Professional Documents
Culture Documents
Staubbeladung
Frühere Ausgabe: 10.75; 07.05 Entwurf, deutsch;
Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. The German version of this guideline shall be taken as authorita-
tive. No guarantee can be given with respect to the English trans-
lation.
14 Auswertung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 14 Calculation . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
15 Verfahrenskenngrößen . . . . . . . . . . . 80 15 Performance characteristics . . . . . . . . 80
16 Messbericht . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 16 Test report. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
von Referenzmaterialien; Prüfpläne für Mess- establishing reference material; test procedures for
geräte; Validierungsverfahren; Messplanung; Aus- measurement devices; validation procedures;
werteverfahren; Qualitätssicherung measurement planning; evaluation methods; qual-
ity assurance
Die Richtlinien und Normen werden zunächst als The guidelines and standards are first published as
Entwurf veröffentlicht. Durch Ankündigung im drafts. These are announced in the Bundesanzeiger
Bundesanzeiger und in der Fachpresse erhalten alle (Federal Gazette) and in professional publications in
interessierten Kreise die Möglichkeit, sich an einem order to give all interested parties the opportunity to
öffentlichen Einspruchsverfahren zu beteiligen. participate in an official objection procedure. This
Durch dieses Verfahren wird sichergestellt, dass un- procedure ensures that differing opinions can be con-
terschiedliche Meinungen vor Veröffentlichung der sidered before the final version is published.
endgültigen Fassung berücksichtigt werden können.
Die Richtlinien und Normen sind in den sechs Bän- The guidelines and standards are published in the six-
den des VDI/DIN-Handbuches Reinhaltung der Luft volume VDI/DIN Reinhaltung der Luft (Air Pollu-
zusammengefasst. tion Prevention) manual.
Einleitung Foreword
Die Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft The German Technical Instructions on Air Quality
(TA Luft) [G4] fordert, dass bei der Genehmigung Control (TA Luft) [G4] require that in the course of
von Anlagen die Einrichtung von Messplätzen nach the licensing of plants, measuring sites shall be in-
den Empfehlungen der Richtlinie VDI 4200 [T6] er- stalled according to the recommendations of guide-
folgen soll. Bei Messungen zur Feststellung der line VDI 4200 [T6]. In the case of measurements for
Emissionen sollen ebenfalls die Grundsätze und determining emissions, also the principles and rec-
Empfehlungen der Richtlinie VDI 4200 bezüglich ommendations of guideline VDI 4200 with respect to
der Messplanung und der Probenahme berücksichtigt measurement planning and sampling shall be taken
werden. Emissionsmessungen sollen unter Beach- into account. Emission measurements shall be per-
tung der in Anhang 6 der TA Luft aufgeführten formed in accordance with guidelines and standards
Richtlinien und Normen des VDI/DIN-Handbuches of the VDI/DIN manual “Reinhaltung der Luft” [T2;
„Reinhaltung der Luft“ [T2; T3] beschriebenen T3] specified in Annex 6 of TA Luft.
Messverfahren durchgeführt werden.
Die vorliegende Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 be- The present guideline VDI 2066 Part 1 describes a
schreibt ein manuelles gravimetrisches Referenz- manual gravimetric reference measurement method
messverfahren zur Bestimmung der Staubbeladung for the determination of the dust load (dust content)
(Staubgehalt) und des Staubmassenstromes eines and the dust mass flow of a flue gas flowing through
durch definierte Querschnitte strömenden Abgases. a defined cross-section. This guideline deals with
Die Richtlinie behandelt Messungen im: measurements in:
a) Reingas bis 50 mg/m3 a) cleaned-up gas up to 50 mg/m3
b) Reingas bis 150 mg/m3 b) cleaned-up gas up to 150 mg/m3
c) Zwischengas bis 2 g/m3 c) intermediate gas up to 2 g/m3
d) Rohgas beispielsweise bis 100 g/m3 d) raw gas e.g. up to 100 g/m3
Die Richtlinie beschreibt die unterschiedliche Mess- This guideline describes the different measurement
technik und Vorgehensweise für Messungen in feuch- techniques and procedures applied for measurements
ten bzw. wasserdampfgesättigten Abgasen sowie in in wet and water-vapour saturated flue gas as well as
Abgasen mit Wassertröpfchenanteil. in flue gas containing water droplets.
Die technischen Anforderungen der vorliegenden For case a), the technical requirements of the present
Richtlinie sind für den Fall a) konform zur guideline are fully in agreement with
DIN EN 13284-1 [T12]. Für die Fälle b), c) und d) DIN EN 13284-1 [T12]. For cases b), c) and d), this
enthält die Richtlinie Ergänzungen, die für diese Be- guideline contains amendments relevant for these ap-
reiche relevant sind. plications.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 –5–
Weiterhin geht die Richtlinie auf abweichende Vor- Furthermore, this guideline describes deviating pro-
gehensweisen auf Grund besonderer Betriebsverhält- cedures due to particular operating conditions and
nisse und Abgasbegleitstoffe ein. flue gas constituents.
Die Richtlinie enthält konkrete Ausführungsbeispiele This guideline includes specific examples of in-stack
für Messungen mit innenliegendem Filter (In-Stack- and out-stack filtration devices for measurements in
Filtration) und außenliegendem Filter (Out-Stack- the different concentration ranges.
Filtration) und für die verschiedenen Konzentrations-
bereiche.
Die vorliegende Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 ersetzt Guideline VDI 2066 Part 1 replaces the following
die folgenden VDI-Richtlinien: guidelines:
• VDI 2066 Blatt 1 : 1975-10 [1] • VDI 2066 Part 1 : 1975-10 [1]
• VDI 2066 Blatt 2 : 1993-08 [2] • VDI 2066 Part 2 : 1993-08 [2]
• VDI 2066 Blatt 3 : 1994-01 [3] • VDI 2066 Part 3 : 1994-01 [3]
• VDI 2066 Blatt 7 : 1993-08 [4] • VDI 2066 Part 7 : 1993-08 [4]
1 Anwendungsbereich 1 Scope
Die Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 legt ein manuelles Guideline VDI 2066 Part 1 specifies a manual gravi-
gravimetrisches Referenzmessverfahren zum Be- metric reference measurement method for the deter-
stimmen der Staubbeladung (Staubgehalt) und des mination of the dust load (dust content) and the dust
Staubmassenstromes eines durch definierte Quer- mass flow of a dust/gas mixture flowing through a de-
schnitte (z.B. Schornsteine, Rohrleitungen oder Ka- fined cross-section (e.g. stacks, pipelines or ducts).
näle) strömenden Staub-Gas-Gemisches fest. Derar- Such measurement tasks mainly arise, if dust emis-
tige Messaufgaben ergeben sich hauptsächlich beim sions have to be determined e.g. in case of a check of
Ermitteln der Staubemissionen beispielsweise zur compliance with limit or guarantee values, calibra-
Überprüfung von Grenz- oder Garantiewerten, Kali- tion of automated dust emission measuring systems,
brierung von automatischen Staubemissionsmessein- performance measurements at dust precipitators, and
richtungen, bei Leistungsmessungen an Staubab- during check or optimization of process parameters.
scheidern und bei der Kontrolle oder Optimierung
verfahrenstechnischer Parameter.
Die Richtlinie kann bei unterschiedlichen Staubge- This guideline can be applied at different dust contents
halten entsprechend den folgenden Fallunterschei- according to the following application ranges, and in
dungen und sowohl bei feuchten bzw. wasserdampf- case of wet or water-vapour saturated flue gas as well
gesättigten Abgasen als auch bei übersättigten as in case of over-saturated flue gas with water drop-
Abgasen mit einem Anteil an Wassertröpfchen einge- lets. It is applicable in the following application
setzt werden. Sie ist anwendbar für die folgenden ranges:
Einsatzbereiche:
• Einsatzbereich A: Reingas mit Konzentrationen • Application Range A: cleaned-up gas with con-
bis 50 mg/m3 centrations up to 50 mg/m3
• Einsatzbereich B: Reingas mit Konzentrationen • Application Range B: cleaned-up gas with con-
bis 150 mg/m3 centrations up to 150 mg/m3
• Einsatzbereich C: Zwischengas mit Konzentratio- • Application Range C: intermediate gas with con-
nen bis 2 g/m3 centrations up to 2 g/m3
• Einsatzbereich D: Rohgas, z.B. bis 100 g/m3 • Application Range D: raw gas with concentrations
e.g. up to 100 g/m3
Die Probenahmedauer der Einzelmessung beträgt in The sampling time of a single measurement is usually
der Regel eine halbe Stunde. 30 min.
Die Richtlinie VDI 2066 Blatt 1 gilt für Messungen Guideline VDI 2066 Part 1 is applicable to measure-
an stationären Anlagen. Die technischen Anforderun- ments at stationary sources. For the Application
gen dieser Richtlinie sind für den Einsatzbereich A Range A, the technical requirements of this guideline
konform zur DIN EN 13 284-1. Sie erfüllt für are identical to those of DIN EN 13284-1. In this
diesen Fall die normativen Anforderungen der case, they fulfil the normative requirements of
–6– VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
DIN EN 13284-1. Für Anlagen, die dem Regelungs- DIN EN 13284-1. For plants covered by European
bereich europäischer Richtlinien [G5; G6] unterlie- Directives [G5; G6], the dust measurement according
gen, ist die Staubmessung nach DIN EN 13284-1 to DIN EN 13284-1 is strictly required. This applies
zwingend vorgeschrieben. Es handelt sich hierbei um to plants the erection and operation of which is regu-
Anlagen, deren Errichtung und Betrieb durch die 13. lated by the 13th or 17th Ordinance [G2; G3] on the
oder 17. Verordnung [G2; G3] zur Durchführung des implementation of the German Federal Immission
Bundes-Immissionsschutzgesetzes [G1] geregelt Control Act [G1]. If the dust measurement is carried
werden. Wird für diese Anlagen die Staubmessung out for these plants in accordance with Application
nach dieser Richtlinie für den Einsatzbereich A Range A of this guideline, the equivalence with
durchgeführt, ist auf die Gleichwertigkeit zur DIN EN 13284-1 shall be indicated in the measure-
DIN EN 13284-1 im Messbericht hinzuweisen. ment report.
Die Richtlinie behandelt auch Vorgehensweisen auf This guideline also provides procedures for special
Grund besonderer Betriebsverhältnisse und Abgas- operating conditions and interfering components in
begleitstoffe. the flue gas.
2.16 Wirkdurchmesser der Entnahmesonde 2.16 Effective diameter of the entry nozzle
Arithmetisches Mittel aus Außen- und Innendurch- Arithmetic mean of the external and internal diameter
messer der Sondenöffnung (siehe Bild 1). of the entry nozzle (see Figure 1).
weiligen Abgasgeschwindigkeit unter Beachtung der the corresponding flue gas velocity taking into ac-
Gleichheitsbedingung (1) und der Kontinuitätsbedin- count the equality condition (1) and the continuity
gung (2) berechnet wird (siehe Bild 1): condition (2) (see Figure 1):
u v· = u V· (1) u v· = u V· (1)
A v· ⋅ u v· = A S ⋅ u S (2) A v· ⋅ u v· = A S ⋅ u S (2)
Bild 2. Darstellung von Definitionen bezogen auf einen runden Figure 2. Illustration of definitions in relation to a circular duct
Abgaskanal
1 Messachse 1 Sampling line
2 Messquerschnitt 2 Sampling plane
3 Messöffnung 3 Access port
4 Strömung 4 Flow
– 12 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
3 Formelzeichen 3 Symbols
A Fläche des Messquerschnitts A area of the sampling plane
c Konzentration der Messkomponente c concentration of the measured component
c zeitlicher Mittelwert der Konzentration; c average concentration over time;
mittlere Staubbeladung average dust load
C Staubbeladung des Hauptvolumenstroms C dust load of the main volumetric flow
dhydr hydraulischer Durchmesser (dhydr = 4A/U) dhydr hydraulic diameter (dhydr = 4A/U)
di Innendurchmesser di internal diameter
fKanal Feuchtegehalt des Gases unter den tatsächli- fduct humidity of the gas, in percentage volume, at
chen Bedingungen im Abgaskanal actual conditions in the duct
fm Feuchtegehalt des Gases unter den Bedin- fm humidity of the gas, in percentage volume, at
gungen am Volumenstrommessgerät conditions at the volume flow meter
fkorr Korrekturfaktor fcorr correction factor
f(T, p) Funktion zur Beschreibung der Zustandsän- f(T, p) function describing the change of state of the
derung des Teilvolumenstromes in der Ent- sample volumetric flow in the sampling sys-
nahmeeinrichtung tem
Fj j-te Teilfläche Fj j th partial area
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 13 –
j Index j index
l Länge l length
m Masse m mass
mj in der Teilfläche Fj gesammelte Masse mj mass sampled in the partial area Fj
m zeitlicher Mittelwert der Masse m average mass over time
m· Teilmassenstrom m· sample mass flow rate
m· d Teilmassenstromdichte m· d sample mass flow density
· ·
M Hauptmassenstrom M main mass flow rate
· ·
M zeitlicher Mittelwert des Hauptmassenstroms M average main mass flow rate over time
n Anzahl der Messpunkte im Messquerschnitt; n number of sampling points in the sampling
Anzahl der Messwertepaare bei Doppelbe- plane; number of paired measurements; ordi-
stimmungen; Ordnungszahl nal number
nr Anzahl der Messpunkte in einem runden nr number of sampling points in a round samp-
Messquerschnitt ling plane
ne Anzahl der Messpunkte in einem rechtecki- ne number of sampling points in a rectangular
gen Messquerschnitt sampling plane
N Anzahl der Messintervalle im Bezugszeit- N number of measurement intervals in the refe-
raum rence time period
O2,m im Abgaskanal gemessene Sauerstoff-Volu- O2,m oxygen concentration, in percentage volume,
menkonzentration des trockenen Abgases of dry gas measured in the duct
O2,ref Bezugswert für die Sauerstoff-Volumenkon- O2,ref oxygen reference concentration, in percen-
zentration des trockenen Abgases tage volume
p Druck p pressure
pKanal absoluter Druck des Gases unter tatsächli- pduct absolute pressure of the gas at actual conditi-
chen Bedingungen im Abgaskanal ons in the duct
pm absoluter Druck des Gases unter den Bedin- pm absolute pressure of the gas at conditions at
gungen am Volumenstrommessgerät the volume flow meter
r Wiederholgrenze r repeatability limit
R Vergleichsgrenze R reproducibility limit
RD Reproduzierbarkeit RD reproducibility determined by paired measu-
rements
s Standardabweichung s standard deviation
sD Standardabweichung aus Doppelbestimmun- sD standard deviation determined by paired
gen measurements
skorr Standardabweichung mit Korrektur des zeit- scorr standard deviation corrected for the effect of
lichen Einflusses time
t Zeit t time
tB Bezugszeitraum tB reference time period
t0,95;n–1 Studentfaktor für ein Vertrauensniveau von t0,95;n–1 the student factor for 95 % confidence and
95 % und eine Anzahl der Freiheitsgrade von the degrees of freedom n – 1
n–1
∆t Messintervall ∆t measurement interval
T Temperatur T temperature
TKanal Temperatur des Gases unter tatsächlichen Tduct gas temperature under the conditions in the
Bedingungen im Abgaskanal flue gas duct
– 14 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Tm Temperatur des Gases unter den Bedingun- Tm gas temperature under the conditions at the
gen am Volumenstrommessgerät volume flow meter
u Geschwindigkeit u velocity
u0,95 interne Unsicherheit für ein Vertrauensniveau u0,95 internal uncertainty for 95 % confidence
von 95 %
uj Geschwindigkeit in der Teilfläche Fj uj velocity in the partial area Fj
umax höchste Gasgeschwindigkeit im Messquer- umax maximum gas velocity in the sampling plane
schnitt
u zeitlicher Mittelwert der Geschwindigkeit u average velocity over time
U Umfang des Messquerschnitts U perimeter of the sampling plane
v Teilgasvolumen v sample volume
vj in der Teilfläche Fj abgesaugtes Teilvolumen vj partial volume extracted in the partial area Fj
v· Kanal Teilgasvolumenstrom unter den tatsächlichen v· duct sample volumetric flow rate at actual conditi-
Bedingungen im Abgaskanal ons in the duct
v· m gemessener Teilgasvolumenstrom unter den v· m measured sample volumetric flow rate at con-
Bedingungen am Volumenstrommessgerät ditions at the volume flow meter
v zeitlicher Mittelwert des Teilgasvolumens v average sample volume over time
v· Teilvolumenstrom v· sample volumetric flow rate
· ·
V Hauptvolumenstrom V main volumetric flow rate
· ·
V zeitlicher Mittelwert des Hauptvolumenstroms V main volumetric flow rate averaged over time
x Flächenkoordinate x area coordinate
xi,1 i-ter Messwert der ersten Messeinrichtung xi,1 i th measured value of the first measuring sys-
bei Doppelbestimmungen tem obtained by paired measurements
xi,2 i-ter Messwert der zweiten Messeinrichtung xi,2 i th measured value of the second measuring
bei Doppelbestimmungen system obtained by paired measurements
Xi Messwert am Messpunkt (xi, yi) im Zeitinter- Xi measured value at measurement point (xi, yi)
vall ∆ti in the time interval ∆ti
y Flächenkoordinate y area coordinate
4 Einführung 4 Introduction
Die Beladung C eines Gases mit Staub, auch „Staub- The loading C of a gas with dust, also called the dust
gehalt“ genannt, wird definiert durch das Verhältnis content, is defined as the ratio of the main mass flow
des Hauptmassenstromes des Staubes zum Hauptvo- of the dust to the main volumetric flow of the gas:
lumenstrom des Gases:
· ·
C = M----·- (4) C = M
----·- (4)
V V
Der so definierte Staubgehalt stimmt mit der Staub- The dust content so defined is identical to the dust
konzentration, definiert als Masse pro Volumenein- concentration, defined as mass per unit volume, if the
heit, überein, wenn Geschwindigkeiten und Strö- velocities and flow directions of gas and dust are the
mungsrichtungen von Gas und Staub gleich sind. same.
Der Hauptmassenstrom des Staubes kann nicht un- The main mass flow of the dust can not be measured
mittelbar gemessen werden. Zu seiner Bestimmung directly. Therefore, the extraction of a sample gas is
ist eine Teilstromentnahme erforderlich. Das Teil- necessary. The sample gas volume v is calculated
gasvolumen v wird mit einem Durchflussmesser with the volumetric flow rate determined by a flow
(z.B. Düse, Blende usw.) und der Messzeit errechnet meter (e.g. a nozzle or orifice) and the measuring
oder mit einem Gasmengenzähler gemessen: time or measured directly with a gas volume meter:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 15 –
v = ∫ v· ( t ) dt (5) v = ∫ v· ( t ) dt (5)
Die Staubmasse m im Teilvolumenstrom kann nur The amount of dust m in the sample volumetric flow
über einen Zeitraum in einem Messfilter aufgefangen can only be collected on a measuring filter over a pe-
und gewogen werden: riod and weighed:
m = ∫ m· ( t ) dt (6) m = ∫ m· ( t ) dt (6)
Die mittlere Staubbeladung des Teilvolumenstromes The average dust load of the sample volumetric flow
ergibt sich zu: is given by:
c = m
---- (7) c = m
---- (7)
v v
Berücksichtigt man die Zustandsänderungen des Considering the change of state of the sample volu-
Teilvolumenstromes in der Entnahmeeinrichtung metric flow in the sampling system by using the func-
durch die Funktion f(T, p), so ist für den in der Teil- tion f(T, p), it follows for the sample volumetric flow
querschnittfläche erfassten Teilvolumenstrom: in the partial area of the cross-section:
m m
c f ( T,p ) = ---- ⋅ f ( T,p ) (8) c f ( T,p ) = ---- ⋅ f ( T,p ) (8)
v v
Die Teilstromentnahme (siehe Bild 3) sollte, bezo- The sample gas extraction (see Figure 3) should be
gen auf den wirksamen Querschnitt der Entnahme- carried out with isokinetic sampling taking into ac-
sonde, geschwindigkeitsgleich erfolgen, da sonst count the effective cross-section of the entry nozzle,
eine Entmischung des Gas-Staub-Stromes möglich since otherwise segregation of the dust-gas stream is
ist. Die gemessene Staubbeladung ergibt sich somit possible. Therefore, the measured dust load is given
als Mittelwert über die Messzeit, die mit Rücksicht as an average value over the measuring time t, which
auf die Massenbestimmung nicht beliebig klein sein can not be made arbitrarily short due to the mass de-
kann. termination.
Bild 3. Beispiel für eine Teilstromentnahme Figure 3. Example of sample gas extraction
1 Entnahmesonde 1 Extraction probe
2 Hauptstrom 2 Main flow
3 Teilstrom 3 Sample flow
– 16 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Die Massenstromdichte und Volumenstromdichte, je- Mass flow density and volume flow density, each de-
weils definiert als Strom pro Fläche, weisen fast im- fined as flow per area, show almost every time local
mer in ihren Strömungsquerschnittsflächen (Koordi- differences over their flow cross-sectional area (coor-
naten x und y) örtliche Unterschiede auf. dinates x and y).
Die Mittelwerte der Staubmasse im Teilvolumen- The average value of the dust mass in the sample vol-
strom und des Teilgasvolumens sind: umetric flow and the average value of the sample gas
volume are:
m =
∫-------------------------------------------------------------
∫ ∫ m· ( t,x,y ) dt dx dy m =
∫-------------------------------------------------------------
∫ ∫ m· ( t,x,y ) dt dx dy
(9) (9)
∫∫ dx dy ∫∫ dx dy
v =
∫-----------------------------------------------------------
∫ ∫ v· ( t,x,y ) dt dx dy - v =
∫-----------------------------------------------------------
∫ ∫ v· ( t,x,y ) dt dx dy -
(10) (10)
∫∫ dx dy ∫∫ dx dy
Der mittlere Hauptvolumenstrom ist gegeben durch: The average main volumetric flow rate is given by
·
V = ∫∫ u ( x,y ) dx dy (11)
·
V = ∫∫ u ( x,y ) dx dy (11)
Der mittlere Hauptmassenstrom ergibt sich zu: The average main mass flow is given by
· · · ·
M = V ⋅c (12) M = V ⋅c (12)
Eine lückenlose Erfassung von m· ( x, y ) und v· ( x, y ) A complete cover of m· ( x, y ) and v· ( x, y ) over the en-
im Messquerschnitt ist bei Teilstromentnahme nicht tire sampling plane is not possible by extraction of a
möglich. Der Messquerschnitt muss daher durch Stich- sample volumetric flow. Therefore, the sampling
proben in Form einer Netzmessung abgetastet werden. plane has to be scanned by sampling over a grid.
In der Praxis wird die Messung an einer bestimmten In practice, the measurement is performed at a de-
Anzahl von Messpunkten im Messquerschnitt durch- fined number of sampling points in the sampling
geführt. Diesen Messpunkten sind gleichgroße Teil- plane. Each sampling point is allocated an equal-
flächen (siehe Anhang C) des Messquerschnitts zuge- sized partial area of the sampling plane (see An-
ordnet. Am Messpunkt wird für eine bestimmte Zeit nex C). The sample mass flow is extracted at each
ein Teilmassenstrom entnommen. Hierbei erfolgt die sampling point for a defined time period. For partic-
Entnahme der Teilstrommasse für partikelförmige ulate emissions the mass in the sample flow is taken
Emissionen geschwindigkeitsgleich. Bei isokinetischer by isokinetic extraction. For isokinetic sampling and
Probenahme und gleichgroßen Probenahmeteilflächen equal-sized partial areas the dust content (dust con-
ergibt sich dann der Staubgehalt (Staubkonzentration) centration) is given by
zu:
n n
∑ mj ∑mj
j=1 m j=1 m
c = --------------- = ---- (13) c = --------------- = ---- (13)
n v n v
∑ vj ∑ vj
j=1 j=1
Der mittlere Staubgehalt bezogen auf den Bezugs- The average dust content related to the reference time
zeitraum von beispielsweise 30 min ergibt sich dann period of e.g. 30 min is given by the quotient of the
als Quotient aus der gesammelten Staubmasse m und sampled dust mass m and the extracted sample
dem abgesaugten Teilvolumen v . volume v .
Der Hauptvolumenstrom ergibt sich bei gleichgroßen For equal-sized partial areas Fj the main volumetric
Teilflächen Fj zu: flow rate is given by
·
V = ∑j uj ⋅ Fj = A ⋅ u (14)
·
V = ∑j uj ⋅ Fj = A ⋅ u (14)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 17 –
Dabei ist A = n · Fj die Querschnittsfläche des Ab- Here, A = n · Fj is the cross-sectional area of the flue
gaskanals und u die mittlere Abgasgeschwindigkeit. gas duct and u the average flue gas velocity.
Der Hauptmassenstrom ergibt sich aus dem mittleren The main mass flow is calculated by means of the av-
·
Staubgehalt c und dem Hauptvolumenstrom V nach erage dust content c and the main volumetric flow
·
Gleichung (15): rate V according to Equation (15):
· · · ·
M = V ⋅c (15) M = V ⋅c (15)
Vor der Staubmessung sind mit dem Betreiber der Before dust measurements are carried out, the pur-
Anlage und gegebenenfalls mit dem Hersteller der pose, type and performing of the measurement have
Staubabscheider sowie der Aufsichtsbehörde Zweck, to be discussed with the plant operator and, possibly,
Art und Durchführung der Messung zu besprechen. with the manufacturer of the dust precipitator as well
Zweck der Messung kann beispielsweise sein: as with the competent authority. The purpose of the
measurement can be e.g.:
• Nachweis der Einhaltung eines vorgeschriebenen • proof of compliance with a prescribed emission
Emissionsgrenzwertes limit
• Nachweis der Entstaubungsgarantien • proof of a guarantee of dust precipitation
• Kalibrierung automatischer Messeinrichtungen • calibration of automated measuring systems
Die Genehmigungs- und/oder Garantieunterlagen License and/or guarantee documents are to be consid-
sind beim Vorbereiten der Messungen zu berücksich- ered during the preparation for the measurement.
tigen.
Für die Durchführung der Messungen können Ver- Agreements can be concluded for carrying out the
einbarungen getroffen werden, beispielsweise über: measurements, e.g. on
• Zeitpunkt der Messungen • time of the measurements
• Betriebsbedingungen der Anlage • operating conditions of the plant
• Anzahl, Dauer und Umfang der Messungen • number, duration and extent of the measurements
• das zu wählende Messverfahren • measurement methods to be selected
• Auswertung der Messungen (Bericht) • evaluation of the measurements (test report)
sion) berücksichtigt werden. Dabei ist der Zustand est emission state is characterized by the highest
höchster Emission gekennzeichnet durch den höchs- emission mass flow.
ten Emissionsmassenstrom.
Zur Ermittlung des Zustands höchster Emission wer- To determine the highest emission state it is advisable
den empfohlen: to make use of the following:
• Kenntnisse aus der Literatur, beispielsweise an- • knowledge from the literature, for example with
hand von VDI-Richtlinien [T1] reference to VDI guidelines [T1]
• Fachgespräche mit dem Anlagenbetreiber und ge- • specialist discussion with the plant operator and if
gebenenfalls mit der Überwachungsbehörde so- necessary with the competent authorities and a
wie eine Besichtigung der Anlage plant visit
• Kenntnisse des Anlagentyps und des zugehörigen • knowledge of the plant type and the associated
Emissionsverhaltens auf Grund bereits durchge- emission behaviour on the basis of measurements
führter Messungen an der zu betrachtenden An- which have already been made on the plant in
lage oder an vergleichbaren Anlagen question or on comparable plants
Jede Anlage wird auf Grund festgelegter technischer Every plant is planned, built and operated on the basis
Spezifikationen geplant, errichtet und betrieben. Ein of fixed technical specifications. An essential feature
wesentliches Spezifikationsmerkmal ist die maxi- of the specification is the maximum plant output.
male Anlagenleistung. Sie ist beispielsweise bestim- This determines, for example,
mend
• bei Feuerungsanlagen für die Größe und räumli- • in the case of combustion plant, the size and shape
che Gestaltung des Feuerraumes, die Brenneran- of the combustion space, the number of burners or
zahl oder Anzahl der Brennstoffförderer und die number of transporters for combustible matter and
einsetzbare Brennstoffmenge the amount of combustible matter which can be
fed
• bei Produktionsanlagen für die einsetzbare Menge • in the case of production plants for the amount of
an Einsatzstoffen in Verbindung mit Hilfsstoffen, feed materials which can be used in combination
Zuschlagstoffen und benötigter maximaler Ener- with auxiliaries, additives and the maximum
giemenge in Form von Brennstoffen oder elektri- amount of energy required in the form of fuels or
scher Energie. electrical energy.
Häufig wird bei maximaler Leistung der Anlage die Frequently, the highest emission is established at the
höchste Emission festgestellt. Diese Abhängigkeit maximum plant output. However, this relationship
gilt jedoch nicht für alle Messkomponenten. Glei- does not apply to all measured components. The type
chermaßen sind Art und Zusammensetzung der Ein- and composition of the feed materials shall also be
satzstoffe im Hinblick auf die zu erwartenden Emis- taken into account with respect to the expected emis-
sionen mit zu berücksichtigen. Das Verhalten kann in sions. Depending on the plant, the individual emis-
Abhängigkeit von der Anlage auch gegenläufig sein, sion behaviours can also proceed in opposite direc-
beispielsweise ist bei Feuerungsanlagen ein gegen- tions, for example in the case of combustion plants,
läufiges Verhalten für die Komponenten CO und NO the components CO and NO are observed to behave
in Abhängigkeit von den Verbrennungsbedingungen in opposite ways depending on combustion condi-
zu beobachten. tions.
Besondere Aufmerksamkeit sollte Chargenprozessen Particular attention should be devoted to batch proc-
gewidmet werden, die häufig ein ausgeprägtes zeitab- esses which frequently exhibit pronounced time-de-
hängiges Emissionsverhalten aufweisen. pendent emission behaviour.
Chargenprozesse lassen sich vorwiegend dadurch Batch processes are predominantly characterized by
charakterisieren, dass das Emissionsverhalten insbe- the fact that the emission behaviour is controlled, or
sondere durch wechselnde stoffbezogene und/oder can be controlled, by operating effects which vary as
zeitliche Betriebseinflüsse gesteuert wird bzw. wer- a function of material and/or with time. The timing of
den kann. Die zeitliche Lage der Emissionsmessun- the emission measurements shall then take these cir-
gen muss diesen Gegebenheiten ausreichend Rech- cumstances into account sufficiently. Especially in
nung tragen. Bei insbesondere sehr kurzzeitigen the case of very short-term emission events, a check
Emissionsereignissen ist zu prüfen, ob mehrere shall be made as to whether several similar emission
gleichartige Emissionsereignisse in einer Probe- events can be combined in one sampling in order to
nahme zusammenzufassen sind, um eine Beurteilung enable evaluation of the operating state.
des Betriebszustandes zu ermöglichen.
Typische Chargenprozesse sind beispielsweise: Typical batch processes are, for example:
• Batchprozesse in der chemischen Industrie • batch processes in the chemical industry
• Schmelzanlagen für NE-Metalle • nonferrous metal melting plants
• Stahlerzeugung • steel production
• Hafenöfen bei der Herstellung von Glas • pot furnaces in glass production
Kontinuierliche Prozesse sind dadurch gekennzeich- Continuous processes are characterized by the fact
net, dass die stofflichen Eigenschaften der eingesetz- that the material properties of the fuels used and the
ten Brennstoffe und der im Prozess gehandhabten materials handled in the process as well as the mode
Stoffe sowie die Betriebsweise der Anlage über einen of operation of the plant are approximately constant
längeren Zeitraum annähernd konstant sind. Ebenso over a relatively long period of time. The emission
ist das Emissionsverhalten solcher Prozesse als über- behaviour of such processes can thus likewise be con-
wiegend zeitlich unverändert anzusehen. Die zeitli- sidered as essentially unchanged with time. The
che Lage einer Emissionsmessung ist daher frei emission measurement can therefore be made at any
wählbar. point in time.
Typische kontinuierliche Prozesse sind beispielsweise: Examples of typical continuous processes are:
• Feuerungsanlagen • combustion plants
• Trocknungsanlagen • drying plants
• Beschichtungsanlagen • coating plants
• Drehofenanlagen • rotary kiln plants
• Brech- und Klassieranlagen • crushing and classification plants
Kontinuierliche Prozesse mit zeitlichen Einflüssen Continuous processes with influences varying over
lassen sich dadurch charakterisieren, dass bei weitge- time may be characterized by the fact that with sub-
hend konstantem stofflichen Einsatz zeitabhängige stantially constant material feed, time-dependent
Prozessschritte das Emissionsverhalten beeinflussen process steps can affect the emission behaviour. The
können. Die zeitliche Lage der Emissionsmessungen timing of the emission measurements shall give ade-
muss diesen Gegebenheiten ausreichend Rechnung quate consideration to these conditions and take the
tragen und die zeitlichen Veränderungen im Emis- changes in emission behaviour with time into account
sionsverhalten entsprechend berücksichtigen. sufficiently.
Typische kontinuierliche Prozesse mit zeitlichen Ein- Typical continuous processes having influences vary-
flüssen sind beispielsweise: ing over time are, for example:
• Brennprozesse bei der Ziegelherstellung (z.B. • firing processes in brick manufacture (e.g. trolley
Wagenvorsatz bei Tunnelöfen) charging in tunnel kilns)
• Herstellung von Glas in Wannenöfen • glass manufacture in tank furnaces
– 22 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
6.5 Vorgehen bei abweichender Geometrie der 6.5 Procedure in the event of non-standard
Messstrecke measurement section geometries
Erfahrungsgemäß liegen ausreichende Rahmenbe- It is known from experience that adequate boundary
dingungen für geordnete Strömungsverhältnisse vor, conditions exist for ordered flow conditions if the
wenn die Messungen in einem Messquerschnitt measurements are carried out in a sampling plane
durchgeführt werden, der hinsichtlich der Ein- und which fulfils the requirements on the inlet and outlet
Auslaufstrecke den Anforderungen des Abschnit- section specified in Section 7.2.1. In the selection and
tes 7.2.1 genügt. Bei der Auswahl und Festlegung specification of measurement sections and measure-
von Messstrecken und Messplätzen wird empfohlen, ment sites, expert opinion should be sought. In this
sachkundige Stellen hinzuzuziehen. Diesbezügliche regard, specifications of regulations and official re-
Anforderungen in Verordnungen und behördlichen quirements shall be taken into account.
Auflagen sind zu berücksichtigen.
Im Einzelfall, das heißt insbesondere bei nachträgli- In some cases, especially in existing plants, with
cher Einrichtung oder Anpassung von Messstrecken retrofitting or adapting measurement sections to
an geänderte technische oder rechtliche Vorgaben in changed technical or legal provisions, it may no
bestehenden Anlagen, kann die Anordnung der longer be possible to choose the disposition of meas-
Messstrecke und des Messplatzes nicht mehr frei ge- urement section and measurement site freely. Rather,
wählt werden. Die Messstrecke und der Messplatz the measurement section and measurement site shall
können vielmehr nur nach den örtlichen Gegebenhei- be installed or modified in accordance with local
ten der Anlage eingerichtet oder geändert werden. plant conditions. Therefore, the measurement plan-
Daher muss sich bereits die Messplanung mit den an- ning shall already consider plant-specific conditions.
lagenbedingten Gegebenheiten auseinandersetzen. A check shall be made in this case as to whether in
Hierbei ist zu prüfen, ob in Hinblick auf die Messauf- view of the object of the measurements (cf. guideline
gabe (siehe VDI 2448 Blatt 1, A1.1) die notwendigen VDI 2448 Part 1, A1.1) the necessary measuring con-
messtechnischen Voraussetzungen gegeben sind. Es ditions are satisfied. Substitute solutions shall be
ist nach Ersatzlösungen zu suchen, wenn anlagenbe- sought if, due to plant conditions, it is not possible to
dingt die Einrichtung einer optimalen Messstrecke, install an optimum measurement section which com-
die die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt, mit plies with the requirements of this guideline with rea-
verhältnismäßigem Aufwand nicht möglich ist. Aus sonable expenditure. From the substitute solutions,
diesen Ersatzlösungen sind die für die Messungen the best possible measurement section for the meas-
unter den gegebenen Umständen bestmögliche Mess- urements under the given circumstances and the best
strecke und der bestmögliche Messplatz auszuwählen possible measurement site shall be selected and in-
und zu installieren. stalled.
Anmerkung: Ein Beispiel für eine Ersatzlösung ist im Anhang C5 Note: An example of substitute solutions is given in Annex C5 of
der VDI 4200 aufgeführt. VDI 4200.
steinmündung die Geschwindigkeitsverteilung an der tribution in the sampling plane. However, free stand-
Messstelle nicht beeinflussen. Freistehende Schorn- ing stacks require frequently very expensive scaffold-
steine erfordern jedoch meist einen sehr aufwändigen ing for platforms. The installation of access ports is
Gerüstbau für Messbühnen. Bei Säurekaminen ist das very difficult in acid resisting chimneys because of
Anbringen von Messöffnungen wegen der Härte der the hardness of the acid resisting clinkers.
säurefesten Klinker schwierig.
Der Messquerschnitt muss senkrecht zur Strömungs- The sampling plane shall be perpendicular to the di-
richtung stehen. Weiterhin kann es erforderlich sein, rection of flow. In addition, it can be necessary to in-
im Bereich des Messquerschnitts weitere Messöff- stall additional access ports for operational measure-
nungen für betriebliche Messungen oder für Geräte ments or for instruments for continuous emission
zur kontinuierlichen Überwachung der Emissionen monitoring in the region of the sampling plane (meas-
einzurichten. Dabei ist eine Beeinflussung der Probe- urement cross-section). In this case influences on
nahme durch Falschluft oder Verdünnungsluft sowie sampling by infiltrated air or dilution air and interac-
eine gegenseitige Beeinflussung der Messeinrichtun- tions between the measuring instruments shall be
gen zu vermeiden. avoided.
Anmerkung 2: Falschluft ist eine Luftmenge, die einem Abgas un- Note 2: Infiltrated air is quantity of air which is unintentionally, for
absichtlich – beispielsweise durch Undichtigkeiten – zugeführt example via leaks, fed to a flue gas and thus changes the volumetric
wird und so den Volumenstrom verändert. Verdünnungsluft ist eine flow rate. Dilution air is an amount of air which is intentionally, for
Luftmenge, die einem Abgas absichtlich – beispielsweise verfah- example for cooling and dilution in the process, fed to a flue gas and
rensbedingt zum Abkühlen und Verdünnen – zugeführt wird und so thus changes the volumetric flow rate.
den Volumenstrom verändert.
Zweckmäßig ist die Kennzeichnung der Messstrecke, It is useful to label the measurement section, which
die die Zuordnung zur Emissionsquelle eindeutig si- ensures clear assignment to the emission source. The
cherstellt. Hierzu bieten sich bereits vorhandene existing source labelling is the method of choice for
Quellenkennzeichnungen an, beispielsweise die vor- this, for example the existing source number in the
handene Quellennummer im Rahmen der Emissions- context of the emissions declaration. For plants with-
erklärung. Bei Anlagen ohne Quellenkennzeichnung out source labelling, it is advisable to introduce an ap-
empfiehlt sich die Einführung einer entsprechenden propriate internal source number. From the labelling
betriebsinternen Quellennummer. Aus der Kenn- of measurement sites on individual pipe trains up-
zeichnung von Messplätzen an Einzelsträngen vor stream of collective outlets or upstream of flue gas
Sammelauslassen oder vor Abgasreinigungsanlagen cleaning units it shall be possible to relate the emis-
soll der Bezug zum abgasliefernden Betriebsteil und sion to the works sections yielding the flue gas and to
zur Abgasquelle möglich sein. the flue gas source.
sert werden. Diese Einbauten dürfen keine Staubab- dust depositions and shall not affect the effectiveness
lagerungen verursachen und die Wirksamkeit vorge- of any up-stream precipitators in a significant man-
schalteter Abscheider nicht wesentlich beeinflussen. ner. By the insertion of jets (see Figure 4) it is pos-
Durch düsenförmige Einbauten (siehe Bild 4) kann sible to increase the gas velocity and even the gas dis-
die Gasgeschwindigkeit erhöht und eine gleichmä- tribution at the narrowest cross-section in which the
ßige Gasverteilung im engsten Querschnitt, in wel- sampling plane is to be placed. Any possible effect on
chem der Messquerschnitt anzuordnen ist, erreicht the dust distribution due to changes of the cross-sec-
werden. Eine mögliche Beeinflussung der Staubver- tion has to be considered. If a sufficiently long meas-
teilung durch Querschnittsveränderungen ist gegebe- urement section of constant size and shape of the
nenfalls zu berücksichtigen. Wenn keine genügend cross-section is not available, it is possible to create
lange Messstrecke von gleich bleibender Größe und suitable test conditions for the time of the measure-
Form des Querschnitts vorhanden ist, können durch ment by an extension of the straight section (see
Verlängern der geraden Strecke für die Zeit der Mes- Figure 5). If necessary, several measures may be ap-
sungen die erforderlichen Messbedingungen ge- plied simultaneously to improve flow conditions.
schaffen werden (siehe Bild 5). Gegebenenfalls sind
mehrere Maßnahmen zum Verbessern der Strömung
gleichzeitig erforderlich.
Bild 4. Hilfsmaßnahmen zum Verbessern der Möglichkeiten bei Figure 4. Auxiliary steps to improve the measuring conditions for
kurzer Einlaufstrecke durch düsenförmige Einbauten für die Zeit a short inlet section by insertion of a jet-shaped device during
der Messung the time of measurement
1 Gasstrom 1 Gas flow
2 Messstutzen 2 Measurement socket
3 düsenförmiger Einbau 3 Jet-shaped insertion
Bild 5. Hilfsmaßnahmen zum Verbessern der Möglichkeiten bei Figure 5. Auxiliary steps to improve the measuring conditions for
kurzer Einlaufstrecke durch Verlängerung des Kanals für die Zeit a short inlet section by extending the duct during the time of
der Messung measurement
1 Gasstrom 1 Gas flow
2 Messstutzen 2 Measurement socket
3 Verlängerung 3 Extension
– 26 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
7.3 Mindestanzahl und Anordnung der 7.3 Minimum number and distribution of the
Messpunkte sampling points
Da die Gasgeschwindigkeit und der Staubstrom im Since the gas velocity and the dust flow in the sam-
Messquerschnitt nur an einzelnen Punkten gemessen pling plane can be measured at individual points only,
werden können, ist eine für den Messquerschnitt reprä- sampling points representative for the sampling plane
sentative Auswahl der Messpunkte zu treffen. Durch have to be selected. The number and distribution of
entsprechende Anzahl und Lage der Messpunkte muss the sampling points shall allow the determination of
der Gas- und Staubstrom mit einem vertretbaren Zeit- the gas and dust flow with an adequate expenditure
und Arbeitsaufwand möglichst genau erfasst werden. with respect to time and work.
Die Abmessungen des Messquerschnitts bestimmen The dimensions of the sampling plane dictate the
die Mindestanzahl der Messpunkte. Diese Anzahl minimum number of sampling points. This number
steigt bei größeren Abmessungen des Abgaskanals. increases as the duct dimensions increase. Table 1
Die Tabellen 1 und 2 zeigen die Mindestanzahl der and Table 2 give the minimum number of sampling
Messpunkte für runde bzw. rechteckige Abgaskanäle. points to be used for circular and rectangular ducts re-
Die zu verwendenden Messpunkte müssen sich in der spectively. The sampling points to be used shall be lo-
Mitte gleich großer Flächensegmente im Messquer- cated at the centre of equal areas in the sampling
schnitt befinden (siehe Anhang C). Bei dieser Auftei- plane (see Annex C). In this case it is assumed that
lung setzt man voraus, dass in dem jeweiligen Mess- the corresponding sampling point represents the
punkt die mittlere Gasgeschwindigkeit und die mean gas velocity and the mean mass flow density for
mittlere Massenstromdichte für den Teilquerschnitt the partial cross-sections. In the case of rectangular
vorliegen. Bei rechteckigen Querschnitten sollten die cross-sections, the partial areas of the total area
Teilflächen der Gesamtfläche ähnlich sein (siehe An- should be similar (see Annex C2). Furthermore, sam-
hang C2). Die Messpunkte sind außerdem so festzu- pling points shall be located either more than 3 % of
legen, dass ihr Abstand zur Innenwand des Abgas- the sampling line length or more than 5 cm whichever
kanals mehr als 3 % der Länge der Messachse oder is the greater value from the inner duct wall. This may
mehr als 5 cm beträgt, je nachdem welcher Wert grö- arise when selecting more than the minimum num-
ßer ist. Dies sollte berücksichtigt werden, wenn mehr bers of sampling points presented in Table 1 and
Messpunkte als die Mindestanzahl nach Tabelle 1 Table 2, for example in cases of unusual duct shape.
oder Tabelle 2 festgelegt werden, beispielsweise bei
besonderer Geometrie des Abgaskanals.
Anmerkung: Wenn die Anforderungen an den Messquerschnitt Note: When the requirements for the sampling plane (see Sec-
(siehe Abschnitt 7.2) nicht erfüllt werden können, ist es möglich, tion 7.2) cannot be met it may be possible to improve representative
eine repräsentative Probenahme durch Erhöhen der Anzahl der sampling by increasing the number of sampling points above those
Messpunkte über die in der Tabelle 1 oder Tabelle 2 genannte An- specified in Table 1 or Table 2.
zahl zu erreichen.
Abgasrandparameter wie Gaszusammensetzung, Druck Flue gas parameters such as gas composition, pres-
und Temperatur sollten innerhalb des Messquerschnitts sure and temperature should be measured within the
an den gleichen Messpunkten ermittelt werden, an sampling plane at the same sampling points where the
denen auch die Teilstromentnahme zur Bestimmung sample gas flow is extracted for the determination of
der Staubbeladung erfolgt. Dabei muss jedoch darauf the dust load. Care is required to ensure that the vari-
geachtet werden, dass sich die Messungen nicht ge- ous measurements do not affect each other.
genseitig beeinflussen.
7.4 Messöffnungen und Arbeitsbühnen 7.4 Access ports and working platforms
Es sind Messöffnungen zum Erreichen der Mess- Ports shall be provided for access to the sampling
punkte vorzusehen, die nach Abschnitt 7.3 ausge- points selected in accordance with Section 7.3. If the
wählt wurden. Beträgt die Entfernung zwischen der distance between the access port and the opposite in-
Messöffnung und der gegenüberliegenden Innen- terior wall of the flue gas duct is less than 2 m, gen-
wand des Abgaskanals weniger als 2 m, so reicht in erally it is sufficient to install one access port per
der Regel die Installation einer Messöffnung pro sampling line. With larger measurement cross-sec-
Messachse aus. Bei größeren Messquerschnitten tions and/or, depending on the measurements task,
und/oder in Abhängigkeit von der gestellten Mess- two access ports shall be provided per sampling line,
aufgabe sind zwei Messöffnungen je Messachse vor- so that the measurement can be performed from two
zusehen, sodass die Messung von zwei Seiten in der sides in the respective measurement axis.
jeweiligen Messachse vorgenommen werden kann.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 27 –
< 0,1 – 1 2)
< 0,1 – 1 2)
0,1 to 1,0 2 4
1,1 to 2,0 3 9
Eine entsprechende Erweiterung des Bühnenbereichs It is necessary to extend the platform region corre-
ist erforderlich. spondingly.
Die Größe der Messöffnungen muss genügend Raum The port dimensions shall allow sufficient space for
zum Einführen und Entnehmen der Probenahme- insertion and withdrawal of the sampling equipment.
apparatur bieten. Als Mindestgröße sollte ein Durch- A minimum diameter of 125 mm or a surface area of
messer von 125 mm oder eine Fläche von 100 mm × 250 mm are recommended, except for
100 mm × 250 mm vorgesehen werden. Eine Aus- small ducts (less than 0,7 m diameter) for which the
nahme bilden kleine Abgaskanäle (Durchmesser port size needs to be smaller.
kleiner 0,7 m), die kleinere Öffnungen erfordern.
Zwei Beispiele für geeignete Messöffnungen sind in Two examples of suitable access ports are given in
Anhang D dargestellt. Aus Sicherheitsgründen und Annex D. For safety and practical reasons, the work-
aus praktischen Gesichtspunkten muss die Arbeits- ing platform shall comply with the requirements of
plattform die Anforderungen in Anhang A erfüllen. Annex A.
Beispiele für Messbühnen werden in VDI 4200 be- Examples of working platforms are given in
schrieben. VDI 4200.
8 Geräte und Verfahren zur Messung von 8 Equipment and measurement methods
Gasgeschwindigkeit, Temperatur, Druck for gas velocity, temperature, pressure
und Gaszusammensetzung and gas composition
stellungsform des Staubkonzentrationswertes als tation of the dust concentration as final result require
Endergebnis erfordern weitere Messgrößen zur Cha- additional measurands which characterize the state
rakterisierung des Zustandes und bei Bedarf zur Gas- and, if necessary, the gas composition of the main
zusammensetzung des Hauptvolumenstromes. volumetric flow.
Gerätetechnische Ausstattung für Abgasgeschwin- Equipment for measuring flue gas velocities above
digkeiten ab etwa 3,0 m/s: about 3,0 m/s:
• Staurohre verschiedener Längen • Pitot tubes of different lengths
• Differenzdruckmesser für Messbereiche z.B. 0 hPa • differential pressure meters with a measuring
bis 20 hPa range e.g. 0 hPa to 20 hPa
Gerätetechnische Ausstattung für Abgasgeschwin- Equipment for measuring flue gas velocities above
digkeiten ab etwa 0,5 m/s: about 0,5 m/s:
• Flügelradmesswertaufnehmer in verschiedenen • vane meter of different lengths with evaluation
Längen mit Auswerteeinheit unit
8.5 Messgrößen zur Ermittlung der Bezugs- 8.5 Measurands for determining reference
größen und der Zusammensetzung des quantities and flue gas composition
Abgases
Wenn die Staubkonzentration auf trockenes Abgas When expressing dust concentrations on a dry basis,
bezogen wird und/oder die Konzentrationen auf ei- and/or where the concentrations shall be expressed in
nen Bezugssauerstoffgehalt zu beziehen sind, müssen relation to a reference oxygen concentration, humid-
Messungen des Feuchtegehalts und/oder Sauerstoff- ity (moisture) and/or oxygen measurements shall be
messungen in der Nähe des Messquerschnitts durch- carried out in the vicinity of the sampling plane.
geführt werden.
– 30 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Zur Berechnung der Dichte des Abgases sind wäh- During dust measurement the carbon dioxide, oxygen
rend der Staubmessung in der Regel der Kohlendio- and moisture content of the flue gas in the vicinity of
xid-, der Sauerstoff- und der Feuchtegehalt des Abga- the sampling plane are usually to be determined to al-
ses in der Nähe des Messquerschnitts zu bestimmen. low for the calculation of the flue gas density. The
Wenn das Trägergas Luft ist, ist als Dichte des Abga- density of air at actual operating conditions shall be
ses die Dichte von Luft unter den vorliegenden Be- used as density of the flue gas taking into account the
triebsbedingungen und unter Berücksichtigung des moisture content of the flue gas, if the carrier gas is
Wasserdampfanteils des Abgases zu verwenden. air.
Der Wasserdampfanteil des Abgases zur Bestim- The water-vapour content of the flue gas for deter-
mung der Dichte kann auch aus einer Stoffbilanz er- mining the density can also be calculated by a mate-
rechnet werden. rial balance.
Gerätetechnische Ausstattung der CO2- und O2-Mes- Equipment for measuring CO2 and O2:
sung:
• Geeignete kontinuierlich arbeitende Messeinrich- • suitable continuously measuring systems
tungen
Gerätetechnische Ausstattung für die Wasserdampf- Equipment for measuring water-vapour content (al-
gehaltsmessung (alternativ): ternatively):
• Gravimetrische Bestimmung • gravimetric determination
– Entnahmevorrichtung für das Probegas (Rohr – sampling device for sample gas (tube with in-
mit Innendurchmesser di = 2 mm bis 10 mm) ternal diameter di = 2 mm to 10 mm)
– Sorptionsvorrichtung für Wasser (z.B. Moleku- – sorption apparatus for water (e.g. molecular
larsieb 0,3 nm, Kieselgel, Calciumchlorid in sieves 0,3 nm, silica gel, calcium chloride in
geeigneten Sorptionsgefäßen) suitable sorption vessels)
– Gasmengenmess- und Volumenstromregelein- – device for measuring the gas volume and con-
richtung, passend zur Sorptionsvorrichtung trolling the volumetric flow, suitable for use
with the sorption apparatus
– Waage – balance
• Psychrometrische Bestimmung: „klassisches“ • psychrometric determination: “classical” psy-
Psychrometer mit Textilläppchen; Methode ver- chrometer with pieces of textile; method usable
wendbar bis etwa 100 °C up to about 100 °C
– Entnahmevorrichtung für Probegas (Rohr mit – Sampling device for sample gas (tube having
Innendurchmesser, passend zum Psychrometer) an internal diameter suitable for use with the
psychrometer)
– U-Rohr Psychrometer – U-tube psychrometer
– Pumpe passend zum Psychrometer – pump suitable for use with the psychrometer
• Psychrometrische Bestimmung: „Prallstrahl“-Psy- • psychrometric determination: “Impinging stream”
chrometer; Methode über 100 °C verwendbar psychrometer; method usable above 100 °C
– beheizbare Entnahmevorrichtung für Probegas – heatable sampling device for sample gas
– Prallstrahlpsychrometer mit Auswerteeinrich- – impinging stream psychrometer with evalua-
tung tion unit
– Pumpe passend zum Psychrometer – pump suitable for use with the psychrometer
Um die verschiedenen Messpunkte im Abgaskanal zu To allow access to all sampling points in the duct, a
erreichen, wird hinter dem Filtergehäuse ein gasdich- leak free rigid tube of sufficient length (support tube)
tes, festes Rohr (Stützrohr) geeigneter Länge zur me- is used downstream of the filter casing for mechani-
chanischen Unterstützung der Entnahmesonde und cal support of the nozzle and filter casing.
des Filtergehäuses verwendet.
Die Oberflächen der Teile vor dem Filter müssen The surfaces of parts upstream the filter shall be
glatt und gut poliert und die Anzahl der Verbindun- smooth and well polished and the number of joints
gen minimal sein. shall be kept to a minimum.
Änderungen des Innendurchmessers müssen glatt Any changes in bore diameter shall be smoothly ta-
und konisch erfolgen; sie dürfen nicht stufenförmig pered and not stepped.
sein.
Die Probenahmeeinrichtung muss so gefertigt sein, The sampling equipment shall also be designed in or-
dass die Reinigung der inneren Teile vor dem Filter der to facilitate the cleaning of internal parts up-
so einfach wie möglich ist. stream the filter.
– 34 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Alle Teile der Probenahmeeinrichtung, die in Kontakt All parts of the equipment which come in contact
mit der Probe kommen, müssen vor Kontamination with the sample shall be protected from contamina-
beim Transport, während der Lagerung usw. ge- tion during handling, transportation, etc.
schützt sein.
• jede Änderung des Außendurchmessers eines Teils • any change in the external diameter of the sam-
der Probenahmeapparatur, das weniger als 50 mm pling equipment parts located at less than 50 mm
von der Sondenspitze entfernt ist, muss fließend from the nozzle tip shall be tapered and of conical
sein mit einem Öffnungswinkel kleiner als 30° angle less than 30°
Strömungshindernisse auf Grund der Probenahmeap- Obstacles related to the sampling equipment are:
paratur sind
• vor der Sondenspitze verboten • prohibited upstream the nozzle tip
• neben und hinter der Sondenspitze erlaubt, wenn • allowed besides and downstream of the nozzle tip
sie mehr als 50 mm und mindestens so weit ent- when situated at more than 50 mm or at least one
fernt sind, wie das Hindernis groß ist, je nachdem, time the size of the obstacle whichever is the
welcher Wert größer ist greater
Zur Reduzierung des Druckabfalls am Filter und zur To reduce the filter pressure drop and to improve the
Verbesserung der Staubverteilung auf dem Filter distribution of dust on the filter, a coarse grain filter
sollte ein grobmaschiges Stützfilter (beispielsweise holder (e.g. fibre mesh) should be used.
ein Drahtsieb) benutzt werden.
Anmerkung 2: Wenn die Bestimmung der Staubzusammensetzung Note 2: If it is anticipated to determine the composition of the dust
geplant ist, sollte der Filterleerwert der betreffenden Substanz bei collected, the choice of the filter material should take into account
der Filterwahl berücksichtigt werden. the blank filter value for the relevant compounds.
Anmerkung 3: Bei der Wägung der Filter sollte darauf geachtet Note 3: When weighing filters, care should be taken to avoid errors
werden, dass elektrostatische Aufladungen vermieden werden, da due to electrostatic charges.
diese zu fehlerhaften Wägeergebnissen führen.
Anmerkung 4: Faserverluste des Filters können zu Beginn der Pro- Note 4: Fibre losses can occur from the filter during the initial sam-
benahme auftreten und die Gesamtunsicherheit beeinflussen. pling period which might affect the overall uncertainty.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 37 –
Tabelle 3 zeigt typische Eigenschaften von Planfil- Table 3 shows typical characteristics of plane fil-
tern. ters.
Als Filtermedium für Hülsenfilter wird grundsätzlich In principle, chemically pure quartz wool (without
chemisch reine Quarzwatte (ohne Bindemittel, mas- bonding agent, of constant mass) with average fibre
sekonstant) mit einem mittleren Faserdurchmesser diameter of about 10 µm is used as a filtration me-
von etwa 10 µm verwendet. Reine Quarzwatte hat dium for the cartridge filters. Pure quartz wool has
sich gegenüber chemischen Einflüssen als beständig proved to be resistant to chemical influences and does
erwiesen; sie zeigt keine nennenswerten reaktionsbe- not show any considerable mass changes due to reac-
dingten Masseveränderungen durch Einwirkung von tion with flue gas components as HF, HCl, SO2, SO3,
Abgasbestandteilen wie HF, HCl, SO2, SO3, H2SO4, H2SO4, NO and NO2. Table 4 shows typical charac-
NO und NO2. Tabelle 4 zeigt typische Merkmale teristics of cartridge filters for the example filter cas-
der Hülsenfilter des Ausführungsbeispiels für den ing of Application Range B (see Section 9.2.3).
Einsatzbereich B (siehe Abschnitt 9.2.3).
Typische Merkmale der Hülsenfilter des Ausfüh- Typical characteristics of cartridge filters for the ex-
rungsbeispiels für den Einsatzbereich D (siehe Ab- ample filter casing of Application Range D (see Sec-
schnitt 9.2.5) sind in Tabelle 5 aufgeführt. tion 9.2.5) are shown in Table 5.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sampled on the measuring filter can be ana-
lässt sich bei Verwendung geeigneter Filtermateria- lysed for its components (chemical, combustible or
lien hinsichtlich ihrer Bestandteile (Staubinhalts- soluble substances), if appropriate filters are used, for
stoffe, Verbrennliches, Lösliches) untersuchen, sofern example cartridges made of titanium, and the filter
die stoffspezifischen Filterblindwerte vernachlässig- specific blank values are negligible.
bar sind.
9.1.8 Absaugaggregat und Geräte zur Messung 9.1.8 Suction unit and devices for measuring gas
des Gasvolumens bzw. des volume and volumetric flow
Gasvolumenstroms
Das Absaugaggregat muss dicht und korrosionsbe- The suction unit shall be tight, corrosion-proof and
ständig sowie in der Lage sein, den maximal vorgese- shall be capable of extracting the maximum rated
henen Volumenstrom unter Probenahmebedingungen flow rate in the sampling conditions (vacuum of the
zu fördern (Unterdruck auf der Saugseite beispiels- suction side up to e.g. 40 kPa). Wide adjustments of
weise 40 kPa). Der Teilvolumenstrom muss über sampled flow rate shall be controlled by a regulating
einen weiten Bereich mittels Regelventil und/oder valve and/or by-pass. A shut off valve shall also be
Bypass einstellbar sein. Ein Absperrventil zur Unter- available to shut-off the gas flow through the sam-
brechung des Gasstroms durch die Probenahmeein- pling train.
richtung muss ebenfalls vorhanden sein.
Edelstahl Titan
Aufnahmevermögen an Quarzwatte *) in g 2 2 5
*)
Aufnahmevermögen an Staub in g 1 1 6
Table 4. Characteristics of cartridge filters for the example filter casing of Application Range B
Characteristic Filter cartridge stuffed with quartz wool
Dead weight *) in g 50 28 80
Edelstahl Titan
Table 5. Characteristics of cartridge filters for the example filter casing of Application Range D
Characteristic Filter cartridge stuffed with quartz wool
Bild 8 zeigt Beispiele für zwei Arten von gebräuch- Figure 8 shows examples of two kinds of gas meter-
lichen Systemen zur Messung des Volumenstroms: ing systems that may be used:
a) Volumenstrommessung für trockene Abgase a) flow rate measurements on a dry basis (see
(siehe Bild 6): Figure 6):
– Kondensator und/oder Gastrockenturm für eine – condenser and/or gas drying tower providing a
Restfeuchte von weniger als 10 g/m3 bei maxi- residual humidity less than 10 g/m3 at the max-
malem Volumenstrom imum flow rate
– gasdichte Pumpe, z.B. korrosionsgeschützte – gas-tight pump, e.g. a corrosion-proof and gas-
gasdichte Förderpumpe mit vorgeschaltetem tight pump with protective filter; minimum de-
Schutzfilter; Mindestfördermenge 4 m3/h bzw. livery output 4 m3/h or 12 m3/h, respectively,
12 m3/h (bei 400 hPa saugseitig); Anschluss- 400 hPa at suction side; load 230 V/16 A
wert 230 V/16 A
– Volumenstrommessgerät (z.B. Schwebekörper- – flow meter (e.g. rotameter) in order to facilitate
durchflussmesser), zum Einstellen des Volu- the flow rate adjustment, calibrated against the
menstromes, kalibriert gegen ein Volumen- dry gas volume meter (e.g. gas meter)
messgerät (z.B. Gasuhr) für trockenes Gas
– Volumenmessgerät (z.B. Gasuhr) für trockenes – dry gas volume meter (e.g. gas meter; nominal
Gas (Nennbelastbarkeit 6 m3/h; Messunsicher- load 6 m3/h; maximum uncertainty of 2 % at
heit maximal 2 % beim vorgesehenen Volu- the anticipated flow rate) with associated abso-
menstrom) mit zugehöriger Messung des abso- lute pressure and absolute temperature meas-
luten Druckes und der absoluten Temperatur urement (maximum uncertainty of 1 %)
(Messunsicherheit maximal 1 %)
– 40 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Bild 8. Beispiele für Absaugaggregate und Gasmesseinrichtun- Figure 8. Examples of suction unit and gas metering devices
gen
10a Absperrventil 10a Shut off valve
10b Einstellventil 10b Adjustment valve
10c Pumpe 10c Pump
10d Volumenstrommessgerät 10d Flow meter
10e Gasmengenzähler (trockenes Abgas) 10e Dry gas volume meter
10f Anzeige für die Temperatur des Probengases 10f Temperature indicator
10g Bypassventil 10g Bypass valve
10h Beheizte Blende 10h Heated diaphragm
10i Druckluft-Saugstrahlpumpe 10i Compressed air ejector
11 Druckmessgerät 11 Pressure gauge
12 Trockenes Abgas 12 Dry gas
13 Feuchtes Abgas 13 Wet gas
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 41 –
b) Volumenstrommessung für feuchte Gase (siehe b) flow rate measurements on a wet basis (see Fig-
Bild 7): ure 7):
– beheizte Rohre zur Vermeidung von Kondensa- – heated tubing, in order to prevent upstream
tion des Probengases vor dem Filter condensation of the sample gas
– Blende oder gleichwertige Geräte (z.B. Volu- – orifice plate or equivalent device (flow meter),
menstrommessgerät), die innerhalb von 2 % calibrated within 2 % of the anticipated flow
des geplanten Volumenstromes kalibriert sind. rate; the maximum uncertainty of temperature
Die Messunsicherheit für die Temperatur sowie and pressure (absolute and differential) meas-
für den Absolut- und Differenzdruck darf maxi- urement shall be 1 %
mal 1 % betragen.
Anmerkung: Messblende oder Messdüse in Verbindung mit Note: Aperture or nozzle combined with differential pressure
Differenzdruck-Messgerät, beispielsweise U-Rohr-Mano- gauge, e.g. U-tube manometer.
meter.
– mit Druckluft betriebene Saugstrahlpumpe als – compressed air ejector acting as suction device
Fördergerät
– Geräte zur Messung des Umgebungsluftdrucks – atmospheric pressure measuring device
Andere Arten von Systemen sind unter der Bedin- Other types of systems are allowed, provided that the
gung erlaubt, dass die Komponenten die Anforderun- component parts meet the requirements of Annex F.
gen in Anhang F erfüllen.
Anmerkung: Falls eine Nebenstromprobenahme zur Erfassung Note: If side stream sampling is used for measurement of other
weiterer Messkomponenten angewandt wird, wird der Nebenvolu- components, the side stream flow rate is taken into account for the
menstrom bei der Berechnung der isokinetischen Probenahme und calculation of isokinetic sampling, and for the calculation of total
der Berechnung des gesamten gesammelten Probevolumens be- sampled gas volume.
rücksichtigt.
Messungen nach a) werden in der Regel mit Messfiltern Measurements according to case a) are usually per-
durchgeführt, die innerhalb des Abgaskanals (In-Stack) formed with measuring filters located in the flue gas
angeordnet sind. Bei Messungen nach b) werden duct (in-stack). Measurements according to case b)
Messfilter eingesetzt, die außerhalb des Abgaskanals are performed with measuring filters outside the flue
(Out-Stack) angeordnet sind. gas duct (out-stack).
Anmerkung: Wenn bei Messungen in Abgasen mit annähernder Note: When measuring in flue gas close to water-vapour saturation,
Wasserdampfsättigung eine Kondensatbildung auf dem Filter nicht measurement according to case b) is recommended, if the formation
auszuschließen ist, wird die Messung nach b) empfohlen. Dies gilt of condensate on the filter can not be excluded. This also applies, if
auch, wenn beispielsweise im Abgas ohne Wassertropfen der Säu- e.g. the temperature can fall below the acid dew-point in flue gas
retaupunkt unterschritten werden kann. without droplets.
9.2.2.2 Abgase bis zur Wasserdampfsättigung 9.2.2.2 Flue gas up to water-vapour saturation
ohne Wassertropfen without water droplets
ser/Schwefelsäure liegt der typische Taupunkt bei To confidentially avoid that the temperature in the
140 °C. Um bei den Messungen Taupunktsunter- sampling system falls below the dew-point during the
schreitungen in der Probenahmeapparatur sicher zu measurement, the temperature of the filtration device
vermeiden, ist die Temperatur des Filtergehäuses und and the entry nozzle shall be kept at least above
des Sondenrohrs auf mindestens 160 °C zu halten. 160 °C.
Die Feuchte des Abgases stört die Messung nicht, so- The flue gas moisture does not influence the meas-
fern die Temperatur des Rückhaltesystems während urement, if the temperature of the filtration device is
der gesamten Messdauer über der Taupunkttempera- kept above the dew-point during the whole measure-
tur liegt. ment.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung ei- holder have to be made of pure titanium in order to
ner Kontamination der Proben gegebenenfalls in avoid any contamination of the sample.
Rein-Titan auszuführen.
Bild 10 zeigt ein Planfilterkopfgerät, bei dem die Figure 10 shows a plane filter head device which al-
Staubablagerungen im Einlaufgehäuse durch Wä- lows the determination of dust deposits in the inlet
gung erfasst werden. section by direct weighing.
Das Planfilterkopfgerät setzt sich zusammen aus dem The plane filter head device consists of the inlet
mittels Überwurfmutter (Bild 10, Pos. 1) verschraubten (Figure 10, Pos. 2) and outlet (Figure 10, Pos. 3) part
Einlaufteil (Bild 10, Pos. 2) und Auslaufteil (Bild 10, of the filtration device, screwed by the union nut
Pos. 3) des Filterkopfgerätes und dem Filterhalter mit (Figure 10, Pos. 1), and of the filter holder with the
dem Planfilter (Bild 10, Pos. 4). Der Filterhalter be- measuring filter (Figure 10, Pos. 4). The filter holder
steht aus dem konisch ausgebildeten Einlaufgehäuse consists of the conical inlet case and the final
und dem Abschlusslochblech. Das Planfilter wird auf punched plate. The plane filter is put onto the
das Lochblech gelegt und in das Einlaufgehäuse ein- punched plate and strained into the inlet case. The fil-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 45 –
Bild 9. Planfilterkopfgerät mit auswechselbarer Entnahmesonde Figure 9. Plane filter head device with removable entry nozzle
(Ausführungsbeispiel 1) (Example 1)
1 auswechselbare Entnahmesonde 1 Removable entry nozzle
2 Einlaufkonus 2 Inlet cone
3 Überwurfmutter 3 Union nut
4 Dichtung 4 Seal
5 Spannring 5 Clamping ring
6 Filterhalter 6 Filter holder
7 Planfilter 7 Plane filter
8 Abschlussgehäuse 8 End case
d1 Gehäusedurchmesser (66 mm) d1 Case diameter (66 mm)
d2 Filterdurchmesser (50 mm) d2 Filter diameter (50 mm)
l1 Einlauflänge der Sonde (10 mm) l1 Inlet length of the nozzle (10 mm)
l2 Länge des Planfilterkopfes (100 mm) l2 Length of the plane filter head device (100 mm)
α Öffnungswinkel des Einlaufkonus (30°) α Aperture angle of the inlet cone (30°)
– 46 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Bild 10. Planfilterkopfgerät (Ausführungsbeispiel 2) Figure 10. Plane filter head device (Example 2)
1 Überwurfmutter 1 Union nut
2 Einlaufteil 2 Inlet part
3 Auslaufteil 3 Outlet part
4 Filterhalter mit Messfilter 4 Filter holder with measuring filter
d1 Gehäusedurchmesser (65 mm) d1 Case diameter (65 mm)
d2 wirksamer Filterdurchmesser (43 mm) d2 Effective filter diameter (43 mm)
gespannt. Der Filterhalter wird mit dem eingespannten ter holder is weighed with the filter before and after
Filter vor und nach der Messung gewogen. Eventuell the measurement. By this dust deposits in the inlet
auftretende Staubablagerungen im Einlaufgehäuse case are directly taken into account. Therefore, the
werden dabei miterfasst. Aus diesem Grunde ist der aperture angle of the inlet cone is of no relevance in
Öffnungswinkel des Einlaufkonus hier nicht von be- this case. Since the entry nozzle directly fits to the fil-
sonderer Bedeutung. Da die Sonde unmittelbar an ter holder, dust losses can only occur in the entry noz-
den Filterhalter anschließt, können Staubverluste nur zle.
in der Sonde auftreten.
Der größte Durchmesser des Rückhaltesystems be- The biggest diameter of the filtration device is about
trägt in beiden Fällen etwa 65 mm, so dass im Abgas- 65 mm in both cases. Therefore, they can be used in
kanal mit Messöffnungen von 3" gearbeitet werden flue gas ducts with access port diameters of 3 inches.
kann.
Entnahmesonde, Einlaufkonus, Filterhalter und Filter- Entry nozzle, inlet cone, filter holder and filter casing
gehäuse müssen gasdicht gegeneinander abgedichtet shall be connected gastight. The sealing material used
sein. Das verwendete Dichtungsmaterial ist der je- shall be fit for purpose for the corresponding meas-
weiligen Messaufgabe anzupassen. Im Temperatur- urement task. In the temperature range up to 200 °C
bereich bis 200 °C haben sich Dichtungen aus Sili- seals made out of silicon caoutchouc with a thickness
konkautschuk von 2 mm Dicke bewährt. Bei höheren of 2 mm are proved to be useful. For higher tempera-
Temperaturen müssen dafür geeignete Dichtungsma- tures suitable seals have to be used.
terialien eingesetzt werden.
9.2.2.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.2.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Die Einstellung des Probegasvolumenstromes und die Adjustment of the sample volumetric flow and deter-
Ermittlung des abgesaugten Teilvolumens erfolgen in mination of the sample volume sucked are usually
der Regel für trockenes Abgas nach Abschnitt 9.1.8, carried out on a dry gas basis according to Sec-
Variante a). Anstelle von Gasmengenzähler und tion 9.1.8, case a). An aperture can be used alterna-
Schwebekörperdurchflussmesser kann alternativ eine tively instead of gas meter and rotameter.
Blendenmessstrecke verwendet werden.
In besonderen Fällen kann die Volumenstrommes- In special cases the measurement of the volumetric
sung auch für feuchtes Abgas nach Abschnitt 9.1.8, flow can be carried out in wet flue gas according to
Variante b) erfolgen. Auf geeignete Absaugaggregate Section 9.1.8, case b). In this case, suitable suction
ist dabei zu achten. devices shall be used.
9.2.2.3 Abgase mit Wassertropfenanteil 9.2.2.3 Flue gas with water droplets
Das Verfahren ist zur Messung geringer Staubgehalte The method is suitable to measure low dust contents
geeignet und in der Praxis im Konzentrationsbereich and approved in practice in a concentration range up
bis 50 mg/m3 erprobt. In der Regel werden Planfilter to 50 mg/m3. Plane filters with a diameter of 50 mm
mit einem Durchmesser von 50 mm als Messfilter are usually used as measuring filters. At dust concen-
eingesetzt. Bei Staubkonzentrationen oberhalb von trations above 20 mg/m3 there is a risk for the usually
20 mg/m3 besteht bei den üblicherweise eingesetzten applied plane filters with a diameter of 50 mm that
Planfiltern mit einem Durchmesser von 50 mm die dust falls off the surface of the measuring filter and
Gefahr, dass von der Oberfläche des Messfilters gets lost. Furthermore, the permeability of the meas-
Staub abfällt und verloren geht oder die Durchlässig- uring filter is decreased by the dust such that the sam-
keit des Messfilters durch die Staubbelegung so ver- ple volumetric flow of about 1 m3/h to 3 m3/h can not
ringert wird, dass der Probegasvolumenstrom von be adjusted and/or the filter gets damaged by the un-
etwa 1 m3/h bis 3 m3/h nicht mehr eingestellt der-pressure applied. In these cases, a filter casing ac-
und/oder das Filter durch den angelegten Unterdruck cording to Section 9.2.3 can be used, which avoids
beschädigt werden kann. In diesen Fällen kann ein overloading of the plane filter by an additional filter.
Filtergehäuse nach Abschnitt 9.2.3 verwendet wer- This additional filter can also avoid water droplets on
den, bei dem die Überladung des Planfilters durch ein the plane filter.
vorgeschaltetes Filter vermieden wird. Durch ein vor-
geschaltetes Filter können auch Restwassertröpfchen
vom Planfilter ferngehalten werden.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.
Das Absaugrohr ist zu thermostatisieren, um die vor- The suction tube shall be temperature controlled to
gesehenen Bedingungen für die Filtration des Probe- meet the filtration conditions for the sample gas. The
gases einzuhalten. Das Absaugrohr ist auf der gesam- whole suction tube shall be heated significantly
ten Länge auf Temperaturen deutlich oberhalb der above the flue gas temperature to achieve complete
Abgastemperatur zu beheizen, damit eine Verdamp- evaporation of water droplets in the suction tube and
fung der Wassertropfen im Absaugrohr vollständig to avoid formation of condensate.
erzielt bzw. die Kondensatbildung vermieden wird.
Der Außendurchmesser der beheizten Absaugrohre The external diameter of heated suction tubes should
sollte so bemessen sein, dass mit üblichen Messöff- be limited to allow the use of the suction tubes with
nungen (siehe Anhang D) gearbeitet werden kann. typical sampling ports (see Annex D).
9.2.2.3.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.2.3.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Es werden die gleichen Geräte wie bei der In-Stack- The same devices as for in-stack filtration are used
Probenahme verwendet (siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
9.2.3.2 Abgase bis zur Wasserdampfsättigung 9.2.3.2 Flue gas up to water-vapour saturation
ohne Wassertropfen without water droplets
zur Wasserdampfsättigung ohne Wassertropfen ge- ter-vapour saturation without water droplets. It is ap-
eignet und in der Praxis erprobt. proved in practice.
Das Messverfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass The method of measurement is characterized by a fil-
das Rückhaltesystem unmittelbar hinter der Entnahme- tration device which is located directly in the flue gas
sonde angeordnet ist und sich das Rückhaltesystem duct with the entry nozzle right in front of the filtra-
direkt im Abgaskanal befindet (In-Stack-Filtration). tion device (in-stack filtration).
Das Rückhaltesystem setzt sich zusammen aus dem The filtration device consists of a filter casing and a
Filtergehäuse und dem Messfilter. Bei einem Staub- measuring filter. At a dust content up to 50 mg/m3 fil-
gehalt bis zu 50 mg/m3 werden mit Quarzwatte ge- ter cartridges stuffed with quartz wool and a follow-
stopfte Filterhülsen mit nachgeschaltetem Planfilter ing plane filter are used as measuring filters. At a dust
als Messfilter verwendet. Bei einem Staubgehalt zwi- content between 50 mg/m3 and 150 mg/m3 the meas-
schen 50 mg/m3 und 150 mg/m3 kann auf das Planfil- uring filter can be used without a plane filter if the
ter verzichtet werden, wenn der Feinstaubanteil im fine dust content is negligible.
Abgas gering ist.
Wegen der gebräuchlichen Abmessungen der Mess- Due to typical dimensions of the access ports in flue
öffnungen in Abgaskanälen ist der Filterdurchmesser gas ducts, the filter diameter is typically limited to
typischerweise auf 50 mm begrenzt, wobei der Teil- 50 mm with a sample volumetric flow of about
volumenstrom unter Normbedingungen etwa 1 m3/h 1 m3/h to 3 m3/h.
bis 3 m3/h beträgt.
Das Rückhaltesystem erfasst die vorhandene Staub- The filtration device collects the dust content at the
beladung bei der Temperatur des Abgases. Daher ist flue gas temperature. Therefore, the filtration device
das Rückhaltesystem vor dem Einsatz extern auf eine has to be externally pre-heated to a temperature
Temperatur oberhalb der Abgastemperatur aufzuwär- above the flue gas temperature before it is used. In ex-
men. Im Ausnahmefall kann das Rückhaltesystem im ceptional cases the filtration system can be pre-
Abgaskanal vorgewärmt werden; dies dauert erfah- heated in the flue gas duct which typically takes at
rungsgemäß mindestens eine Stunde. least one hour.
Die Feuchte des Abgases stört die Messung nicht, so- The flue gas moisture does not influence the meas-
fern die Temperatur des Abscheidesystems während urement, if the temperature of the filtration device is
der gesamten Messdauer über der Taupunkttempera- kept above the dew-point during the whole measure-
tur liegt. ment.
Die auf dem Messfilter abgeschiedene Staubprobe The dust sample collected on the measuring filter can
lässt sich zur Stoffanalyse heranziehen (siehe Ab- be used for an analysis of the dust components (see
schnitt 9.1.7). Für die Ermittlung von Staubinhalts- Section 9.1.7). To determine the dust components all
stoffen sind die gasführenden Teile bis einschließlich gas bearing parts inclusive the filter casing and filter
Filtergehäuse und Filterhalterung zur Vermeidung einer holder have to be made of pure titanium in order to
Kontamination der Proben gegebenenfalls in Rein- avoid any contamination of the sample.
Titan auszuführen.
Bild 11. Filterkopf mit gestopfter Filterhülse und separat ange- Figure 11. Filter head device with stuffed filter cartridge and sep-
ordnetem Planfilter (Ausführungsbeispiel; Darstellung ohne Ent- arate plane filter (example shown without entry nozzle)
nahmesonde)
1 Einlaufstrecke 1 Inlet section
2 Dichtung 2 Seal
3 Filterhülse 3 Cartridge filter
4 Quarzwattefüllung 4 Quartz wool
5 Filtergehäuse 5 Filter casing
6 Überwurfmutter 6 Union nut
7 Spannring 7 Clamping ring
8 Planfilterhalter 8 Plane filter holder
9 Planfilter 9 Plane filter
10 Abschlussgehäuse 10 End case
dE Durchmesser des Gehäuseeinlasses dE Inlet diameter
dH Innendurchmesser der Filterhülse dH Internal diameter of the filter cartridge
lH Länge der Filterhülse lH Length of the filter cartridge
– 54 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Filtergehäuse und Messfilter müssen gasdicht ver- Filter casing and measuring filter have to be con-
bunden werden. nected gas-tight.
Die Filterhülsen des Ausführungsbeispiels nach The filter cartridges of the example shown in
Bild 11 haben Durchmesser dH von 30 mm oder Figure 11 have a diameter dH of 30 mm or 50 mm.
50 mm. Die Länge lH dieser Filterhülsen beträgt etwa The length lH of these filter cartridges is about
70 mm. Der Boden der Filterhülsen ist siebförmig 70 mm. The bottom of the filter cartridges is formed
ausgebildet. Die Wanddicke sollte 1 mm nicht unter- as a sieve. The minimum wall thickness should be
schreiten. 1 mm.
Bei der Verwendung von Messfiltern ohne nachge- The maximum sample gas volumetric flow (at oper-
schaltetem Planfilter beträgt der maximale Probegas- ating conditions) of measuring filters without plane
volumenstrom (unter Betriebsbedingungen) in Ab- filter depends on the internal diameter of the car-
hängigkeit vom Hülseninnendurchmesser: tridge:
• dH ~ 30 mm: v· max = 4 m3/h • dH ~ 30 mm: v· max = 4 m3/h
• d ~ 50 mm: v·
H = 12 m3/h
max • d ~ 50 mm: v·
H = 12 m3/h
max
Bei der Verwendung von Messfiltern mit nachge- If the measuring filter includes a plane filter, this
schaltetem Planfilter ist zu unterscheiden, ob das plane filter can be part of the cartridge filter or placed
Planfilter integriert oder separat angeordnet ist. separately.
Bei separater Anordnung des Planfilters mit Durch- If plane filters of diameters between 43 mm and
messern im Bereich von 43 mm bis 50 mm beträgt 50 mm are placed separately, the maximum sample
der maximale Probegasvolumenstrom (unter Be- volumetric flow rate (at operating conditions) is
triebsbedingungen) unabhängig vom Hülseninnen- 4 m3/h, independently of the internal diameter of the
durchmesser 4 m3/h. cartridge.
Bei integrierter Anordnung des Planfilters wird der If the plane filter is part of the filter cartridge, the di-
Durchmesser des Planfilters durch den Innendurch- ameter of the plane filter is defined by the internal di-
messer der Filterhülse bestimmt. Der maximale Pro- ameter of the filter cartridge. In this case, the maxi-
begasvolumenstrom (unter Betriebsbedingungen) be- mum sample volumetric flow rate (at operating
trägt in Abhängigkeit vom Hülseninnendurchmesser: conditions) depends of the internal diameter of the
cartridge:
• dH ~ 30 mm: v· max = 2 m3/h • dH ~ 30 mm: v· max = 2 m3/h
• dH ~ 50 mm: v· max = 4 m3/h • d ~ 50 mm: v·
H = 4 m3/h
max
9.2.3.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.3.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtun- The suction unit and gas metering device shall meet
gen gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
9.2.3.3 Abgase mit Wassertropfenanteil 9.2.3.3 Flue gas with water droplets
Die Probenahme erfolgt außerhalb des Abgaskanals Filtration is performed with a heated filter casing out-
mit einem beheizten Filtergehäuse mit eingesetztem side the flue gas duct. The measuring filter consists of
Hülsenfilter und gegebenenfalls Planfilter. Dem Fil- a cartridge filter and, if necessary, a plane filter. The
tergehäuse vorgeschaltet sind die Entnahmesonde entry nozzle (Figure 7, Pos. 1) as well as the bend and
(Bild 7, Pos. 1) sowie der Krümmer und das beheizte heated suction tube (Figure 7, Pos. 8) are placed right
Absaugrohr (Bild 7, Pos. 8). in front of the filter head device.
Die übrigen Geräte und Teile der Probenahmeein- Other devices and parts of the sampling system cor-
richtung entsprechen Abschnitt 9.2.2.3.2. respond to Section 9.2.2.3.2.
9.2.3.3.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.3.3.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtungen The suction unit and gas metering device shall meet
gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 57 –
9.2.4.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.4.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtun- The suction unit and gas metering device shall meet
gen gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
Bild 12. Filterkopfgerät mit gestopfter Filterhülse und integrier- Figure 12. Filter head device with stuffed filter cartridge and inte-
tem Planfilter für Rohgasmessungen (Ausfüh-rungsbeispiel; grated plane filter for measurements in raw gas (example shown
Darstellung ohne Entnahmesonde) without entry nozzle)
1 Einlaufstrecke 1 Inlet section
2 Filtergehäuse 2 Filter casing
3 Stützkorb 3 Supporting cage
4 Messfilter-Vorderhülse 4 Front filter
5 Messfilter-Hinterhülse 5 Rear filter
6 Siebboden 6 Sieve bottom
7 gegebenenfalls Endfilter 7 Plane filter, if necessary
dE Durchmesser des Gehäuseeinlasses dE Inlet diameter
dH Innendurchmesser der Filterhülse dH Internal diameter of the filter cartridge
lH Länge der Filterhülse lH Length of the filter cartridge
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 61 –
Der Durchmesser dE der Einlaufstrecke im Filterge- The diameter dE of the inlet section in the filter casing
häuse muss entsprechend einem Teilvolumenstrom shall be designed to allow for a sample volumetric
von 4 m3/h ausgelegt werden. flow rate of 4 m3/h.
Staubablagerungen vor dem Messfiltersystem kön- Dust deposits upstream the measuring filter can be
nen ermittelt und der Messung zugeordnet werden. determined and taken into account in the measure-
ment.
Bei Out-Stack-Probenahme sind zusätzlich die An- In case of out-stack filtration the additional require-
forderungen an die Beheizung des Filtergehäuses ments on the heating of the filter casing according to
nach Abschnitt 9.2.3.3.4 zu beachten. Section 9.2.3.3.4 shall be met.
9.2.5.2.8 Absaugaggregat und Gasmesseinrich- 9.2.5.2.8 Suction unit and gas metering device
tungen
Für das Absaugaggregat und die Gasmesseinrichtungen The suction unit and gas metering device shall meet
gelten die Anforderungen des Einsatzbereiches A the requirements specified for Application Range A
(siehe Abschnitt 9.2.2.2.8). (see Section 9.2.2.2.8).
10.2 Betriebsmittel zur Erfassung der Staub- 10.2 Dust deposit recovery accessories
ablagerungen vor dem Messfilter
Zur Erfassung von Staubablagerungen auf nicht zu The following accessories shall be provided to deter-
wägenden Teilen vor dem Filter sind folgende Be- mine dust deposits on non-weighed parts upstream
triebsmittel bereitzustellen: the filter:
• gereinigtes Wasser (entionisiert und filtriert) und • purified water (de-ionised and filtered) and ace-
Aceton (höchste Reinheit mit einem Abdampf- tone (pA grade having a dry residue less than
rückstand von weniger als 10 mg/ ) 10 mg/ )
• saubere Behälter geeigneter Größe (z.B. 250 m ) • clean containers of appropriate size (e.g. 250 m ) for
für Lagerung und Transport der Spüllösung storage and transportation of the rinsing solution
• Stopfen (acetonbeständig) zum Verschließen des • plugs (acetone resistant) to close the suction tube
Absaugrohres
10.3 Geräte zur Vorbehandlung und Wägung 10.3 Equipment for conditioning and weighing
Zur Vorbehandlung der Messfilter und der Spüllösun- The following equipment shall be provided for condi-
gen sowie zur Wägung sind die folgenden Geräte be- tioning the measuring filters and rinsing solutions
reitzustellen: and for weighing:
• Wägelaboratorium zur Äquilibrierung und Wägung • weighing laboratory for equilibration and weighing
der Proben: thermostatisiert auf ±2 K the samples: temperature controlled within ±2 K
• Trockenschrank: Labortrockenschrank, thermo- • drying oven: laboratory drying oven, thermally
statisiert auf ±5 K controlled within ±5 K
• Exsikkatoren: im Wägeraum aufgestellt, mit einem • desiccators: located in the weighing room, with a
Trockenmittel (z.B. Kieselgel, Calciumchlorid) desiccating agent (silica gel, calcium chloride)
• Wägebehälter zum Einengen der Spülphase: die • weighing containers for the drying procedure of
Masse muss der verwendeten Waage entsprechen; the rinsing solutions; the mass shall be in accord-
Glas und Keramik haben sich als geeignet erwie- ance with the balance to be used; glass and ce-
sen, Kunststoffe werden nicht empfohlen ramic have proven to be suitable materials; plastic
materials are not recommended
• Waage: Auflösung zwischen 0,01 mg und 0,1 mg; • balance: resolution from 0,01 mg to 0,1 mg; the
der Wägebereich muss der Masse der zu wägen- range is to be compatible with the mass of parts to
den Teile (siehe Abschnitt 9.1.6) angepasst sein; be weighed (see Section 9.1.6); depending on the
je nach Wägeraumbedingungen muss besonders balance room location, specific care shall be re-
auf Wägefehler durch Schwingungen, Luftzug quired to avoid reading instability related to vibra-
und Temperaturschwankungen geachtet werden tions, air draughts and temperature variations
Anmerkung: Die Wägeunsicherheit beinhaltet nicht nur die Ei- Note: The weighing uncertainty is not only related to the bal-
genschaften der Waage, sondern das gesamte Wägeverfahren ance characteristics but to the whole procedure (see Annex G
(siehe Anhang G und Anhang H). and Annex H).
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 63 –
• Thermometer und Hygrometer in der Nähe der • thermometer and humidity meter near the balance
Waage
• Druckmessgerät • pressure gauge
• Abhängig vom Eindampfverfahren müssen ein • depending on the evaporation procedure, an ex-
Abzug und eine Heizplatte zum Eindampfen der traction hood and heating plate for the evaporation
Spüllösung vorhanden sein of rinsing solution shall be provided
• Vorrichtung zur Messfilter-Vorabsaugung bei Ver- • device for pre-exhaustion of stuffed cartridge fil-
wendung gestopfter Filter ohne nachgeschaltetem ters used without an additional plane filter
Planfilter
10.4 Vorbehandlung zu wägender Teile vor der 10.4 Pre-sampling conditioning of weighed parts
Probenahme
hälter, können bis zu 12 h notwendig sein. Unter be necessary. If the humidity is controlled and dust is
kontrollierten Feuchtebedingungen und wenn der not hygroscopic, the measuring filters and/or the
Staub nicht hygroskopisch ist, dürfen die Messfilter weighing containers may be equilibrated in the
und/oder Wägebehälter im Wägeraum äquilibriert weighing room.
werden.
10.4.2 Hülsenfilter mit Planfilter 10.4.2 Cartridge filters with plane filters
Die Filterhülsen werden von Staub und Fett (z.B. im The filter cartridges are cleaned of dust and grease
Ultraschallbad) gereinigt und anschließend im Tro- (for example in an ultrasonic bath) and then dried in a
ckenschrank getrocknet. drying oven.
Nach der Reinigung wird das Planfilter in die Filter- After being cleaned, the plane filter is put into the fil-
hülse eingelegt und anschließend die Filterhülse mit ter cartridge. Then the filter cartridge is stuffed with
Quarzwatte gestopft. Die einzufüllende Menge be- quartz wool. The filling quantity is about two thirds
trägt etwa 2 ⁄ 3 des Hülsenvolumens. Die Füllung soll of the cartridge volume. The filling shall consist of
aus zusammenhängenden Watteballen bestehen, die coherent wool without any short-fibred flocks and
möglichst frei von kurzfaserigen Flocken und von small particles, if possible. It can be put in dry or wet.
Kleinpartikeln sind. Sie kann trocken oder nass ein- Then the quartz wool shall be compressed, for exam-
gebracht werden. Anschließend muss sie beispiels- ple with a wooden ram, so that no through ducts exist
weise mit einem passenden Holzstempel so verdich- any longer after stuffing. After wet stuffing the filters
tet werden, dass durchgehende Kanäle nach dem shall be sucked and dried until the weight is constant.
Stopfen nicht mehr vorhanden sind. Nach nasser
Stopfung sind die Filter abzunutschen und bis zur Ge-
wichtskonstanz zu trocknen.
10.4.3 Hülsenfilter ohne Planfilter 10.4.3 Cartridge filters without plane filters
Hülsenfilter ohne Planfilter sind nach Abschnitt 10.4.2 Cartridge filters without plane filters shall be cleaned
zu reinigen und zu stopfen. and stuffed according to Section 10.4.2.
Bei trockener Stopfung sind die Hülsenfilter an- In case of dry stuffing the cartridge filters shall be
schließend mit staubfreier Luft zu spülen. Die Spü- sucked with dust-free air. This scavenging of the
lung der Messfilter dient dazu, den beim Stopfen mit measuring filters removes broken quartz fibres
Quarzwatte erzeugten Quarzstaub auszutragen. Da- caused during the filling procedure and avoids practi-
durch werden absaugebedingte Massenverluste bei cally mass losses caused by the suction during the
der Messung praktisch vermieden. Der Volumen- measurement. The volumetric flow should be about
strom der Spülluft sollte etwa 4 m3/h betragen, je- 4 m3/h but not less then 1,1-times the sample volu-
doch nicht kleiner als das 1,1fache des Teilvolumen- metric flow during the measurement. Scavenging
stromes bei der Messung sein. Die Spülzeit sollte should take at least 10 min.
mindestens 10 min betragen.
10.5 Behandlung zu wägender Teile nach der 10.5 Post-sampling treatment of weighed parts
Probenahme
Zu wägende Teile müssen nach der Probenahme min- Weighed parts shall be dried after sampling in an
destens 1 h im Trockenschrank bei 160 °C getrocknet oven for at least 1 h at 160 °C (see also Section 12 for
werden (siehe auch Abschnitt 12 für spezifische specific cases).
Fälle).
Anschließend sind sie nach Abschnitt 10.4 auf Um- Afterwards they will be equilibrated to ambient tem-
gebungstemperatur zu äquilibrieren. perature as described in Section 10.4.
Das Rückwägen der Messfilter und der im Labor ver- Reweighing of the measuring filters and the control
bliebenen Kontrollfilter erfolgt unter den gleichen filters left in the laboratory is carried out under the
Bedingungen wie bei der Bestimmung der Leer- same conditions as the determination of the filter
masse. blank values.
Wird zwischen Vor- und Rückwägung der Kontroll- If a systematic difference between weighing and re-
filter eine systematische Differenz festgestellt, so weighing of the control filters is identified, this dif-
muss sie im Mittel bei den beladenen Filtern als Kor- ference shall be taken into account as an average cor-
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 65 –
rekturgröße berücksichtigt werden. Sind die Ge- rection for the dust loaded filters. A correction of the
wichtsdifferenzen größer 0,2 mg bei Planfiltern bzw. dust loaded filters is carried out, if the differences in
größer 0,6 mg bei Hülsenfiltern, wird eine Korrektur weighing are greater than 0,2 mg for plane filters or
der belegten Filter durchgeführt. Derartige Abwei- greater than 0,6 mg for cartridge filters. Such differ-
chungen sind unter anderem zurückzuführen auf ge- ences are due to little climatic differences in the
ringe Klimaunterschiede im Wägelabor einerseits weighing laboratory on one side and/or different pe-
und/oder unterschiedlich lange Zeiten für das Äquili- riods for equilibration with time dependent humidity
brieren mit zeitabhängiger Feuchtigkeitsaufnahme reception of the filters on the other side.
der Filter andererseits.
Hülsenfilter sollten nach der Rückwägung einer wei- Cartridge filters shall be checked after being re-
teren Kontrolle unterzogen werden, um mögliche weighed to detect possible measuring errors:
Fehlmessungen zu erkennen:
• Der aus dem Teilgasvolumen abgeschiedene • The dust separated from the sample gas flow is
Staub wird überwiegend im vorderen Teil der mainly retained in the front section of the quartz
Quarzwattestopfung zurückgehalten. Staubspu- wool filling. Traces of dust on the outside of the
ren auf der Außenseite der Filterhülse bzw. Innen- filter cartridge or on the inside of the filter casing
seite des Filtergehäuses zeigen eine ungenügende indicate insufficient sealing. If dust is separated
Abdichtung an. Staubabscheidung in der gesam- throughout the quartz wool filling, it can be con-
ten Quarzwattestopfung lässt auf eine unzurei- cluded that the packing density is unsatisfactory.
chende Packungsdichte schließen. Die hier aufge- The error sources indicated cause a resulting dust
zeigten Fehlerquellen bewirken im Ergebnis einen content which is too low.
zu geringen Staubgehalt.
• Ist unmittelbar vor dem Siebboden (siehe Bild 12) • If there is an increased dust accumulation or a dis-
eine stärkere Staubablagerung bzw. Verfärbung colouration of the quartz wool just before the per-
des Messfilters zu erkennen, so ist möglicher- forated bottom (see Figure 12), condensate has
weise während der Probenahme oder unmittelbar possibly flown back to the measuring filter during
danach Kondensat in das Messfilter zurückgelau- sampling or shortly after. As a consequence of this
fen. Dieser Fehler bewirkt im Ergebnis einen zu the resulting dust content is too high.
hohen Staubgehalt.
10.6 Behandlung der Spüllösungen nach der 10.6 Post-sampling treatment of the rinsing
Probenahme solutions
Alle Spüllösungen (Wasser und Aceton) von allen All the rinsing solutions (water and acetone) from all
Teilen vor dem Filter, die in Abschnitt 11.5 beschrie- parts upstream of the filter as described in Sec-
ben werden, sind zur weiteren Behandlung in das La- tion 11.5 are taken to the laboratory for the further
bor zu bringen. Es ist darauf zu achten, dass keine treatment. Care shall be taken that no contamination
Kontaminationen erfolgen. occurs.
Die Lösungen sind vorsichtig in die zuvor getrockne- The solutions are transferred carefully to the dried
ten und gewogenen Behälter zu geben (siehe Ab- and pre weighed containers (see Section 10.4). Dur-
schnitt 10.4). Während des Eindampfens darf die Lö- ing the evaporation the solvent mixture shall not be
semittelmischung nicht sieden. Da sich das Volumen boiled. As the volume of solution is reduced through
der Lösung durch das Eindampfen verringert, dürfen the evaporation process, small vessels may be used
kleine Gefäße verwendet werden, bevor die Wägung before the final weighing container.
mit dem Wägebehälter erfolgt.
Anmerkung: Erprobte Verfahren zum Eindampfen von Spüllösun- Note: Proven methods for evaporation of rinsing solutions are:
gen sind:
1) Eindampfen in einem Trockenschrank bei 120 °C und Umge- 1) evaporation in an oven at 120 °C at ambient pressure; it is rec-
bungsdruck; die Verwendung von Luft oder Stickstoff zur Ver- ommended to use air or nitrogen to dilute the acetone vapour to
dünnung wird empfohlen, um die Acetondämpfe auf ein un- a safe level
schädliches Niveau zu verdünnen
2) Eindampfen in einem geschlossenen System (Exsikkator); die 2) evaporation in a closed system (desiccator); the initial tempera-
Starttemperatur wird auf 90 °C eingestellt und der Druck auf ture is set to 90 °C and the pressure is reduced to 40 kPa (abso-
40 kPa (absolut) verringert; von Zeit zu Zeit wird die Tempera- lute); from time to time the temperature is increased and the
tur erhöht und Druck verringert; im letzten Schritt werden sie pressure is decreased; for the last period they are kept at 140 °C
auf 140 °C und 20 kPa (absolut) eingestellt and 20 kPa (absolute)
– 66 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Nach dem Eindampfen werden die Wägebehälter für After evaporation the weighing containers are placed
1 h bei 160 °C (siehe Begründung in Abschnitt 12) in in the drying oven for 1 h at 160 °C (see Section 12
den Trockenschrank gegeben und anschließend nach for specific reasons), then cooled down to ambient
Abschnitt 10.4 auf Umgebungstemperatur abgekühlt. temperature as described in Section 10.4.
Auf Grund der relativ großen Masse und des Volu- Due to the relative large mass and the volume of the
mens der Wägebehälter im Vergleich zu den unter- weighing containers compared to the deposits under
suchten Rückständen können Änderungen des Luft- investigation changes of the barometric pressure may
drucks die Wägung beeinflussen. Daher müssen influence the weighing. Therefore at least three
mindestens drei leere Wägebehälter gleicher Größe empty weighing containers of equal size shall be
in jeder Wägereihe gewogen werden. weighed with each series.
Von den verwendeten Lösemitteln ist mindestens ein From the solvents used at least one blank value from
Leerwert aus dem gleichen Volumen für mögliche the same volume is determined, for possible correc-
Korrekturen zu bestimmen. tion.
• elektrostatische Aufladungen, die fehlerhafte An- • electrostatic charges, which give erratic readings
zeigen verursachen und daher zu entladen oder and which may have to be discharged/neutralised
neutralisieren sind (Metallplatte, Ionenkanone) (metallic plate, ion gun)
• hygroskopische Eigenschaften des Filtermaterials • hygroscopic characteristics of the filter material
und/oder des Staubs; die Wägung muss innerhalb and/or dust; weighing shall be carried out within
von 3 min nach Entnahme aus dem Exsikkator er- 3 min after removal from the desiccator; three
folgen; drei Ablesungen müssen nach 1 min, nach readings shall be taken at 1 min, 2 min and 3 min;
2 min und nach 3 min durchgeführt werden; wenn if a significant increase is detected, the sample
eine signifikante Erhöhung zu beobachten ist, shall be put back into the desiccator for at least 4 h
muss die Probe für mindestens 4 h in den Exsik- and then the weighing procedure shall be re-
kator zurückgelegt werden; das Wägeverfahren ist peated; the dry reference weight shall then be cal-
dann zu wiederholen; anschließend ist das auf tro- culated by extrapolation to zero time
ckene Bedingungen bezogene Gewicht durch Ex-
trapolation auf den Zeitpunkt Null zu berechnen
• Störung der Waage auf Grund von Temperaturun- • disturbance of the balance due to differences in
terschieden zwischen den zu wägenden Teilen und temperature between the part to be weighed and
der Umgebung the environment
Probenahme beeinflussen. Falls der Anlagenbe- steady state, it is important that this is maintained
trieb kontinuierlich erfolgen kann, ist es wichtig, during sampling.
diesen Zustand während der Probenahme einzu-
halten.
Folgende Kontrollen sollten vor Beginn der Mes- The following checks shall be performed before start-
sungen durchgeführt werden: ing the measurements:
– Kontrolle des Messplatzes daraufhin, ob eine – check of the measurement site with respect to a
ordnungsgemäße Durchführung der Messun- correct performance of the measurements
gen möglich ist (Unfallschutz, Zugänglichkeit, (safety at work, accessibility, sealings)
Abdichtungen)
– Kontrolle der Anlage, insbesondere der Be- – check of the plant especially with respect to the
triebsweise und der Durchsatzleistung mit mode of operation and the load by use of plant
Hilfe der Betriebsmessgeräte (erforderlichen- internal measuring devices (if necessary, the
falls müssen die Betriebsmessgeräte überprüft, plant internal measuring devices have to be
ergänzt oder ausgewechselt werden) checked, amended or replaced)
– Kontrolle der störungsfreien Funktion des Stau- – check of malfunctions of the dust precipitator
babscheiders mit Hilfe der Betriebsmessgeräte by use of plant internal measuring devices
– Kontrolle der Dichtheit der Reinigungs- und – check of leakages of the cleaning and discharge
Austragsvorrichtungen, der Energiezufuhr, der units, of energy supply and of water and acces-
Wasser- und Betriebsmittelversorgung sories supply
b) Datum, Beginn, Dauer der Untersuchung und Pro- b) Dates, starting times, duration of survey and sam-
benahmezeiten sowie die Betriebszustände der pling periods, as well as plant operating condi-
Anlage (Details siehe Abschnitt 6) während dieser tions during these periods shall be agreed with the
Zeiten müssen mit dem Anlagenbetreiber abge- plant management (for details see Section 6).
stimmt werden.
c) Es sind Vorberechnungen auf der Basis der zu er- c) Preliminary calculations are to be made on the ba-
wartenden Staubkonzentrationen durchzuführen, sis of expected dust concentration in order to ver-
damit geprüft werden kann, ob die erwarteten ify that expected sampled dust quantities are con-
Staubkonzentrationen mit den erreichbaren Ge- sistent with attainable overall blank values, and
samtleerwerten vereinbar sind und keine Überla- that no overloading of the filter will occur (see
dung der Filter auftritt (siehe Anhang G). Annex G).
Für eine Probenahmedauer von bis zu 30 min, die For sampling times limited to 30 min, required for
in bestimmten Prüfungen oder auf Grund von Vor- certain trial or regulatory purposes, the uncertainty
schriften gefordert wird, liegt die Messunsicher- of measurement is in the range of 2 mg/m3 (see
heit im Bereich von 2 mg/m3 (siehe Abschnitt 15.2). Section 15.2). Furthermore, completion of sam-
Weiterhin erfordert die gleichzeitige Probenahme pling along two diameters within 30 min necessi-
auf zwei Messachsen innerhalb von einer halben tates, even for medium size ducts, simultaneous
Stunde, auch bei Abgaskanälen mittlerer Größe, sampling with two teams, one on each sampling
die gleichzeitige Probenahme durch zwei Teams line.
mit jeweils einem Team je Messachse.
Wo es möglich ist, kann die Probenahmedauer ver- Where possible, the sampling time can be ex-
längert werden, was die Nachweisgrenze zu prak- tended, which decreases the detection limit to
tikableren Bedingungen hin verringert (siehe An- more practicable conditions (see Annex G). The
hang G). Die Probenahmedauer sollte so gewählt sampling time should be chosen in such way that
werden, dass der Einfluss nichtstationärer Bedin- the effect of non steady state conditions of the sta-
gungen der stationären Quelle und chemische Re- tionary source and chemical reactions on collected
aktionen des gesammelten Staubes auf dem Filter dust on the filter are negligible.
vernachlässigbar sind.
d) unter Berücksichtigung der Messaufgabe und der d) taking into account the objective of the measure-
Eigenschaften des zu untersuchenden Abgases hat ments and the conditions of flue gases to be sam-
der Anwender dieser Richtlinie: pled, the user of this guideline has:
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 69 –
e) Es ist eine Gesamtleerprobe zu ermitteln (siehe e) An overall blank sample shall be taken (see Sec-
Abschnitt 11.6). tion 11.6).
• Dichtflächen sorgfältig überprüfen; unbrauchbare • check of the sealing surfaces; damaged sealings
Dichtungen und Schlauchverbindungen austau- and tubings have to be exchanged (stock of mate-
schen (Vorrat von Reservematerial bereithalten) rial to be kept ready)
• Trockentürme entleeren und mit aufbereitetem • discharge of drying towers and refill with condi-
Trocknungsmittel füllen tioned drying agent
• elektrische Geräteteile überprüfen (z.B. Aus- • check of the electrical parts of devices (e.g. ex-
tausch defekter Kabel, Stecker und Schalter) change of damaged cables, plugs and switches)
• regelmäßige Kalibrierung von zum Beispiel Gas- • regular calibration of e.g. gas metering devices,
mengenzähler, Messblenden und Messdüsen apertures and nozzles
• regelmäßige Kontrolle von zum Beispiel Tempe- • regular check of e.g. temperature and pressure
ratur- und Druckmesseinrichtung measuring devices
Anmerkung 2: Die Überwachung der Temperatur im Abgaskanal Note 2: The monitoring of the temperature in the duct and/or
und/oder der CO2/O2-Konzentration (oder anderer wichtiger Para- CO2/O2 concentration (or other relevant parameter) can provide ad-
meter) kann zusätzliche Informationen über die Stetigkeit der stati- ditional information on the steadiness of the stationary source.
onären Quelle liefern.
Anmerkung 3: Wenn sichergestellt ist, dass anlagenbedingt nicht Note 3: A permanent measurement of the flue gas velocity is not
mit einer Änderung des Hauptvolumenstroms im Messquerschnitt necessary, if changes in the main volumetric flow rate can not occur
zu rechnen ist, kann auf permanente Messung der Abgasgeschwin- due to the plant conditions.
digkeit verzichtet werden.
Die relevanten Abgasbestandteile sind zu bestimmen. The relevant flue gas composition shall be determined.
Bei Feuerungsanlagen sind dies beispielsweise die For combustion plants the measurands are e.g. con-
Konzentration an Sauerstoff, Kohlendioxid und Wasser. centration of oxygen, carbon dioxide and water.
Unter Berücksichtigung der Vorberechnungen (siehe Taking into account the preliminary calculations (see
Anhang G) und der gemessenen Geschwindigkeiten Annex G) and the measured velocities, select a suita-
ist ein geeigneter Durchmesser der Entnahmesonde ble entry nozzle diameter which shall fulfil isokinetic
auszuwählen, der die Einhaltung der isokinetischen conditions for all the sampling points.
Bedingungen an allen Messpunkten gestattet.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 71 –
Der erforderliche Sondendurchmesser d ergibt sich The required nozzle diameter d is determined from
nach Gleichung (16) aus der höchsten Gasgeschwin- the maximum gas velocity umax in the sampling plane
digkeit umax im Messquerschnitt und dem vorgesehe- and the envisaged sample volumetric flow in the en-
nen Teilvolumenstrom in der Entnahmesonde: try nozzle by Equation (16):
d = 4v· 4v·
------------------ (16) d = ------------------ (16)
π ⋅ u max π ⋅ u max
Die Probenahme darf nicht unterbrochen werden, Do not stop sampling when moving the sampling
wenn der nächste Messpunkt mit der Entnahmesonde train to the following sampling point. The flow rate
angefahren wird. Der Volumenstrom ist sofort den shall be immediately adjusted for isokinetic condi-
isokinetischen Bedingungen anzupassen. tions.
Die Probenahmedauer und das gesammelte Volumen Record the sampling time and sampled volume or
bzw. der Volumenstrom sind für jeden Messpunkt flow rate at each sampling point.
aufzuzeichnen.
Nach Beendigung der Probenahme an allen ausge- On completion of sampling at all the selected sam-
wählten Messpunkten einer Messachse ist das Ab- pling points of the sampling line, close the shut off
sperrventil zu schließen und das Absaugaggregat ab- valve and suction device.
zuschalten.
Bei hohen Unterdrücken im Abgaskanal muss die At very low pressures in the flue gas duct the pump
Pumpe vor Entnahme der Sonde mit niedriger Leis- shall run at low power before the probe is removed
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 73 –
tung weiterlaufen, um zu verhindern, dass Filterma- from the flue gas duct to avoid that filter material and
terial und Staub zurückgesaugt werden. dust is sucked back.
Die Probenahmeeinrichtung ist dem Abgaskanal zu Remove the sampling train from the duct and reposi-
entnehmen und auf der nächsten Messachse neu zu tion it on the next sampling line.
positionieren.
Beim Herausnehmen des Probenahmesystems ist When removing the sampling system, care has to be
darauf zu achten, dass an der Kanalwand haftender taken that particles adhering to or deposited on the
oder abgelagerter Staub nicht in die Sonde gelangt duct wall cannot reach the probe and that particulate
und Staub aus dem Probenahmesystem nicht verloren matter from the sampling system does not get lost.
geht. Ablagerungen im Entnahmesystem vor dem Dust deposits in the sampling system upstream the
Filter sind zu erfassen und bei der Auswertung zu be- filter shall be determined and taken into account in
rücksichtigen. Das Messfilter wird entnommen und the data evaluation. The measuring filter is removed
in einem Gefäß staubdicht aufbewahrt. from the filtration device and stored in the transport
receptacle dust-proof.
Anmerkung 2: Die Filterbeladung und die maximale Gasge- Note 2: The filter load and the maximum gas velocity should not
schwindigkeit sollten die Herstellerempfehlungen nicht überschrei- exceed the filter manufacturer’s recommendation.
ten.
Nach Beendigung der Probenahme an allen Mess- On completion of sampling run at all points
punkten ist
• die Entnahmeeinrichtung nach dem Schließen des • remove the sampling train after closing the shut
Absperrventils und dem Ausschalten des Absaug- off valve and switching off the suction device
aggregats dem Abgaskanal zu entnehmen
• die Messeinrichtung nach Abschnitt 11.4 auf Un- • leak check the equipment as under Section 11.4 if
dichtigkeit zu überprüfen, falls eine entspre- leakage has not been monitored during sampling
chende Kontrolle nicht während der Probenahme
erfolgte
• die Probenahmeeinrichtung zu zerlegen und das • dismantle the sampling equipment and check vis-
Filter und das Filtergehäuse auf Anzeichen von ually the filter and the filter holder, for signs of
Bruch oder Verfärbung durch Druck oder Feuchte breakage or stains due to pressure or due to mois-
visuell zu überprüfen (in einem Fall von Verfär- ture (sampling equipment operated below or too
bung wurde die Probenahmeeinrichtung unterhalb close the dew point); in such cases, the test is not
oder zu nah am Taupunkt betrieben). In solchen valid; check also non uniform distribution of dust
Fällen ist die Messung ungültig. Weiterhin sind on the filter
die Filter auf inhomogene Staubbeladung zu über-
prüfen.
Der Luftdruck ist zu messen und aufzuzeichnen. Measure and record the barometric pressure.
Die zu wägenden Teile sind für den Transport zur Put the parts to be weighed in a closable electrostatic
Wägung im Labor in einen verschließbaren, elektro- free container for transport to laboratory for weighing
statisch-freien Behälter zu geben (siehe Abschnitt 10). (see Section 10).
11.5 Rückgewinnung von Ablagerungen vor dem 11.5 Recovery of deposits upstream of the filter
Filter
Alle Teile vor dem Filter, die nicht gewogen werden All the non weighed parts upstream of the filter which
und mit dem Probegas Kontakt hatten, müssen zur are in contact with the gas sample shall be rinsed to
Rückgewinnung von Ablagerungen gespült werden, recover the deposits unless the quantification of pos-
es sei denn, die Quantifizierung möglicher Ablage- sible deposits is not required (see Section 13.5).
rungen wird nicht gefordert (siehe Abschnitt 13.5).
Wenn das Spülen vor Ort durchgeführt wird, sind die Special care has to be taken to avoid contamination, if
folgenden Punkte zur Vermeidung von Kontaminati- the rinsing is done on site. Rinsing shall be done in
onen besonders zu beachten: accordance with the following procedure:
– 74 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
a) Die Entnahmesonde, der Krümmer und andere a) Rinse the nozzle, elbow and the other parts up-
dem Filter vorgelagerte Teile sind vorsichtig mit stream of the filter carefully with water into a stor-
Wasser zu spülen. Die Spülflüssigkeit ist in einen age container, taking care that nothing from the
Behälter zur Aufbewahrung zu schütten, wobei outside may fall into the container. The procedure
darauf zu achten ist, dass nichts von den Außen- is repeated with a second rinsing of water fol-
seiten in den Behälter gelangt. Die Teile sind ein lowed by acetone into the same container.
zweites Mal mit Wasser und anschließend mit
Aceton zu spülen, wobei die Spülflüssigkeit je-
weils in denselben Behälter zu gießen ist.
b) Zur Spülung des Absaugrohrs ist zunächst eine b) To rinse the suction tube, seal one end and fill
Seite abzudichten, genügend Wasser einzufüllen, enough water to wet and clean the inner surface
um die Innenwände anzufeuchten und zu reinigen ( 1⁄ 3 to 1⁄ 2 of the volume of the suction tube) and
( 1⁄ 3 bis 1⁄ 2 des Volumens des Absaugrohrs), und then seal the other end. The tube is cleaned by ro-
dann die andere Seite zu verschließen. Das Rohr tating and tilting several times. Transfer the solu-
wird dann zur Reinigung um die Längsachse ge- tion to the transport storage container. The proce-
dreht und mehrmals geneigt. Anschließend ist die dure is repeated with a second rinsing of water
Spülflüssigkeit in das Aufbewahrungsgefäß für followed by acetone into the same container.
den Transport zu gießen. Das Absaugrohr ist ein
zweites Mal mit Wasser und anschließend mit
Aceton zu spülen, wobei die Spülflüssigkeit je-
weils in denselben Behälter zu gießen ist.
Die Teile vor dem Filter müssen mindestens nach je- The upstream parts shall be rinsed at least after each
der Messreihe im selben Messquerschnitt und min- measurement series on the same sampling plane and
destens einmal am Tag gespült werden. Die zurück- at least once a day. The recovered mass shall be at-
gewonnene Masse ist den einzelnen Messungen nach tributed to individual tests in proportion to the mass
dem Anteil der auf jedem Filter gesammelten Masse collected on each filter.
zuzuordnen.
Solche Phänomene wurden aus verschiedenen Indus- Such phenomena have been reported in various in-
triebereichen berichtet: dustries:
• Kraftwerke mit Entschwefelungseinrichtung, auf • power plants equipped with desulphurisation
Grund vorhandener Hydrate processes, because the occurrence of hydrates
• schwerölgefeuerte Kraftwerke oder Dieselmoto- • heavy fuel oil power plants or diesel engines, be-
ren, auf Grund von SO3 und/oder organischen cause SO3 and/or organic compounds
Verbindungen
• Glasöfen, auf Grund des beobachteten Auftretens • glass furnaces, because the occurrence of semi
von halbflüchtigen Borverbindungen volatile boron compounds has been experienced
• Abfallverbrennungsanlagen mit nassen und halb- • waste incinerators with wet and semi-dry gas
trockenen Abgasreinigungsanlagen treatment processes
Es wurden Unterschiede bei den Staubkonzentratio- Differences in the measured dust concentrations (up
nen (bis zu einem Faktor 10) beobachtet. Daher muss to factor 10) have been experienced and therefore in
in solchen Fällen das Messergebnis zusammen mit such cases the measured results shall be associated
einer festgelegten Temperatur angegeben werden with a stated temperature (i.e. the highest tempera-
(z.B. die höchste Temperatur, der der gesammelte ture sustained by the sampled dust before weighing).
Staub vor der Wägung ausgesetzt war).
Wegen der Vielzahl von Fällen, die auftreten können, Because of the extreme variety of the situations,
ist es nicht möglich, eine per Konvention festgelegte which may be encountered, it is not possible to find a
Temperatur zu finden, die für alle auftretenden Fälle conventional temperature which can be relevant in all
anwendbar ist. the cases.
Da jedoch das vollständige Abscheiden leichtflüchti- However, since the complete trapping of volatile
ger Verbindungen eine sehr niedrige Filtrationstem- compounds would necessitate a very low filtration
peratur und besondere Vorsicht während der Probe- temperature and special care during sampling, more
nahme erfordern würde, können reproduzierbarere reproducible results may be achieved if these com-
Ergebnisse erzielt werden, wenn diese Verbindungen pounds are not trapped or are further evaporated
nicht abgeschieden oder später während der Trock- when drying. It is the reason why a conventional tem-
nung verdampft werden. Aus diesem Grund ist eine perature of 160 °C, which leads to avoid trapping of
per Konvention festgelegte Temperatur von 160 °C, most volatile compounds and to decompose most of
die zu einer Vermeidung des Abscheidens der meis- hydrates is generally convenient.
ten leichtflüchtigen Verbindungen und zu einer Zer-
setzung der meisten Hydrate führt, im Allgemeinen
günstig.
Entsprechend dieser Konvention sollten daher alle In accordance with this convention, parts of the sam-
Teile der Probenahmeeinrichtung, die zu wägen sind, pling train to be weighed should therefore be:
• vor der Probenahme bei 180 °C vorbehandelt wer- • conditioned at 180 °C before sampling
den
• während der Probenahme einer Temperatur von • set at any temperature equal or less than 160 °C
160 °C oder kleiner ausgesetzt werden during sampling
• nach der Probenahme bei 160 °C nachbehandelt • conditioned at 160 °C after sampling
werden
In Abhängigkeit von eventuell vorhandenen behörd- Depending on eventual regulatory requirements and
lichen Auflagen und Anlagengenehmigungen sowie plant authorisation, or on special kind of effluent or
von besonderen Arten von Abgasen oder besonderen on specific objective of the measurement, other con-
Zielen der Messung können andere per Konvention ventional temperature can be adopted: e.g. the tem-
festgelegte Temperaturen gewählt werden, beispiels- perature should be reduced during post-sampling
weise sollte die Temperatur bei der Behandlung nach treatment if aerosols or condensable compounds are
der Probenahme verringert werden, wenn Aerosole to be taken into account.
oder die Kondensation von Verbindungen zu berück-
sichtigen sind.
– 76 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
leren Gasgeschwindigkeit entspricht. Aus der Korn- quency distribution of the gas velocity variations an
größenverteilung und der Häufigkeitsverteilung der average sampling velocity can be determined, where
Gasgeschwindigkeitsschwankungen lässt sich eine the measuring error is a minimum. However, for large
mittlere Absauggeschwindigkeit ermitteln, bei der variations and coarse particles this value is generally
der Messfehler minimal wird. Auch bei großen not greater than 5 % above the average gas velocity.
Schwankungen und grobem Staub liegt dieser Wert
jedoch im Allgemeinen nicht mehr als 5 % über der
mittleren Gasgeschwindigkeit.
13.5 Staubablagerungen auf nicht zu wägenden 13.5 Deposits of dust on non-weighed parts
Teilen vor dem Filter upstream the filter
Experimentelle Arbeiten, die während der Erarbei- Experimental work carried out when preparing
tung der DIN EN 13284-1 durchgeführt wurden, ha- DIN EN 13284-1 proved that dust deposits upstream
ben belegt, dass Staubablagerungen stromaufwärts of the filter are often in the range of 10 % to 30 % of
vor dem Filter häufig 10 % bis 30 % des Gesamt- the total dust when sampling gases from waste incin-
staubs von Abfallverbrennungsanlagen bei Konzent- erators at concentration around 5 mg/m3.
rationen um 5 mg/m3 betragen.
Anmerkung: Diese Werte beziehen sich auf Out-Stack-Messein- Note: These values are related to out-stack measuring systems ap-
richtungen bei der Anwendung in Abgasen mit Tröpfchenanteil. plied in flue gas with droplets.
Diese Ablagerungen hängen wahrscheinlich von der These deposits depend probably on the design of the
Gestaltung der Probenahmeeinrichtung und der Art sampling equipment, and on the kind of dust to be
des zu messenden Staubes ab, jedoch wurden keine sampled, but no efficient means was found to keep
effizienten Möglichkeiten gefunden, um sie auf ei- them at a negligible level. For this reason all non
nem zu vernachlässigenden Niveau zu halten. Aus weighed parts of the sampling equipment prior to the
diesem Grund müssen alle nicht zu wägenden Teile filter shall be rinsed. The mass of dust on non-
der Probenahmeeinrichtung vor dem Filter gespült weighed parts upstream of the filter shall be indicated
werden. Die Masse des Staubes auf den nicht zu wä- in the test report, besides the mass on the filters used
genden Teilen vor dem Filter ist im Messbericht ne- during the same measurement series.
ben den Massen auf den Filtern, die in derselben
Messreihe verwendet wurden, anzugeben.
Bei der Probenahme mit einer In-Stack-Apparatur When sampling with in-stack filtration devices with
ohne Krümmer zwischen Entnahmesonde und Filter- no bends between the nozzle and filter holder (see
gehäuse (siehe Anhang E) in ungesättigten Abgasen Annex E) on non saturated gases, with a temperature
und mit einer Temperatur, die deutlich über dem Tau- well above the stack gas dew point, the upstream de-
punkt des Abgases liegt, müssen die Ablagerungen posits do not have to be quantified provided that val-
vor dem Filter nicht quantifiziert werden, wenn durch idation has been carried out at similar conditions as
Untersuchungen unter ähnlichen Prozessbedingun- the process to prove that the deposits, expressed in
gen belegt wurde, dass die Ablagerungen 10 % des the same units as the measurement results (e.g. in
für den Prozess festgelegten Grenzwertes für das Ta- milligrams per cubic metre) do not exceed 10 % of
gesmittel nicht überschreiten. Die Ablagerungen sind the daily average limit value set for the process.
dazu in denselben Einheiten wie das Messergebnis
anzugeben (beispielsweise in Milligramm pro Kubik-
meter).
Für die In-Stack-Probenahme mit dem Ausführungs- For in-stack filtration with the design example 1 (see
beispiel 1 (siehe Bild 9) im Einsatzbereich A wurde Figure 9) in Application Range A it is proven by in-
durch Untersuchungen in ungesättigten Abgasen und vestigations in unsaturated flue gas and for tempera-
mit einer Temperatur über dem Taupunkt des Abga- tures above the flue gas dew-point that dust deposits
ses nachgewiesen, dass die Ablagerungen vor dem upstream the filter are negligible. Design example 2
Filter vernachlässigbar sind. Im Ausführungsbei- (see Figure 10) includes dust deposits in the inlet
spiel 2 (siehe Bild 10) werden Staubablagerungen im cone directly in the weighing process. Therefore, dust
Einlaufkonus mitgewogen. Ablagerungen in der Ein- deposits in the inlet section are also negligible for in-
laufsonde sind bei Anwendung der In-Stack-Probe- stack filtration.
nahme ebenfalls vernachlässigbar.
– 78 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Wägeunsicherheiten tragen zum Gesamtleerwert bei Weighing uncertainties (see Section 10.8) contribute
(siehe Abschnitt 10.8). Daher müssen Wägeunsicher- to the overall blank. Therefore, the weighing uncer-
heiten kleiner als 5 % des für den Prozess festgeleg- tainties shall be less than 5 % of the daily limit value.
ten Grenzwertes für den Tagesmittelwert sein. Hier- In this case the weight of the blank sample of a meas-
bei ist das Gewicht der Leerprobe einer Messreihe urement series shall be divided by the average sample
durch das mittlere Teilgasvolumen einer Messreihe gas volume of the measurement series.
zu dividieren.
14 Auswertung 14 Calculation
14.1 Volumenstrom bei der Probenahme 14.1 Sampling volumetric flow rate
Zur Durchführung einer isokinetischen Probenahme In order to perform isokinetic sampling, calculate the
ist der benötigte Teilvolumenstrom unter Berücksich- required sampling flow rate, taking into account the
tigung der Gasgeschwindigkeit im Abgaskanal am velocity of the gas in the duct at the sampling point
Messpunkt (siehe Anhang B) und des effektiven (see Annex B), and the effective diameter of the sam-
Durchmessers der Entnahmesonde zu berechnen. pling nozzle.
Da der Teilvolumenstrom unter Bedingungen (Tem- Because sampling flow rate is measured in conditions
peratur, Druck, Feuchte) gemessen wird, die von den (temperature, pressure, humidity) which generally
tatsächlichen Bedingungen des Gases im Kanal ab- differ from the actual conditions of gas in the duct, it
weichen, muss er wie folgt korrigiert werden: shall be corrected as follows:
100% – f Kanal T m p Kanal 100% – f duct T m p duct
v· m= v· Kanal ⋅ -------------------------------- ⋅ ------------- ⋅ ------------- (17) v· m= v· duct ⋅ ----------------------------- ⋅ ----------- ⋅ ---------- (17)
100% – f m T Kanal p m 100% – f m T duct p m
Dabei ist where
v· m gemessener Teilgasvolumenstrom unter den v· m is the measured sample flow rate at conditions
Bedingungen am Volumenstrommessgerät at the volume flow meter
·v ·v
Kanal Teilgasvolumenstrom unter den tatsächlichen duct is the sample flow rate at actual conditions in
Bedingungen im Abgaskanal the duct
fm Feuchtegehalt des Gases unter den Bedingun- fm is the humidity of the gas, in percentage vo-
gen am Volumenstrommessgerät, in Prozent lume, at conditions at the volume flow meter
fKanal Feuchtegehalt des Gases unter den tatsächli- fduct is the humidity of the gas, in percentage vo-
chen Bedingungen im Abgaskanal, in Prozent lume, at actual conditions in the duct
Tm Temperatur des Gases unter den Bedingungen Tm is the temperature of the gas at gas meter con-
am Volumenstrommessgerät, in Kelvin ditions, in Kelvin
TKanal Temperatur des Gases unter tatsächlichen Be- Tduct is the temperature of the gas at actual conditi-
dingungen im Abgaskanal, in Kelvin ons in the duct, in Kelvin
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 79 –
pm absoluter Druck des Gases unter den Bedin- pm is the absolute pressure of the gas at conditions
gungen am Volumenstrommessgerät at the volume flow meter
pKanal absoluter Druck des Gases unter tatsächlichen pduct is the absolute pressure of the gas at actual
Bedingungen im Abgaskanal conditions in the duct
Der Zielwert von v· m ist mit dem bei der Messung er- Compare the target value v· m to the performed v· duct
reichten Wert von v· Kanal zu vergleichen, um die Ein- during test, in order to check for isokinetic sampling
haltung der isokinetischen Probenahme sicherzustellen. compliance.
1 ∑ mi
1 ∑ mi
c = ---
n ∑ c i = ------------ (20) c = ---
n ∑ c i = ------------ (20)
i
∑ vi i
∑ vi
In einigen Fällen ist es notwendig, die Staubkonzen- It is sometimes necessary to express dust concentra-
tration auf eine O2-Bezugskonzentration zu beziehen, tions to a reference O2 concentration, to correct for
um Verdünnungseffekte zu korrigieren. Die gemes- dilution effect. The measured dust concentration is to
sene Staubkonzentration ist dazu mit dem nach Glei- be multiplied by the correction factor fcorr given by
chung (21) zu berechnenden Korrekturfaktor fkorr zu Equation (21):
multiplizieren:
21% – O 2,ref 21% – O 2,ref
f korr = -----------------------------
- (21) f corr = -----------------------------
- (21)
21% – O 2,m 21% – O 2,m
Dabei ist where
O2,ref Bezugswert für die Sauerstoff-Volumenkon- O2,ref is the oxygen reference concentration, in percen-
zentration des trockenen Abgases, in Prozent tage volume, of dry gas at standard conditions
O2,m im Abgaskanal gemessene Sauerstoff-Volumen- O2,m is the oxygen concentration in percentage vo-
konzentration des trockenen Abgases, in Prozent lume of dry gas, measured in the duct
Gleichungen zur Umrechnung von Größen zwischen Equations for conversion of quantities between
Normzustand und Betriebszustand sind in Anhang I standard and operating conditions are given in
aufgeführt. Annex I.
– 80 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
∑ ∑( xi,1 – xi,2 )
2 2
( x i,1 – x i,2 )
i=1 i=1
sD = ------------------------------------- (22) sD = ------------------------------------- (22)
2n 2n
Dabei ist where
n Anzahl der Messwertepaare x1 und x2 n is the number of sample pairs x1 and x2
Die Standardabweichung kann zur Berechnung der The standard deviation can be used for the calculation
folgenden Größen verwendet werden: of the following quantities:
a) interne Unsicherheit u0,95 (oder der interne Ver- a) the internal uncertainty u0,95 (or internal confi-
trauensbereich), die jeder einzelnen von dem dence interval) linked to an individual measure-
Team durchgeführten Messung zugeordnet ist: ment carried out by that team:
u0,95 = t0,95;n–1 · sD (23) u0,95 = t0,95;n–1 · sD (23)
Dabei ist where
t0,95;n–1 Studentfaktor für ein Vertrauensniveau t0,95;n–1 is the student factor for a 95 % confidence
von 95 % und eine Anzahl der Freiheits- and the degrees of freedom n – 1
grade von n – 1
b) Wiederholgrenze r (nach DIN ISO 5725-2), das b) the repeatability r (in accordance with
heißt die maximale Differenz zwischen zwei Mes- DIN ISO 5725-2), i.e. the maximum difference
sungen desselben Teams für ein Vertrauensniveau between two measurements by the same team, for
von 95 %: a 95 % confidence level:
r = 2 t 0,95;n – 1 ⋅ s D (24) r = 2 t 0,95;n – 1 ⋅ s D (24)
Diese Daten stellen Elemente der Qualitätssicherung These data are to be considered as tools for measur-
innerhalb eines Messinstituts dar. ing institutes in the framework of quality assurance.
Wenn Daten von mehreren unabhängigen, zusam- When data is provided by several independent teams
menarbeitenden Teams zur Verfügung stehen, kön- operating together, similar calculations can be
nen ähnliche Berechnungen durchgeführt werden. achieved and provide an estimation of:
Sie ermöglichen eine Schätzung der folgenden Grö-
ßen:
• externe Unsicherheit, die einer einzelnen Mes- • the external uncertainty linked to an individual
sung zugeordnet ist, die von einem beliebigen measurement carried out by any team fulfilling
Team durchgeführt wird, das die Anforderungen the requirements of this guideline
dieser Richtlinie erfüllt
• Vergleichsgrenze R (nach DIN ISO 5725-2), das • the reproducibility R (in accordance with
heißt die maximale Differenz, die zwischen zwei DIN ISO 5725-2), i.e. the maximum difference,
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 81 –
Messungen von verschiedenen Teams, die nach which can be expected, at 95 % confidence, be-
dieser Norm arbeiten, bei den Prozessbedingun- tween two measurements by different teams
gen für ein Vertrauensniveau von 95 % zu erwar- working in accordance with this guideline, at the
ten ist process conditions
Wenn Messungen bei niedrigen Staubkonzentratio- When taking measurements at low level concentra-
nen durchgeführt werden, kann die Nachweisgrenze tions, the detection limit can be estimated:
durch folgende Verfahren geschätzt werden:
• Parallelmessungen und Berechnung der Unsicher- • by parallel measurements and calculation of the
heit uncertainty
• aufeinanderfolgende Messungen in der Nähe der • by successive measurements at near zero concen-
Konzentration Null. Es wird vorausgesetzt, dass tration; the detection limit is assumed to be three
die Nachweisgrenze gleich der dreifachen Stan- times the standard deviation
dardabweichung ist.
A B
Staubkonzentration
Mittelwert: 4,7 6,4 2,5
Extremwerte: 2 bis 17 3 bis 19 0,3 bis 6,8
A B
Dust concentration
Mean: 4,7 6,4 2,5
Extreme values: 2 to 17 3 to 19 0,3 to 6,8
16.1 Angabe des Kunden, Identifizierung der für die 16.1 Identification of the customer, identification of
Messungen verantwortlichen und an den the persons responsible for and involved in the
Messungen beteiligten Personen measurements
16.2 Beschreibung des Zwecks der Untersuchun- 16.2 Description of the purpose of tests,
gen, Identifizierung der Anlage, Datum der identification of the site, date of sampling
Probenahme
16.3 Beschreibung der Betriebsbedingungen des 16.3 Description of the operating conditions of the
Anlagenprozesses und aller während der plant process, and any variation during
Messung aufgetretenen Änderungen measurements
16.4 Identifizierung der Probenahmestelle und 16.4 Identification of the sampling site, and gas
Eigenschaften des Gases im Abgaskanal: parameters in the duct:
• Kanalmaße, Anzahl und Ort der Messachsen und • duct dimensions, number and position of sam-
der Messpunkte pling lines and sampling points
• Geschwindigkeits- und Temperaturprofil • velocity and temperature profile
• O2/CO2, Feuchtegehalt, Dichte des Gases • O2/CO2, humidity, volumetric mass of gases
• Einhaltung der Anforderungen nach Abschnitt 7.2 • compliance with requirements of Section 7.2
Weiterhin sind die Anforderungen an Arbeitsbühnen Furthermore, the requirements on working platforms
nach Richtlinie VDI 4200 zu berücksichtigen. specified in VDI 4200 shall be taken into account.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 89 –
Anhang C Verfahren zur Ermittlung der Annex C Methods for determining the
Positionen der Messpunkte in positions of sampling points in
runden und rechteckigen Abgas- circular and rectangular ducts
kanälen
C1.2 Allgemeines Verfahren für runde Abgas- C1.2 General method for circular ducts
kanäle
Bei dem auf runde Abgaskanäle anwendbaren allge- In the “general method” applicable to circular ducts,
meinen Verfahren wird der Messquerschnitt in glei- the sampling plane is divided into equal areas. The
che Teilflächen aufgeteilt. Die einzelnen Messpunkte sampling points, one at the centre of each area, are lo-
liegen auf zwei oder mehr Kreisdurchmessern (Mess- cated on two or more diameters (sampling lines), and
achsen) jeweils in der Mitte einer jeden Teilfläche so- one point at the centre of the duct (see Figure C1).
wie in der Mitte des Abgaskanals (siehe Bild C1).
Die Lage der Messpunkte hängt von der gewählten The locations of the sampling points are dependant
Anzahl der Messpunkte ab. on the number of sample points chosen.
Für runde Abgaskanäle sind zwei Messachsen For circular ducts two sampling lines (diameters) are
(Durchmesser) ausreichend. Der Abstand xi eines je- sufficient. The distance xi of each sampling point
den Messpunktes von der Kanalwand wird nach from the duct wall is calculated according to
Gleichung (C1) berechnet: Equation (C1):
Bild C1. Positionen der Messpunkte in runden Abgaskanälen – Figure C1. Sampling point positions in circular ducts – General
Allgemeines Verfahren (eingezeichnet sind die Positionen der method (showing positions for ducts over 2 m in diameter; the
Messpunkte für Abgaskanäle mit mehr als 2 m Durchmesser; shaded positions are of equal area)
die schraffierten Bereiche besitzen gleiche Flächen)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 91 –
xi = Ki ·d (C1) xi = Ki ·d (C1)
Dabei ist where
Ki Prozentwert nach Tabelle C1 Ki is the value, as a percentage, in accordance with
Table C1
d Kanaldurchmesser d is the diameter of the duct
Tabelle C1 gibt die Werte von Ki in Prozent an, wobei Table C1 gives values of Ki as a percentage, where nd
nd die Anzahl der Messpunkte pro Messachse is the number of sampling points per sampling line
(Durchmesser) und i die Nummer des einzelnen Mes- (diameter) and i is the number of individual sampling
spunktes auf dem Durchmesser ist. points along the diameter.
Wenn es für runde Abgaskanäle notwendig ist, die For circular ducts where it is necessary to increase the
Anzahl der Messachsen (Durchmesser) oder die An- number of sampling lines (diameters) or the number
zahl der Messpunkte (beispielsweise auf Grund von of sampling points (because of adverse flow condi-
ungünstigen Strömungsverhältnissen) zu erhöhen, tions for instance), the general Equations (C2) to
sind die allgemeinen Gleichungen (C2) bis (C4) zur (C4) for calculating the distance, from the duct wall
Berechnung des Abstands des Messpunkts von der along the diameter, are:
Kanalwand auf dem Durchmesser zu verwenden:
d n ( n d – 2i ) + 1 nd + 1
x i = --- ⋅ 1 – ---------------------------------
- für / for i < -------------- (C2)
2 n ( nd – 1 ) + 1 2
d nd + 1
x i = --- für / for i = -------------
- (C3)
2 2
d n ( 2i – 2 – n d ) + 1 nd + 1
x i = --- ⋅ 1 + ------------------------------------------
- für / for i > -------------- (C4)
2 n ( nd – 1 ) + 1 2
Tabelle C1. Werte von Ki in % – Allgemeine Regel für Table C1. Values of Ki as a percentage – General
runde Abgaskanäle method for circular ducts
i Ki
nd = 3 nd = 5 nd = 7 nd = 9
6 86,7 71,0
7 96,0 82,2
8 90,2
9 97,0
– 92 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
C1.3 Tangentialverfahren für runde Abgaskanäle C1.3 Tangential method for circular ducts
Bei dem auf runde Abgaskanäle anwendbaren „Tan- In the “tangential method” applicable to circular
gentialverfahren“ wird der Messquerschnitt in glei- ducts, the sampling plane is divided into equal areas.
che Teilflächen geteilt. Die Messpunkte liegen auf The sampling points, one at the centre of each area,
zwei oder mehr Kreisdurchmessern (Messachsen) je- are located on two or more diameters (sampling
weils in der Mitte einer jeden Teilfläche, jedoch be- lines), there being no sampling point at the centre of
findet sich kein Messpunkt in der Mitte des Abgaska- the duct (see Figure C2).
nals (siehe Bild C2).
Die Lage der Messpunkte auf jedem Durchmesser The locations of the sampling points on each diame-
hängt von der Anzahl der Messpunkte auf jedem ter are dependent on the number of sampling points
Durchmesser ab, ist jedoch unabhängig von der An- on each diameter but are independent of the number
zahl der Messachsen. of sampling diameters.
Wenn für runde Abgaskanäle zwei Messachsen For circular ducts where two sampling lines (diame-
(Durchmesser) ausreichen, kann der Abstand xi eines ters) are sufficient, the distance xi of each sampling
jeden Messpunktes von der Kanalwand nach point from the duct wall can be calculated according
Gleichung (C5) berechnet werden: to Equation (C5):
Bild C2. Positionen der Messpunkte in runden Abgaskanälen – Figure C2. Sampling point positions in circular ducts – Tangen-
Tangentialverfahren (eingezeichnet sind die Positionen für tial method (showing positions for ducts over 2 m diameter)
Abgaskanäle mit mehr als 2 m Durchmesser)
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 93 –
xi = Ki ·d (C5) xi = Ki ·d (C5)
Dabei ist where
Ki Prozentwert nach Tabelle C2 Ki is the value, as a percentage, according to
Table C2
d Kanaldurchmesser d is the diameter of the duct
Tabelle C2 gibt die Werte von Ki in Prozent an, wobei Table C2 gives values of Ki as a percentage, where nd
nd die Anzahl der Messpunkte pro Messachse is the number of sampling points per sampling line
(Durchmesser) und i die Nummer des einzelnen (diameter), and i is the number of individual sam-
Messpunktes auf dem Durchmesser ist. pling points along the diameter.
Wenn es für runde Abgaskanäle notwendig ist, die For circular ducts where it is necessary to increase the
Anzahl der Messachsen (Durchmesser) oder die An- number of sampling lines (diameters) or the number
zahl der Messpunkte zu erhöhen, sind die of sampling points, the Equations (C6) and (C7) for
Gleichungen (C6) und (C7) zur Berechnung des Ab- calculating the distance, from the duct wall along the
stands von der Kanalwand auf dem Durchmesser zu diameter, are:
verwenden:
d 2i – 1 n d 2i – 1 n
x i = --- ⋅ 1 – 1 – -------------- für i ≤ ----d- (C6) x i = --- ⋅ 1 – 1 – -------------- for i ≤ ----d- (C6)
2 n 2 2 n 2
d 2i – 1 n d 2i – 1 n
x i = --- ⋅ 1 + -------------- – 1 für i > ----d- (C7) x i = --- ⋅ 1 + -------------- – 1 for i > ----d- (C7)
2 n 2 2 n 2
Dabei gelten die für die Gleichungen (C2) bis (C4) where the symbols have the same meaning as in
erläuterten Symbole, nd enthält jedoch nicht den Mit- Equations C2 to C4, but nd does not include the cen-
telpunkt. tre.
Dieses Verfahren ist besonders nützlich bei großen This method is particularly useful for large ducts
Abgaskanälen, bei denen die Mitte des Kanals nur where it would be difficult to reach the centre of the
mit Schwierigkeiten erreicht werden kann. duct.
Tabelle C2. Werte von Ki in % – Tangentialregel für Table C2. Values of Ki as a percentage – Tangential
runde Abgaskanäle method for circular ducts
i Ki
nd = 2 nd = 4 nd = 6 nd = 8
5 85,4 67,7
6 95,6 80,6
7 89,5
8 96,7
– 94 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Im Allgemeinen werden beide Seiten des rechtecki- In general, both sides of the rectangular duct are di-
gen Abgaskanals in eine gleiche Anzahl von Unter- vided into an equal number of parts, giving areas
teilungen aufgeteilt, wobei sich Teilflächen ergeben, which have the same shape as the duct. The number
die die gleiche Form wie der Kanal haben. Die An- of partial areas is thus the square of the number of di-
zahl der Teilflächen ergibt sich aus dem Quadrat der visions of each side (see Figure C3a).
Anzahl der Unterteilungen je Seite (siehe Bild C3a).
Wenn l1 und l2 die Größe eines Querschnitts angeben If l1 and l2 being the dimensions of a section, where
und das Verhältnis l1/l2 größer als zwei ist, ist die l1/l2 is greater than 2, side l1 shall be divided by a
Seite l1 durch eine größere Zahl zu teilen als l2, damit higher number than l2 so that for each of the partial
für die Teilquerschnitte das Verhältnis kleiner als sections, the ratio is less than 2.
zwei ist.
Falls die Seitenlängen des Messquerschnitts l1 und l2 If the lengths of the sides of the duct l1 and l2 are di-
in n1 bzw. n2 Teile aufgeteilt werden, ergibt sich die vided into n1 and n2 parts respectively, the number of
Anzahl der Messpunkte aus dem Produkt von n1 mit sampling points is n1 times n2 and the smallest dis-
n2. Der geringste Abstand zur Wand des Kanals be- tance from a wall of the duct is l1/2n1 and l2/2n2.
trägt l1/2n1 und l2/2n2.
l1 l
a) --- ≤ 2 b) ---1 > 2
l2 l2
Bild C3. Positionen der Messpunkte in rechteckigen Abgaskanä- Figure C3. Illustrations of sampling point positions in rectangular
len ducts
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 95 –
Anhang D Beispiele für geeignete Mess- Annex D Examples of suitable access ports
öffnungen für die Probenahme- for sampling equipment
einrichtung
Bild D1 bis Bild D4 zeigen Beispiele für geeignete Figure D1 to Figure D4 show examples of suitable
Messöffnungen. access ports.
In Bild D1 und Bild D2 sind Beispiele für recht- Figure D1 and Figure D2 show examples of rec-
eckige Messöffnung mit Deckel mit einer lichten Weite tangular measurement ports with cover having an open
von 100 mm × 400 mm oder 150 mm × 300 mm dar- width of 100 mm × 400 mm or 150 mm × 300 mm,
gestellt. Die Bohrungen zur Befestigung der Ver- respectively. The bore holes for attaching the sealing
Bild D1. Beispiel einer rechteckigen Messöffnung (Maße in mm) Figure D1. Example of a rectangular measurement port (dimen-
sions in mm)
1 acht Bohrungen (∅ 9 mm) 1 Eight bore holes (∅ 9 mm)
– 96 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Bild D2. Beispiel einer rechteckigen Messöffnung mit Deckel Figure D2. Example of a rectangular measurement port (dimen-
(Maße in mm) sions in mm)
schlussdeckel sollten einen Durchmesser von 9 mm cover should have a diameter of 9 mm or 15 mm, re-
oder 15 mm aufweisen. Der Verschlussdeckel wird spectively. During measurements, the cover is re-
bei der Messung gegen eine Platte ersetzt, die der placed by a plate which contains measurement ports
Messaufgabe angepasste Messöffnungen enthält. adapted to the measurement task.
Bild D3 und Bild D4 zeigen Beispiele für runde Figure D3 and Figure D4 show examples of
Messöffnungen mit einem Durchmesser von 125 mm round measurement ports with a diameter of 125 mm
oder 3" (3"-Stutzen). Diese Messöffnungen können or 3 inches. These measurement ports can be equipped
mit Innen- oder Außengewinde versehen werden. with an internal or external thread.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 97 –
Bild D3. Beispiel einer runden Messöffnung (Maße in mm) Figure D3. Example of a round measurement port (dimensions
in mm)
1 Verschlussdeckel 1 Sealing plate
Bild D4. Beispiel einer runden Messöffnung mit 3" Durchmesser Figure D4. Example of a round measurement port with 3 inches
und a) Innengewinde bzw. b) Außengewinde diameter and internal thread a) and external thread b)
1 Kanalwand 1 Channel wall
2 Rohrnippel 3" 2 3 inches pipe nipple
3 Verschlusskappe 3 Closure cap
4 Verschlussstopfen 4 Closure stopper
– 98 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Bild E1. Beispiel eines In-Stack-Filtergerätes mit erprobter inte- Figure E1. Example of in-stack filter casing with proven integral
grierter Entnahmesonde nozzle
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 99 –
Bild E3. Vermaßte Sonden eines Planfilterkopfgerätes (Bei- Figure E3. Dimensioned entry nozzles of a plane filter device
spiele) (examples)
L Länge mit konstantem Innendurchmesser (siehe Bild E1) L Length with constant internal diameter (see Figure E1)
Deff effektiver Durchmesser der Sonde Deff Effective nozzle diameter
e Wanddicke im zylindrischen Teil der Sonde, e Wall thickness in the cylindrical part of the nozzle,
e = (Da – Di)/2 e = (Da – Di)/2
Di Innendurchmesser der Sonde am Einlauf Di Internal nozzle diameter at the inlet
Da Außendurchmesser der Sonde am Einlauf Da External nozzle diameter at the inlet
R Rundungsradius R Curve radius
Der Wirkdurchmesser Deff ist definiert als mittlerer The effective diameter Deff is defined as the average
Scheitelpunktdurchmesser des Sondeneinlaufs. diameter of the nozzle inlet.
Die Form des Sondeneinlaufs sollte scharfkantig The shape of the nozzle inlet should be sharp-edged.
sein. Aus praktischen Gründen wird eine einseitige For practical reasons a unilateral bevel with a slight
Anfasung mit leichter Rundung (R = 0,2 mm) emp- curve (R = 0,2 mm) is recommended. To guarantee
fohlen. Um eine ausreichende Stabilität der Sonden sufficient stability of the nozzles, the wall thickness
zu gewährleisten, sollte eine Wanddicke von 0,8 mm should not drop below 0,8 mm.
nicht unterschritten werden.
Die inneren Kontaktflächen der Sonden sind strö- The internal areas of contact of the probes shall be de-
mungstechnisch glatt auszuführen. signed smooth.
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 101 –
Filter:
Gasvolumenmessgerät:
Ausrichtungswinkel der Entnahmesonde bezogen auf die Gasströmung < 10° 11.4
Messquerschnitt
Länge der geraden Einlaufstrecke vor dem Messquerschnitt > 5 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2
Länge der geraden Auslaufstrecke hinter dem Messquerschnitt > 2 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2
Länge der geraden Auslaufstrecke vor der Emissionsquelle > 5 hydraulische Durchmesser (empfohlen) 7.2
Abgaseigenschaften
Nozzle: radius of the bend > 1,5 times internal diameter 9.1.4
Filter:
Gas meter:
Angle of the nozzle with regard to gas flow < 10° 11.4
Measurement section
Duct gas flow: angle with regard to duct axis < 15° 7.2
Duct gas flow: ratio of maximum to minimum velocity < 3:1 7.2
Straight length before the sampling plane > 5 hydraulic diameters (recommended) 7.2
Straight length after the sampling plane > 2 hydraulic diameters (recommended) 7.2
Straight length before emission point > 5 hydraulic diameters (recommended) 7.2
G1 Allgemeines G1 General
Das minimale zu sammelnde Gasvolumen wird mit The minimum gas volume to be sampled is derived
Hilfe der Unsicherheiten bei der Staubwägung und from the uncertainties in dust weighing and the refer-
des Bezugswertes für die Staubkonzentration (für den ence dust concentration (Limit Value set for the proc-
Prozess festgelegter Grenzwert, GW) ermittelt. ess, LV).
v min = ∆m
-------- (G1) v min = ∆m
-------- (G1)
G G
H1 Allgemeines H1 General
In dem folgenden Beispiel werden systematische Weighing bias related to insufficient temperature
Messabweichungen bei der Wägung auf Grund von equilibrium and to climatic changes between pre- and
unzureichendem Temperaturgleichgewicht und kli- post sampling weighing, are illustrated in the follow-
matischen Änderungen zwischen den Wägungen vor ing example.
und nach der Probenahme behandelt.
In diesem Beispiel befindet sich das Filter in einer ge- In this example, the filter is placed in a closed glass
schlossenen Petrischale aus Glas mit einer Masse von Petri box, mass 25 g, inside air volume 40 m . The
25 g und einem inneren Luftvolumen von 40 m . Die balance is calibrated against a standard mass 25 g
Waage wird mit einer Normmasse von 25 g (Dichte (volumic mass 8 g/m ). Volumic mass of glass is
8 g/m ) kalibriert. Die Dichte von Glas beträgt 2 g/m and of air 1,2 mg/m .
2 g/m und die von Luft 1,2 mg/m .
H5 Schlussfolgerungen H5 Conclusions
Wenn Teile mit großem Innenvolumen gewogen wer- When weighing parts with large internal volume, it is
den, ist es erforderlich, dass vor der Wägung das Er- mandatory, that the temperature equilibrium has been
reichen des Temperaturgleichgewichts abgewartet reached before weighing.
wird.
Es besteht keine Notwendigkeit zur Korrektur von There is no need for correction of temperature effects
Temperatureinflüssen, wenn der Raum, in dem sich if the room where the balance is situated is thermally
die Waage befindet, thermostatisiert ist. Es ist aber controlled. But it remains necessary that the effect of
notwendig, dass der Einfluss von Luftdruckänderun- barometric pressure variations will be taken into ac-
gen berücksichtigt wird, insbesondere dann, wenn count, especially if the volumic mass of parts to be
die Dichte der zu wägenden Teile stark von der weighed is very different from those of standard
Dichte der Normmassen abweicht, die zur Kalibrie- masses used for calibration. The required correction
rung verwendet werden. Die erforderliche Korrektur may be done by weighing the control parts, as indi-
kann, wie in Abschnitt 10.7 beschrieben, durch Wä- cated in Section 10.7.
gung der Prüfteile geschehen.
– 106 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
Die Normdichte der Einzelkomponente ρ n,i eines Gas- The standard density ρ n,i of an individual component
gemisches errechnet sich aus der Molmasse dividiert of a gas mixture is calculated by the molar mass di-
durch das betreffende Molvolumen im Normzustand vided by the corresponding molar volume at standard
(siehe DIN 1871 [T11]). Für technische Berechnun- conditions (see DIN 1871 [T11]). For technical cal-
gen wird für das Molvolumen im Normzustand meis- culations the molar volume at standard conditions is
tens einheitlich 22,4 m3/kmol eingesetzt. Abwei- mostly taken as being 22,4 m3/kmol Deviations from
chungen von diesem Wert sind in Tabelle I1 this value are shown in Table I1.
verzeichnet.
Darin ist pst die Differenz zwischen dem statischen where pst is the difference between the static pressure
Druck im Messquerschnitt und dem Barometerstand. at the sampling plane and the barometric pressure.
I2.1 Dichte eines trockenen Gases im Betriebs- I2.1 Density of a dry gas at operating conditions
zustand
Die Dichte eines trockenen Gases im Betriebszustand The density of a dry gas at operating conditions is cal-
wird nach folgender Gleichung berechnet: culated by the following equation:
n T (p + p )
at st n T (p + p )
at st
ρ p,T = ρ n -----------------------------
- (I4) ρ p,T = ρ n -----------------------------
- (I4)
pn ⋅ T pn ⋅ T
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 107 –
Tabelle I1. Molmasse, Molvolumen und Normdichte Table I1. Molar mass, molar volume and standard
verschiedener luftverunreinigender Beimengungen density of various air pollutants
Stoff / Substance Molmasse / Molvolumen im Normdichte /
Molar mass Normzustand / Standard density
Molar volume at
standard condition
Mrel VM,n ρn
I2.2 Strömungsgeschwindigkeit und Haupt- I2.2 Flow velocity and main volumetric flow
volumenstrom
·
Zur Berechnung des Hauptvolumenstromes V ist die The determination of the average velocity u in the
Bestimmung der mittleren Geschwindigkeit u im sampling plane is needed for the calculation of the
·
Messquerschnitt erforderlich. main volumetric flow V .
Für die stichprobenartige Erfassung der mittleren The average velocity u in the sampling plane from
Geschwindigkeit u im Messquerschnitt bzw. im Teil- spot samples is given by:
querschnitt gilt:
n n
1 1
u = ---
n ∑ ui (I5) u = ---
n ∑ui (I5)
i=1 i=1
Bei Verwendung eines Prandtl-Staurohres gilt: If a Prandtl tube is used, the velocity is given by:
2 2
u = ----- ⋅ p d (I6) u = ----- ⋅ p d (I6)
ρf ρf
Dabei ist pd der dynamische Druck in N/m2. Diese where pd is the dynamic pressure in N/m2. This equa-
Gleichung ist bis zu Geschwindigkeiten von tion applies to velocities up to u = 50 m/s.
u = 50 m/s anwendbar.
– 108 – VDI 2066 Blatt 1 / Part 1
I3.4 Dichte des feuchten Gasgemisches im I3.4 Density of a wet gas mixture at operating
Betriebszustand conditions
Die Dichte des feuchten Gasgemisches im Betriebs- The density of a wet gas mixture at operating condi-
zustand ergibt sich zu: tions is given by:
T (p + p )
n at st T (p + p )
n at st
ρ f = ρ n,f ----------------------------- (I10) ρ f = ρ n,f ----------------------------- (I10)
pn ⋅ T pn ⋅ T
I3.5 Volumen eines feuchten Gasgemisches im I3.5 Volume of a wet gas mixture at operating
Betriebszustand conditions
Das Volumen eines feuchten Gasgemisches im Be- The volume of a wet gas mixture at operating condi-
triebszustand beträgt: tions is given by:
pn ⋅ T pn ⋅ T
V p,T,f = V n ⋅ ----------------------------- ⋅ 1 + --------------
f -
(I11) V p,T,f = V n ⋅ ----------------------------- ⋅ 1 + --------------
f -
(I11)
T n ( p at + p st ) ρ H O,n T n ( p at + p st ) ρ H O,n
2 2
oder or
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 109 –
ρ
n,f ρ
n,f
V p,T,f = V n,f ⋅ -------- (I12) V p,T,f = V n,f ⋅ -------- (I12)
ρf ρf
Tabelle J1. Zuordnung der Abschnitte der VDI 2066 Table J1. Assignment of sections of VDI 2066 Part 1
Blatt 1 zu den Abschnitten der DIN EN 13284-1 to the clauses of DIN EN 13284-1
DIN EN 13284-1 VDI 2066 Blatt 1/Part 1 DIN EN 13284-1 VDI 2066 Blatt 1/Part 1
1 1 8 11
3 2 8.2 11.2
4 5 8.3 11.3
5 7 8.4 11.4
5.3 7.3 9 12
5.4 7.4 10 13
6.2.4 9.1.4 11 14
6.2.7 9.1.7 12 15
7 10 13 16
Anhang/Annex G Anhang/Annex G
Anhang/Annex H Anhang/Annex H
VDI 2066 Blatt 1 / Part 1 – 111 –