You are on page 1of 7

Spiritus divinae

lucis gloriae
(Night Voyage)
for piano solo
(with optional
electronics)

Peter Bannister
2016

ad honorem Valentin
Silvestrov
Spiritus divinae lucis gloriae
The immediate stimulus for the choral cycle Spiritus divinae lucis gloriae ('Spirit of the divine
light of glory') was a conversation with Vale of Glamorgan Festival director John Metcalf at
my home in Paris in 2011 when we listened to some wonderful settings of old Eastern
Orthodox liturgical texts by the Ukrainian composer Valentin Silvestrov (1937 - ) and to whom
Spiritus divinae is dedicated. I was very struck by Silvestrov's post-modern treatment of the
ancient Byzantine-Slavic liturgy of St John Chrysostom, and wondered if something similar
might be possible with regard to old Western European sources, following along the path
already hinted at by Gavin Bryars in using 'Caedmon's Hymn' in his 1998 Cadman Requiem
and by Arvo Pärt's 2007 setting of the prayer known as 'St Patrick's Breastplate' entitled The
Deer's Cry.

My own fascination with Celtic Christianity since an early age (most of my childhood
holidays having been spent on the Welsh coast) led me to the 'Bangor Antiphonary', a Latin
manuscript from the late 7th century written in Bangor Abbey in present-day Northern
Ireland. The antiphonary is now in the Ambrosian Library in Milan, having been brought from
Ireland to Italy some time after 800 A.D. in order to protect it from destruction at the hands
of the Vikings in their many raids on the monasteries of Northern Europe. The Bangor
Antiphonary is one of the most important documents of the liturgical life of the Celtic Church
in its early centuries, and its hymns show many points of contact with the Eastern Christian
texts set by Silvestrov, not least in the cosmic scope of their poetic imagery and powerful
symbolism of light and darkness. Spiritus divinae lucis gloriae is not a liturgical
reconstruction, but an evocation of an imaginary night vigil in a contemporary musical idiom
structured around the antiphonary's prayers used during the nocturnal monastic offices at
Bangor Abbey. First performed at the 2012 Vale of Glamorgan Festival Ars Nova Copenhagen
directed by Søren Kinch Hansen. In 2016, subtitled Night Voyage, it was transcribed for solo
piano (somewhat in the spirit of Liszt's Harmonies Poétiques et Religieuses) with optional
electronic sound environment.

Peter Bannister
SPIRITUS DIVINAE SPIRIT OF THE DIVINE
LUCIS GLORIAE LIGHT OF GLORY

AD VESPERTINAM AT VESPERS
Vespertino sub tempore At evening time
Te invocamus Domine We call on You, O Lord.
Nostris precibus annue Grant our prayer,
Nostris peccatis ignosce Forgive our sins,
Qui regnas in saecula You who reign forever.

SANCTI VENITE COME, O SAINTS


Sancti venite, Come, O Saints,
Christi corpus sumite, Take the body of Christ
Sanctum bibentes Drinking the blood
Quo redempti sanguinem. By which you are redeemed.
Salvati Christi Saved by the body
Corpore et sanguine, And blood of Christ
A quo refecti By which we are restored,
Laudes dicamus Deo. Let us sing praise to God.
Hoc sacramento In this sacrament of the
Corporis et sanguinis Body and the blood
Omnes exuti All are released
Ab inferni faucibus. From the jaws of hell.
Dator salutis The giver of salvation,
Christus, Filius Dei Christ, the Son of God
Mundum salvavit Saved the world
Per crucem et sanguinem By the cross and the blood.
Pro universis For the Universe
Immolatus Dominus The Lord was sacrificed
Ipse sacerdos Being both
Existit et hostia. Priest and Victim.
Lucis indultor Bestower of Light
Et salvator omnium And Saviour of all,
Praeclaram sanctis Exceeding grace is
Largitus est gratiam. Poured out upon the saints.
Accedant omnes Let all draw near
Pura mente creduli, Who believe with a pure mind
Sumant aeternam To take the eternal
Salutis custodiam. Guardian of Salvation.

COLLECTIO AD INITIUM NOCTIS COLLECT AT NIGHTFALL


Noctis tempus exigimus At night we implore and
Christe, in tuis laudibus Praise You, O Christ.
Miserearis omnibus Have mercy on all
Te ex corde precantibus Who pray to you from the heart,
Qui regnas ad saecula You who reign forever
PRECAMUR PATREM WE PRAY TO THE FATHER
Precamur Patrem We pray to the Father
Regem omnipotentem All-powerful King
Et Jesum Christum To Jesus Christ
Sanctum quoque Spiritum. Alleluia And to the Holy Spirit. Alleluia.
Deo in una To God in one
Perfectum substantia Perfect substance
Trinum in tribus Triune, worshipped
Adorandum personis In three persons.
Universorum Wellspring of the universe
Fontis jubar luminum Beam of light
Aethereorum Ethereal
Et orbi lucentium That lightens the world.
Hic enim dies For this day
Velut primogenitus The firstborn
Coeli ab arce Shone from heaven’s citadel
Mundi moli micuit Upon the world.
Sic verbum caro So the Word
Factum a principio Became Flesh
Lumen aeternum Eternal Light from the beginning
Missum Patre saeculo Sent by the Father into the world.
Vagit in pannis He cries in swaddling clothes,
Veneratur a magis Is venerated by the Magi,
Fulget in stellis Shines among the stars,
Adoratur in coelis Is adored in the heavens.
Surdi sanantur The deaf are healed,
Caeci atque leprosi The blind and the lepers;
Funere truso As death is crushed
Suscitantur mortui The dead are raised.
Post tantas moles After so much divine mercy
Divinae clementiae He was despised by
Exosus ille Those incited
Stimulo invidiae To jealousy.
Cruci confixus Nailed to the cross,
Polum mire concutit The wondrously trembling pole,
Lumenque solis The sun’s light
Tribus obtendit horis Is darkened for three hours.
Quid tam mortales What are we, inarticulate mortals,
Tentamus micrologi Trying to narrate:
Narrare quivit That which none
Quae nullus edicere? Can express?
Solum oramus This one and only
Hoc, idemque maximum greatest thing we pray:
Nostri aeterne Have mercy on us,
Miserere, Domine. Lord eternal.
Alleluia. Alleluia.
AD NOCTURNAM AT NOCTURNS
Jesu, clementer visita O Jesus, mercifully visit
Nocte orantes media Those praying in the middle of the night
Qua divina potentia With that Divine power
Petri solvisti vincula By which you broke Peter’s chains,
Qui regnas in saecula You who reign forever.

SPIRITUS DIVINAE LUCIS GLORIAE SPIRIT OF THE DIVINE LIGHT OF GLORY


Spiritus divinae lucis gloriae Spirit of the divine light of glory
Respice in me, Domine Look upon me, O Lord.
Deus veritatis God of truth
Dominus Deus Sabaoth Lord God of Hosts
Deus Israel God of Israel
Respice in me, Domine Look upon me, O Lord.
Lumen de lumine Light from Light
Referemus filium Patris We refer to the son of the Father
Sanctumque Spiritum in una substantia With the Holy Spirit in one substance.
Respice in me, Domine Look upon me, O Lord.
Unigenitus et primogenitus Only and first-begotten,
A te obtinemus Through You we receive
Redemptionem nostram Our redemption.
Respice in me, Domine Look upon me, O Lord.
Et Deum verum a Deo True God from true God
Vero sese confitemur We acknowledge You,
Tribus personis three persons
In una substantia, In the one substance.
Respice in me, Domine Look upon me, O Lord.

AD MATUTINAM AT MATINS
Deus, qui pulsis tenebris O God, You who drive out the darkness
Diei lucem tribuis, By the light of day,
Adventum veri luminis Pour out on your servants
Tuis effunde famulis The true arriving light,
Qui regnas in saecula You who reign forever.

(Text: Bangor Antiphonary.


English translation: Peter Bannister)
1

Spiritus divinae lucis gloriae


for piano solo
Peter Bannister
Text: Bangor Antiphonary
Ad honorem
Ad Vespertinam Valentin
Silvestrov

Senza rigore (q.=60)


ves per ti no sub tem po re te in vo ca mus Do mi
*
3
3 5 2 9 2
8 8 4 8 4
poco mf
* 3
3 5 2 9 2
8 8 4 8 4
* Begin trill on E

nos tris pre ci bus an nu e nos tris pec


6
2 9 2 3
4 8 4 4

2 9 2 3
4 8 4 4

Meno mosso
ca ta ig no sce qui reg nas in sae cu la
10 * 3
3 4 3 2
4 4 8 4
mp 3
*
3 4 3 2
4 4 8 4
2

Sancti venite
q = 56 Flessibile
p leggiero 3
5 3 5 4
4 4 4 4
pp
5 3 5 4
4 4 4 4
con pedale

5 3
3 3
4 5 5
4 4 4
p dolce

4 5 5
4 4 4

Poco stringendo Rall. . . . . .


3
8
5 4
4 4
3
3 3 3
poco mf
3 mp
5 4
4 4

legato

11 3
3 3 4
4 8 4
mf
3 3

3 3 4
4 8 4
3

You might also like