Professional Documents
Culture Documents
A ntología de la Lírica
Griega
Nuestros Clásicos/UNAM
71
Nuestros Clásicos Antología
71 de la
Colección dirigida por:
Lírica Griega
Augusto Monterroso
DE EL COLEGIO NACIONAL
COORDINACIÓN DE HUMANIDADES
DIRECCIÓN GENERAL DE PUBLICACIONES
ISBN 968-837-280-3 5
6 l'J{ÓLOGO PHÓLOGO 7
social y por la [aerza de los acontecimientos qüe a la sazón que la elegía es, no solamente en el aspecto formal, el
se im-p onian. Stt propia decadencia hacía mermarse el pres- p1.tente por donde la poesia pasa de la épica a la lirica.
tigio de las antiguas monarquias, y las ciudades griegas con- En su origen, la i),:t!abfet elegía hizo referencitt no a de-
templaban el debilitamiento de esa realeza heroica, y el terminados asuntos o estados de áni1J'J.O,sino simplemente
irresistible sttrgir de [enámenos en los cuales las rivalidades a una forma: la unión de ttn hexámetro y un pentárnetro, a
de la aristocracia y la democracia marcaban los 1'ttmbos de la cual se denominó distico elegíaco, y que constitttyó la
la vida civil y política. primera [orma estráiica conocida. En ella cupieron temas
Además, la gloriosa resistencia de las ciudades a las incur- uariadisimos, ya fueran políticos o bélicos, sentimen;tales o
siones armadas, princiPalmente notable en el curso de las morales, alegres o tristes. Fue más tarde que estos últimos
Guerras Médicas, vino a acrecentar esa misma conciencia de vinieron a tenerse [ior caracterlsticos SI/)'OS.
los valores de la personalidad indi'vidt/al; al originar el La elegía se cantaba lo mismo en lJopulares reuniones
indisputable orgullo nacional, del cUttl los ciudadanos se jníblicets que en fiestas o banquetes prioados. S11 declama-
sablan. integramente partícipes. ción se acompañaha por el cornirás prestado por algunas
Hay tarnbién que tomar en cuenta que la poesía lirica notas de flauta, creando una cadencia breve)! reiterada.
griega, expresión espiritttal com-pleja y perfecta de aquellos Calino, Tirteo, Mimnermo, Salón, [enáianes, Focilales,
hombres, reuni« en sí, al lado de la expresiás: verbal, la de Teognis, .f01Z los poetas elegiacos de ctiyas obras esta antolo-
la música e incleso la de la clanza. gía contiene una selección.
Al perjeccionarse, en los comienzos del siglo VII, las po- Por la misma época donde lo hizo la elegía, tuvo el yambo
sibilidades técnicas y la riqueza intrínseca de los instramen- S1t nacimiento. La poesía yál1'J.bicase escribiá en versos trí-
tos en que se eiecataba, la música adq1f.irió poderes de matiz metros cornpuestos de seis ¡Jíes yambo.r (rttna silab« larga a
y 'variedad antes no alcanzables, una breve pOJtpuesta, yarnbo se llama", ctp1tntctbtt Horacio).
La mésica griega tttvo dos maneras ftt1ultt1n.entales: la St? índole fue diferente de la de la elegíaca. Caracteristica
aulética o de viento, ceyo instru-mento propio era la [laeta, propia suya f1te la de ser tt1Z arte ágil y combativo, J-rttto,
y la. citaristica o de cuerdas, que se valía de la tira. O,limiJo y e17 muchas ocasiones, del resentimiento o la cólera, señala-
Terpendro, ambos poetas que en esa época consiguieron St! CÚJ- dar de oicios, despiadado, ama·rgo y violento.
pide, llevaron a elevados nioeles tales dos maneras musicales. Aquí se incleyen, como sus representantes, a Arqulloco,
De esta suerte, se piensa que Terpandro, qttien tuvo S7t quien es considerado S11inoentor, a Hiponax y a Sernánides
plenitud en torno al 675 a. c., [z:« qsae» m¡mentú de cuatro de Amorgos.
a siete el némero de cuerdas con que la lira contaba. Finalmente, la poesia mélica se define por babel' sido
Este fJe'rfeaiol1amiento de la técnica y los instrurnensos cantada siempre y muchas oeces danzada. Por tanto, el
musicales in,flttyó, ptteJ, de modo determinante, en el des- acompañamiento de la música le era elemento esencial. En
envolvimiento pleno (le la lirica. . ella, paes, tres 1}],anifestttciones estéticas, palabra, canto JI
Dije antes ql¿e esta antologla habría de comprender la danza, encontraban una sintesis 11t1ninosa.
elegiay el yamba y la poesía cantada o mélica. Se considera Posiblemente esa cttalidad sintética hagtt de la poesi« lírica,
8 PRÓLOGO PRÓLOGO 9
corno se ha dicho, la más cabal y perfecta expresión del genio juzgáramos a Orión por el brillo de una de sus estrellas
espiritttal de Grecia. menores. y de esa parte mínima, sólo fragmentos, por la
Creador de ritmos qtte re gían palabras, mustca y moui- naturaleza misma de este trabajo, se miran en él.
mientos corporales, el poeta lírico alcanzó un poder casi y con todo eso, tabes fragmentos componen tina ft¡,ente
ilimitado en la variedad expresiva de asuntos y sentimientos, deslumbrente de placer y de conocimiento, de conciencia de
variedad que le permitió crear, o lo obligó a hacerla, 'ltna dignidad, de estímulos al orgullo bumano/ sus temas ~ttnda-
riquísima y complicada mtlltiplicidad de [ormas estróficas y mentales: la ciüdad, el combate, el amor, la embrtagttez
de versificación, cada zena de ellas adaptada hasta en lo del vino y el canto, acaso sean poderosos a explic(tr el
mínimo a sus movimientos y ritmos interiores. terrible viento de juventud que la recorre y la anima,
Estrofas como la alcaica, la sáfica o la glicónico ferecra- El poeta, como hombre, se cumple básicamente por ser
cia, versos como los asclepiadeos, los coriámbicos o los loga- {iarte de la ciudad; sitio y. raíz de solidaridad, let cit~dad.,es
édicos, sin desprecio algttno a formas ya conocidas como ámbito del amor sensual y de la fraternal comurucacton.
el dístico, el yambo o el hexámetro, manejados todos con El hombre, a fin de protegerla y comervarla y engrandece1'la,
tal virtuosismo que hace aparecer natttral y sencilla se ma- admite con placer y ufanía su llamado al combate, y en
nera de decir caelquier asunto qtte se propongan, concierten éste encuentra la consumación del honor de vi1)ir. Se la
a los poetas líricos en eterno modelo. de perfección. otorgan el oficio y la conqt/istada gloria del guerrero.
Esta poesia cantada presentaba dos aspectos: la monódica, Dentro de la ciudad así preservada, el poeta pretende las
caando la entonaba un solo cantor, y la coral, que cantaba alegrías del amor; disfruta del vino y la poesía como bienes
1m coro ordenado que cttmplía también la f1mción de danzar comttnitarios.
siguiendo los ritmos señalados. Ahora bien: la guerra, el temor y la embriaguez requieren,
Por stt origen, la elegía y el yambo son [orucos; la lírica prtra 51t ejercicio, la integridad del vigor del cuerpo, la
monádica, cultioad« fttndamentalmente en Lesbos, es eólica, plenipotencia de másculos y nervios y glán~ulas,. la energía
en tanto qee es dórica la coral, pues tt/vo en Esparta su de la sangre, que son virtttdes de la edad 1uveml. .
primer desarrollo. Prácticamente a cada paso, a cada voz, a cada renglon
Como líricos, queda» en esta arüologia Safo, Alceo, Ana- de esta poesía, a iJesar de q1/e. varios de sus autores vivieron
creonte, Alemán, Estesicoro, Ibico, Simónides de Ceos, muy largo tiempo, se va advirtiendo que tales virtttdes, po-r
Baquilides y Píndaro. lo qtte con ellas piteda lograrse, son lo único verdaderamente
De todos estos poetas, lo mis-mo que de los elegíacos y deseable por el hombre.
los ytÍmbicos, se darán ctlgttnOS datos informativos en el Poco importa que algttno hable de la necesidad de colmar
lugar qtte preceda a los versos suyos seleccionados para este de bienes el alma para iluminar la vejez con tal riqueza;
libro. antes, él mismo la ha calificado de odiosa. Y el haber com-
Estemos, pues, frente a la poesía lírica griega, con S1iS batido valientemente en la juventud; el obtener, merced a
diferentes rostros. Una parte mínima de lo que ftte en Stt ese valor, muestras de respeto para los años prouectos, resulta
tiempo, pites la mayor parte suya se ha perdido. Como si nada más un consuelo mezquino para el viejo que las recibe.
11
PRÓLOGO PRÓLOGO
y ninguna vida merece ser vivida si se carece de la libr para jóvenes; en él em:ontrarán nna suerte de espejo
1m t.?10 . .. ( le ores. y aC(lSOptted(l ser
posibiiidad de la pasión sensuai, y más vale morir cuando donde sus congot«s les lhi! ecerari a t» ..: '
. . ,... leyendo estos VeIJOS, qmza
ella se haya perdido. tcnnbtén ur: libro i Jt11f1
v~eJoJ"l " qtte alguna vez le? 1Jida
y se siente que el gozo de la embriaguez se vuelve en lleguen ~1imaginar, como Jt recorc aran, ,
ridículo [rara el anciano, y que incluso el heroísmo demos-
trado por el viejo, llega a ser una suerte de ttsttrpttción de f1leJ::::l!~: ;;:~s'lOS poemas, a mi ver, más 1·epresenta~itJo.~
funciones juveniles. idos 'Traté en. todos 10.1 caJOJ, de trad.u
de los autores escogt .... ' ,
Dos amenazas penden inexorables sobre la cabeza del cirlos literttlmente. . .. ' - el ritmo de los
hombre: la de la vejez y la de la muerte. La primera se En diferentes OC(lsiones, muta en espanol di 'b .c.: , le
mira, de modo indlJdable, como la más temible. " • " ? .' rnero de sílabas y la istri uczon ae
ortgtrtctles, a parttr. dedl rtU le, . ados pies una sílrtba la-rg{l
La muerte, si se gana con honra lucbando en las primeras los acentos, o suplzen o, en c, eterrmn ,
filas, es en gran manera codiciable; en cambio la vejez por una sílaba acentuada. " '
padece P01' sí misma, inclssso en los mejores casos, una . L . relativamente fácil c'Ilando se trata de 10'1 mas cllya
a tarea, .' breve como
semilla de h1tfllillación. ([daptación cuenta con tradición mextcana, asi sea ;'icar o
La vejez transjorma al hombre en malo y en feo; lo disticos elegítlcoJ o las estroJas sal '
el' el caso d e 1os v . 1 . 'os
hace por eso, irremisiblemente, indigno de amor. Los mor- . . " 'mposible cuando se trata t ,e vel J
alcaicas, se torna en casi t .' : ' existe
tales' son uictima de males y dolores inenarrables, objeto de 'ndaro sobre ctlyet nattlraleza r¡.tm:t¡,ano
CQ1no1os d e P t I
riesgos continuos; la uida, si se prolonga, los sujeta innece- {J,tÍ']'/' acuerdo total establecido. '. , 1
sariamente, al bacerlos más vulnerables, a esos males y U de esa imposibilidad como disculiJa, la meto. ~lte pttec"o
dolores y riesgos. 0Ire:;1" para las deficiencias de 1771vbasde las uerstones que
Bien precioso es l« jltVe1lttul, propiciador« de preciosos a co1Ztilluación presento. '.' ,..
bienes; la vejez, dejorrnante y triste, origen de jmtificado . ." /,.
Por áltimo, aeio aqm e
'1 homen(J.l·e de me reconoumlCnto a
desprecio, trae consigo irreparables daños al cuerpo y al la generosa colaboraci6n de Amparo Gctos. .
alma. Por esa razón, para evitar cuidados J' enfermedades, Debo a J1t minuciosa re'visión: de este traba10, no .poca~
mucho mejor es morir que alcanzarla: . d'" . es siempre sabias y preczsas, con las cuales me 1ltt1nt
zn tcacton ,IV"". r • ..,'
Esta poesía, recorrida y trasiJasada casi en se totalidad por n6 al aclararme el sentido poettco de los textos g1'tegos.
el impttlso de sentimientos tales, adquiere por ellos 1m tono de
heroísmo humano opuesto del todo a let resignacián, ese pavo-
-rosa remedio del fracaso. La vida es amor y lucba, estímulo
de relaciones solidarias. Es esto lo que construye s« dignideld.
Lejos del temor de la muerte, la poesía lirica griega expone
su lección de solidaridad y esjuerzo, de consciente y asumido
valor.
Así pues, jmr SIl, sentido y .1ft 1utturaleza, esta antología es
CALINO
5 ,
XCXL 'ne;
, O- VnO"Xú)V
cerro I
uo-rcer ''1 ,XXOV''t"LÜCX'TÚ).
fl , y sus dardos, por último, alguien muriendo arroja. 5
""
'TL!.L'f¡EV 'TE ycxp
"
EO"'TL :XCXL ay/,cxov
, , J.' ,
aVOpL
~, ,
[J.CXXEO"OaL
Pues, para el hombre, honorable es combatir, y magnífico,
yYje; nÉpL xd nCXLOú)V XOUpLOÍ"t¡e; 'T' CÚÓXOU
por la tierra y los hijos y la mujer legítima,
"', ""'1 I bV'"
Ovv,'" , • VaVa'TOe;
~O".V L\' "'"
OE 't"O'T , EüüE-'t'CXL,
" orrrro-rc
(, XEV '"
()~
a los hostes, Será entonces la muerte justo allí, cuando
1\1
.v o -LpCXL EnLX,/,ú)üÚ)ü
, .• ' , •
' .•;, ,
,x1\l\a 'TL<;
'0'"
LVUC; L 'Tú)
las Moiras lo hilen. Pero vaya, cada uno, recto,
10 )1
sYX0C;
"
cxvo!'(j'XOfLE:VOe; Xo!'L
\
{no' &'ünLooc; eXA}(L(J.OV ij'TOp levantando la lanza y, tras el escudo, el ánimo fuerte 10
"i
EI\O"CXe;, 'TO
,.....
rrpco-rov [J.Lyvu[Levou
I
7COA€:!1.0U
,
reuniendo, en cuanto el choque comience de la guerra.
oú yáp xo»; f)ocva,óv yE cpUyELV d(-1.cxp(J.Évov EO"-'t'LV Pues no está fijado que el hombre huya en algún modo a
"
avup
~,
,OUo
,~"
€:L rrpóvóvcov
, •..•
i¡ yEVOC;
I , ,
cx0cxvcx'Twv. aunque linaje sea de abuelos inmortales. [la muerte,
nOAAOCxL ()'Y)LO'T~'TCX cpuywv xaL ooünov &XÓ'TWV Muchas veces, tras huir la pugna y el fragor de los dardos,
1.5 ,1
EPXE'TCXL, EV o
,~,,'
OLX(:) (LO Lpa
-,
XLxev
O- CXVCX'T0
' J, 1 vuelve, y halla en su casa la Moira de la muerte. 15
'i i'
!Y..I\I\
e
o [Lev
, ",
oux e[J.1t(XC; 0'1)
~ ,
p.cp qnAoe;
, ,~,
01)U€: noOELvoc;,
I
Pero éste, sin embargo, no amado ni deseable es al pueblo.
'TOV .. ' üTE:VCXXEL
, o""' OI\LyOC; , " 'TL ná0n
xaL" [J.cycxe;, '1)'1 Al otro, si algo sufre, lo lloran chico y grande.
)\cap
~ ycxp " ÜU[J.n!Y..V'TL no'O- oe; Xpa'TEpO~pOV()C;
' ,
!Y..vopóc; Para toda la gente, pues, del hombre esforzado hay lamento
'
O vnO"XOV'TOC;, I.,Ú)Ú)V o IXc,WC; 'I)[J.WEWV.
y , """ ¡:- (l\ ,
si muere, y es, si vive, de sernidioses digno;
20 ,1
ú)O"nEp ycxp
,
fLLV nupyov
, " CI
EV ocpvcxA[J.o'i:O"Lv ÓpWüLV como una torre, pues, lo miran de sus ojos delante, 20
" '" , .•..,~"1:CXc,LtX - ,,
EpOEL ycxp nOI\I\()V ~LOI)VOC; ccov. pues cumple, siendo uno, cosas de muchos dignas.
14 15
r
I
i
TIRTEO
16
F
1
t
i
1 1
O"UT , r:J..Y[.LY'Y)O"r:J..L[.L'Y)V
" 0\)'1"'
I " , , i. I
EY AO"{CP r:J..VOpr:J..
"
TLvZL(.L'Y)V
~ Cl I y no podría recordar a un hombre ni tenerlo en estima
O\hE 71:0ú¿:)v &pE'r'l1C; O\hE
71:r:J..AG<LO"
(.LoO'ÚV'Y)C;, ni por la virtud de los pies o la lucha,
,~, , KUX/\WTCWV
OUO EL
..,. I ,,' I () I P.'
[.LEV EXOL [.LE"{E OC; TE jJL"f)V -rc, aun si de los Cíclopes tuviera la grandeza o la fuerza
VLXcpV
, <:O'
OE occov
oz e~ f:fY¡LXWV
I BOpE'Y)V, I , y a Bóreas el tracio corriendo derrotara;
5 OUo
, ~, EL, T WWVOLO
a - , r "
cpU'Y)V Xr:J..pLEO"TEpOr, EL'Y), aun si más que la de Tirón fuera hermosa su forma, 5
• I~' oz
71:/\OUTOL'Y) M/~LoEW 'K' LVUpEW
Xr:J..L '.
[.Lr:J..I\WV, y si fuera más rico que Midas y Ciniras;
OUÚ' EL Tr:J..V'Tr:J..A[ÚEW fItA01COC; r~iXmAEúTspOC; d'Y), aun si más real que el Tantálida Pélope fuera,
"{AWO"O"OY Ú' , Aúp'Í¡O"'rOU [.LSLALX6"{'Y)puv SXOL, y tuviera la lengua de dulce son de Adrasro;
ouo' d 1CCXO"OCV
f1XOL 06~cxv 1CAY¡V 00ÚpLOOC; &AX7íc;' aun si tuviera toda gloria, salvo el vigor belicoso;
10 , , ,\
OU "(r:J..p r:J..V'Y)Pr:J.."{iXVOC;,yL"{Ve;Tr:J..L EV 1CO/\E[l,(p,
, C\ " , ,
pues el hombre no se hace intrépido en la guerra 10
EL [.LY¡ TETAr:J..L'Y) [.LEv ópw'J cp6vov át(.Lr:J..T6EVTr:J.. si no se aguanta viendo la matanza sangrienta,
,
Xr:J..LO'Y)LWY OpE"{OLT ~
EyyUI , "
EV WTr:J..[.LCVOC;. " '() <
y hacia los hostes, cerca, no irguiéndose se impulsa.
"3"
'Y)
, ~,,'
r:J..pET'Y),'1'00
'-\o > , nI"
r:J..EO/\OV EV oc.VVpW1COLO"LV oc.pLO"TOV Esto, virtud; esto, entre los hombres, el óptimo premio,
..' r , , ~, ,
Xr:J../\I\LO"TOV TE cpEPELV yL"{YSTiXL r:J..VOpL VEcp. y el más bello a lograr es para el hombre joven.
15 1: '
c,UVOV o~" a.' TOUTO
EO"vJ\OV - '.' TE 1Cr:J..Vn,~,
TCO/\'Y)L TZ O'Y)[.LCp, y esto es un bien común a la ciudad yal pueblo completo: 15
ff fJ. \, "~ I ,
OO"TLC; r:J..V'Y)Po Lr:J..jJr:J..C;,
EV 1CpO[.Lr:J..xmO"L (J,EVY¡ el hombre que plantándose en la primera fila
VWAE[.LtWC; OE cp1.)"{~C; E1C~ TCrX"{Xy
r:J..LO"XPCXC; ArX0'Y)TiXL, luche sin tregua, y de la torpe fuga se olvide del todo,
.1.'
't'UX'Y)V '0'-,U[.LOV TA'Y)f1.0Yr:J..
Xr:J..L •' 0'
1Cr:J..p
- E[.LEVOC;, la existencia y el alma valiente habiendo expuesto,
y puesto al lado, al hombre cercano con palabras anime;
() 1
r:J..pO"Uvy¡ o~", E1CEmv '.'"
TOV Tr::J\'Y)O"LOV
~
«vop« 1CCXPS()TWC;
I
20 , ""
OUTOC; OGV'Y)PiXyr:J..VOC; yLyVETr:J..L
0\'
ev ., I
1COAE[l,Cp. este hombre se hace intrépido en la guerra. 20
r:J..LtPr:J.. OE oUO"[.LE:vÉwv &vopwv hpEtPZ cprXA/\OGy"{r:J..C; y de los hombres enemigos las ásperas falanges revuelve
Tp'Y)XdOGc;, O"7touo ?í '1'; €G"XE:0E xU[.Lr:J.. ~LrXX'Y)C;. rápido, y pronto frena la onda de la pugna.
t\ ~, ";'" , \',\ J'... l),'
oc; o r:J..UT EY 7t"pO[.Loc.XOLcn 1CEcrC.0V cpL/\OV wAEO"I:: OU[.LOV Al que, en fin, perdió el alma en lucha en primera fila
25 1COl\l\iX
..
"
oc.O"TU TE XOGL /\r:J..OUC;XiX!,
' OLr:J..O"TEpVOW
~"
, <:o , ()'
\ i.'
, , ,~,
,
XiXL iXcrmooc;
'CI'.,
'"
1Cr:J..TEp SuxAE'Ccrr:J..C;,
r.
O[.Lcpr:J..AOEtro"Y¡C;.
,
a la urbe y la turba y al padre ennobleciendo,
copiosamente en el pecho y, umbilicado, el escudo,
[muriendo,
25
Xr:J..L otee Wp'Y)XOC; npOG'OEV E/\'Y)AOC[.LEVOC;, y en la parte anterior de la coraza, herido,
\ ~" i I ,( " '" I
TOV o O/\OcpUpOVTiXL [.LEV O(.LCUC;VEOL 'Y)o::: "(EpOVTEC;, por igual los jóvenes y los viejos lo lloran,
, • ' 'CI , '" 1
iXp"{iXJ\Ecp TE 1COV<¡) 7tiXO"iX XEX'Y)0S 7tOALC;' y toda la ciudad gime en penoso duelo;
18 19
20
f,
~
TTPTAIOI; ¡ TIRTEO 21
30
xcd. 'Tl)fL[3oC; XC'Ú TCC([OE:C;EV eXv0pwTCmc; &p~cr'Y)fLOL
"~
XC<:L
0
TCotWWV
.•
-~
TCot LOEe;
"
XOC~ 1:
yEVOC; E<.,On~crú). 1 I y su tumba y sus hijos son, entre los hombres, ilustres;
los hijos de sus hijos y, por venir, su raza. 30
U 'E TCOTE: XI\EOe; EcrOI\OV otnOI\I\UTot~ OUO OVO{1.' WJTOiJ,
O' 1 'O .• ' ,.... ,~, ,1
2
2
15 Ou<:>~lr
O<:-u,:> " -..,
o» 1tOTE:: Toc.UToc. ,
J\E::ywv "
«vuccrev "
EXoc.crTCX,
f'
" ,,' , , 'CI' '\ 1 Nadie nunca podda decir cada cosa de éstas, contando, 15
ocrcr YJV oc.~crxpoc. 1toc.VY), y~yVEToc.~ oc.VOp~ Xoc.X<X.
oc.""'"oc.
cuántos males al hombre son, si sufrió vergüenzas,
¡-" ...•'
< ," ornoneII , " <:>' y
,'\)"
I\eov yoc.p
~"
¡..tEToc.cppeVOV
,
CXVopoC; cpEUyOVTOC; OY)f.(p E::V 1tOAE::[.L(¡)· ,
E;crT~ oc(CSE::~V
I
h
Es agradable, pues, herir por detrás las espaldas
, \ \\" , , "1 del hombre que a la fuga se da en la infesta guerra;
cx~crxp0C; o EcrT~ VEXUC; Xoc.XXE::~[J.E::VOC;EV XOV~Y)aL
20 y es torpe el cadáver yacente en el polvo, golpeado
VWTOV ame' oc.LX[.L"ñ OOupOC; EA'f)ACX[.LÉVOC;,
oc....•...•
' '
/\I\CX
, <:> A'
T~C; EU O~OC.j-'CXC;
, " ,
¡J.E::V8--rW rrocn v CX[.LcpOTEpO~ULv
por detrás, en el dorso, del asta con la punta. 20
crT"f)pLXOdc; &n~ yYjc;, XEtAOC; O()OUaL ()oc.XWv, Pero aquél bien parado, en ambos abiertos pies manteniéndose
[.L"f)pOUC; TE XV~WI.C; -re xchw xoc.l. crTÉpVoc. xoc.l. (,)[.LOUC; firme en la tierra, el labio mordiendo con los dientes,
,
oc.crmooc;
I~ "
EUPE~YJC; yoc.crTpL
I I
XOCAUo/oc.[.LE::VOC;· y los muslos y las piernas abajo, y el pecho y los hombros
25 OE~~TEpf¡ i)'&v XELpl. T~voc.crmhw ()~pL[.LOV fiyxoC;, cubriendo con el vientre del espacioso escudo,
• <:>1 ...• '
I '1-' e , _
en la diestra mano vibre, robusta, la lanza, 2S
XuVELTW oc /\ocpOV oZLVOV UTCEp XEcpoc.AYJC,·
"'1- <:>,,' P. " <:> <:> I
y en la cabeza agite, horrenda, la cimera,
EpOWV o Oj-'p~!1.oc. Epyoc. Of.ooc.crxEcr0w 1tOAE[.LL~ELV,
rry¡<:>"
•• ,/0
I p. ...• '
EX-rOC; j-'E::I\E(0V Ecr'"t"oc.TW cr.cr1tLo E::XWV. e , , ''''',' y cumpliendo robustas obras, a guerrear enseñado,
' ..••..••
' , \ , I , '1-"
oc.l\/\oc. T~C, EyyUC; LWV oc.U--rOcrXEoOV ÉYXd [.LOCxP4> no lejos de los dardos se esté, el escudo usando.
30 ""f) S~cpE~
t:' ',y "" " <:> , e
ou--roc.s(uV o"f)WV oc.vop EAÉTW' Pero aquél, cuerpo a cuerpo, con la luenga lanza de cerca
xoc.lu rroo« '''' ncxpI
no()~ VE~C; xoc.~ E1t
'" Cl I I , " '<:>
oc.cr-TnOOC; ,
oc.crníú' &pdcroc.c;, o la espada, batiéndolo, al hombre adverso abata; 30
, "" ...• '
EV OE I\OCPOV TE /\oepep XCU XUVE"f)V XUVEY)
...• ' " , y pie contra pie habiendo puesto, y escudo a escudo aplicado,
\, I I
xoc.~ o-rcpvov crTEPV(¡) 7tE1tA'f)[.LÉVOe; &vopl. (1.G<:xÉcr0w, y cimera a cimera y yelmo contra yelmo
" S~cpEOC;
YJ t:' ,
XW1C1)V " Oopu
YJ '1-' fLCxxpov ÉAwv. y el pecho al pecho habiendo acercado, con el hombre combata,
35 Ú¡1.E!:C; o',
,
di yU[.LVYjTE::C; Ú1t' cX.crTCLOOC;cX.AAOOEV cX.AAOC;
'(.J. I
el puño de la espada ° el asta luenga asiendo.
1tTWcrcrOVTEC; !-,.Eyoc.~\mc; t-"oc.AAETE XEp[J.oc.Úío~c;, Vosotros, oh de armas ligeras, tras el escudo, a ambos lados 3S
()OÚpCXcrL TE ~EcrTOtcr~V &XOVT[~OVTEC; Ee; oc.UTOÚC;, haciéndoos ovillo, golpead con grandes peñas,
TOtaL 1tCXVÓ1tAOLaL 1tAYJcrLOV Lcr--r<X[.LEvm. contra aquéllos las astas pulidas lanzando,
estándoos vecinos a los de todas armas,
3
3
TE0v<X[.LEVCX~ yap Xoc.AOV EV~ 1tpO[L<XXo~cr~ m;cróVTcx Bello, pues, que perezca, habiendo en la vanguardia caído,
&V()P' &yoc.Oov 1tEpl. Yi 1t<XTPL()L [.Loc.pV<X[.LEVOV. el hombre valeroso luchando por la patria.
I "" < _ ....' , \
TYJV o oc.U'TOU 1tpOI\L1tOVToc. nOAW xcx~ nLovocC; cX.ypoúC; Abandonados la propia ciudad y los fértiles campos,
"""'''T"I'''X e;UE::~Vnoc.VTWV
' I
eo-r
,'"
OCVn¡poToc.TOV
,
"'UI
y, '
mendigar es de todas la cosa más penosa,
7tACXsO(.LZVOV crOv [.L"f)Tpl. CPLA'f) xcxl. 1t<XTpl. yÉpOVTL errando con la madre querida y el padre provecto 5
1toc.~cr~'\ -r E:: ouv [.LtxpOte; xoupw~Yl"" T' cX.AÓX(¡). y con los parvos hijos y la mujer legítima.
r
~
¡
24 T)"PTAlOL:
I TlRTEO 25
4 Bóreas ... Era la personificación del viento del norte. Tracia, por 2 Zeus ... Hijo de Cronos y Ren , y ellnáxirno de los dioses Olímpicos.
su clima excesivamente frío, se le atribuía como morada. Fue hijo
- N o vuelto el cuello ... Es decir q1;leno ha dirigido a otra parte
de Astreo y la Aurora.
la cabeza y los ojos.
5 T'iton. . " Hijo de Laomedonte y hermano mayor de Príamo. Su
3 Los hombres ... Sin duda, los enemigos.
extremada hermosura hizo que Eos, la Aurora, se enamorara de él y lo
raptara. Deseando tenerlo para siem pre, ella pidió a Zeus que le conce- G Kcras ... Eran deidades de la muerte; en ellas se personificaba
diera la inmortalidad, pero olvidó solicitar que se le diera también la el destino humano.
eterna juventud. Titón, pues, envejeció durante largu isimos años, Eos
7 Ares ... CL Poema 1, v. 34, nota.
llegó a colocado, igual que si fuera un niño, en una cuna de mimbre,
y terminó por convertido en cigarra. 38 Los de tod as armas ... Es decir, los hoplitas. Sus armas eran casco,
coraza, gran escudo circul ar, grcbas de hierro, lanza larga y espada.
6 Midas ... Rey legendario de Erigia que obtuvo de Dionisio el don
de que todo cuanto llegara a tocar se rrasmutara en oro. Cuando quiso
comer no pudo hacerla, pues en oro se volvían los alimentos que inten- Poem.a 3
taba llevarse a la boca. A nueva solicitud suya, el mismo dios retiró el
don concedido, para 10 cual Midas hubo de lavarse en las aguas del 18 Los hombres ... Sin duda, los enemrgos.
Pactolo. Desde entonces, tales aguas se mezclaron abundantemente con
el precioso metal.
r 25 Las ... partes [uuiendas ... Parece que era costumbre de los anti-
guos, cuando se percataban de que iban a morir, cubrirse las pudendas.
- Ciniras ... Rey de Chipre famoso por su riqueza. Del incesto que Así en Ovidio, Metamorfosis, XIII, 479-480, se lee que Polixena, al
caer sacrificada sobre la tumba de Aquiles, se cubrió, para guardar el
26 decoro del casto pudor, 1:15 partes que debían ser cubiertas.
f-
I MIMNERMO
" EUVY).
XOCL ,
'A <ppOO~'TY)C;;
N
2 2
aAAOc;, ;)' ai) TC"a[Oúl\l E:7t~OEUE'Ta~, 1,)\1 'TE ¡.LcX.A~er'TCt U no, pues, privado es de sus hijos, deseando a los cuales
I.fLdpúl\l xa,oc y-Yjc;, e:PXET<X.~ de; , Ato'Y)\I • sobre todo, en el Hades bajo la tierra ingresa;
15 ,'...., ~ " 0 0'
al\l\oc;, vouo ov EXS~ . utL0CP opOV . OUOE 'T~C; EO"'TW
'~I ,1
otro, un morbo tiene que destruye la vida, y no hay nadie 15
&\lOp6múlV, 4) ZEUC; ¡.L-Y¡xaxoc TC"OAAOC
ihoo"i:. de los hombres, a quien no dé Zeus muchos males.
3 3
4 4
5 5
'1J/,
:1.EI\WC;
' yap",....El\aXEV
¡.LEV ticvo» 'Y)¡.La'Ta 1t:aV'Ta,
1,1 1
Tuvo el sol, pues, por destino, un empleo todos los días,
'\"
OUoE: 7t'O'T"r CX¡.L7t'cxucnc; y~yvE'Ta~
, '~I
OUOE(.LLCX del cual nunca, en verdad, se hace descanso alguno
"
~7t'7t'OLO"W'TE xa~
1 " ~ , ,( ~
CXU'T(¡.l, E:7t'C~ poOOoaX1;1)I\Oe;
~ 1 ••.• , 11' 1
~,úle; para los caballos y él, desde que Eos de dedos rosados
,n , .... ~" , , p~
I>.l.XECXVOV7t'pOI\L1tOUa OUpCl.VOV E~eraval-"Yl. en el cielo salió, dejando el Oceano.
, , , ~, ~ " " , 1
5 'TOV ¡.LEV yap O~CI. J-tUtLoc SOCpE~ 7t'OI\U"f¡pa'Toc;, EUV'Y) Pues a través de la onda lo lleva el cóncavo lecho 5
rrotA'Y) , (H cpa[er'TOU XEpcrLV EA'Y)ACl.tLÉ\l1) muy amado, por manos de Hefesto fabricado
xpuerou 'TL¡.L1¡SV'TOC;,Ú1tÓ1t'TCpOC;, &XpO\l E:CP' {)Oúlp de oro opulento, alado, sobre lo sumo del agua
34 MIMNEPl\10Z:
MIMNERMO 35
sus padres son Hiperión y T' la. Sus dedos rosados abren al carro solar
las puertas orientales del cielo.
r. El con cauo lecho... Se trata de la ;Í urca copa de! Sol, donde
éste hacía su viaje nocturno del occidente al oriente.
NOTAS
(j Hejesio ... Era el dios del fuego, e hijo de Zeus y Hera ; además,
Poema 1 era e! dios de los metales. Trabajaba forjándolos en una fragua donde
lo ayudaban los Ciclopes. Allí fabricó la copa del Sol.
versos 8 La zona bespéride ... Se situaba en Espaiía, y era considerada la
1 Afrodita ... Era la diosa del amor. Existen dos tradiciones acerca extrema región occidental del mundo.
de su nacimiento. Una afirma que se originó de la caída, en el mar, de o La tierra eiío1Je ... Era el punto del oriente donde e! Sol 1n1-
Poema 2
Poema 4-
Poema 5
3 Los caballos ... Se trata, sin duda, de los que tiraban del carro
del Sol. Sus nombres eran Aetón, Eoo, Flegonte y Pirois.
36
SOlÓN
()
L. 2
"O' LEpÜlV
OU·
~...... I
XTEOGVÜlV OUTE: n
,! ~
OYjfLOO'LWV
I
ni de los bienes sacros ni en nada de los' públicos
~,
cpSW0f1.EVO~ "
X,\ETCTOUCiLV ,
srp , e ~
C!.pTCOGyYl ""
OG/\/\O O- SV OGI\J\OC;,
",. ahorrando, roban con rapiña, el uno, de aquí, de allá,
40 41
42 l.:OAnN SOLÓN 43
ou~e CPU/..<XcrcrOV"t"ChL
cre(J..va eÉ:{J..eO/..Ch~LX:t¡S, ni vigilan las bases santas de la Justicia, [el otro,
15 ,
..• •..• ,~, , " "
Y) crL/WcrCh ouvoroe -rcc /L"'(VO¡J..evcx npo -r covrcc, la cual, callando, lo que se hace y lo que es antes, conoce,
"t"éll ~e
xpóv<!) ntX.V"t"w<; 1j"AO' eX.no't"eLcro{J..É:vY)" , y a penar, con el tiempo, de todos modos viene.
Esta úlcera incurable a toda la ciudad vino ahora,
16
"t"OÜ't"' ~~Y) n<xcrTI nó/..eL ~pxe;"t"CXL~/..XO<; &<pUX"t"OV" r
, os
e«; "" XChKt¡V, "t"cxXew<;
, ". O e oOU/\o
Y)I\U '" • crUVY)v,
1
y a mala servidumbre rápidamente viene,
" o-rxotv
Y) , " •
e{J..cpul\ov ':-._'
nOi(e[J..OV C\' t' '"
v euoovr " ene/eLpeL,
, la cual la civil discordia y la guerra que duerme, despierta,
20 8<; no/..AWv EpCh"t"-1¡V(/)/"ecre:v Y¡/..LX[Y)V" que aniquila de muchos la juventud amable. 20
EX
, /Chp
'''' oUcr(J..EVEWV
I "t"ChX€(jj<;
I 1COI\UY)pCh"t"OV
.' «o-ru
" Pues, por los hostes, la urbe muy amada, rápidamente
"-pÚXE"t"ChL EV cruvó~OL<; "t"O¡s &.i3LXOUcrL <p[AChL<;. se extingue en' las facciones caras a los injustos.
"t"ChÜ"t"Ch
¡ÚV EV i31¡{J..<!l<npÉcpE'tChL xcxxtx. " "t"wv ~e 7teVLXpWV Estos males, pues, en el pueblo se revuelven, y muchos
tXVOÜV't"ChLnOAAol /CXLCXV Es eX./../..o~cxn1¡v de los pobres, se van a la extranjera tierra
25 e' '" -
I -r " e<,eLxel\LOtaL
7tpCh EV"t"ES OEcr[.LOLcrL •.•' '" o'
osocvrec. vendidos, y siendo por lazos vergonzosos atados. 25
ó,1¡(J..(¡) [.LEv /ap g~WXCh -rócov Xp<X"t"Os <Scrcrov &.nChpxe:i:, Al pueblo, pues, tanta fuerza concedí cuanta basta,
~
"t"L{J..Y)S ,,"
OU"t" .'
cx<pel\wv ""
ou-r 1: '
e:1COpE<..,Ch(J..evoS·
no habiéndole quitado de su honra, ni otorgado;
O~ a' eIxov aÓVCh{J..LVXChl xP~(J..cx.aLV J¡crcx.v &'/Y)"t"of., '! esos que tenían poder y eran, por sus riquezas, insignes,
¡
44 :EOAQN SOLÓN 45
\ -,
XIX~ 'TO Le; S<pplXcrlX!.l:YlV
, ~"'"
¡J;r¡0E:V IXS~XSC; SXE~V. también vigilé que ésos indigno nada hubieran.
5 " '-'" (J. 1. \
EcrT'Y)V Ó 1X!L<p~j-'IXI\Ú.)v XpaTSpOV
\' . ,
crIXX0C; 1X(1-<pO'TSpo~cr~v,
I
y me afirmé, a unos y otros con fuerte escudo cubriendo, 5
v~xav 3' OUX dIXcr' ou3s't"Époue; &3f.xwc;. e impedí que unos y otros vencieran sin justicia.
¡\ ~
U'Y)!Loe;
~'('~"/"
o coo IXV O'.pW'Ta ouv
,(
'ljyS!.Lovscrcr~v
I tI
STCOLTO,
.
y el pueblo, así, podría seguir del modo mejor a los jefes,
,
fL'Y)TS "/\LY)V IXVSQS~C;
, t:\" fL"1)'TS mE e',0fLSVOC;. m en exceso :1 si mismo dejado, ni oprimido.
Tf.xn:~ y&p x6poc; Ü~pLV, OTIXV TCoMe; ()A~OC; ~TCY)TIX~ Pues la saciedad engendra soberbia, y sigue mucha fortuna
10 &v0pwnmmv ¿)crmc; [L-Y] v6oc; apTLOe; :n. a los hombres, a cuantos no tengan mente justa. 10
"
EPY!LCWLV
,
EV fLsylX/\me;
" ~
TCCWLV OGüE:LV XO'./\STCOV.
< ~ - , ' Placer en hechos grandes a todos, es difícil.
Et' oe
~, 7tETCOV , e1X'T8 'I\UyplX ,~ ot , UfL8TEP-Y¡V
<, ,
xaXOT'Y)TIX, Si sufristeis, pues, cosas dolorosas por vuestras inepcias,
, 0 -
{.L'Ij 'Tt . EO Le; 'TOU'TWV (1-0 LplXV 87tiX¡J_<pEpsn: •
I -, I
no de tal a los dioses atribuyáis la culpa;
, \, I 't" ' e , ~ I
aUTOL ylXp 'TOUTOUe; -Y¡Uc.,YJcrIXTE PUfLlX't"C<. oovrec vosotros mismos, dándoles resguardo, endurasteis a aquéllos,
, ~,_.
XC<.~ oLIX TIXUTC<. XIXX'ljV
,,' ScrX.8't"E OOu/\ocrUVY)V
~,' • y por esto tenéis la servidumbre odiosa.
5 t'.:
UfLEWV
I "-"'"
o
'tI
EtC; fLEV EXlXcr--COC; C<./\W7tEX0C;
'i ' "
LXVSO"L j-'lXtV8L,
(.J. ,
Por sí, cada uno de vosotros anda con pasos de zorra; 5
crÚf_t7l:c<'(lW 3' ÚfLLV xou<pOC; ~vscrn v6oe; • mas en vosotros juntos hay una mente hueca.
de; y&p yAWcrcrlXV ópiX.'TS XlXt de;
E:TCOe;C<.LfLoAOU &v8póe;, Pues a la lengua y las palabras miráis del hombre taimado,
, " ~" 0;:.' ,
A ...• r
mas no os volvéis a ver las obras que se hacen.
ELC; EpyOV o ouocv yLyvofL8VOV j-'1\8TCSTS.
5 5
'E~x
A \~"....
I-'POV't"Y) o
'....
EX
',
VScp81\'Y)e; TCE/\S'"riXL xr..OVOC; (.LSVOe; 'Y)OS XC<./\IXI.,-Y¡
-,
e;,
'
/\lXfL7tpC<.e; yLyVS'TIXL
, ,~,
, -
C<.crTSPOTCYJC;•
,'Y'
II De la nube, el ímpetu surge de nieve y granizo,
y el trueno, del !uciente relámpago se engendra,
, ~
C<.VOpWV
- ~"
o SX fLSylX,\WV
'.... '....
7tOI\LC; OI\/\U'TlXt,
,'........ ,~,
E~C; OE: ¡..t0VIXPXOU
,
y por los hombres grandes la ciudad se arruina, y el pueblo
,,- ''1>' ~.... 1 "
o'ljfLoe; IXLOpE~Yl OOUI\OcrUV-Y¡v E:TCScrSV • se hunde en la servidumbre de un rey, por ignorancia;
5 ...., Y)v o~"
I\~
~,
EC,a.pIXVT
,< pC<.owv
''1>''
Ecrn
.
XC<.'TC<.crxsLV
- y no es fácil refrenar a aquel que se elevó demasiado, 5
ucrnpov, &AA' 1¡o-y¡ Xp~ TCspl vociv.
TCOCV'TC<. después. Pero desde hoy hay que pensar en todo.
46 :EOAON SOLÓN 47
6 6
7 7
8 8
5 fL"YJat [J.OL &XAaUO"'TO~ e&.VOC"t"O~ [J.6AOL, cX.AAcX.<píAOLGL y no una muerte sin llantos me llegue, mas pueda,
XOCAAd7tOL[J.L eOCV6W &AyEIX XOC~ O"'TOVIXXcXC;. dejar a mIS amigos dolores y sollozos. [muriendo, 5
Poema .1
versos
Poe-ma 2
Poema 8
48
JENÓFANES
Niiv yap ~á:TrE3ov XIXO<xpÓV xcd. XEIpEC; ÓmOCV'1"WV Ahora, pues, sin tacha están el piso y las manos de todos,
"...
X<X~ XU/\~XEC;
•.•
• n/\EX'1"O Ue; o
\~"
<X[LCP~'1"LQS
¡ crn:cp<XVOUe;,
C. - ,
y las copas, y ciñe guirnaldas enlazadas,
iXAAOC, Ú' SU&osc, {1.ÚpO'V 8V cp~OCAY¡mx.p<X'1"dvs~ • uno, y la esencia aromática en la pátera ofrece,
, ~,fl ,!lO,
Xp'Y)TY¡P o Scr'1"'Y)XEV [Lscr'rOC; SUcppocrUV'Y)c, • y se yergue la crátera colmada de alegría;
5 "l
<x/\/\oc,
i. ~"
O O~VOe; S'rO ¡{1.0e;,
e - ••.",
Oe; curro-re
'\'
cp't¡cr~ npoowcre:~V,
,
y otro vino está presto, y que nunca ha de faltar asegura, 5
[LdA~XOe; €V xe:pOC¡..tOLC" &v6e:oc; O~Ó[Le:Voe; • melifluo en las garrafas, dando su olor de flores;
, ~,/ "'''' ••• (.l. '"
EV os [Lscro~c; <xyv't¡V OO(1.'Y)V /\~[JO::VÜ:)'rOC; ~'Y)mv • y en medio su pura fragancia el incienso difunde,
,1, \ '" ,/ ./<:-' " \ , fl ,
'fUXPOV O co-rtv UOWp X<X~ yJ\UXU-X<X~ X<XVo::pOV y refrescada el agua y dulce está, y sin tacha;
,
n<xpxe:~ V'r<XL O 1: 0"
- OL yEP<Xp'Y)/ -rs
"",' <Xp'rOL r..,,<XV / Y
'rp«7tSr..,,<X y cerca yacen panes dorados, y la espléndida mesa,
10 - \ t-, ' 'c.'
'1"UpOU Xo::~ [LE/\f.'rOC; rrtovoc; O::XVO{LSV'Y) • del queso y de la miel untuosa está cargada; 10
(.l.
[JW[LOe;
\
O
"'",
«vocotv
e. '
<xV '1"0
" [Lscrov
,
n<xV'1"Y¡ nSnUX<xcrT<X~
,
y un altar en el centro fue de flores todo vestido,
••• ' "'" ,,' <:- / , C. •.• (
[LO/\TCY) O <X[LCP~C; SXEf. OW{J.O::'rC< X<X~ VC</\ 'Y). y el canto y la abundancia tienen la casa en torno.
Xp~ OS TCp&'t"OV [LE:V OSOV Ú[LVE:LV SUcppOV<Xc, &VÚp<xc, Pero, ante todo, al dios han de celebrar los hombres gozosos,
SUcp'~[LOLe; [LU0OLe; xat xIX.E)IX.poi:m Aóyo~e;. con favorables dichos y voces intachables.
, "", X<X~ sui:;<x[.LSVOUC;
cr7tSLcrIX.VT<XC,OS y, \ O~x<X~o::
'1"<X "" "" C.
OUV<xcrvo::~ y a quien libado haya, y togado tener poder de lo justo 15
, ,.." ';' , ,
np'Y)crcrStv - '1"<XU'rC<yap WV S()'1"~ npoxs~pO'rSpOV - cumplir -pues es, por cierto, esto el deber primero-e-,
:'1 f,(.).. , 11: I ", ,
OUX :'>[JptC; ntVELV onoco» XE;V S:XWV IX.cp~XO~O 110 es culpa beber cuanto, teniéndolo, volver le permita
0'¿x<x3' &VEU npOnÓAOU, [L~ nocvu y'Y)p<XA€:OC, a casa sin un siervo, si no es de sobra viejo,
-' \'.......
<XVOpWV O
'" <XtVstV
,- ~
'1"OU'rO'J,
.." (),"\
OC; scrv/\<x
\
rncov
" <XV<Xcp<X~Ve:~,
, y alabar a aquel de los hombres que muestra, bebido, 10
20 ,,(
(,)C; OL [LV"I][Loauv't¡
r "
X<Xl. nOVOe;
'"
<X[LCP <XpS'1"'Y)C;,
...,
que recuerda y actúa de la virtud en torno, [honesto 20
"
OUTt ,
(_W-X<XC; " ,
0~S1tst'J r'[" '''''
, L'1"Y)VWV ouos r,ty<XV'rWV,
' y no de Titanes ni Gigantes recordar los combates,
ou1)' <xiS KS\I'r<XÚpWV, nAoccr[L<X'r<X '1"&V rrpo-répcov, ni incluso de Centauros, formas de los antiguos,
~ crTOCm ea; crcpSO<XVcX:C;• '1"0 Le; ouosv XP'Y)cr'1"OV ~vscrTtV o bien sediciones violentas -nada hay de útil en esto-;
í\
vSWV
- 1:"
oe npo[LY)oSty)V
C. /
a~sv
",/
EXStV
'fl'
<xy<xVOV. mas culto de los dioses siempre tener, es bueno.
52 53
54 EENO())ANHí: JENÓFANES 55
2 2
'
rr.OCV'TOCVEOLcr
CI -, ,
OCVEVY)XOCV
'CI "O f1:lJpoe;,~, o (I1 ' ~,
. -crtOOOe; 'TE, A los dioses atribuyen Homero y Hesíodo
" , , CI , "~ ,lo' \ , I
ocrcroc 1tOCp ccvopcorcorotv OVe:LoEOC XOCL 'j'o)'oe; co-rtv, cuanto para los hombres es injuria y ultraje:
••• '
XI\e:1t'TELV f1.0LXEUELV
, \ ' •••••• '...
'TE XOCL OCI\I\Y)I\OU~ OC1tOC'TEUELV.
' I
robar y adulterar y recíprocamente engañarse .
3 3
'A"A"A' d XEi:pOCe; lixov {3óe:c; (mtOL 'T' .;¡~"AÉOV'TEe; Pero si manos tuvieran bueyes, caballos y aun leones,
~ ),p&Y;OCL XdPEcrcrtV ~ EpyOC 'TE"AEi:V cX.1tEp cX.VOpEe;, por moldear con las manos o cumplir obras que hacen los
"L1t1tOL \ O'"
f1.EV - L1t1tOUcrL, {3,oe:c; OE
~, 'Te: A \
tJ0UcrLV ( ,
0f1.0LOCC; caballos, a caballos; bueyes, a bueyes iguales [hombres,
\ 1tEP f}"'"
XOCL e:WV ~,,'
WEOCe; "" oro f1.OC'r
E)'pOCq:>OV XOCL ,
E1tOLOUV las formas de los dioses moldearan, y sus cuerpos harían
'r
5 •...•
~,
'fOLOCUo , OLOV 1tEP
1'1 _ "~,
XOCU'rOL OEf1.OCe; ELXOV EXOCcr'TOL.
(f
tales como ellos mismos tuvieran la figura cada uno. 5
06 'TOL &1t' &pxrje; 1teXv'roc Be:ol f}v:rrroi:cr' Ú1téOE:L~OCV, No, al principio, todo los dioses a los mortales mostraron;
' ..•..• \ , Y ~ " "
OCI\I\OC XpOV(¡) '" "Y)'rOU'Te:e; Eepe:UPLcrxOUcrtV OCfLELVOV. pero, con el tiempo, éstos descubren lo mejor, indagando.
5 5
I1~p 1tUp~ XP~ 'rOLocíhoc "At-yELV XE:Lf1.¿;')VOe; EV ¿,')Pll
Pues esto hay que decir junto al fuego en la estación del
' ..• ,
EV XI\LVY¡
..• ,~. "..."
f1.OCI\OCXIl XOC'TOCXEL(Le:VOV, E:f1.1tI\e:OV OV'TOC, en un lech~ muelle yaciendo, estando saciado, [invierno,
I ...'''' e I " A' CI
1tLVOV'TOC )'I\UXUV OWOV, U1t'O'TpW)'OV'T EPEtJLVVOUC:;° bebiendo dulce vino, comiendo sin gana garbanzos: 3
(, t t: ,., \'..... I ,1"',
'ne; 1tOVEV ELC:; ocvopwv; rcoc« 'TOL crs e:crn , epe:pw're:; .•¿Quién de los hombres eres, de dónde? Tus años, ¿cuántos
5 7t"tJA(XOC:; f¡cr6', <se ó Mrjooc; &cp(XE'rO;' Eras, cuando el medo llegó, ¿qué tan grande?" [son, óptimo?
56 8ENO(l'>AN]I~ TENÓFANES 57
FOCÍLIDES
Ni. .. de Centauros...
22 Eran. seres con cuerpo de caballo y
torso humano, hijos de Ixión y de una nube dotada por Zeus con
la formade Hera su esposa. En diversas ocasiones lucharon contra
Heracles; uno de sus más famosos combates fue el que sostuvieron
con. los lapitas, acaudillados por 'Teseo y Piritoo, en la boda de
éste con H'ipodamia.
Poema 2
Poc m.a 5
58
1 1
2 2
Ked 'róos <!>WXUA[OE:W • n6ALC; EV crXOTCÉA(¡) xct:ru. x6cr¡wv y esto, de Focílides: Una ciudad regida con orden
O~XE:ücrcx: cr¡oUxpY¡ xpÉcrcrw'V Nívou acppocwoúcrYje;. en un escollo, parva, es más fuerte que la estólida Nínive.
3 3
\ , ~.ih "VWXUI\WE(u
KOCL'rOOE ...•'~ "
. 'TE'rOpWV \ -
OCTCO'!WVOE'" ,
"(EVOV'rO y esto, de Focílides: De estos cuatro, han nacido
•.....
1 1 \ •.•\ '"1\ ~\ I
cpUl\oc. "(UVoc.LXE~WV . Yj !-lE:'V xuvoc, Yj OS !-lE:ALcrcrYje;, las razas de mujeres: una, del perro; de la abeja, otra;
~ O~ O'UOC; ~AOO'UpYje;, ~ ~' tnTCou Xoc.L'rYjÉO'O'Yje;. otra, del puerco feroz; una, del caballo- crinado;
E:ucpopoe; ~OE:, '!oc.XELoc., TCEplOpO!-lOC;, dooe; ap[O''rYj • ligera ésta, rápida; da vueltas; de forma excelente;
5 (~\ 'A.... - "", \,~'"
Yj oc cuoc t-'l\ocrupYje; OU'r oc.p xoc.xYj ouoe !-lEV EcrvAYj, Cl
la del puerco feroz, en verdad m mala ni buena; 5
(~, , "\.! , " ("-'"
l') os XUVOC; Xét.I\STCYj '!S X()(L ét.yp Lúe; • Yj OS !-lSALcrO'YjC; la del perro, difícil e inculta; la de la abeja,
60 61
62 <DQKYAIL1I-Ií: FOCÍLIDES 63
"
OLXOVO¡LOC; T " cx.ycx.V'Y)
0\ ",
Xcx.L "y o
E7tLcr'1'"cx.Tcx.LEpycx.SEO"Vcx.L • económica y hábil, Y a trabajar se compele;
~C; dJXEO, CPLA' É:'1'"cx.LpE:,AOCXE:L'J yOC¡LOU l.fLE:p6E:V'1'"oc;. de ésta implora, arl11go querido, lograr la boda anhelablc.
5 5
Xp'Y)t~(,)v 7tAoÚ'1'"oU fLE:Ah'Y)'\I ÉXE: 7tLOVO<; &YPOU • Si ambicionas riquezas, ten de un pingüe campo el cuidado;
, \ , ...'
cx.ypov ycx.p TE: 1\E:yOUO"LV
'A"\fLcx.I\VE:Lí')<;XE:pcx.<;
o , , .,.
E:LVcx.L. pues un campo, aseguran, el cuerno es de Amaltea.
G 6
110AAoL TaL aOX~OUO"L crcx.6cpp0'JE:<; É¡.t¡.tE:Vcx.L &vapE:<;
" , 'i.. " , ,
Muchos, en verdad, estiman ser hombres sapientes
ouv XOO"[L<P cr'1'"E:LXOV'1'"E:<;,
E:1\.cx.cppOVOOL 7tE:p E:OV'1'"e:<;.
porque avanzan con orden, siendo, empero, de mente ligera.
7 ,
7
Poema 5
64
1
2 2
"A pTE[.LL () ,
- 'Y)pocpOV'Y), ()- uyoc't"zp
lA' uwe;, "'A '
'I)Vyor.fLE(1.'J(J)'J
Arternis cazadora, hija de Zeus, que Agamemnon pusiera
sZcror.0', 8't"' te; TPOL'Y)V E:TCASSv'Y)ual 0o-ñc;, cuando en veloces naves a Troya navegaba:
" 'N o
EUXO(1.Svcp [.Lm x/\u . L, xor.xor.c; , ce '
IXno "A oc").xz~
,- KYJPor.C;
ex
Escúchame a mí, que te ruego, y los malos hados aleja:
\ \ - O
O'OL (1.EV't"OUTO, ex,
I f' \ ~\ I
a(1.~xpOV, S(1.0L, oe (.J.syu.. esto, para ti) parvo; para mí: es, diosa, grande.
')
e., '
3
WOS
"" 'i:' 'i:',,,.
oe not<; 't"L(,; EPEL'
, < í.:\' 'i:'" "
~SU'YVLOO~ eC:HLV En'lJ y así dirá cada uno: "Son cantos de Teognis
- M'l'"
't"OUEyotpEOC; • notv't"ot<; OE xccr " ot\/vpWnOUl; l\ I ,
O\/OlLota'rü~ , ,
. el megarense, renombrado entre todas las gentes." 5
5
cXa't"oLow 8' o{)nw néiow &~E¡;V ÓÚVot[J.w•• Nunca a los ciudadanos todos placer yo puedo;
'o¡:.'
OUoEV OotU[LotO''t"OV,
t:\ , n"lol\unotr..o"Y)·
.•o¡:. OUOE yotp
'\lo" Z'
-,EU~ ninguna maravilla, Polipaida; en efecto, ni Zeus
ou -
" (-)' tI
uorv
,
notv't"EO'O'
, e ~,
otVoOCVZLOU1' otVEXWV.
" , , ,
ni dando ni quitando la lluvia, a todos place.
4 4:
T'
I\:UpVE, nOI\L'; '"l "'0'E
[L:::V "\lo
"I)0E '"l
1tOI\L~, .., '\lo'
.l\IXOL 'i:"
OE O"Y) """A
ar. oro La ciudad, Cirno, aún es la ciudad; los ciudadanos son otros;
" '0')/
OL npoO' oure orxc«;
~I " ~
TIOEO'otV OU't"E \/0 [1.0Ue;, " , los que antes ni justicia ni leyes observaban,
(¡)),' &¡J,cpt nAEUpñO'L oopou; otLy&V Xot't"É1'pL~OV, más alrededor de sus flancos pieles de cabra raían
E~W O' ¡;)O''t"' E:AotcpOL't"~0'0' EVÉ[J.OV't"OnÓAEOe;, y, como ciervos, fuera de esta ciudad pastaban,
5 xcY..t, VUV
- ELO'
", a..yocO'- OL, II'"_O.l\U7t'OCW1)· ,f,\lo e ,,\
OL "
oe n¡nv é:0' O'" ,
- J',OL ahora son buenos, Polipaida, y los que nobles primero, .s
, ",
VUV \lo..,"
oé:LI\OL ~""'-
• 't"Le; XEV 't"OCU"! OCVEXOL't"EO'0fl{t)V; ahora viles. ¿Quién, viéndolas, sufriera tales cosas?
, ''''
r¡)'/'·Ij.l\O')C, \lo"
O -
a..noc--rwO'L'\I "'"l"l
En '"l
OCI\I\1)I\OLO'L '). -
yEI'.(0V't"EC;, y entre unos y otros se engañan, unos de otros burlándose,
oi)-.z X(Y,X&V yvW[1.CI.~ dóó1'e:c; 01')-.' &yocO(;)v, de lo malo y lo bueno los juicios ignorando;
!J:fjoÉVot 't"&vos cp("Aov nOLzü, nOAUnCl.ti)'I), &O"HÚ'J no hagas de estos ciudadanos, Polipaida, amigo ninguno
, (-) - ", \lo-
10 :;;x - u[Lou, XpZL1)C; EWSXG<: [rr¡oE[LL"Y)C;• del alma, de ninguna necesidad a causa; 10
, ,o¡:.' , ". ""l ' '--. •••
ot/,A(/' OOXEL [LEV nOCO'L'J otTCO yl\wcrO"I)c, cpLI\OC; EtVtY.L, mas, de palabra, amigo parece ser para todos,
- '" , y. '" o¡:., e -
XPYJ[Lot O:;; O·U[L[1.EL~;nC;[1."t¡OEVL[J."Y)0 O't"LOUV y a ninguno te asocies en diligencia alguna
crrcOUOG<:LOV• yvwO'Y¡ yap o·i~ue(.)v cppÉvw; &vop¿;)v, grave. Pues conocerás de perversos hombres las mentes;
" , , " ,,1, ,~ I
(o)C; crqnv ETC :;;pyOLO'LV Tt:Lcr1'LC;ETC OUOS[l.Lot, cómo, en las obras, ellos lealtad ninguna tienen,
, \ 'i:" , , , "l ')., " '"l
CI."AAotooJ..ou.; 't" otnCl.--rot~ --re nOl\l)7tIl.OXLC(C; -r Z'1'lLI\'r¡crotV mas aman los dolos y las fraudulencias y enredos, 15
" e sr ~ , ."'
OUT(uC; (ÜC; otVOpE~ [1.1)XE"!L (J(o,H,O[1.EVOL. a la manera de hombres que ya no son salvables.
5 5
,..., \
-,-,úL (LEV EyW 1t:TEfl
\ " " '/~ ''l'
EO(uXCI., O'UV OLe; ETC otTCnpovO'. TCOVTfJ\/
, ", ,
y 0, en verdad, las alas te di con que sobre el ponto infinito
,
,
zcru7J o[LWC;,
\ , , 'i I
15cpp' exv
\
n y~ ""
'rS XCX~-(¡tALO';.
, ,~ •....•
Para todos, pues, que recuerdan y que vendrán, en el canto 15
serás lo mismo, en tanto que tierra y sol existan.
a..'J't"a..psywv OI\L"(Y)C; 7ta..pa.. uEU ou 'ruYXcxvw <XLOOUC;,
En cambio, yo no consigo de ti un pequeño respeto,
a.AA' &um:p, f1.LXPOV 7tCXLOIXA6yOLC; [J.' &.7t<X'r~C;.
mas como a parvo niño fne engañas con palabras.
G 6
']'~. ' SV
~/\TC~e; , IXV'O pW7tO~C;
' f1.0UV"t¡ O'coz; ZUVJl.Yj
'(.l.'" cvco-rrv, f La Esperanza es dentro de las gentes el solo dios bueno,
'f.,
IXl\l\m o
11>' O,f, ,~,. "
UI\U[LTCOVO SXTCpOI\LTC'OV't"Se;
"p,
cpccv. pues los otros, dejándolas, .hacia .el Olimpo parten.
(.'>XE't"O(ÚV nLU~C;, f1.syeX.AYJ0s6c;, 0Xs'rO Ú' &'voP¿úv Se fue, pues, la Fe, grande diosa, y se fue de los hombres
2:;CücppocrUV"I/ . XeX.p~'rÉc; -r", ¿) crLAs, yYjv zAmov la Sapiencia, y las Gracias dejan la tierra, oh amigo.
5 5pxo~ O' OUXÉ'rL mcr't"ot EV &.v0p0.mme; &.ÚíXOLcr~V, y no hay más juramentos fieles en las gentes injustas, 5
0 \
'11>' , 11>'
OUOE . SOUC;ouos~C;
"y 'a'
<XSE'T<X~CW<XVCX't"OUC;. y ninguno respeta los inmorrales dioses.
, Po'
cuccpecov 11>"
o <xvopüw
~ - ,
yevoe;
"n
scpv~'r<X~, ouos
,~, O'
. E(.LLa't"<xe; y de los piadosos hombres pereció la raza, y las normas
, I
OU){E't"~ y~yvCü(J)wucr OVoS [Lsv SUVOf1.LIX::;.
, .,,~"',
no más son conocidas, ni el orden de las leyes.
" .'
(Y..I\/\ "
ocppcx 'rLe; YS{üSL
, , opqc.
XIXL e - cpIXOC;
r ""l/SJl.LO
' LO, Pero en tanto, quien vive y' del sol la lumbre contempla,
10 , p.'
suael..lECüv 7tSpL'O'. EOUC; E' '11> '
~ Jl.7t~oa..7tpOu[J.EVS'r(Ü piadoso hacia los dioses, a la Esperanza aguarde; 10
" ~\ eEOLUL
SUXOfLSVO'; os
- K<XL cxyI\C/..1Xf1."l/pr,a..XGU(o)V ':"t"),' , ,
y rezando a los dioses y espléndidos mudos quemando,
'EA7tíÚL 't"E 7tp0JT"{] x<X~ 7tU[LeX.'t""{]0uÉTcú. a la Esperanza, prima y última, sacrifique,
0 ~" 11>' y, , ~ -
CppIXSSU'W o <XOLXCüV<XVopWV crxO/\LOV /\oyov
,', ' ,
IXLSL,
,
y se observe el verbo siempre torcido de hombres injustos
'fO~'. SWV <X(}<XV<X't"wv
OL 'a' '\:>"
OUaSV y,
OTCLsO(.LE:vm, que en nada venerando los inmortales dioses,
" , ., 'i")' / , " ,
a..~EVS7t <Xl\l\o'rp~me; x-rcccvo«; sm::x.ouuL VO"I)f1.IX, siempre a las posesiones de otros dirigen la mente, 15
C!.LUXpa. X<XXOLe; f::pyme; u6[.L~OA<x 0Yj){(.x.[),svo~. a malas obras, torpes Signos habiendo puesto.
72 'I'EOGNIS 73
7 7
, '1-'
(_) UOE:~C;, I ,,'·lT " ~
. \.UpV , cx:··n¡c; XCX:~ XSpO:SOC;
"
IXvnoc;
, ,
<X.U't"OC;, Ninguno, Cirno, es causa él mismo de su desdicha y fortuna,
' ••
IXI\/\C/..
O eot I I
't"ou't"ú>v , '" ,
O<.U't"Op:::C; CY.f1.CPO't"e:pWV • I ,
pero los dioses son dadores de ambas cosas;
'," , (}' "y , \'''',
ouos 't"Le; CY.VpW7tWV EpyOC'oE't"OC~, EV cppe:aw ELoWC; ninguna de las gentes actúa sabiendo en el ánimo,
, '''\ ,1 " 0." ,1 I
E:C; 't"e:1\0C; E:L't" CX:'(CY.OOVy~Ve:'t"CX:Le:L't"e: Xcx:XOV. al fin, si es que algo bueno sucede, o algo malo.
• ' I '1' 1I , " CI. I "CI
5 7tOAI\C/..Xt ycx:p oOXEWV
I
V"Y)crE~V Xcx:XOV, e:GVI\OV e:V"Y)Y..SV Pues a menudo, creyendo hacer mal, el bien hace, 5
I
XCY.L-re '1"
oOXSWV e' "Y)aeLV E. ,
"0 'I)Xr::: x.CY.XOV.
CI.'
ecrVI\OV, ' y hace también, creyendo que el bien hará, lo malo.
, "', , (} 1 "t:I'.
,,'
OU08 't"(p CY.V·pW7t(úV 7tcy'pQ(y~VE't"CY.L oorr e:VE/\'!lGLV • Ni a alguna de las gentes acontece cuanto desea,
LGXEL yap XC/..AE:7tYjC;TI:dpcx't"' &f1."Y)XCX:V~"Y)C;. pues lo fuerzan los límites del imposible duro.
"o
O:V· pW7tOL '1'" f1.CY.'t"CY.~CY.
os o-
VOfLL'"OfLE'I, ''1''
e:WO't"Ee; , "',
OUoGV • Las gentes, nada sabiendo en verdad, vanidades solemos,
J.O (). Em \ '1"
os
"
x.cx:'t"CY.acpE't"epOV
,
7tC/..V't"CY.
't"el'.OUGr.
• ~ ,
'100'1. y los dioses lo cumplen todo según su mente. 10
8 8
'Av()p' cX.yCY.OOV7teví."Y) mx.vnVv OocfLV"Y)at [J..cX.ALa't"CX, Más que todo, la pobreza al hombre bueno rebaja:
"
x.CY.~y"Y)pwe; • ~ 1.~UpVE,
7tOI\LOU, 7 I
xcn "'.
"Y)TI:LCY.I\01). que la vejez canosa y que la fiebre, Cirno.
\ I I " (.).CI' I
XP"Y) 7tsv~"Y)v rrovrov
cpEUyOV't"CY. XOCL EC; I-'CY.VUX"Y)'t"ECY. y es preciso, de la pobreza huyendo, en el ponto profundo
, -'
p~7t't"e:W I
XCY.~ 1
7tS't"pE(ÚV, l{'UpVe:, , "Y)1\L¡.JIX't"OV.
XCY.'t" '. lA precipitarse, Cima, y a ]0 alto de las rocas.
9 9
-·IIA··o 0',1 1-
fLEV ycxp
1"
i::y(úys
\ , .,...,
XCY.LE:LC; ..:....~xs/\"Y)v 7tO't"E
.'
yIXtCl.V,
, °
10 10
n LV' O"[VOV, 'rev E:[,LOt XOpUcp~(J' un:o T"I)ÜyÉTOLO Bebe el vino que bajo las cimas '-para mí- del Taigeto,
" "\" , " ,(:,
<X.(J.n:z/\m 't¡VEyX<X.V, 'r<X.C; r:;cpUTEUú O yzpúlv ,produjeron las vides plantadas por el viejo
OÚpEOe; 8V ~~úO"Y¡GL, Oe:of:m
cpLAOe; @e:6'rL[.LOe;, Teórimo, a los dioses querido, sobre las faldas del monte,
,
ex n' -.1.' "<:-
/\<X.'r<X.VLú'rOUVTOe; 'jIUXpov UOúlp "
e:n:<X.yúlV., del Platanisro el agua gélida conduciendo.
,Ol) n:LVú)V an:o[.LEV xaAE.n:a.e; O"xr:;~áO"w:; tLe:Ae:~WV<X.e;, Del cual bebiendo, en verdad, disiparás las ásperas cuitas S
t.i <:-' rr {.i' •• ".,
VWp"l)XOELe; o Eúe:<X.Ln:OI\/\ov E/\<X.cppO're:poe;. y mucho más ligero serás, emborrachado.
11 11
O·U'rLC;
,f
<X.n:OLV<X.OLoOUe; o'
,f ,
o<X.vaTOV cpuym
'" "" ,"', !,",ape:Tav
ouoc p,
Ninguno, dando rescate, a la muerte huirá ni a la grave
OUO'TUXL"I¡",
'" , e:L
" [.L"I) tL0Lp
-"" e:m 're:p(.L<X. !,",<X.I\OL,
(.t '.
desgracia, si el destino no le pusiera término;
C)uo
, "",' <X.Vouorppoouvccc,
'" 1
O'rE
,1
O"~
"" O'. EOe; <X.l\ye:<X.
"~o '
n:e:(.Ln:y¡, ni a las tristezas, cuando manda un dios los dolores, un
O'JYjTOC;\ "
avY)p
~,
O{t)POLú
,( I
LAa[J.<:VOC;
,
n:pOcp\)yOL. mortal escaparía, con dones ap lacándolo. [hombre
12 12
' "......,
11 <X.VTWV [.LEV (J:r¡ cpU'J<X.LE:7tLI(' OVLOWLV apw'rOv
...
O' " De todas las cosas, no nacer, para los hombres, la óptima,
""
[.L "1)0 , '" -
EO"Loe:~v "
<X.uy<X.C;
O, C,SOC;
1':' ' .•LQ\),
"I)z/\ ' y nunca columbrar del raudo sol los rayos.
o On:úle; WXLO"Ta TCU/\<X.C;'A'''' - 0, habiendo nacido, cuanto antes probar las puertas del Hades
(pUVTa
1
, -
""""
o I "l. ' -,
rocco m;:pY)O"<X.L
X(H XZLúO<X.L n:OI\/\"r¡V y"r¡v smzO"ú<X.[.LSVOV.
'.
NOTAS Poema 3
--- Latona . " Pertenecía al linaje de los Titancs, pues era hija de 1 La ciudad ... Sin dU(J:¡, Megara, a donde Teognis había regresado
Ceo y Febe, y hermana de Asteria y Ort igia. después de su destierro.
-: Los sin muerte. .. Sin duda, los dioses. G Polipaid.« ... Cf. POf!'lJ1a .3, v. 7, nota.
76
ARQUíLOCO
E'~(.L~
\ o~" é:'(lJ)'O . e:pcx.TIlJ)V (.LE') 'E.•..VUcx.I\WLO
1 "\ cx.VOCX'TOC;, ,1 .
Soy en verdad yo, del Enialio señor, asistente,
\ M" \~..... ,
xcx.~ .ouoscov E:pcx.-rOV ocopov ETILCiTcx.(.Le:VO~. I
y sabedor del don amable de las Musas.
2 2
'Ev oop1. (.L$V (.LO~ (.Lii~cx. (..lE:(.Locy(1.SV"f), EV oop1. o' o'[voc; En la lanza, tengo el pan amasado; en la lanza, el ismárico
'Jcr(.Locp~xoC;, TI~VW
1
o SV oop~ XSXI\~(.LEVOC;.
1 ~" ~ \ "'\. 1
vino; en la lanza apuntalado, bebo.
3 3
OÜTm TIÓAA' ETIl T6~cx. -rcx.VÚcrcrZTcx.~OllaS Ocx.¡1.E:LCn No muchos arcos se tienden, en verdad, ni copiosas
crcpEVÚÓVcx.~, dí-i-' rJ.v iH¡ (.LWAOV AV!)c; cruvocY"n ,1 hondas, cuando, por cierto, Ares la pugna guía
, ~I •...• 1.' "
e» ITSO~<p . <:;Lepe:WVoc rroxuo-rovov
I ~, ,1
e:crcre:Tcx.LEPYOV en el llano: de las espadas será aquí la obra luctuosa.
I \ er " _ I
TOWT'1'JC;ycxp XE:LVO~ o: r.(.LOVe:C;ELm (.Lcx.x"t)c; Pues en este combate, hábiles son aquellos
OZcrTIÓT(XL Eu~o["t)c; OOUp!.XAUTOL señores de Eubea, ilustres por la lanza ... 5
'AAA' riys, crúv XWOWVL Oo~c; OLiX crsA(.Lcx.TCXv"t)6c; Mas ea, con la copa, entre los bancos de Ia célere nave
epOLTCXXcx.LXO~I\WV 7uu[..lCXT cx.cpE:,XE xxoccv,
1 \ " ' ''') 1 ~ ve y ven, y de las huecas jarras las tapas quita,
rJ.ypZL Ú' oIvov Epu8pov &.TIO Tpuy6c;· OU02 yo:p ~(.Le:LC; y vierte el vino rojo hasta la hez, pues nosotros
V"~epe:LVEV cpUAcx.Xf¡ -rY)úe: ouv"t)cr6(.Ls8cx.. no, durante esta guardia, sobrios estar podremos.
80 81
/
82 APXIAOXOS ARQUÍLOCO 83
5 5
'A cr1tW~
,~ , ..::..,ot~WV-ne;
P.EV '" J. , ',.
G(.yotl\l\E't"ot~, YJV
"
1totpot, a'
votP.vcp Del escudo que junto al zarzal abandoné no queriendo
E:v't"oe; &[LfuYJ't"OV xá.AAt1tOV OUX Ef)ÉAWV • -arma intachable--, jáctase alguno de los Sayos.
"
otUTOe; o~"/:/
E",e:cpUYov (1' /,
avo: ..rou 'rE/\Oe; ""
• otcrme; EXe:~VYJ Mas hui yo mismo el fin de la muerte. Aquel escudo, en
" 'l::' •..... , "
e:ppE'rW • E:",otU't"~e;X'rYJcrO(J.ot~ OU xcccuo. se vaya; otro no peor he de ganar de nuevo. [mala hora
6
6
K'~' ,
"fJoe:ot P.EV o-rovoevrcc, TI'epLXI\e:Ee;,
• " 'r~e; «o-rcov
OUTZ ,-
, a .'
!.LEP.cp0[LEVOe;VIY.I\~Y¡C; , ,1.
-r t::P'fE'rot~ '~".
OUoE 1tOI\~e; •
Ni alguien de los ciudadanos, Pericles, que increpa gimientes
,
" . ,
'rOLaUe; yotp Xot'rot xup.ot
e:Xl\ucre:v, ,~
OLootl\e:OUe;
,-
.
o~"" otl.LCP oouvy¡e;
/ ~, "
••
8X0[L8V
,p. a.'
TCOI\Ucp/\OLcr[-"OLOvotl\lXcrcrYJC;
lutos, ni la ciudad, se alegrarán con fiestas.
Pues sumergió a tales la onda del mar retumbante,
y por eso tenemos, hinchados con las penas
5 1tve:úp.OVote; • &AAa (1e:o~ yap &VYJXÉcr't"o~cr~Xcx.XOLOW,
,
-;o
co " ,
cpotpp.otXOV
, , '.
".. ,'a
cp~1\ , E:1t~ xpcx.'re:pYJV 'r1\"fJ[L0crUVYJVeosccev
,~ • VUV
't"otoe: ~. !.LEVe:e; , ,
, , YJp.E:ote;
los pechos. Pero los dioses, pues, para incurables males, 5
oh amigo, nos pusieron la tolerancia fuerte
por remedio. Éstos, uno o el otro tienen. Hacia nosotros
ETpot1tEV , ot~[Lot'rOEV o~"',EJ\XOe; otVotcr'EVO[LEV,
, , a' , ' , ,
'/: -
E",otU"TtC;o ~" /
ETEpOUC; , l ,1.
E:1tot[LEL'fE'rott. ' •• ' ,
otl\J\ot "TotX~cr't"ot hoy se tornan; plañimos la ensangrentada herida,
10 "T/..~"TEyUVot~XELOV 1tÉv6oe; &1twá.!.Lzvot. y de nuevo se volverán contra otros. Mas céleremente
toleradlos, echando los mujeriles duelos. 10
7 7
8 8
" A v),
f\.VOC(; \ '......
h7tO/\AÜJV, "'"
XOC/.ÚU ,
TOUC; [.lEV OCtTLOU~ Señor Apolo: también tú a los culpables
, , )',," ' •.••.•I
cr'Y)fLOCLVZ
XOC.Lúcpe:OCe;O.l\/\UE Wú7tEP OAAUEL~. señala y, cierto, cual destruyes destrúyelos,
9 9
10 10
11 11
8UfLé, eÓfL' &Wf)X'&VOLGL X~8EGLV XUXÚ>fLZVe:, Alma, mi alma: por cuidados inflexibles conturbada,
&vcX:úu, 8uGfLzv&v Ú' &Aé~e:o 7tPOGf3IXAwv EvavT(ov álzate de pie, y protégere de enemigos, oponiendo
o-répvov, EV 8oxoi:GLV EX6p&v 7tA'Y)GtIXV XOCTaGTlXed~ al frente el pecho, a emboscadas de los hostes, cerca erguida
, , " -"
aGcpocAEWe; • xal. fL'Y)'TE:.VLX(i)V OCfLCPO(01)V
~
ayocAJi.E:O,
,' ..•..•.
con firmeza. Y venciendo, no te glories claramente,
5 , e"" ,
[.l1)TE VLX'Y) ELC;EV OLXcp .xOCTa7tEG(i)V OOUpEO' ,~,
V vencida, no te duelas abatiéndote en tu casa. 5
&AAcX, XlXpTOi:GLV XlXt XOCXOi:GLV&GXcXAa
Mas disfruta lo gozable y de males no te duelas
fL-Y¡A(1)V • y[yv(,)GXE: ~' oloe; P\)GfLOC; &vepW7tO\)e; rtXEL.
en exceso, y a los hombres qué razón conduce, aprende.
86 APXIAOXOL ARQUÍl.OCO 87
12
14 14
Pocnn¡ S
NOTAS
I Al}oZo .. Hijo
o de Zcus y Latona, perteneciente a la segunda
Poema 1 generación de los Olímpicos. Era hermano de Artemisa.
ve rsox
PO('/1/a ()
I Del
Euialio seiior Sin duda, Ares,
o odios de la guerra.
o La
palabra Enyalios significa, en griego, guerrero o combatiente. Cf. 2 Las gireas rocas. o. Estaban en Miconos, isla del archipiélago de
Hom., TI., n, 651; VII, 166; VIII, 264, etcétera. las Cicladas en el Mar Egeo,
['OCIlItT. ",;
Poc nra 5
POel1111 7
88
HIPÓNAX
<Ep(L~, <:pf.A' <Ep(L~, MOCL<x~e:U KU'AA'Y)VOC~e:, Hermes, caro Hermes, de Maya hijo, Cilenio:
" , I , •....• e •...•
STte:UX0(LOCL 't"OL, XOCp't"OC-yOCp XOCXú)C; pL-yÚ) Te ruego, porque tiemblo muy mal de' frío:
""
oOC; XI\OCWOCV
.....
- '1'
.TtTtÚ)VOCX't"L
,
X.OCL XUTtOCO"crLOXOV
,
, (.l. ••...' , , , ~
Capote dale a Hipónax, y tuniquita,
XOCL O"OC(L¡-,OC/\LO"XOC
XOCO"Xe:pLO'XOC xaL xpUO"OU
••..• (~ I , , I
chancliras y forradas botas, y de oro,
5 O"'t"a't"'Y)pocc; e:(,'Y)XOVTa 't"OU't"EPOU TOLXOU.
los sesenta esrateros de la otra parte. 5
2 2
3 3
RaXOLm owaú) 't"~v 7toMa't"ovov t/JUX~v Daré a los males, deshecha en llanto, el alma,
'~v (L~ &Tt07tÉ:(LtTIC; WC; 't"cX.X La't"& (LOL XPLOÉ:(,lV si no. me mandas, cuanto antes, de cebada
I ~ (", i I ,
p.e:OL!.LVOV, ú)c; o» a/\<:pL't"Ú)V 7tOL'Y)O"C,}!.LaL
una fanega, para bacermc de harina
•....• I I .Ór
XUXE:(ova 7tLVCo)V cpocp!.Laxov 7tOIJ'Yjpn¡c;.
r un misto y, droga de mi achaque, beberlo.
'.E(Lol. yap OUX E:oú)xac; oihe: 'd¡v XAaLvocv A mí, pues, ni el capote me regalaste
~ocas~ocv EV XEL(L(;)vL cp&:p[Laxov pf.-yEUC;, velludo, en el invierno droga del frío,
93
94 1IlIH)NA 3 .HIPÓl-JAX 95
5 5
Aá:.~s'Te 1 (.LOU O°IXL(l/X,'TLOC,
> 1 '.1,
x0'rw °BY OU1tIXI\OU
'., "
'TOV ocp O"OC/\!-LOV
1
, ~, <': " ,(
OC(.LcpLoe(~Lo<;yocp eL(.LL =vx I
OCfLOCP'1'ocV(J)
,
X01t'TWV.
Pues ambidiestro soy, y no me pierdo golpeando.
°E"
o,'L 1
(..tOL yevot.'1'o 1COCp001
o evoc; ,\,
xa/\Y) "
'1'::; XOCL 'Tr::pSLVOC •••
Si me tocara une.doncella hermosa y suave ...
7
7
- · duda,
La o t,ra J¡ar t,e . .. SIn • la parte de los ricos. Él era pobre.
Poema 2
3 Minas ... La mina era una moneda con valor de cien dracmas.
Poema 7
96
1
X ,
~Ulp~c;
, e.'
yUVO!.LXOe; VSOC; SnOL"fJaE:V VOOV
" , Varia hizo el dios la mente de las mujeres
\..... '" r..- (, ,
1:"0!. 7t()(t)'T0!. . 'T"YJV fLSV E:<; UOC; 'T~VU'Tf)L X oe;, al principio. Del puerco cerdoso, a una
1"~ náv'T'
,
&xocr¡LO!.
UV' olxov
~ ,
XSL'TC<L, XO!.L XUALVoETO!.L .'
~op[36pc:) m:cpup[LÉ:vc<
,.
XO!.¡LO!.L
por quien todo en la casa sin orden yace,
en la mugre confuso, y se arrastra en tierra;
sin bañarse ella misma, en ropas humildes
;) ,
C<U1:"Y]O
,
, '-" "i. ' 1.'
O!.I\OU'TCe; Cl.Tt:/\U'TO!.crL 1" EV EL[J.Cl.crW
I (, ,
""
5
EV X01tpLncrW "fJ[Lev-r¡ nLCl.LVS'TC<L. y en el estercolar, perezosa engorda.
T~v O' E~ UAL't'p-Yjc:; eSOe; ~EhlX' &AC~nEXOe; De la malvada zorra hizo el dios a otra:
, ,'''' ' <;:01 ~
yUVO!.LXC<, nOCV1"UlV LoptV • OUaE [J.LV XCX,xCt)V mujer que todo sabe: para ella, nada
AÉ:A-r¡8sv ouosv ouos 'TWV &(LE:Lv6vUlV .' se ocultó, de lo malo o de lo más bueno .
10 -r 0 ¡LEv YO:P c<u't"(,)V sInE: 'nOAA<x,xLe; xoocóv, De esto, pues, a menudo dice, a algo, malo, 10
, ~, , C\ 1 , , """. • , '. • 1 "
1"0 o E:avAOV • 0PY"fJV o O!./\/\O1" C<I\/\OL"Y]V E:XEL. y, a algo, noble, pues de ambos la índole tiene.
~'Q TCO!.¡;, 't'É:AOe; [.LEV Zd)c; EXE:L ~O!.púx't"unoe; Oh hijo: el altitonante Zeus el fin tiene
,
rravrcov " , Ecr'C"L,
ocr " xaL "e.'
't'LV"ljcr o"n"(l e.J.'r-:r.
V-.I\ __ •
de cuanto existe, y como qUiere, lo ordena.
9H 99
100 ~IMnNIM{~ AMOprINO~ SEMÓNIDES DE AMaRGOS 101
"Ev OE:"t"o XcXAALO'''t"OVX;;oe; l1zme:v &v1¡p Dijo el hombre de Quíos algo, lo más hermoso:
< " ,.... ,,~'" ~ ~ ,
O~"Yj 7te:p CPUAAWV ye:VE"Y), "t"OL"Yj oe XIX~ OC\lOpCuIJ. "Como generación de hojas, así, también, la de hombres."
7trxupo~ (Lev ev"Yj"t'WV O\.íOC(j~~z~cXfLe:VOL Pocos de los mortales, tomado en las orejas,
, e"O
O'''t"epVOLe; yxoc"t"e e:v"t"o· ' ".. EA7tLe;
7t<xpeO'''t"Ly<xp ' • ,
exCt.O'''t"C¡> en el cor lo han guardado. Pues a todos los hombres asiste
, ~.... fl 'O ' , 1
la esperanza, que engéndrase del pecho de los jóvenes. 5
5 <xVopwv "Yj "t"e:vecov cr"t'"Yj sotv e {LCP Ue:"t"IX
L.
OV'Y)"t"&v 3' <ScppIX"t"Le;&'v8oe; ~X"Y) 7tOAU1¡prx"t"ov ~f3"Yje;, y cuando algún hombre tiene la flor del verdor muy amable,
xoiirpov :¿'xwv 8u{L6v, voet,
7t6AA' &"t"éAe:cr"t"OC leve teniendo el alma, mucho de vano piensa;
oihe yocp EA7tLO' I1XEL y'YJpocO'éf1.evOÚ"t"E OIXVEL0'8IXI., pues ni de envejecer ni de morir tiene el miedo,
102 2:;Il\H1NJL1H~ AMOPI'JNOL: S!.:1\lÓNIDl:S VE AMORGOS 103
1"
SAFO
1, v. 21, nota.
I tiempos.
La naturaleza femenina
matices, en sus más. inexplorables
en sus más delicados y pasionales
honduras, se descubre en
tí El ilios , " Cf. Poema 1, v. 1, nota. f
estos versos donde la sabiduría del oficio es tanta que, pese
14 Ares Hijo de Zeus y Hera, y dios de la guerra. I¡ a los exigencias propuestas por una multiplicada variedad mé-
trica y estrófica, la expresión en ellos plasmada se aparece como
- Hades Hijo de Cronos y Rea y hermano, por tanto, de
Zells. Reinaba en el mundo subterráneo o infernal.
I fácil y natural.
Entre las formas métricas empleadas por ella, pueden men-
2:l Los mortales ... Es decir, los humanos. cionarse la estrofa sáfica, los versos gliconios, la tetrapodia
1 dactiloide, el asclepiadeo, el paragliconio, el crerogliconio y el
Poema J falecio, el tr írnerro, el tetrámetro cataléctico y el. penrámetro
eólico.
1 El hombre de Quíos...
del Mar Egeo, considerada
Sin duda, Homero. QuíO$ es una isla
por la tradición como patria del poeta. I
r
El conjunto de su obra fue dividido por los alejandrinos
en nueve libros. De ese conjunto conocemos algunas odas y
cierta abundancia de fragmentos.
2 "Como gencracion ... " Cf. Lliad«, VI, 146. Lo dice Glauco I
1
dirigiéndose a Diomedes.
I
(; Del verdor ... Es decir, de la juventud.
L
r
\
t,
104 I
1
I
I 1
106 107
108 ~AII<I>.Q SAFO 109
25 ÉA6E: fLm xoct víiv, xocAÉ::TtOCV SE: AUcrov Ven a mí ahora, y suéltame de graves 25
EX fLEpLfL vo», ()(j'(j'oc ~É ¡..tm 't'~AE:(j'aocL cuitas, y cumple, para mí, todo eso
D.~ "
UUfLOC; LfLE:PpE:L, -rexeoov
r
•
\~",
al) o OCU1"OC que el alma anhela que se cumpla, y séme,
I
aUfLfLocx0C;
,1
e;(j'cro. tú misma, aliada.
2 2
([)atVE1"OCL fLot X'Y)vOC; ~aoc; f)~OLaLv Que es a los dioses, me parece, símil
,1 "
E:fL[1.EV WV'Y)P, O"t""t"LC;e;vocv't"wc;" " I
-rot el hombre aquél que frente a ti se sienta
, ~, " I ";'~ ,
L(joaVEL XOCL 7tl\occrwv «ou q><OVEL- y que te escucha, cerca, mientras hablas
, ,
(j'OCC;U7tOCXOUE:L plácidamente
[) XtÚ yE:AOCt(j'OCC;~fLÉpOE:V· 't"6 [.L' .~ [.Locv y amable ríes; lo que a mí, por cierto, 5
~, , , D. I
xapOLOCV EV a"t"'Y)ue:aLV e:n-rOOCL(jE:V. dentro del pecho el corazón me espanta.
"
(t}c; XE: yap""\' a WW,
(J. I
tJPO)(E:WC; I
[.Le; rp{J)VOCC; Pues en cuanto te miro apenas, nada
OU~E:V E:"t"' e:~XE:L, de voz me queda;
'" ' , , , ~ I
ocl\/\a XOC[.L fLEV yl\wcr(j(y" (.l. ",e:ayE, , I
1\e:11:1"OV pero la lengua se me' quiebra; al punto,
10 S' aihLxoc XP¿¡) 11:Up U7tOCSe:Sp6[.LOCXEV, fuego sutil bajo la piel discurre, 10
omtoc"t"E:am, 3' ouSE:V ()P-Y¡[.LfL', &mpf)QW y con los ojos nada miro, y zumbos
~ELcrL ~' O(XOUOCL, forma el oído,
, ~L ,,'" I I ~,
a m; [.L wpwc; XaXXE:e:TOCL, 1"pO[.LOC; os y el sudor se me esparce, y me acomete
7taL(jOCV &YPEL, XAWpO"t"Époc 3e: 7totac; toda un temblor, y verde más que hierba
15 "
€fL[.LL, D. I ~",
"t"EUVOCX'Y)Vo I
OI\Lycp '" I
mOEU'Y)C;
soy, y distante poco de haber muerto 15
"'A . yaM\!.,
q>OCLVO(L
I " parezco, Agálide.
Mas de sufrirse ha todo ...
1
I 3
" ha't"SpSC;
\
Cí.tj;
\'" a¡.tqn
(.LSV
ChwxpÚ1t''t"maL
.
wxno»
dúoc;
CPC1:s-VVOV
..
'
üe/\rxVV(J.1)
I Los astros, pues, j unto a la bella luna,
I ocultan luego su luciente forma
" "1 '(-)- OLGa (.Lrxl\r.G'"ClI..
07t1'CO't"rx7t1\7) '"1 "1 1
j\rx(.Lít"{J i cuando, muy mucho, plena fulge sobre
~ " •...• I
yrxv S7tL TCIY,J .• eo», toda la tierra.
• &pyUpL(J..
. . _argénrea .
I
4
I
CH (.Ltv L7t7t1¡ú)V G't"pÓ't"OV, OL ot 7tÉüO(ÜV, Unos, el arma de jinetes, dicen;
O~
, ~"
os VOCWV cpa~G"
--",
S7tL yrxv
- '"1
I.L:;:/\rx~vrxv
II unos, de peones; la de naves otros,
SIJ..{.LSVrxL XtX.AALG'1:0V, ~yÜJ ~t X'ljV' ih-·· es lo más bello de la negra tierra;
-rro "
't"LC;·e:pCY..'t"Cl.L. yo, lo que uno ama.
5 lJ.fyxu o'd.í(.Lapzc; üÚVS1:0V 7tÓ7)arxL Yeso hacer claro a todos, es bien fácil. 5
7tOCV't"L-rour:
I -",
a yap •
7to/\u '
7tEpaXE - OWCI. '(-) Pues la que la belleza de las gentes
xrXAAOC; IXv(-)pómú)'V 'EAÉvCY.. Fóv cX.voprl. venció con mucho, Helena, a su marido,
,
-rov ",'
(.LEy IXpLü't"O\l de sobra el óptimo,
5 5
... y, variada,
... n6ow; os
nOLxLAoc; [LáGA-Y¡C; ExáAU7C'"t"E, Auot-
cubrió sus pies una sandalia, bello
0',1 xáAO'J EpyO'J.
lidio trabajo.
7 7
8 8
"Ecr,t"L [Lor. XáACX ná¡;c; XpUcrLOcrLV &.Ve~[LOLcrLv Tengo una bella runa que a las doradas flores
"" 1
E{J.cp:::p-Y¡v :::l.0ucrcx [L0PCPcx.v K'I\EtC; cxycx Te,!,""'''''
1 ,
v. '''"",
semejante la forma tiene: Cleide la amada.
, , '"t"CXC;
cxv'"t"t ~', Ey<U ouoc ,~, A DotCX')
~I ,~"
ouo ,.""".".
:::pv.. v vv. v •• En lugar de ella, yo ni a Lidia ni a la amena ...
--------------------
J1'4 SAFO 115
y esto yo le replicaba:
"Alegre vete, y acuérdate
de mí, pues conoces cuánto te seguimos.
,
OC~ oe
\:" 1
[L'YJ, '"" 1
OC/\AOC a ", S)'W C\ '"
VE/lÚ)
Si no, a lo menos yo anhelo
1.0 O[.LVOCLaOC~•••
que tú recuerdes 10
,t.' ' ,~"
O<J<Jcx. 'TEpTtVOC 'TE XOCL XOC/\
I
ETtcx.ax0¡J.SV· cuan~o pasamos de bello y agradable.
Muchas coronas de violas
y rosas, pues, y de croco
por igual, j unto a mí estando, te ceñiste,
y alrededor enlazadas 15
15
del tierno cuello, tejidas
de flores amables, muchas guirnalditas,
y tu piel toda te ungiste
xcx~" 7tCXV'TOCXPocx.
" (JOV [LUP(:)
I
con perfume
~pEved(:) •••
de precio muy grande, y regio. 20
z~cxAdtJ;cl.O xcú ~cx.mA'YJf.(:) ..
10 10
11 11
A
zxcouxe
1~ \' •• 1
{Le:v CI.. crEI\I\Cl..VVIY.. Xtn
\ 11.I\Y)LCl..Oe:C;· (LEcrCl..L os
1 ~ 1 ~\
Se pusieron, pues, la luna y las Pléyades, Y medias
I \ ~", ,,1 ,t ~" , ~
VUX"t"EC;, 7tCl..pCI.. o EPXE"t" WpCI..· e:yc.u OE ~LOVCI.. XCI.."t"EUUÜl. noches. Y resbala tiempo. Y yo estoy sola acostada.
12 12
13 13
0"LOV \
-ro ,."
yAUXU{LfY..I\OV a
e:pSUÜE"t"Cl..L "
fY..XP(¡) "
E7t " ~
ucro<p Sola, la muy dulce manzana en la alta rama rojea,
r 'a
•• ~, • <:- 1
,1
fY..XpOV e:n
",
Cl..XpO"t"fY.."t"(¡)·AEl\lI..VOV"t"O oe {LfY..I\OOp07te:Y)C; alta en la más alta; la olvidaron los recolectores.
OU, , , .IC\ ,
{LfY..VEXAEI\Cl..VOV"t", ' •• '
ar;». ,
OUX '<:-' ", e:ntXEcr
EOUVfY..V"t" 6OCt. No, en verdad, la olvidaron; pero no pudieron lograda.
118 L:AfI<I>Q SAFO 119
14- 11
15 15
16 16
Kcx:'t'8viO'xe:t, Ku8ép'Y), &f3po<; "Aowvtc;· 't'L xe Oe:f:IJ.EV; Muere, Cirerea, el suave Adonis. ¿Y qué haremos?
'xcx:'t''t'ú't'e:0'8e:, xópcer, xcx:t xa-rEpe:Lxe:crOe: xteÜ)vo:c;'. Golpeaos los pechos, vírgenes, y rasgad vuestras túnicas.
17 17
18
19 19
20 20
21 21
r'Mx:;;~ot [L~TSp, OÚTm ~ÚVot[Lot~ xph-y¡v 't"av tcr1"OV, Oh dulce madre, no valgo para tejer la tela,
rr68(¡) 3OC[LE~crot
rrotr:aOC; [3potútVotV a~' 'A<pp6a~TotV. domada de Afrodita tierna por el ansia de un niño.
i
I
!
SAro 123
Poema
Poc 11M 1
Poema 6
-- Su 'lIU1rido... Sin duda, Menclao. 1 Eros ... Era el dios del amor.
U A T'roya se l¡</rtió a [a vela ..• Sin duda, en la nave de Paris
que la raptaba. P OC1I1i1 11 ..•
10 La bija ... Sin duda Hcrmio nc, a quien había concebido de
a Las Plé)'atles ... Grupo de estrellas en la constelación del Toro.
T\te.11 el ao .
Se decía que eran las siete hijas de Pleyone y Atlas, las cuales,
..- Los j}(uil't's ... Sin duda, Lcda y su esposo T'indaro. perseguidas por Or ión, se habían cambiado en astros .
06 XP'~ xcXxmm eU(J.ov bnTp Érn¡v , No hay que confiar el alma a las desgracias,
, .r.
npox0'l'0f1.EV "
y()(p "" IXcr()(¡1.ZV
OUoEV , , m, pues nada ganaremos afligiéndonos,
w- B'UXX~, ~()(Pf1.IXXOV
, ~, CXp~crTOV
o "
oh Bacquis: óptimo remedio,
otvov Eve;~xcxf1.évo~<;!.Le;()úcrfh¡v.
embriagarse, haciendo traer vino.
<1
Níiv XP-"Yjf1.EElUcrEly¡VXIXL TLVOCnpoc; [3[ocv Preciso es que hoy se embriaguen y que beban
nC:wY)v, errd ú~ xcXT()()(Ve; MUpO"LAOs. todos por fuerza, pues Mirsilo ha muerto.
126 127
T'
I
I
5 5
'A. crUVVETY)[.L[Lt -rcov I \' ,
IXV2[LúlV o-rccotv.
,
6 II
I 6
"Y E~
XE~[LúlV,
'AA ••
I
XIXI-'I-'IXI\I\E
" o
[LEV Z'JEUC;, EX
I
1t"E7Ca.)"IXLQ"W o
'
't'OV
, o~"
,
XEL[L(uV
"
~,
\ \ 'e.
ETIt [LEV TLOEU;
I
OpIXVúl
,~,
uocercov
,
[LS)"IXC;
, ,
flOIX~
¡ !
Llueve Zeus, y del cielo gran tormenta
baja, y se hielan las corrientes de aguas.
•.•• , ~" T) ~I
Haz que el invierno ceda, amontonando
7CUp, EV oe XSpVIX ~C; o LVOY <X(PELoE(uC;
fuego y mezclando, sin descanso, el V1110
'i. "'"
[LEF,~XPOV, IXU'TIXp IX[LCP~ xopcrq.
dulce; a las sienes, sin embargo,
IJ.ÓA8IXXOV &[L(P~~&AúlV yv6cprt.AAOV.
dando en torno la mullida lana.
7 7
•••
IlEpp&(L(¡}
, .'
úlC; AO)"OC;'
,
xcoccov ~", OVE"YJI\/\ "-
o
XIX!. 1t"IXtO'~ 'TÉ:I\OC; cptAOLO'L
.. IX1t"
, . .. como es fama. Y de las malas obras
amargo fin a Príamo y sus hijos
,
EX 'D.'
O'EOEV 7tLXpOV, 1t"Up~'~"8 o '.
IXL- IXI'.(¡)O'IXV caros llegó por ti, y con fuego ahumaste
"D
_ /\wv "Lp<XV. a Ilíón la sacra.
, " A"~ .
5 ou 't'Ea.UTIXV
, "
~IXXWIX~C;.
,
1t"IXVTIXe; Ee; )"IX[.J.OV [LIXXIXpIXe; .
'
XIXI\EO'O'IXLC;
No así el Eácida [... ] a su boda
a los felices invitando todos,
5
"
<X)"E't' " EX N YJPYJOC;
r E/\úlV
". 'O
[LE ) ,IX P(uV llevó, hurtada del techo de Nereo,
1t"&p8EVOV tX~pOCV grácil, la virgen
130 AAKAIO~
I ALCEO 131
,~,oOfLoV
EC; X'EppWVOC;' '.~' o
S/\UO"S "
<xyV<XC; a casa de Quirón. y de la casta
10 ~¿)fL<X 7t<xpe~vw, epLA6T<XC; &ye<l'){u
virgen, y la mejor de las Nereidas, 10
rr 1¡AEOC; x<xl N-lJpdawv &pLO"T<XC;, soltó el amor del ínclito Peleo
E~ o' EvtexUTOV el cinto, Al año,
7t<XLO<X"{EVV<XT
-~ I "O'<XtfLL- S(,)V "
<XptcrTOV,
de semidioses al mejor, por hijo
OA~LOV ~cX.ve<xv EAcX.TY¡p<X 7tWAWV,
(p. puysc;
engendró, hábil guiador de flavas potras,
15 ,~,
Oto r •
<X7tW/\OVT "
<XfLep ,,]". r
.!.d\EVC{- I
TE:
y ellos cayeron por Helena: frigios ·15
x<xl 7t6AtC; <xihwv,
y la urbe de ellos,
8
8
10 , o
7t"IJAO - EV
i'
A<XfL7tPOL
"
xpo-rov ~, ,
OV TPEXOVTSC; saltando en cimas de, con buenos bancos,
,
OCPyOCASC{-o
• r ~" I ,
EV VUXTL cp<xOC; epEpOVTEC;
I
naves, de lejos; .entre jarcias yendo 10
v,i:r; fLEA<X(V~ , • , raudos, y en noche horrible luz llevando
en nave negra" ,
9 9
10 10
v XUv~ex.~cr~xex.'t' 'Tex.v
\,
.¡ y la estancia, por Ares toda ornada
de cascos lúcidos, en donde,
AEÜXO~ xex.'t'É1te:pOEV 'L7t7'C~OLMepOL en lo alto, crines de caballo blancas
,
veuorow, '..,' ~
xe:epex.I\ex.~cr~vex.vopwv se agitan -de cabezas de hombres
XcX.AX~ex.~aE: 7tex.O"O"cX.AotC;
eXycX.A[1.ex.'t'ex.· lujo-, y, puestas en torno, disimulan
, 1 -. 1
5 xpu1t't'mcr~ v 7t!::p~xe:~[1.e:vex.~ Aex.fL- a los clavos las broncíneas grebas
7tpex.L XVcX.[1.L~e:C;,apxoc; icrxópw ¡3ÉAe:OC;, lucientes -guarda contra el fuerte- dardo-,
ni
voppex.xe:C; -rc Ve:O~ ex I\~V(') XO-
1 " •• ' 1
y hay corazas de lino nuevo
LAcx.L't'e: X(X't' &crm~EC; ¡3E¡3A·~[1.e:Vex.~ y hay corazas de lino nuevo
7t!Xp 0€ Xex.AX[~~X(y'~ cr1tcX.OaL, n:ocp Cerca, calcídicas espadas; cerca,
aE: ~W[1.(Y.'t'ex.1tÓA/\ex. XCÚ XU7tcX.crcr~ÚEC;, muchos cintos y túnicas.
't'WV OUX e:O"'t'LI\ex.O- err O' , 87tEL
~ ,1,1 •• , ,~, O'Y)
1
No es de ignorarse; sobre todo,
7tp(u't'La't' urr« 't'(Upyov 8cr'TOC¡1.SV't'o'3 E.
, "'"" ,1
aquí para esta obra estamos puestos.
11 11
"Cl
11wve: Xex.L [Le:vu , W M'"e:l\cxvmn: ",,,
ex.[L E¡1.OL. 'T~yex.p,
,1 1 •
l4
,1 í\ / ,'~, '1\' "',' ,
OpVLOSC;'t'LVEC; OLa ~¿.XEcx.VWyac; ()(nu 7tZLpa't'WV
De los confines de océano y tierra salidos, ¿cuáles
1¡Aeov 7t()(vtAone:c; nOLXLA6oELpOL 't'avuaín't'zpOL;
aves son éstas, jaspeados ánsares de grandes alas?
136 AAKAIOL ALCEO 137
15 15
ti ni Eácid a . " Sin duda, Peleo, hijo de Enco y Endcis. Fue rey
NOTAS
dc Pt in, en Tcsalia.
Poema
Mirsilo.
10
! lo había logrado, la roca regresaba por su peso II p11l1tOde partida,
y él tení a que iniciar de nuevo su tarea.
ro Las COSilS de abajo ... Sin duda, las que ocurren en el mundo
de los muertos.
Sísifo, que había pedido a su mujer que cuando él muriera no le Po(' 11/(/ 1 5
hiciera honras fíl11cbres, al llegar al mundo infernal solicitó de Hades
el permiso de regresar a ti vida, para castigarla. Hades se lo con- 1 ¿Para qué esperar las lámjw/'as? .. Es decir: ¿para qué esperar
t"
¡r a que llegue la noche, tiempo donde se encienden las lámparas?
cedió. )
1
~~ , ~.,., ,
.<::.J<p(nvr¡0y¡U,S I-LS rrop(pups'(J
().I , "L--' Con roja bola de nuevo
~JrlJ\),OV xpUaOXO[.L"'r¡C;I':"P(')C;
Eros de áurea crin, tirándome,
V'~Vt TCo~xtAOalXl-L~CO,(:)
llama a jugar con la niña
alj [J,rrlX[~s~ v TCpOXCÚ.SLTo.L.
de bordadas sandalias.
( ~, :. , , " , I
'r¡ o , SaTtV yc<p C<TCSUXTtX,OIJ Mas ella -pues es de Lesbos
' (). , '" I
5
JEa~,JOlJ, T'lv
\ [J,sv E[J:r¡V XO [J:I)V, bien construida- mi pelo,
kl)K~ ycZP, KIXTC<!-LSf·V.p:::TlXt,
pues es blanco, menosprecia,
TCpOC;() , \" o.r:
s»\'1)V TLVu.." XlXcrxa. mas ante otra, babea.
2
I
2
1
r-
nplv
\ (J,
I I
!-LEV EX(UV ~3SPt:JsptOV, XC<I\U[.L[W,T Eacp'Y)X(u!-LSVo.,
,,\' , , I
I
El que tuvo antes la ropa pobre, estrecha la camisa
XIX!. ¿;UA[VOUC;&aTpo.ycZ)\OUC; tv (~)al, Xo.l. ~LAiJV TCSp[
y los dados de madera en las orejas, y un pelado
TCAsup'7írn Mpptov r30óc;,
cuero de buey en los flancos,
, ",
VY)TCAUTOV::::L/\U[.Lo. Xo.XY)t:; acrTt:WOC;, apTOTt:(u/'.tatV
~, I~ , "
\ de un escudo malo el sucio forro, aquel que a panaderas
ICI'
XC<OEAOrrOpVmatV ')"
O[.Lt \ '/\.
'.S(,)V o TCOV1)p0C; '
PTE[J.(,)V, v rameras frecuentaba, el desdichado de Artemón, 5
x[0ih¡)\ov súp[crX(uV 0[ov, ilegal sustento hallando;
\ , ,
TCOAAc<!-LEV EV OOUpL OE - SLC; C<UXSVC<,Tt:OI\I\rx
~ \ ~ O \ " ,,\ ~, EV
o
, -,
TPOX(!), mucho el cuello sobre el cepo y en la rueda puso mucho,
TCOAACt.DE: v¡;:nov aXIJT[ vy¡ [J,cZawYL 0(u[,uX8dc;, XÓ[J;Y)v yen el lomo, flageIado mucho fue con la correa,
I 1"
TC(üY(.)VCY.T EXTSTL )' q..J.SVOC;
•
de greña y barba arrancado,
'1.0 VUV 3' tm0dvst aaTtvÉwv, xpuaEC< <p0pSú)V XIXOÉPI-Lo.Ta en carrozas hoy avanza portando arracadas de oro, 10
TCcZ'CC;
Kux1)c;, xa!. aXLu..8lax1)v SAEcprxVTlvY)v <pOpEL
el hijo de Cice, y porta de marfil una sombrilla,
yUVo.t~LV WJTÚ}C; tf.L(PEp·~C;. así a las mujeres símil.
:1 tilÍ
145
T
I
I
3 3
4 4
O,u ,'"
<pL/\SÚ), -
0<; XP-IJ'TYjPL ')" 7t \S<p
7t<XpOC ir
OLV07tO'TOC",ú)V No amo a quien cerca de la crátera plena, el vino bebiendo,
, ", 11> r , r
VSLXSO( XOCL 7tOI\Efl.OV Oo(XpUOEV'TOC I\EySL, habla de contiendas y lacrimosa guerra,
, '" Oú''t'LC;OUú'Eú)V
O(AA M" 'TE , 0("(/\0(0(
XOCL , , ' II>~'
Oú)P "A ,-"
··<PPOOL1.··!JC;
, ,......, " sino a quien, de las Musas y Afrodita los espléndidos dones
ú'Ufl.[.Uú'yÚ)V SpOCTY)C; fl.V'ílcrXE'TOCL SU<ppO(j'UVY)<;. mezclando, se recuerda del regocijo amable.
5
5
'HpLú''t'Y)ú'cx. IÚV l'rpLOU AE7t't'OU I.LLXpOV &7tOXA&C;,
" 11>"1:' '11> - 11>' e (.l. - , ,
Comí, tras partido, un poco de buen pan con miel y sésamo,
OLVOU o Ec.,STtLOV Xcx.OOV, VUV o cx.I-'P(uC; SpOEú'(j'<XV
y empiné un jarro de vino; hoy, con suavidad, la amante
tVcJ:AA(Ü xY)X'TL3cx. 'T"ñ <pLAY¡ Xú)ILcJ:~Ú)V ncx.L3l &[3p"ñ.
lira pellizco, alabando a la cara niña suave,
6
6
'
ME"(OCA<p 11>""
OY)U't'E: fl. "'1"'..pÚ>c; " ,1," Ú)O''t'S
EX.O,!"SV "
Xcx.I\XEU<;
, , 11>'''. ' , 11> Me pegó Eras de nuevo, como herrero, con grande
7te:AE:X.SL, XE:Lfl.EPL'íl o E/\OUcre:v E:V Xocpcx.oP-{).
segur, y me ha bañado en invernal torrente.
r
I
7 7
<1>Ép' ü3<.Up, cpÉp' o"[vov, ¿) ntXi, cpÉps 3'ocvf)S!J.ÓZVTCXC;Y¡!J.!:v Tráenos agua, tráenos vino, niño, y tráenos, oh, de flores
aTr::cpOC\lOUC;,Évr::mO\l, (;)c; O~ npoc; "Ep<.UTCX nUXTCX)\[~(I). las coronas; tráelas, porque yo con Eros, pues, boxee.
8 8
'\' - - 1-\
, , ' \ " v: )
Arco O!XVS~VySVO~'-
I.LO~ . OU y!Xp o» !XII \1) Morir me sea dado, pues no otra alguna
V)(J~e;h. n(l\l(.)V yÉVO~T' OUOCl.[J,O:T&)V0S. liberación fue dada de estos afanes.
lO 10
Poema 10
150
r
II
¡
i
i
o U
,! ,,!
fL r::'n, Te(J.pvsv~xcu
tJ
fLsA~y(J.pUEC; ~fLEpOcpü)Vü~,
' ., e I
No más, doncellas dulcísonas de suave canto, los miembros
,~,
'(Ui:(J. cpEpaV o '.... (n)
oUV(J.T(J.~ . \.J(J./\r:: "" \",(J.I\::;
A" '....
Kr¡pUI\OC; "
r::~Y)V, llevarme pueden; oh, él 10 menos, oh, fuera el ave marina
Ot;
~
'1""
\.....
S7tL XÚ(J.a:TOC;
J
Cí..v0oc; &f-L' aAxuóvscrüL
ti. I ,1 ,1
7tO"t''lj'T!XL r que con los alciones vuela sobre la flor de la onda
VY)OSEC;Y)TOp EX«rv, (J./\~ TCOpcpUpOC; sw.poC; opv ~C;. con fuerte corazón, ave de la primavera purpúrea.
I
2
nOAA&X~ o'
EV XOplJ<pIX!.C; opÉ<uv, oX(J. , Cuando a los dioses en cumbres de montes
,'~ ) ,l}((l(J.VOC;
, " i
O u¡i:(n (J.0"{l TeO S(JP1"(J.,
¡ place la fiesta de muchas antorchas,
X.P'~JGLOV&yyoC; ff.XO~Ci(J.[J.É.'(CI.vCiXUcpüV, áurea teniendo la. copa, gran jarra
c r
OL(J. TE TemfLEVEC; a.vopsc:;
,,, ~ ,1
..
. )
152 153
154 AAKMAN
r,¡ I ALeMÁN 155
4
"J ..~7tTJ
' ,~ XIX~\', fJ.SI\O~
'rlXoS
s0(n:, ysy ACUGGIX¡.tÉVOV
XIX)()(IX~[OCUV G'rófJ.1X GUV0t¡.1.EVO~.
'A' '
- teXfLlXV
I Estas voces Alemán, y este canto
encontró, la canora
boca de las perdices reuniendo.
·1
I
I
I
5
5
"np(Á.~
\ -
ó'
"
~m¡xE: 'rpEL~,
,
)(IX¡ )(E:L¡.t1XXCU'TCWpIXV'rp~·T(y"V,
OÉpoc;
I Tres tiempos fija: verano
e invierno; tercio, el otoño,
, ,
)(IX¡ 'rE:'rplX)(OV -ro 'r- "'/¡P, O)(IX
" y cuarto, la primavera,
G&AAE:~ ¡ÚV, ECi"OL-r¡V;)' &OIX')
, EG'nv.
" cuando flor da todo, y 111 ucho
5 OU)(
no hay de comer. 5
ti 6
00)( f¡~ &v'~p &ypO¡Xo~ 00úZ No eres hombre villano
00ÓZ 'TClXpa crocpo IGW
cr)(IX¡O~ ni estulto, ni aun a sabios próximo,
, "" C\ " ,
OUOE ~JSGGIXI\O~ yEVO~ ni de estirpe tesalia
000' 'EpUG~)(IXLOC; 000E nOL¡.LY¡V,
ni erisiqueo ni ovejero,
5 aAAa ~C(po(ú)v <:in' axpav.
sino de la alta Sardes. 5
7 7
versos
Poc ut a
Poema 7
r; Agis ... Doncella que conducía una de las partes del COfO, y que
pertenecía a la familia de los Ágidas. De ésta formaba parte también
Leónidas, el rey que mandó en las Termópilas a los 300 cspar tanos,
158
ESTESÍCORO
2 2
o
;) 3
'A"
.E/\WC; o<:-' 'Y TCSp LOVWIXC;
,~ '1-' z,crXcx:-re:f3CXLVEV
OETCCX:C; 1 y Hclios Hiperionida bajaba a la áurea copa
I ,1 '1- , 'n , porque llegara, habiendo cruzado el Océano,
Xpum::ov, ocppcx oL .l.¿.xecx:vMo 'm:pcx:crcx:c;
"
rx.qnxoLv a" ~ no-rL , p.'
LEpCX:C; a
pevuecc vu}(-roc;" EpEH-VOCC; de la sagrada noche negra a las hondonadas,
~o
,. -rL" [Lcx:-re:pcx: XOUpLOLOW
~" "
-r CX:AOX,OV '\."
TCcx:r:Orx.S -rc con madre y con legítima esposa y caros hijos,
5 Oe o~" ZC; OCl\croc;
", "p. '1- , ,
oc OOCcpVCX:LcrLXOC-rOCoXLOV
E¡...• Y vino a pie hasta el bosque de laureles sombrío 5
rrocrcrL n&:r:c; L\L6c;. él, el hijo de Zeus.
4
4
O{)VSXOC TuvS&psoC;
Dado que una vez Tíndaro,
sacrificando a todos los dioses, olvidó a la sola Cipris
P't,'1'..."
WV rro-rs,~ 1t'OCCíL a -
VSOLC; ,
H-0UVOCC; )\CX:\JE-r '1-,
, a " 't¡TCLOOOpú)
163
1h2
ESTESÍCORO 165
164 ~'1'11~:IXOIJU~
Ku1tp~~oC; • xdvC<. ~il: Tuv~rx.pÉou xóprx.~c; de dulces dones, ella, con las hijas de Tíndaro
XOAúlcrOC!J.ÉVYj O~),&fJ.OUC; 'TE xoct 1:p~)'&[1 ..0UC; 'rWyJcrLV irritada, las hizo ser bígamas y trígamas
, • 1
y dejadoras de maridos. 5
5 XOCL AL1tSerrx.VOpocc;.
5 5
fIOAAd: [J.tVKUO(0VUZ [J..CXArx.1tO'rSppf.1tTSUV TIOTI. of.cppOV Muchas cidonias manzanas lanzaban al señor en el carro,
1tOAACJ:..OE [J.ópcrwa epÓAA.CX [&VO:'{'rL, y muchas hojas de mirto
~I
xrxL pOOLVOUC;
, «: ,,'
crn:cprxvouc; '"
Lü)V Te: }Wpü)\JLOrxC; )'i
OUArxC;. y coronas de rosas y densas guirnaldas de violas.
6 6
Oux ser'r' S'rup.OC; M)'oc; O;~TOC; • 060 s[3cxc; No es verdadero este. cuento: ni fuiste en las naves
, " 'i ,,~, r'
SV VC<.UcrLVe:uerE:/\f.l.0~C;, ouo
,
LXSO 7tE:P)'OCf.l.()(. pmw;.
r-r 1
de buenos bancos, ni llegaste a las torres de Troya.
7 7
'r~'
q. OE11-' 11- 1
Oprx.XúlV ''1>'
800x'Y)err:: 1
V..OAE:LV Xocpoc (. p- 1
13E:l-'POTcüf.l.EVOC; Le pareció que una sierpe de sangrienta cabeza llegaba
,
EX ",",
O ~ p-
rxpoc -rou I...• • \ Il' O '''' ,
OCcrLIUo:UC; I\E~cr' SVLoOCC; E:<:pav'Y). OCxpov
1 ["
y de ella, sin más, el rey Plisrenida mostrábase. [a la cima,
8 8
2 Del río 'I'artcso ... Es el gran río meridional de España, que luego
los romanos llama ron Bctis y los árabes Guadalquivir, Pocnt« 5
l'UCIIIll :¡
J N o es ucrd adcro ... Según la tradición, Esrcs icoro, como castigo
H elios Hipcrionidu ... Es el Sol, divinidad
1. perteneciente al linaje
de los Titancs, era hijo de Hipcrión y 'fía, esposo de Perseis y padre de por haber hablado de la historia de acuerdo con la cual Hclcna
Ectes, Circe, Pcrscs y Pasifac, fue la causa de la Guerra de Troya, había quedado ciego. Recobró
la vista después de haberse retractado públicamente con este pocma
--- La áurea cop« ... Era la copa en que el Sol se embarcaba para o palinodia.
hacer su viaje nocturno del poniente al oriente, atravesando el Océano.
Cuando Hcraclcs iba a Ericia en busca de la boyada de Gerión, la
ob tuvo prestada para recorrer su camino. PUl' 111" 7
·1 Con nuulrc y ... esposa y .•. bijos ... Cf. verso 1, nota. :! ü rey Plisteuula ' .. Sin duda, Agamemnón, quien según algunas
tradiciones era hijo o descendientc o pariente de Pl istcncs.
() Vino a Pie ... Sin duda, Heracles, quien después de haber tomado
los bueyes de Gerión -su décimo trabajo-, devol~ió al Sol su copa de
Ol'O y caminó hacia un bosque. Pocut« S
166
ÍBICO
I
1
1
1
O~ xocl ~OCpOOCV(OOC IIpLcX¡J.Ow [1.É. y ellos la urbe de Príamo Dardánida,
y , "
«o-ru "
TCEpLX/\EEC; ", p.
O/\¡-,LOV "
~vCXpO grande, ilustre, dichosa, destruyeron,
'A- pyo' '0 EVo 0PVUfLEVOL
' f desde Argos levantándose
ZYJVOC; fLEyOCAOLO ~OUACXr:C;, por voluntad del grande Zcus, a causa
~) 1;ocv6cXc; 'EMvocc; TCEpl daEL de la belleza de la blonda Helena, 5
a-lj¡nV TCOAúUfLVOV '2,XOV"TEC; sosteniendo una lucha mrly cantada
TCOJ\E
f,
[LOV XOC"TCXOOCXpUOEV't"OC,
,~, en guerra lacrimosa.
IIépycx[1.ov a' &vÉ~oc 'Tcx"A.cxnsípwv &'TCX y a Pérgamo infeliz subió el desastre
xpuaoÉ6ELpocv OLcX KUTCp túrx. por Cipris de áurea cabellera.
10 víiv úé fLOL 061"8 ~EWrx'rccX"Trxv nOC¡nv y ahora ni a París, del usar de huéspedes" lO
" .,' ETCL-0'UfLLOV
Ea'! OU'!E "TOCVLUCpUpOV
,1 ,
cantar me es deseable, ni a Casandra
ÚfLv-Ijv Kocaaocvaprxv de fina pierna,
n PLOCfLOL6 "TE TCOC(orxe; &"A.Aoue;, y a los demás hijos de Pr íamo,
'[', , O" U,!,LTCIJI\OLO
pOLoZC;" . r. f , OCI\(I)a'.[)f)')
','
y, expugnable, de Troya de altas puertas
cx.[W:p &VWVU(LCJV . ouo znsA:::UaO[LCl.L
e' , I
el día sin nombre; ni he de aproximarrñe 15
YlPú)ú.)V OCpE"TOCV a la virtud espléndida
el" ,"),
UTCEpOCo:pOCVOVOUe; "TE XOLF\IXL de los héroes a quien las naves cóncavas,
VOCEe; noAuyÓ[1.o:pOL ~Adj(rav
T. pOLq. XCl.XOV
,,' YJPúlOC<:; EaVI\OUC;,
, 0, '
j untas por muchos clavos, condujeron,
20 mal pa.ra Troya, Valerosos héroes
~ fLEV
"TúlV \ XpELúlV
'A ycx[LE ' [1.VÚ)V,
que Agamemnón el soberano, 20
&pXS IIAswOsv(ÓOCe; ~OC(nAEUe;, &yoC; &VÓP&'lV,
'A.-rpSOe;
' 'lh
mandaba, el Plisrenida
TCOCLC;sx nrx-rpoc;.
taoJ\ou N ,1,' ,
o
2
'HpL [.LEV o.:~ TE:: KUOWVLCl.l
[.LaAwsc; r '" ,"',
cxpOOfLsval < ,
poal T, En primavera, los cidonios
, 1tOTCX(LCüV,
t"X. , .,
evo: n
.ap· ()'
EVWV manzanos y -regados por los rÍos-
•..••
XCX7tOC; "
ax"YJPCX'roc", oct,rl T , orvcevt
, O''''
tosc" los granadas --en donde el huerto intacto
, ~, _ (:, tI
2.1 M-usas Heliconias , " Se las llamaba así por el Monte Helicón,
Poc m a 1
en Bcocia, el cual les estaba consagrado. Ellas eran nueve hermanas,
versos de acuerdo con la tradición más aceptada, hijas de Zel.1S y Mne-
mosma ,
1 La urbe de Príllmo...Sin duda, Troya. Pr iamo reinaba en
28 Mcuelao . '. Hijo de Atreo, hermano de Agamcmnón y marido
esa ciudad en la época en que fue sitiada y destruida por los griegos.
de Helena.
'- Danlcínida . " Dárdano, hijo de Zeus y la pléyade Elcctrn, - Áulid(' ... Era una ciudad de Beocia.
construyó la ciudadela de Trova.
::4 Aquiles . " Era hijo de Tetis y Peleo, y el mejor de los gue-
Al'gos. '. Antigua
;:¡ ciudad de Grecia, cuyo rey Agamemnón rreros que fueron contra Troya,
encabezó' la expedición contra Troya.
:lr.¡ El. " 'I'elonionio ÁJ1ax ... Es decir, Áyax hijo de Telamón.
!)Hclcna ... Hija de Zeus y de Leda, y esposa de Menclao. Su Reinaba en Salaminn cuando se hizo la expedición contra Trova,
rapto a manos de Paris fue causa de la guerra de Troya.
:17 1'1"Oi/o ... Fue el menor de los hijos de Hécuba y Príamo.
8 Pérgamo , " Era el nombre de la ciudadela de Troya; por sinéc-
·10Los dtÍllaos... ]~s decir, los griegos.
doque, designa aquí a la ciudad entera.
48 Poli crates , " Se trata del hijo del tirano de Samos.
{)Cipris . " Era uno de los nombres de Afrodita. Esta diosa causó
la ruína de Troya, pues fue ella quien entregó a Helena a París,
por haberla éste declarado más bella que Hera y Atenea. Poema 2
2 2
, IhlO' \ fL"Y)7to't's
..v pú)7tOC; E:ú)V I 'tI'
epW¡nC; "
o 't'~ "(~"(VSTIX~ CXUp~OV, Pues eres hombre, no digas nunca qué habrá mañana,
fLY¡3' &vopcx i06lV OA[3WV ocrcrov XPÓVOV écrcrSTCXt • ni viendo un hombre feliz, por cuánto tiempo ha de serio.
, , "~,
(,)xstCX "(lXp ouos TCXVU7tTEpU"(OU
, ,
(J))LCXC; Porque ni el cambio de la mosca de alas tendidas
fl ( ,
(¡1)'t"(úC; IX (J..S't"cxcr't"lXcrtC;. es tan veloz.
3 3
180 181
182 ~IMnNI~HE KEIO~ SIMÓ:r~lDES DE CEOS 183
yiXAiX(lY¡\I<¡) -r ~'t'OpL X\lWcrcrELC; E\I &.'t"Ep7tEL y con tu tierno corazón, descansas en el triste.
ÚOUpiX't'L XiXAXEOy6~<p(p, leño de bronce claveteado;
VUX't't &AiX~TCEi: XUiXVtcp 't'E: ~v6<p(¡) 't'iXfldc; • de noche, en la profunda lóbrega oscuridad tendido,
&A[LIXV o' \)TCEp{)E; 't"EOCV xo (J.OCV ~iXflELOCV de la sal inmensa de la onda que pasando
10 1t'iXpL6v't"oo:; XÚ~iX't"OO:; OUX &AtyELC;, 060' &vt[LOU va sobre tus cabellos, no te preocupas, ni del ruido 10
cpfl6yyov. TCOp<pUptq. XE(~E:\lOC; EV XAIXV(OL del viento. En el purpúreo manto reposado,
1t'p6crú>1to\l XiXAO\I TCpO<piXLV<.UV. mostrando el bello rostro,
d 3é 't'OL OEL\lO\l -ró ye: 3E:r.\lov ~v, si lo atroz en verdad atroz te fuera,
XiXl. XE\I E~WV p"f)~&.'t'Ú>V AETC't'OV ÚTCE;i:XE<; OOiXC;. por cierto, dieras oido tierno a mis palabras.
15 X€AO[LiXL o' dioE ~pé<poc;, E:Mé't"ú) 3e 7t6noc;,
Pero te exhorto: duerme, niño, y que duerma el ponto 15
EÚOt't"Ú> o', &[LE't'pOV XiXXÓV
~, 't"LO:;q:>iXVEL"Y), •
, z.cu~,7tiX't'Ep) EX, eso.
, y duerma el mal desmesurado;
[Le:'t"iXL~OAL<X.os
y de ti, Zeus padre, algún cambio aparezca.
" ~'n
O't''t"L oe: OiXp criXl\EOV
.,., "
e:TCOC;
y perdóname que, temeraria,
EUXO[LiXL, XiX/. VÓcrq:>L Oíx<X.v crúyyvú>(:}í [Lm'.
levante a ti la voz, y sin justicia."
4
4
. .. también innumerables
aves volaban sobre su cabeza, y derechos los peces,
del mar oscuro, por el bello canto se lanzaban.
5
5
OUX ~cr't"LV XiXXÓV
,~, , e' ,
iXVETCLOOX"f)'t'OV iXV pÚ>TCOLC; ,
,"\,
OI\Lycp
~,
oc
,
XPOvcp
Para los hombres
,
TCiXV't"iX[J.ETiXppLTC't"EL , eEOO:;.
' no existe el mal inesperado; y en breve tiempo
el dios lo desordena todo.
184 ¿:;IlVlnNI~I-U::: KgIOl' SIMÓNIDES DE CEOS 185 .
G 6
. I
7 7
·j~.1 I
Iv_up~am'.l nOTE \
"'"nos
-'1- "
TpW':)'{'O(HlX~a , I
Ef.L<XXOVTO Contra trescientas veces diez mil, un día aquí combatieron
EX fIEA07toV'JrX.aou X~ALrX.~EC;TÉTOpSC;. cuatro mil que vinieron desde el Peloponeso.
10 10
j\-1:vYitJ..IXTÓOExk~vo 1:0 MEy~aTf.IX, 0'.1 7tOTS MYjom Monumento es éste del noble Megistias, que un día.
"" \
..:..o7tSpXSLOV \ - I,X(LSL't'<Xf.LSVO~,
7tOTIX[J..OVX.'"C"ELVIXV .1, I cruzado el do Esperquio, los medos inmolaron· -
1J.,xvnoc;, oc; -ró-rc xYjp<xc; S7tEPXOf.LÉV<XC~
a&cplX dú(~)c; del adivino que alli, bien sabiendo el destino venienre
oúx ~TA"'l L:mip"n¡c; -Y¡ys[J.6vIXc; n:-poAmsLv. no sufrió a los caudillos abandonar de Esparta. '
186 í:IMnNMH:E KEIOí:
SIMÓNlDES DE CEO S 187
11
11
12
12
"Acr~Ecr1:'OV xAÉo~ o tOE: cpLAYl TIe:pt TIC<1:'pL~LOt:V1:'e:C;
o, ,
xu<X.ve:ov C<VC<1:'OUC<!.L<PE P. '.... '
tJC<I\OV1:'OVEcpO~
Inextinguible gloria habiendo éstos procurado a su patria,
OU08 1:'EOV(XcrLOc<v6V1:'E:s, h¡;d acp' &pE1:'~ xc<Oúm;pfkv de la muerte la nube sombria se ciñeron.
, '" <:-'
XU~C<LVOUcr C<VC<yELor» [.LC<1:'0C; E-S '1;: 'A'~ ,-,
-. LoE:UJ.
No están -muertos, aun muertos, porque la virtud, exaltán-
los sube por encima de la morada de Hades. [dolos,
13
13
ov
E ~ '1;0 Xct.AÚ)s OVYlcrXE:LVC<pET"t)C; ¡J.EP0C;
I ,......, ,\,
so-rt fJ.EyLcrT ,
" •.•.• , , ,
i¡¡J.LV EX TIC<V'1;(üV'rOU'r C<TIEVEL¡J.E1:'UX.rl
I ... •
Si el bien morir es de la virtud la parte más grande,
e EAAOC~L ylip crTIEÓOOVTES EAEUOEpL-t¡V TIEpL0z1:V(J(.L, entre todos, aquello nos asignó la suerte;
Xd[LEO' &y"YJpOCV1:'<':>XPW!.LEVOL EUAOyL-n. pues esforzándonos por ceñir la libertad a la Hélade,
yacemos, de un elogio que no envejece, aviados.
SIMÓNIDES DE CEOS 189
Poema .7
l'oe/17CI' ,r:
1 Las T ennójJilas . .. Angosto desfiladero griego, situado entre 2 El Peloponeso ... Península griega separada de la parte continental
el monte Eta y el golfo Maliaco, En el año 490 a. C., durante las por los golfos de Corinto y Egina, y unida a ella por el istmo de
Corinro.
Guerras Médicas, una fuerza de trescientos espar tanos se opuso allí
y contuvo al innumerable ejército persa de -Jerjes. Todos los cspar-
tanos murieron. Poema 9
7--}-i Leénidas el rey de Esbarta , " Bajo su mando estaban los tres-
1 Los lacedemonios ." Es decir, los espar tanos
cientos mencionados en la nota anre rio r.
-- Aquí. " Sin duda, en las Tcrrnópilne.
Por m a 3
Poema 10
1 Eir el arca bien labrada... De acuerdo con h leyenda, Acrisio,
padre de Dánae, sabía por un orá cul.o que el hijo de ésta lo mataría. 1 Megistias . " Adivino acarnanio amigo de Simónides, que murro
A fin de evitar que 'ella pudiera corrcebir, la encerró en una estancia en la batalla de I as T errnopr
"1 as, por 1la berse negado a abandonar a
subterránea de bronce; allí la poseyó Zeus convertido en lluvia de sus jefes.
oro, y de esa unión nació Perseo. Cuando Acrisio lo supo, mandó
hacer un arca en la cual puso a su hija y a su nieto, y la arrojó al 2 Esperquio . " Río de Tcsalia meridional.
mar. Ésta es el arca a que se hace mención.
4, Perseo . " Hijo de Dánae y de Zeus. Entre sus hazañas está la 1 Corinto ... Ciudad de Grecia en el istmo del mismo nombre.
de haber vencido a la gorgona Medusa, cuya cabeza quedó por fin
., 1 '
colocada en [a égida, el escudo de Palas Atenea. ~ .f vamte ... O Ayax, rey de Salamina, héroe hijo de Telamón.
Salamina está situada en el Mar Egco.
17 Zeus . .. Recuérdese que era el padre de Perseo,
POC'l11rl 4 Poema 12
1 •
2 Su cabeza... Sin duda, la de Orfeo. . Estos ... Sin duda, los espartanos muertos en Platea, ciudad de
Bcocia en cuya vecindad, durante la segunda Guerra Médica el
l8R año 479 :J. C., se empeñó una batalla en que espar tanos y atenienscs,
SIMÓNIDES DE CEO S BAQUÍLlDES
190
.
bajo el respectivo man d o d e P ausa mas y Ar istidcs, vencieron a los
Hijo de una hermana de Simónides, nació, como éste, en Julis,
persas dirigidos por Mardonio de la isla de Ceo s, él alrededor del año 518 a. C. Pocos datos
4 La -morad.a de I-Iadcs .'. Es decir, el mundo de los muertos, se tienen acerca de su vida. Se supone que cuando joven vivió en
la muerte. Hades, hijo de Cronos y Rea, era el dios de ese mundo. Tesalia con Simónides. Estuvo en Atenas al tiempo. de la batalla
de Maratón, y luego en Siracusa en la corte de Hierón, cuyas
Poem a 13 victorias olímpicas celebró en dos epinicios; fue después a Ceos
y, desterrado. de allí, se asiló en el Peloponeso. No se sabe
2 N os asignó ... Sin duda, a los atenienses caídos en la batalla de cuándo y dónde murió.
Platea Cf, Poema 12, v. 1, nota. Contemporáneo de Simónides y Pfndaro, los siguió, sin alcan-
zados, en asuntos y en formas. Reflexiona, él también, sobre
<1 LtI Hélade ... Es decir, Grecia.
la brevedad de la vida humana, se querella de los engaños
de la esperanza, y pone a la virtud como decoro de la vejez.
Lo principal que se conoce de la obra de Baquílides, se
encuentra en un papiro descubierto a fines del siglo pasado,
y que data de mediados del primero de nuestra Era. Se com-
pone fundamentalmente de 14 epinicios y seis himnos:
1
5
,
O"EUOVTO yocp ,\ e
ouv U7tEpOXCP I
01.'11.•• (l. Pues arrancaron con la ilustre Nike ant. 1
O"UV 'AyAOCtq. TE TI<XP' EUpUSLVOCV y con Aglaya, junto al de anchos vórtices 6
'AAq>EÓV, Tó8L LlEL\lO¡.LÉVEOC; ~el)XOCV Alfeo, donde hicieron que el linaje
I5A~LO\l yóvov crTE<pávÜlv XUpYjcrOCL' feliz de Dinomenes las coronas ganara.
CI
UPO"l)crE os I\.OCOC;OC7tEtpWV'
I ", -. ' , I
y gritó el pueblo innumerable:
10 éi TpLcrWaOCL[LWV &V-f¡p, "Oh, tres veces venturoso el hombre 10
" 'z'
OC; TIOCpOC l)VOC; I\.OCXWV -. ' que, don de Zeus, habiendo recibido
TIAdcr'rocpxoV <EAA<XVWV ytpocc; el más amplio dominio sobre los griegos, sabe
oUk TIUpyÜl8é:v'roc 7tAO\hOV [Xl¡ ¡.LEAOCfJ·- no en la sombra esconder de negro manto,
r: 1 I
cpOCpe:LXpU7tTEW O"XOTcp. alta como la torre, su riqueza. De fiestas
15 ~' ~pÚEt ¡.tEV tEpa ~OUO{¡TOLC; E:O¡:l'TGtLC;, de inmolación de bueyes bullen los sitios santos, estro 2
~púoum <pLAo1;evLocc; ayuLOCL' bullen de huéspedes las vías, 16
A6:.¡.LTIELa' ÚTIO [LOC()[LocpuyocIC; o xpucr6c; y resplandece el oro de reflejos
Ú~IJLaOCLa&)\TÜlV Tpmó8Ü1v cr'C"OCOtVTÜlV de los trípodes altos y ornados, colocados
itOCpotve::
I C\
VOCOU,-
-ro'8 L [Le:yLcr'rOV OCl\.croc;
I "-. &.V'r. W frente al templo en que el máximo santuario ant.2
20 <Doí.(3ou 7tocpa Koccr'rOCAL<XC;pe:É0pOLC;
de Febo, a los riachuelos de Castalia cercano, 20
~EA<pol ~LÉ7tOUcrL. 8E6v, OE6v '!Le;
los de Delfos honoran. Al dios, al dios cada uno
&"yAGt;:~É86> yap &.pLcrTOC; ()A~Ü1V.
, A' adorne, que es la dicha óptima.
titd nOTE xoct ~lXlLlXcrL7t7tOU Eit. t"
Pues una vez al príncipe de Lidia ép.2
Au~(Gtc; &PXGtyéTocv ,
S~TE TcX.V 7tE7tpW[LÉ'IIIX'II
la domadora de caballos,
25
Zl)'10C; TEAELOUcrOCLxptmv cuando cumpliendo la sentencia 25
L;OCpaLEC; I1Epcriiv €:7tOp8Ó)VTO cr'rpaTip, fatal de Zeus, por el ejército
Kpoi:crov ó Xpucráopoc; de los persas fue Sardes devastada,
192 193
BAQUÍLlDES 195
194 RAKXIAI~HL:
"
30 ...• ' ...• "" '"
fLOM,t}V 1tOI\UOo:.xpUOV OUX E:fLSI\I\E
,
fLLfLVSLV "11-.'oouxoouvccv,
E:TL
., ...•
\ OE:
TI'UpetV 11-'
guardó también. Y al día inesperado,
lacrimable, 'venido, no quería
esrr. 3
30
Xo:.AXOTf:XxJ,;oc; 7tpomx.pm(-kv o:.uAac; sufrir aún la servidumbre,
, ')1 O \
VCCf¡cro:.'T, €V o:. ouv o:.l\OX (l) 'TE: xsovCf
'i I ~ •...• y frente al aula de broncíneos muros
\ ')' ,
cruv E:U7t ,0Xo:.¡.l.OLC; 'T STI'EtJ\y'LV o:.l\czcr'TOV, L(J. ," ...• una pira hacinó, donde con la ínclita
O·u,o:.'Tpo:.m'''' ,
OUPO¡.LEVo:.LC;' '11-' o <:::;
XE:po:.c; , esposa y con las hijas de bellas trenzas,
aL7tUV aLOtpo:. crcpE:'TÉpac; &dpw; gimienres, subió cruel. Y al alto éter 35
,S,ÜlVE\1'
r 'A
" U7tEPt-'LS "'-
OCZLfLOV, las manos suyas levantando,
7tOU Ek¿;}v EcrW-J XOCpLC;; clamó: 'Deidad potente,
7tOÜ OE: Ao:.'TOLOo:.C; &VO:1;; ;en dónde está la gracia de los dioses?
40 "
SppOUcrLV 'A'"
. I\Uo:.'TTo:. OOfLOL
11-' , •• y el señor, hijo de Latona, ¿dónde?
De Aliato, arruínanse las ·casas . , . 40
XOP. EL CORO:
All'. EGEO:
XOP. EL CORO:
Tívcc 3' g[J.[Le:v TCó6e:v &vopex -roiirov ¿Quién dice él, pues, que es este hombre?
" ..
l\e:ye:L, "
"t"LVOt "t"E cr1:01\1XV r;::X0'l1:OC; .. \
¿De dónde? ¿Y cuáles ropas viste?
1. J. ti
I
7to"t"e:poc eruv
,
AIl'. EGEO:
NOTAS 211-27 Por el ejército ... fue Sartlcs devastada ... Durante el reinado
de Creso, Ciro, rey de los persas, conquistó a Lidia.
P()(,111tt 1
27 Sardes . " Capital de Lidia.
versos
28 Creso ... Rey de Lidia, hijo de Aliato.
] De mé ter ... Hija de Cronos y Rca , y diosa de la tierra cultivada
}' del trigo. 39 El . " hijo de Laton a ... Sin duda, Apolo.
11 Cllo Musa de la poesía. 4~ El Pacto ... Río de Frigia , af lucnre del Hermos. Su riqueza
- Kora Hija de Deméter, llamada en realidad Proserpina. en oro se volvió legendaria y proverbial.
,1 Hierán Tirano de SiraclIS:I, en Sicilia. 55 AjlOlo De/lo ... El dios recibe ese sobrenombre por haber nacido
en Dclos, una de las Cicladas,
- Los... olimiiicos caballos... Los triunfos de Hierón en los
Juegos Olímpicos, fueron también celebrados por Píndaro. 57 Los Hiperbóreos... Eran un pueblo mítico, habit:tnre de la
región extrema al norte del mundo.
5 Nike ... Era la personificación de la victoria.
50 Pito. .. Ciudad de Fócide, vecina al Parnaso,
(j AglaYiI . " Era la más joven de las tres Gracias.
no Hélade , " Antiguo nombre de Grecia.
Alteo ... lÚo de Élida, Recorre
7 la llanura de Olimpia y desem-
G2 Al Ambiguo ... Es decir, a Apolo. Era un sobrenombre que se
boca en el Mar Jónico.
le daba en su calidad de adivino.
7-8 El lil/aje .. _ tle Dinomenes ... Perífrasis para designar a Hierón.
7:2 Al hijo de Fcretos ... Sin duda, Admeto, rey de Feras, en Tesalia.'
---- R T.(I~CllrOl1{/S ••• Sin duda, de la victoria en l~luegos Olímpicos. Par ticipó en la expedición de los Argonaut:ls. Para conquistar a-A1c_es~
tis, hija de Pelias, hubo de hacer que un león y un jabalí tiraran de
t' t Z eus ... E·.r".lel mayor de los dioses Olímpicos, hijo de Cronos
su carro., Apelo le ayudó a logrado.
y Rea.
no Del. " ruiseiior de Ceos... Posiblemente, Simónides de ecos,
Febo ... Es
20 otro nombre de Apolo.
tío de Baquílides, o el mismo Baquílides.
- Castalia ... Fuente dedicada a las Musas, situada en las proximi-
dades de Delfos. Debe su nombre a una ninfa que, por escapar de
Apolo, se arrojó en ella. Poem.a 2
Hi Pttmlión Fue el octavo rey de Ática, y padre de Egco, Se le considera universalmente el príncipe de la lírica griega.
Hijo de Daifanto, noble de la familia de los Egidas, nació en
ir Del Istmo Sin duda, de Cor inro.
Cinocéfalos, aldea vecina de Tebas, el año 518 a. C. Laso de
IS Un f,ho/' Sin duda, Tcsco. Hermione fue quien 10 inició en las artes musicales. Afirma
.:lO Sinis . " Famoso bandido de Corinto, que pasaba por ser hijo
la tradición que estudió también con las poetisas Mirris y Corina,
de Poseidón. Acostumbraba atar a sus víctimas a dos pinos que originarias, como él, de, Beoda. Formó parte de la corte de
.
prcv¡:nnenle h :J bila CO)
1 l 1a(o1 y .,1"
tado ": al soltarlos
• " ... , 'I'quéllas
' . eran dcscua r- diversos tiranos, quienes. se enorgullecían de hecho tal. Así
riz ad.is. Tosco le dio muerte en Cé.ncrcas. lo demostraron Hierón de Siracusa, Terón de Agrigenro, Ale-
~ 1 Del CronitÍ/I Litro ... Sin duda, Poscidón, dios del mar, hijo
jandro de Macedonia, los Alévadas y los Escopas.Muchas de
sus odas fueron compuestas para honrar a varios de ellos.
de Cronos y Rca ,
En la época de las Guerras Médicas, él, pOr" entonces en la
~:\./\1 ... jabalí ... riera hija de Tifón y Úc¡ujdn~l, a la cual mató
cima de su plenitud poética, se abstuvo de: celebrar las glorias
Tcseo con su espada. de Salarnina o de Maratón,a causa de que Beocia, su patria,
2:' Escíron . " Bandido I;ijo de Poseidón o de Pélope, que, para no participó en la lucha, o 10 hizo en pro de los persas.
cometer SlIS Eechor ias, se apostaba en "las Rocas Escironias, en Mcgara. De innumerable variedad; sus temas abarcan el mito, la
Precipitaba a sus víctimas al mar, donde una inmens.a tortuga las filosofía, la moral. Su espíritu profundamente religioso, respeta
hacía pedazos. Teseo, en su camino hacia Atenas, le dIO muerte.
y venera las tradiciones, las costumbres, la fe de los antiguos.
2ll Ccrci/ni ... Bandido hijo de Hefesto o de Poscidón , En el camino Siempre noble y profundo, colma su poesía de anhelos de gloria
de Elcusis a Mcgara obligaba a los viajeros a luchar con él, los vencía y de virtud.
y los mataba. Teseo le dio muerte levantándolo en el aire y estrc- Con él se cierra el ciclo de la lírica griega; para el tiempo
llándol o contra la tierra. de su muerte ocurrida a los 80 años de su edad y en el gim-
~í Polil/(~'món ..• Es uno de los nombres de Procrusto. nasio de Argos, la poesía dramática conquistaba en Atenas sus
resplandores iniciales.
28 Procrusto . .. Bandido que asaltaba a quienes pasaban por el
Aparte de buen número de fragmentos, 'se' conservan de él
camino de Megara a Atenas. Obligaba a los viajeros a tenders~ en
un lecho; si eran más largos que éste, les cortaba las partes exccs~vas;
44 odas: 14 Olímpicas, 12Píticas, 11 Nemeas y 7 Ístrn icas,
si más cortos, los csri tabu hasta que alcanzaban 5,1 misma lo ngir ud. llamadas así por el hombre de los sitios donde acontecían los
También fue muerto por Tcsco, certámenes en ellas celebrados.
208 209
210 rrIN~APOí: PÍNDARO 211
IX 't"EXE ULOUC;.
90 -
NUV o'1'" EV IXL¡.tCXXOUpLCXLC;
e r nobles de sangre, él yace
&yACXCX~<JL [.LÉ;¡.tELX'rCXL, colocado en un paso del Alfeo,
'AAcpEOU TCÓp<p XAL8dc;, una tumba teniendo frecuentada
,
'rU[.L¡JOV
().. ,
lX[.Lcpmol\ov
r "> .,
txCóv
cabe el altar de muchos huéspedes. Desde lejos,
TCOAU¡;EVCU't"OC't"~) TCCXp<X ~úl[.L¿~· 't"0 o~ xAÉ:oc; ve de las Olimpíadas la gloria, en el estadio
TY)A60EV OÉ;~OpXE 't"OCV 'OAU!-LmocúCóv €;v ~p6[.LOLe; de Pélope, donde la agilidad de pies contiende 95
TI"E/\OTIOC;, .,LVCX't"CXXU't"cxe;
,,,-, TCCóoCUV ''j' y el vigor audazmente sudado de la fuerza.
95 EpLc.,E'rCXL
,
IXX¡.tIXL
,"
-r wXUoe;
, II
VpCX<JUTCOVOL'
I y el vencedor, en su restante vida,
Ó VLXWV OE: Aomov &¡.t<pl,. r:\LO't"OV una bonanza dulce tiene, [ant. 4 99
" i.' ,~r merced de aquellas luchas. Y ese valor, volviendo siempre,
EXEL ¡.tEI\L'rOE<J<JCXV EUoLCXV
'teA CÓV
IX 'Y '"EVSXEV' -ro, o"" CXLSL7tCXpoc.¡.tEpOV
, , , &'VT. Ú' logra, para todo hombre, el bien más alto. Que corone
d ~ , yo a aquél, con canto ecuestre
'l00 U7tCX't"OV tPXETCXL TCoc.VTL [3POTéJ). 'E¡LE: OE: (HEcpcxv¿;)acx~
y en eólico ritmo,
XE~VOV LTCTCLú)
• VÓlIü)
r.
es necesario. Y tengo la certeza
A~OA"t¡tO~ [.LOATC~
de que en ambas dos cosas a otro huésped, experto
Xp~· TIÉ;TCOL81X OE: ~Évov
de lo bello, y también el más potente en fuerza,
(J:Y¡ 't"LV' &[.Lcp(hEPIX XCXAWV TE: t~p ~v
de los de hoy al menos, no ornaré con los pliegues
ex. '),
,I\CX' \
XIXL "',
OUVCX¡.tLV t
XUp~<UTEpOV
insignes de los himnos. 105
105 TC;W ys VUV XAU't"lXlcrL OCXLOCXAW<JÉ;[.LZVu¡.tvcuv TCTUXIXLC;. Siendo tu protector, un dios se ocupa,
0'EOe; E1CL't"pOTCOC;
" "
ECóV -
't"ECXLaL [J.:Y¡OE'rCX~'''' Hierón, teniendo este cuidado,
t.xcuv TOU't"O xii~oc;, "Iépcov,
I ,~, \ "
en sus afanes. Y si no de súbito
!LEpL!-LVCX~<JW· E~ os [.L"t¡ 't"CXXU ALTIOL,
te abandonara, espero que aún más dulce
"
En "Y.'I\UXU't"EpIY..V XEV ",,>
EI\TIOf1.CU
216 rIINóAPO¿; PÍNDARO 217
110 auv ap¡.ux:n 00<{) xAd~e:w, E7t. o' he de exaltar te con el raudo carro, ép.4
, , (:, (: ~\ ")"
e:7t"LXOUpO\l e:up(UV OoOV I\.UyUJV, encontrado el camino fautor de las palabras, 111
7tOCp, e:Uoe:LEI\OV
'0;:.'"1 '"\ C\ \
EJl.V(UV tras haber arribado a la colina
Kp6vwv. 'E¡LOt ILEV (;)v de Cronos. Pues la Musa, para mí, mientras tanto
MOLcrOC XOCp're:pW'rOC'rov ~éAOC; eXAXq. Tpécpe:L. cultiva un dardo asaz, en vigor, poderoso.
'E7t' &AAOLcrL o' &AAm !Le:ycX.AOL· 'r0 o' ~crXOC'rOV Otros, por otras cosas, grandes. Mas la suprema cumbre
f3lXcrLAe:UcrL·p:r¡XÉTL 7tCX7t'rOCWE:7t6pcrwv. [XOpUcpOU'rOCL para los reyes. Nunca, más allá, admires algo. [yérguese
115 E~'l)cré 're: 'rOU'rOV útJ;oü Xp6vov 7tOC're:LV, Mas cúmplase que a lo alto tú en este tiempo llegues, 115
, I , '\!o '
E[Le: 're: 'rocrcrOCoe: VLXOCcpOpmc; y yo me asocie, el mismo tiempo, a los vencedores,
ÓflL/\dv, 7tp6cpOCVTO\l crocp(q. xa0' "EAAIXVW; e6vTIX 7t1XV"t'F{.. siendo insigne en destreza doquiera entre los griegos,
PÍNDARO 219
l"'/,¡cnno...
- •... '. E·'s el nombre del caballo con el cual ,Hierón
12 La . " casa de ... 'Zeus ... Sin duda, el Olimpo.
obtuvo . -.'
1a victorra. B aquI ilidc
1 es (V , 41)
. menciona a este rmsmo
. 'f 0,
quizás, a otro coballo que se llama igual. El 110mbre puede srgm .rc ar 44 Ganimedcs . .. Hijo de Laomedontc, raptado por Zeus y con-
portador de la victoria. vertido en su copero.
por Élidc, y cerca del cual estaba Oficio. . Sin duda, de amante.
:20 Alfco . .. Río que corre 45
el hipódromo de Olimpia.
ni Los felices. , , Sin duda, los dioses.
22 Su se'ñor... Sin duda, Hierón,
ü2 '\Toril:: ... La leyenda deja ver la voracidad de Deméter.
"3
.•. Al' rey siracusano . Sin duda, a Hjcrón.
:".1 Los dueños del Olí/ll{IO •.• Es decir, los dioses.
21-241> La ... colonia S111.duda, Siracusa.
,.. 55 T ánialo " Hijo de Zeus y de Pluto, esposo de Clicia o Eu-
:24 Del lidio ... Se consideraba a Pélcpe procedente de Asia Menor, rianasa, y padre de Pélope y Niobe.
ya fuera frigio , lidio o paflagón.
ri7 El Padrc , " Sin duda, Zcus, padre de dioses y hombres.
" de Tántalo
-'- Pé 1ope . . . 1-1110 y' de Clitia o Eurianasa ,
ü21::1 néctar, " y la ambrosía ... Eran el alimento de los dioses;
el hombre que los tomaba se volvía inmortal.
218
220 PÍNDARO
Los inmortales...
ti;, Es decir, los dioses.
-- St« hijo... Sin duda, Pélope,