Es un fabricante, por lo que no puede decir realmente.
457
00:48:16,398 --> 00:48:17,900
¿Un fabricante?
458
00:48:19,606 --> 00:48:22,427
Fichas de dominó, doble seis, y las tarjetas.
459
00:48:22,778 --> 00:48:25,929
Él puede hacer cualquier cosa con exactitud cómo el cliente pide que lo haga.
460
00:48:29,010 --> 00:48:31,331
Pero eso fue en el pasado.
461
00:48:32,750 --> 00:48:38,639
Ahora, él es un hombre de poder que posee los derechos de comercio de Mapo en sus
manos.
462
00:48:40,130 --> 00:48:42,731
Incluso los funcionarios que se ejecutan las naves ...
463
00:48:43,380 --> 00:48:47,184
se vuelven como los ratones frente a un gato cuando se enfrentan a Gol Sa.
464
00:48:49,914 --> 00:48:54,849
Sin el permiso de Gol Sa, no se puede poner una castaña en un barco.
465
00:48:55,710 --> 00:49:00,592
En Mapo, al menos, Gol Sa es como un rey.
466
00:49:01,021 --> 00:49:05,777
Si podemos conseguir de Gol Sa, a continuación, Yi En Jwa se debilitará.
467
00:49:05,777 --> 00:49:07,762
Por supuesto, lo hará.
468
00:49:07,762 --> 00:49:12,221
Si usted opta por Yi En fuentes de dinero de Jwa, los comerciantes son el número
uno.
469
00:49:12,221 --> 00:49:14,490
sala de juegos de azar de Hong Mae es el número dos.
470
00:49:15,389 --> 00:49:20,570
En tercer lugar sería Gol Sa y sus pagos.
471
00:49:24,414 --> 00:49:26,485
A ver si una palabra de ya.
472
00:49:27,240 --> 00:49:30,900
Dicen Gol Sa tiene un niño.
473
00:49:30,900 --> 00:49:32,648
Dicen que está siendo mantenido en alguna parte.
474
00:49:32,648 --> 00:49:35,077
Ella ha sido tomado como rehén por Baek Académico Myun.
475
00:49:36,188 --> 00:49:38,610
Gol Sa y sus derechos de comercio más de Mapo.
476
00:49:38,610 --> 00:49:42,079
Yi En Jwa se le paga de nuevo un 150 por ciento.
477
00:49:42,079 --> 00:49:47,400
Pero este acuerdo se hizo porque su hijo está siendo rehén?
478
00:49:47,400 --> 00:49:52,690
¿Qué pasa si ya no es un rehén?
479
00:49:53,057 --> 00:49:56,992
Donde podría ser que los rehenes?
480
00:49:59,353 --> 00:50:02,019
¿Un ataque? Qué tenemos que hacer eso?
481
00:50:02,019 --> 00:50:03,661
Le tenemos, Alteza.
482
00:50:11,210 --> 00:50:14,119
Oh, me estoy muriendo.
483
00:50:14,474 --> 00:50:18,164
- ¡Sálvame! - ¿Estás bien?
484
00:50:18,164 --> 00:50:20,632
Levántate. Trate de pie.
485
00:50:20,632 --> 00:50:22,003
Perderse, ¿verdad?
486
00:50:22,414 --> 00:50:25,699
Oh ... ¡oh Dios!
487
00:50:26,690 --> 00:50:31,769
Mi boca y los ojos están actuando repente divertida.
488
00:50:31,769 --> 00:50:33,177
¡Oh querido!
489
00:50:34,056 --> 00:50:35,853
- El viejo ... - Ayuda.
490
00:50:35,853 --> 00:50:37,925
Hacer un buen trabajo, Alteza.
491
00:50:37,925 --> 00:50:40,514
¿Estás bien?
492
00:50:40,514 --> 00:50:43,972
¿Se puede golpear la parte posterior de mi cuello?
493
00:50:46,074 --> 00:50:48,739
Oh ... ahora me siento mejor.
494
00:50:52,045 --> 00:50:54,764
Esto me pasa cada par de semanas.
495
00:50:55,501 --> 00:51:00,391
Oh, creo que voy a echar un vistazo en la sala de juegos de azar, mientras yo estoy
aquí.
496
00:51:47,523 --> 00:51:50,177
Desea convertirse en un gisaeng en Wolhyanggak?
497
00:51:52,478 --> 00:51:55,795
Su cara es más que suficiente.
498
00:51:55,795 --> 00:51:57,329
¿Dónde has estado antes?
499
00:51:57,329 --> 00:52:00,130
Yo era un gisaeng éxito en Busan.
500
00:52:00,130 --> 00:52:01,280
De acuerdo entonces.
501
00:52:02,567 --> 00:52:03,976
¿Tiene alguna habilidad especial?
502
00:53:28,539 --> 00:53:30,414
Si esto no ha terminado aquí ...
503
00:53:35,302 --> 00:53:39,833
Sus habilidades son muy buenos, pero su fisonomía muestra terquedad.
504
00:53:40,726 --> 00:53:43,202
- ¿Qué? - Espera no...
505
00:53:44,179 --> 00:53:46,041
No es terquedad y la falta de conexiones reales con otros.
506
00:53:46,041 --> 00:53:48,427
Podría ser Baek Ho Dae Sal?
507
00:53:50,590 --> 00:53:52,590
Veo eso. Usted es amable con los demás, pero nadie es un amigo.
508
00:53:53,012 --> 00:53:57,360
Usted lleva a cabo un espíritu tóxico e implacable dentro de su cuerpo joven.
509
00:53:57,360 --> 00:54:01,445
Cualquiera que toque la carne con la que tendrá problemas para evitar la muerte.
510
00:54:01,445 --> 00:54:02,858
¿Qué piensas?
511
00:54:03,900 --> 00:54:05,639
¿Me equivoco?
512
00:54:10,320 --> 00:54:11,739
Deberías irte.
513
00:54:40,130 --> 00:54:41,541
Baek Ho Dae Sal ...
514
00:54:49,597 --> 00:54:52,797
De todos los horóscopos, es el más atroz.
515
00:54:54,789 --> 00:54:56,208
¿Debo enseñarle?
516
00:54:57,318 --> 00:55:01,108
La manera de sacar ese destino que está incrustado en su cuerpo.
517
00:55:13,302 --> 00:55:14,739
¿Quién es?
518
00:55:20,442 --> 00:55:22,226
Debe ser alguien que sabe artes marciales.
519
00:55:24,657 --> 00:55:26,746
No hay nada en esta sala.
520
00:55:26,746 --> 00:55:29,172
Si usted es un ladrón de poca monta, salir de este lugar.
521
00:55:42,228 --> 00:55:44,496
¡Gané!
522
00:55:46,242 --> 00:55:49,306
¿Por qué has venido a mí ahora?
523
00:55:49,306 --> 00:55:51,690
Yo he ganado. ¡Gané!
524
00:55:51,690 --> 00:55:53,217
¿Que es esto?
525
00:55:53,806 --> 00:55:57,186
Esta no es la primera vez que juegas, ¿por qué estás haciendo tanto alboroto?
526
00:55:58,885 --> 00:56:01,210
Lo que estoy haciendo alboroto?
527
00:56:01,210 --> 00:56:02,978
Mira, Hong Mae.
528
00:56:03,740 --> 00:56:06,813
Ha sido años desde que he jugado.
529
00:56:06,813 --> 00:56:08,336
Mira este dinero!
530
00:56:08,336 --> 00:56:11,163
Esta hermosa dinero. Mi dinero linda.
531
00:56:12,603 --> 00:56:15,626
Tenía un buen momento de jugar un partido.
532
00:56:28,472 --> 00:56:29,634
¿Quién eres tú?
533
00:56:30,105 --> 00:56:32,527
Do you know Gol Sa?
534
00:56:34,315 --> 00:56:38,597
Te hice en primer lugar, ¿por qué no me estás respondiendo?
535
00:56:38,597 --> 00:56:40,135
¿Está dentro?
536
00:56:50,483 --> 00:56:52,179
¿Qué es?
537
00:56:52,179 --> 00:56:54,668
Te traje los libros que quería leer.
538
00:57:01,056 --> 00:57:03,525
Hazme saber si necesitas algo.
539
00:57:03,525 --> 00:57:05,112
No hay nada.
540
00:57:05,626 --> 00:57:06,775
Todo bien.
541
00:57:25,753 --> 00:57:28,905
Te voy a ahorrar, así que vamos a salir juntos.
542
00:57:28,905 --> 00:57:31,634
¿Por lo menos sabes quién soy?
543
00:57:33,204 --> 00:57:35,760
La hija que tesoros de Gol SA.
544
00:57:36,914 --> 00:57:38,596
Usted es bastante algo.
545
00:57:38,596 --> 00:57:41,625
Se puede encontrar una persona simplemente por el sonido de sus pasos.
546
00:57:44,335 --> 00:57:46,443
No sé lo que eres.
547
00:57:47,135 --> 00:57:49,215
Pero sí creo que está equivocado.
548
00:57:50,371 --> 00:57:54,902
No estoy aquí en Wolhyanggak como rehén.
549
00:57:58,856 --> 00:58:04,391
Si no desea que su padre muera, tendrá que quedarse en silencio.
550
00:58:10,148 --> 00:58:12,568
Como se puede ver, nadie me está protegiendo.
551
00:58:13,038 --> 00:58:16,719
Puedo salir cuando me plazca.
552
00:58:17,579 --> 00:58:19,507
Por lo tanto, no estoy siendo llevan a cabo aquí.
553
00:58:22,016 --> 00:58:23,557
Entonces supongo que no te importará.
554
00:58:25,503 --> 00:58:28,668
Gol Sa morirá por mi mano.
555
00:58:30,117 --> 00:58:33,659
Usted debe haber oído los rumores sobre el fin de Seosumun Seis Santo.
556
00:58:34,396 --> 00:58:37,655
Fui yo quien aplastó Seis Santo.
557
00:58:38,106 --> 00:58:39,416
Baek Dae Gil.
558
00:58:55,708 --> 00:58:59,146
¿Estás aquí? El hijo de Baek hombre Geum.
559
00:59:17,000 --> 00:59:24,000
Subtítulos por DramaFever