Professional Documents
Culture Documents
Equipo VIP4Air
Manual de uso y
Mantenimiento
Garantía
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN
2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
3. DESCRIPCIÓN GENERAL
4. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
5. DATOS TÉCNICOS
6. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
7. PRECAUCIONES DE USO
8. CONTRAINDICACIONES DE USO
9. INSTALACIÓN
10. INSTRUCCIONES DE USO
11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
12. MANTENIMIENTO
13. DESGUACE
14. LISTA DE COMPONENTES
15. DIMENSIONES
16. GARANTÍA
17. Declaración de conformidad
18. Distribuidores
2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
Sobre la parte frontal del depósito de aceite hay una etiqueta amarilla que lleva escrito el código del producto, la tensión de
alimentación y las características básicas.
3. DESCRIPCIÓN GENERAL
2
4. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Unidad central VIP4Air
La unidad central del sistema de lubricación está compuesta por tres elementos:
El depósito, realizado en material plástico transparente compatible con los lubricantes del mercado.
El sistema de control del aire que está compuesto de un regulador de presión aplicado lateralmente y de una electroválvula
que intercepta el flujo del aire.
El equipo VIP4Air gestiona y controla todo el proceso de lubricación: los intervalos temporizados, el flujo de lubricación, la
presión del aire y el nivel de aceite. Además prevé el ciclo de purgado del aire (priming).
Minibomba neumática
Las minibombas utilizadas presentan unas dimensiones extremadamente reducidas y se instalan sobre las bases de mezclado.
Están equipadas con distanciadores que les permiten la variación del caudal –en la tabla siguiente se indican las
correspondientes referencias en función del caudal-. Para el cambio de distanciadores proceder del modo siguiente:
3
Base de mezclado con sensor de caudal
En la base de mezclado hay un sistema integrado de detección de lubricación con un sensor autorregulable. Este sensor no
precisa regulación o calibrado, adaptándose por sí mismo a las condiciones de funcionamiento y del tipo del lubricante.
Con el equipo VIP-4 instalado sobre la unidad central, el sistema de detección de datos esta interconectado por medio de una
conexión eléctrica, completamente integrada en la base de mezclado. En caso de producirse alguna anomalía será detectada en
la unidad central, que señalará el error.
El funcionamiento está indicado por medio del LED situado en la misma base.
Cuando el VIP-4 inicia un ciclo de lubricación, el LED de la base mezcladora se enciende hasta que termina dicho ciclo. Durante
la pausa el LED no se ilumina.
Tapón llenado
de aceite
Depósito
Regulador de
presión
Unidad
central
Base de
mezclado
Minibomba
Electroválvula
4
5. DATOS TÉCNICOS
ATENCIÓN: no alimentar la máquina con tensiones y presiones diferentes a las consignadas en su tarjeta.
6. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Antes de su expedición los equipos VIP-4 son cuidadosamente embalados en una caja de cartón. En el transporte o
almacenamiento del equipo, prestar atención a la señal indicada en la misma caja.
A su recepción, comprobar que el embalaje no ha sido dañado y almacenar el equipo en un lugar seco.
Dado el exiguo peso del aparato, su traslado no requerirá la utilización de medios de elevación. La caja presenta el
correspondiente dispositivo de agarre.
7. PRECAUCIONES DE USO
Es preciso leer con atención las advertencias y riesgos que comporta la utilización de un equipo de lubricación. El operador debe
conocer el funcionamiento mediante el presente Manual de uso y manutención.
Corriente eléctrica
No se debe realizar ninguna intervención sobre la máquina antes de haber desconectado la misma de la alimentación eléctrica y
de asegurarse de que nadie pueda volver a conectarla durante la operación.
Todos los equipos eléctricos, electrónicos, depósitos y estructura de base deben ser conectados a la línea de tierra utilizando el
correspondiente borne de cada componente (ver apartado 10.7).
Inflamabilidad
El aceite utilizado en los circuitos de lubricación no es un fluido normalmente inflamable. Sin embargo, es indispensable adoptar
todas las precauciones posibles para evitar que entre en contacto con fuego o piezas muy calientes.
Presión
Antes de cualquier intervención, comprobar la ausencia de presión residual, en cada ramal del circuito lubricante, que pudiera
causar proyección de aceite en caso de desmontaje de los rácores o componentes (ver apartado 10.6).
Ruidos
El equipo de lubricación VIP4Air no emite excesivos ruidos, manteniéndose por debajo de los 70 dB(A).
ATENCIÓN: antes de efectuar la sustitución de las minibombas, extraer el lubricante del depósito.
5
8. CONTRAINDICACIONES DE USO
Fluidos Riesgos
Lubrificantes con aditivos abrasivos Elevado consumo de partículas contaminantes
Lubrificante con aditivos de silicona Gripado de la bomba
Gasolina, disolventes, líquidos inflamables Incendio, explosión, daño de las juntas
Productos corrosivos Corrosión de la bomba, daños a personas
Agua Oxidación de la bomba
Alimentos Contaminación de los mismos
9. INSTALACIÓN
9.1 DESEMBALAJE
Una vez identificado el lugar adecuado para su instalación, abrir el embalaje y extraer el equipo. Comprobar que el VIP4Air no
haya sufrido daños durante el transporte y almacenamiento.
El material de embalaje no requiere especiales precauciones para su eliminación, no siendo en modo alguno peligroso o nocivo.
9.3 MONTAJE DE LAS MINIBOMBAS SOBRE LAS BASES DE MEZCLADO (por ampliación o sustitución)
El montaje de las microbombas sobre las bases de mezclado se consigue utilizando los dos tornillos de sujeción suministrados
con el conjunto.
Tener la precaución de posicionar correctamente las juntas o-ring entre la minibomba y la base de mezclado (ver dibujo).
Tornillo sujeción
Minibomba
Junta o-ring
Base de
mezclado
6
9.4 MONTAJE DEL GRUPO DOSIFICADOR SOBRE LA BOMBA (por ampliación o sustitución)
Para insertar un nuevo elemento de mezclado, operar del modo siguiente:
1. Desconectar eléctricamente el equipo VIP4Air y vaciar el depósito de aceite.
2. Separar neumáticamente la electroválvula y luego quitar los tres tornillos de sujeción.
3. Extraer los tornillos de sujeción de la placa de cierre.
4. Conectar la nueva base por medio del puente eléctrico prestando especial atención a la alimentación. Apretar el
elemento con los dos tornillos suministrados al efecto.
5. Poner nuevamente la placa de cierre y su correspondiente electroválvula.
Espiga roscada
Junta o-ring
Grupo dosificador
Puente
eléctrico Tornillo sujeción
7
Pin
Versión 24V Versión 110V
número
1 0V
2 24 V cc /
3 / 110 V ca
4 Alarma NC
5 Alarma Com.
6 Alarma NA
Tierra
Nota: Al finalizar todas las conexiones, comprobar que los tubos y los cables están debidamente sujetos y protegidos contra
posibles golpes.
Antes de proceder a la utilización del equipo VIP es preciso realizar unos controles preliminares:
Cuando las condiciones hayan sido restablecidas, debe pulsarse la tecla RESET para volver al funcionamiento normal.
8
10.3 REGULACIÓN
Para regular todos los parámetros, poner en marcha la bomba y pulsar MODE durante 5 segundos. A continuación, seguir las
instrucciones indicadas en la tabla adjunta.
Pulsando la tecla MODE se pasa de una opción a la siguiente.
Inversión
Atención:
accionamiento Función del relé: 1 para NC, 0 para NA. 1
no modificar
electroválvula
Número de elementos con control de flujo
instalados. Se introduce el valor 0 antes de Se introduce el tiempo
N° elementos de Mín. 1
entrar en pausa (pause time); se hace pasar deseado mediante las
control Máx. 8
todo el tiempo del timeout. Gama de teclas ↑ y ↓
regulación desde 0 hasta 99 elementos.
Límite máximo de presión del aire.
Se introduce el tiempo
Introduciendo un valor nulo se desactiva la A discreción
Aire máximo deseado mediante las
alarma. Gama de regulación desde 0 hasta del cliente
teclas ↑ y ↓
7 bar.
Se introduce el tiempo
Limite mínimo de presión del aire. Gama de A discreción
Aire mínimo deseado mediante las
regulación desde 0 hasta 7 bar. del cliente
teclas ↑ y ↓
Con el valor 0 se muestra
Función de alarma por mínimo nivel de error pero el VIP4Air
Nivel mínimo de
aceite. continua trabajando; con el 1
aceite
valor 1 se para el equipo y
señala error.
Se introduce el tiempo
Número de ciclos de arranque para la deseado mediante las
Arranque del prelubricación de la instalación. Gama de teclas ↑ y ↓ teniendo en
6
equipo. Preciclo regulación desde 0 cuenta que el valor de los
hasta 60 ciclos debe ser el doble
respecto al valor deseado.
Se introduce el valor
Nùmero de ciclos de fault consecutivos
Ciclos de fault deseado mediante las 2
necesarios para activar la alarma.
teclas ↑ y ↓
En estado de alarma elegir la opción más
conveniente:
Se introduce el valor
1 = Interrumpe la serie de ciclos de
Alarrm Status deseado mediante las 1
lubricación;
teclas ↑ y ↓
0 = NO Interrumpe la serie de ciclos de
lubricación
9
11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
A continuación se muestra una tabla de diagnóstico en la cual se ponen de relieve las anomalías principales, sus causas
probables y sus posibles soluciones.
Si incluso después de consultar la tabla de diagnóstico, no se consigue resolver el problema, no proceder a la búsqueda de la
avería desmontando parte del equipo, sino contactar con la Oficina Técnica de Dropsa y señalar detalladamente las anomalías
encontradas.
A-PF o El sensor de flujo no ha indicado la o Presencia de aire en el circuito que causa una incorrecta
Ciclo bomba dosificación correcta. erogación. Continuar un ciclo de Priming.
o Bomba defectuosa. Continuar un ciclo de Priming y
comprobar la aportación de lubricante en la salida.
o Sensor de flujo defectuoso. Controlar las conexiones
eléctricas de los sensores o sustituirlos.
o Controlar el nivel de aceite del depósito.
A-AH o Presión del aire muy alta o Controlar la presión en el display y regularla con el
Excesivo aire correspondiente reductor externo. Para ver la presión del
aire fija en el display, mantener pulsada la tecla La alarma
depende del valor introducido en el Set-up.
o Presión del aire muy baja o Controlar la presión en el display y regularla con el
A-AL
correspondiente reductor externo. Para ver la presión del
Escaso aire
aire fija en el display, mantener pulsada la tecla . La alarma
depende del valor introducido en el Set-up.
No está listo el preciclo o Presencia de aire en el interior del circuito que produce una
A-PE incorrecta erogación. Seguir otro ciclo de Priming.
Preciclo o Bomba defectuosa. Verificar la erogación de lubricante en la
salida.
o Sensor de flujo defectuoso. Controlar la conexión eléctrica del
sensor o sustituirlo.
o Controlar el nivel de aceite en el depósito.
10
12. MANTENIMIENTO
La bomba fue proyectada y construida de manera que requiera el mínimo mantenimiento.
Para simplificar el mantenimiento, se aconseja el montaje de la misma en una posición fácilmente accesible (ver apartado 10.2).
Controlar periódicamente las uniones de las conducciones para evitar posibles pérdidas. Por otro lado, mantener siempre
limpio el cuerpo del equipo para poder observar de inmediato eventuales perdidas.
Cuando sea necesario, sustituir el filtro de aspiración referencia 3130139.
Periódicamente, vaciar el recipiente de la condensación del regulador de la presión rotando la válvula roja localizada en la base
del mismo.
La máquina no requiere utillajes especiales para ninguna actividad de control y/o mantenimiento. Se recomienda utilizar
herramienta y protección personal idóneas al uso (guantes) y en buenas condiciones, con el fin de evitar daños a personas o
partes del equipo.
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, asegurarse de que las alimentaciones eléctrica, hidráulica y neumática
están desconectadas.
13. DESGUACE
Durante la manutención del equipo, o en caso de desguace el mismo, no separar las partes contaminantes para el medio
ambiente. Seguir las regulaciones locales para un correcto desmantelamiento. Utilizar instalaciones reguladas para este
cometido y destruir la tarjeta de identificación y cualquier otro documento.
VERSIONES
ACCESSORIOS
REFERENCIA DESCRIPCIÓN
3044335 Depósito completo
3130139 Filtro llenado de aceite
3155148 Electroválvula 24 V cc
3155149 Electroválvula 110 V ca
1524408 Base mezcladora con control del flujo
3103115C Minibomba neumática completada con conjunto de arandelas
3233193 Distanciador 7 mm3
3233191 Distanciador 15 mm3
3233188 Distanciador 30 mm3
5717300 Tubo flexible Ø4
5717301 Tubo flexible Ø6
1639111 Caja de conexión alimentación 24 V cc
1639112 Caja de conexión alimentación 110 V ca
1639115 Conector + cable de conexión (2 m)
3133283 Kit 3103115 – 3103116 Minibomba
3194003 Conector
11
15. DIMENSIONES
12
16. GARANTÍA
Todos los productos Dropsa se suministran con una garantía de 12 meses que cubre los hipotéticos defectos de fabricación y los
materiales. La garantía se aplica a cualquier lugar de posesión del producto durante el periodo en cuestión. La garantía está
limitada a la reparación o sustitución del producto. Esta operación deberá ser realizada exclusivamente en las dependencias
Dropsa.
De la garantía se excluyen los componentes sujetos a desgaste como juntas, tubos, etc.
La garantía empieza a contar desde la fecha de la compra.
Dropsa Spa declina cualquier responsabilidad por daños a personas, cosas y/o animales en el caso en que la instalación, el uso y
la manutención hayan sido realizados de manera diferente a cuanto se especifica en el presente manual.
13
17. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La società Dropsa S.p.A., con sede legale in Milano, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., registered office in Milan, Via
Besana,5 / Dropsa S.p.A. au Siège Social à Milan, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., Sitz in Milano, Via Besana 5/ La
sociedad Dropsa S.p.a., con sede legal en Milán, Via Besana,5/ A Dropsa S.p.A, com sede em Milão, via Besana, nº 5
è conforme alle condizioni previste dalle Direttive CEE /has been constructed in conformity with the Directives Of The
Council Of The European Community on the standardization of the legislations of member states/ a été construite en
conformité avec les Directives Du Conseil Des Communautes Europeennes/ Entsprechend den Richtlinien des Rates
Der Europäischen Union, für die Standarisierung der Legislative der Mitgliederstaaten, konstruiert wurde/ cumple
con las condiciones establecidas por las directivas comunitarias/ foi construído em conformidade com as diretivas do
Conselho das Comunidades Europeias:
2006/95 CE Bassa tensione / Low Voltage Directive / Directive Basse Tension/ Niedrigspannungsrichtlinien/ Directiva de
baja tensión/ Directiva de Baixa Tensão;
La persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico c/presso Dropsa S.P.A. Technical Director:
The person authorized to compile the Technical File care of Dropsa S.P.A. Maurizio Greco
.....................................
Legal representative
Vimodrone (MI), Gennaio 2012 Milena Gavazzi
.....................................
14
18. DISTRIBUIDORES
15