Professional Documents
Culture Documents
Tabla de Contenidos
IMPORTANT NOTE
This document is protected under applicable copyright laws to the extent available. Any
unauthorized and unlawful reproduction, distribution or other use shall be subject to liability.
© 2007 Bucyrus International, Inc. All Rights Reserved.
INFORMACIÓN GENERAL
Éste manual esta diseñado para ayudar al usuario en la operación de ésta máquina. Proporciona al
operador la ubicación y definición de los controles, instrucciones para la operación de la máquina y
ciertas técnicas de maniobras. En todo el contenido de ésta sección y en el resto del Manual, el uso
de los téminos “IZQUIERDA, DERECHA, ADELANTE Y ATRÁS”, se refieren a ubicaciones de la
máquina vistas por el operador, sentado en la butaca de la cabina del operador.
La operación segura de la máquina minimiza los retardos de producción y costosos daños al equipo.
Estudie cuidadosamente y siga todos los procedimientos recomendado en éste Manual. Las
recomendaciones de seguridad están destinadas para prevenir la ocurrencia de accidentes y se
entregan para el interés de todo el personal de la mina. La seguridad total depende del uso del buen
juicio y de su observancia por todo el personal de la mina. Refiérase a la Sección 1 de éste Manual
para ver la precauciones específicas de seguridad.
Se pueden hacer adiciones o revisiones periódicas a éste manual. Éstas pueden ser ordenadas y le
serán enviadas directamente a Ud. desde la fábrica. Si Ud. necesitara información adicional o asistencia
de servicio de la fábrica, contacte a su representante regional de servicio o a:
Es política de Bucyrus International, mejorar sus productos cada vez que sea posible y práctico
hacerlo. La compañía se reserva el derecho de hacer cambios o incorporar mejoras a sus máquinas
en cualquier momento. Esto se hará sin incurrir en obligaciones de instalar dichos cambios en máquinas
vendidas previamente.
SEGURIDAD
Los símbolos de alerta de seguridad mostrados aquí y a través del manual, se usan para llamar la
atención hacia instrucciones relativas a su seguridad personal. Lea y siga cuidadosamente éstas
instrucciones, y observe todos los gráficos de SEGURIDAD, PELIGRO y PRECAUCIÓN montados en
varias áreas de la máquina.
Cuide que cualquiera que atienda esta máquina se preocupe de éstos SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
y sus definiciones. Si es imposible ejecutar en forma segura cualquiera de los procedimientos de
mantención y operación, contacte a su representante regional de Bucyrus o a la fábrica.
Lo siguiente define distinciones entre las instrucciones de seguridad. En todas éstas definiciones se
usa la señal de alerta de seguridad.
NOTA: Esta palabra de señal denota un ítem de información requerida con relación al equipo. Si
no se toma la acción apropiada, puede resultar en pérdidas de tiempo, patrimonio o
lesiones menores.
PRECAUCIÓN: Esta palabra de señal sirve para hacer presente las prácticas de seguridad
o atención directa a prácticas específicas de seguridad que pueden prevenir
posibles lesiones si no se adhiere a las precauciones.
PELIGRO: Esta palabra de señal denota un inminente riesgo de peligro que puede
resultar en muerte, seria lesión personal, o serio daño al equipo si no es
reconocida o no se toma una acción apropiada.
PELIGRO: Esta palabra de señal denota un inminente riesgo de peligro eléctrico que
puede resultar en muerte, seria lesión personal, o serio daño al equipo si no
es reconocida o no se toma una acción apropiada.
Operar, mantener o dar servicio a ésta máquina es peligroso si no se ejecuta en forma apropiada. Cada
persona debe convenserse a si misma y a su empleador, de que está alerta, tiene la destreza necesaria, el
conocimiento y las herramientas y los equipos necesarios a mano para la tarea. Es crítico que todos los
métodos usados sean seguros y correctos. Hay representantes y especialistas de fábrica disponibles para
entregar información adicional o asistencia técnica. El operador debe estar alerta, físicamente sano y libre
de la influencia del alcohol, drogas or cualquier medicamento que pueda impedir su visión, audición o
reacciones.
Antes de ejecutar cualquier mantención sobre la pala de minería, ésta debiera dejarse
descansar sobre una superficie firme y nivelada.
Cualquier trabajo de terreno en la pala de minería que necesite remover o bajar la pluma,
debe contemplar soporte adicional de la caja de contrapeso. Los soportes pueden ser madera
entibada o estructuras de acero. Se recomienda dos soportes posicionados uno al lado del otro a
nivel del suelo. Estos soportes están orientados solo a soportar cargas verticales. Para prevenir la
rotación de la máquina use los frenos de giro, cables de soporte, ataduras soldadas, etc. Refiérase
a las “RESTRCCIONES DE GIRO” más abajo.
Cuando estan eléctricamente energizadas, las palas de cables para minería están apropiadamente
contrapesadas y operacionales, el centro de gravedad de la parte superior de la máquina descansa
en el área del círculo de rodillos. Esto supone que la pluma está fijada a la máquina y que está
elevada en su posición de trabajo. De esa forma, la máquina no debiera ser propensa a inclinarse.
Remover o bajar la pluma producirá que el centro de gravedad se translade hacia la caja de contrapeso,
disminuyendo la estabilidad de la máquina. La estabilidad es además dependiente de la orientación
de la maquinaria superior con relación al tren inferior. La máquina puede ladearse mas facilmente
sobre uno de los 4 cuadrantes del montaje de las orugas que hacerlo sobre otros.
Normalmente, la máquina es mas propensa a inclinarse hacia los rodillos traseros más bajos que
hacia el costado de una oruga. Por lo tanto, con la pluma removida y la caja de contrapeso sentada
en la parte trasera de las orugas, la máquina puede ser inestable. Debido a que las cantidades de
contrapeso difieren de una máquina a otra y de modelo a modelo, es recomendable que la caja de
contrapeso sea soportada antes de empezar cualquier procedimiento para bajar/remover la pluma.
RESTRICCIONES AL GIRAR
Antes de ejecutar cualquier mantención sobre la pala de minería, ésta debiera dejarse descansar
sobre una superficie firme y nivelada. Una pequeña pendiente del suelo es suficiente para causar
que la máquina rote libremente si los frenos no están instalados o si no se usa otra restricción. Al
moverse, se mantendrá en movimiento.
Donde sea posible, todo trabajo en los frenos de giro, motores, cajas de engranajes o cremalleras
debiera ocurrir con el balde fijado a la máquina y el peso total del balde en el suelo. Si el balde
no está descansando firmemente en el piso, se necesita un medio externo para prevenir la rotación
de la maquinaria superior. Amarre la maquinaria superior a la maquinaria inferior usando los métodos
preferidos mencionados más abajo.
Las palas de minería rotan usando múltiples unidades de giro. La potencia es transferida desde
motores eléctricos a través de cajas de engranajes individuales, a piñones y hacia una cremallera
fija. El control del motor eléctrico previene rotaciones inadvertidas de la máquina durante la operación.
Si la máquina perdiera la energía eléctrica, frenos accionados por resortes sobre el movimiento de
giro de los motores, aseguran el tren de engranajes para prevenir la rotación de la máquina.
Al trabajar en frenos, motores, o trenes de engranajes, es una práctica aceptada poner el balde en
el suelo. El peso del balde y el mango prevendrá la rotación de la máquina. SI TODOS LOS FRENOS,
MOTORES, O CAJAS DE ENGRANAJES DE GIRO FUERAN REMOVIDOS, la máquina no debiera
rotar.
En ciertas circunstancias puede no ser posible descansar el peso total del balde firmemente en el
suelo. Por ejemplo, el balde, mango o la pluma pueden no estar fijadas a la máquina.
Para prevenir la rotación de la máquina, con cualquiera de las estructuras mayores removidas, se
debiera accionar los frenos de 2 motores de giro. Un único freno en buenas condiciones operacionales
es aceptable. Sin embargo, un mínimo de 2 frenos son recomendables debido a la posibilidad de
que la correcta operación de un único freno pueda ser desconocida.
Se debe usar un medio externo para prevenir la rotación de la máquina - si el balde no está
descansando firmemente en el piso y si cualquiera de lo siguiente es verdadero:
El método preferido para prevenir la rotación de la máquina es usar un par de cables de acero de 1”
de diámetro para amarrar la maquinaria superior a la maquinaria inferior. Otras alternativas tales
como planchas soldadas, etc., también pueden ser usadas.
Para usar los cables de acero, fije un extremo de cada cable a la superficie inferior de la estructura
giratoria. Fije el otro extremo de cada cable a la parte superior de la estructura de transporte. Esta
disposición prevendrá el movimiento relativo entre la estructura giratoria y la estructura de transporte.
La instalación de éstas restricciones por cables debiera ser parte integrante del procedimiento de
lockout, si las condiciones así lo garantizan.
Para los números de parte típicos y dimensiones de ubicación, refiérase al plano Bucyrus E021447
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales:
• Reemplace todos y cada uno de los avisos de seguridad y advertencia si están defectuosos o
removidos desde la máquina.
• Piense antes de actuar. La negligencia es un lujo que el hombre de servicio no puede permitirse.
• El repetido o excesivo contacto de la piel con sellantes o solventes puede causar irritación de la
piel. En caso de contactos con la piel, refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad de Materiales
(MSDS) de dicho componente y los métodos sugeridos de limpieza.
• Inspeccione los cerrojos de seguridad de todos los ganchos de izaje. No se arriesgue, la carga
pudiera deslizarse fuera del gancho si ellos no están funcionando correctamente.
• Mantenga su área de trabajo limpia y organizada. Limpie el aceite o derrames de cualquier tipo
de inmediato. No mantenga las herramientas y partes en el piso. Elimine la posibilidad de una
caída, rebalón o tropiezo.
• Pisos, pasillos y escalas deben estar limpios y secos. Después de operaciones de drenaje de
fluídos, asegúrese de limpiar todo derrame.
• Tenga extrema precaución mientra trabaje cerca de cualquier línea o equipo eléctrico, sea de
alto o bajo voltaje. Nunca intente hacer reparaciones eléctricas si no está calificado.
• Después de hacer servicio, cuide que toda herramienta, partes o equipo de servicio sea retirado
desde la máquina y asegurado en una apropiada área de almacenamiento.
• Los Frenos Mecánicos están diseñados para ser usados solo como freno de sujeción estático.
Úselos como freno de movimiento dinámico solo en situaciones de emergencia.
• Permita que las inspecciones y mantenciones eléctricas sean ejecutadas solo por eléctricistas calificados.
Precauciones de Mantención:
• No use anillos, reloj pulsera o prendas de vestir sueltas cuando trabaje en la maquinaria. Éstos
pueden quedar atrapados en partes en movimiento causando serias lesiones.
• Al trabajar en espacios confinados, siempre tenga una segunda persona que vigile la línea
salvavidas.
• Cuando trabaje en la máquina, nunca use de soporte las líneas de aire o hidráulicas de ella.
Desactive o aisle el sistema completo antes de realizar mantenciones.
• El equipo debe estacionarse en terreno nivelado todo el tiempo durante el servicio a la máquina
o durante los períodos de detención.
• Grúas y elevadores deben ser de suficiente capacidad para elevar los componentes más pesados
(cajas de engranajes). Siempre trabaje dentro de las limitaciones del equipo que está utilizando.
• Asegúrese que los ítems pesados estén correctamente suspendidos y soportados desde las grúas o
elevadores, antes de sacarlos de los miembros de soporte de la máquina.
• Use líneas guía o cables para minimizar el giro de los componentes pesados en suspensión.
• Tenga suficiente personal de servicio disponible para mantener un control permanente al sacar
o instalar componentes grandes y pesados.
• Siempre use pedestales de seguridad en conjunto con gatas hidráulicas o elevadores. No confíe
en los gatos o elevadores para acarrear la carga, ellos pudiran fallar.
• Cuando sea aplicable, use extractores para sacar rodamientos, bujes, engranajes, camisas de
cilindros, etc. Use martillos, punzones y cinceles solo cuando sea absolutamente necesario.
Asegúrese de usar siempre anteojos de seguridad.
• Tenga extremo cuidado al usar aire comprimido para secar componentes. Use pistolas de aire
aprobadas que no excedan de 30 PSI (207 kPa), use anteojos o gafas de seguridad y use
defensas apropiadas para proteger a los demás en el área de trabajo.
• Mientras trabaje en el sistema de aire acondicionado, debe usar todo el tiempo gafas protectoras para
los ojos. Trabaje en el sistema de aire acondicionado solo en áreas bien ventiladas.
• Limpie los excesos de lubricante alrededor de rodamientos y engranajes. Nunca lubrique partes
en movimiento.
• Al manipular el cable de transmisión use siempre guantes de goma apropiados y ganchos aislados.
Precauciones de Operación:
• Use protectores de oído cuando se exponga en exceso a los períodos indicados de los siguientes
niveles de ruido:
8 horas a 90 dBa
4 horas a 95 dBa
2 horas a 100 dBa
1 hora a 105 dBa
30 minutos a 110 dBa
15 minutos a 115 dBa
• Cuando tenga dudas acerca del nivel de ruido, use protectores de oído aprobados.
• No intente subir o bajar de la máquina mientras ella esté en operación. Notifique al operador
antes de cualquier intento de abordar o abandonar la máquina.
• No mueva u opere la máquina sin primero conocer la ubicación y propósito de todo el personal,
equipo de prueba o de soporte, en o cercano a la máquina.
• Use señales audibles para advertir los movimientos de la máquina. Un botón de bocina de señales
se suministra para éste propósito.
• No se desplace hasta que la ruta de trayecto haya sido limpiada de toda obstrucción.
• Prevenga que el cable de transmisión sea arrastrado por grandes distancias o a altas velocidades
por el terreno.
• Limite la cantidad de cable que esté siendo tirado por la máquina. Tirar demasiado cable dañará
tanto al cable como a la máquina.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• Siempre tenga un extintor de incendio “cargado” a mano y conozca cómo usarlo. Inspeccione
y haga servicio a los extinguidores tal cual se indica en su placa de instrucciones.
• NO FUME cuando manipule inflamables o cuando esté cerca de baterías
• Mantenga los trapos de aseo debidamente almacenados. NO los apile ni los bote a bordo.
• Mantenga todos los compartimientos de bastidores estructurales, pasillos y áreas de trabajo,
limpias y libres de resíduos de lubricantes.
• NUNCA suelde, caliente o ejecute servicios estando solo en la máquina.
• Si un motor u otro componente está trabajando caliente, apague la máquina hasta que se haya
enfriado y se haya determinado y reparado la causa.
Los letreros presentados mas abajo están montados en la máquina al ser entregada desde Bucyrus
International, Inc. Éstos letreros de advertencia de peligro dirigen información a los operadores,
personal de mantención o a cualquiera que esté en o cerca de la máquina. La información esta
diseñada para ayudar a prevenir situaciones las cuales pueden resultar en lesiones al personal o
daños a la máquina.
Esta Pala para Minería está diseñada y construída para proporcionar un eficiente servicio bajo las
condiciones más severas. La máquina se construye a los standards más altos posibles y proporcionará
operación libre de dificultades si es apropiadamente mantenida. Ésta sección del manual presenta la
máquina, a todas sus capacidades funcionales y limitaciones.
Cable de Avance,
Cable de Avance, Mecanismo de
Medio Roldana Arregio
Cordónes Estructurales
Bloque de Silla
Puno del Balde
Cable de
Descarga
del Balde Cable de Cables de
Maquinaria del Retirar Elevar
495HR Cable de Descarga
Mechanismo
Tirante de Inclinación Atesador del
Parachoque Cable de Retirar
del Aguilón
Maquinaria
del Avance Tambores de
Frenado de la
Maquinaria Puerta del Candados
Paso De la Energía de Oscilacion Balde
Balde
Estante de Oscilacion
Asemblea
de Oruga Puerta del
Balde
141231nm
MAQUINARIA INFERIOR
La maquinaria inferior está compuesta de la estructura de transporte, las estructuras de oruga derecha e
izquierda, las cadenas de oruga, maquinaria de propulsión, cremallera de giro y el círculo de rodillos.
ORUGAS
Esta máquina está provista con un sistema de orugas compuesta de 2 conjuntos de estructuras de orugas de
accionamiento independiente, una a cada lado de la estructura de transporte. Cada oruga tiene su propia
cadena accionadas por un tambor de transmisión tipo dentado. La zapata de oruga es de aleación de acero
pesado fundido, conectadas con pasadores tratados térmicamente.
Novedosos tambores de transmisión hechos de aleación de acero fundido de gran diámetro, tienen
orejas extendiendose fuera de los anillos del tambor. Se montan en ejes de aleación de acero forjado
que giran en grandes rodamientos antifricción instalados dentro de la estructura de oruga. Las
orejas tipo rueda dentada proporcionan una gran área de contacto contra las cadenas de oruga,
extendiendo la vida tanto de las cadenas como de los tambores.
Los rodillos inferiores rotan en ejes de acero forjado montados dentro de los costados de las estructuras
de oruga. Ocho rodillos pequeños y uno grande por cada estructura están especialmente dispuestos
para soportar la reacción de cada punto del terreno causado por los desniveles del suelo. Barras de
deslizamiento en la parte superior de cada estructura soportan la parte superior de la cadena,
reduciendo la fricción de propulsión y el arrastre. Estas estructuras laterales comprenden planchas
de acero fundido contra clima frío y soldadas con alivio de tensiones.
Los conjuntos de oruga están apernadas a la estructura de transporte con pernos de gran diametro
y tuercas de torque. Cada cadena de oruga puede ser tensada y ajustada independientemente.
ESTRUCTURA DE TRANSPORTE
La estructura de transporte es una caja celular soldada con alivio de tensiones, fabricada con acero
resistente al impacto en los miembros que soportan la mayor carga. La resistencia a las bajas
temperaturas del acero, asegura una adecuada resistencia y durabilidad entre los amplios rangos
de temperaturas que se encuentran frecuentemente durante las aplicaciones de la máquina. Una
estructura de soporte fabricado, soldada integralmente dentro de la estructura de transporte soporta
el área de la maza del eje central.
El diámetro interno de la maza del eje central es maquinada para aceptar el buje del eje. Las superficies
de la estructura de transporte que se ajustan con los costados de la estructura de orugas y la
cremallera de giro, están maquinadas en fábrica para asegurar un correcto alineamiento y una
sólida fundación.
CREMALLERA DE GIRO
CÍRCULO DE RODILLOS
El círculo de rodillos se compone de rieles superiores, rieles inferiores, rieles de empuje, 50 rodillos
cónicos y las jaulas internas/externas de los rodillos. Los segmentos de riel inferior están asegurados
a la parte superior de la cremallera de giro formando un paso contínuo de rodaje para los rodillos.
Los rieles superiores están fijados a la parte inferior de la estructura giratoria, delante y atrás del eje
central. Los extremos del riel superior están ahusados para proveer un acercamiento suave de los
rodillos. Los rodillos son cónicos para asegurar un contacto antideslizante con los rieles y están
espaciados y alineados con pasadores y bujes de poliuretano de bajo mantenimiento.
MAQUINARIA DE PROPULSIÓN
La maquinaria de propulsión está accionada por dos motores AC, cada uno montado horizontalmente
a la estructura de orugas. Cada motor está acoplado en ángulo recto a una caja de engranajes
planetarios, elevadas del piso para protegerlas contra daños por agua y rocas. Un freno de discos,
accionado por resortes y aliviado por aire, está montado a cada uno de los dos motores. La
configuración planetaria dual con motores de accionamiento separados, permite propulsión recta
adelante o atrás, tanto como direccionamientos contrareloj.
ANILLOS COLECTORES
Los anillos colectores de alto voltaje, entre la estructura giratoria y la estructura de transporte,
transfieren la energía eléctrica desde la estructura de transporte a la plataforma rotatoria. La energía
eléctrica entra a la estructura de transporte entre los motores de propulsión y es transferida mediante
las zapatas de los anillos a los anillos colectores. Las zapatas están montadas entre la maza del eje
central de fundición y la cremallera de giro.
PLATAFORMA ROTATORIA
La plataforma rotatoria consiste de la estructura giratoria, el eje central, plataformas de extensión
derecha e izquierda, la cabina de los operadores y la sala de máquinas. También están incluídos los
componentes del sistema eléctrico, los controles de operación, sistema de aire, estructura “A” junto
a las unidades de las maquinarias de levante, giro y empuje.
ESTRUCTURA GIRATORIA
EJE CENTRAL
PLATAFORMAS DE EXTENSIÓN
A cada lado de la estructura giratoria están apernadas las plataformas de extensión derecha e
izquierda. Ellas proporcionan el área de montaje para los transformadores eléctricos y maquinaria
accesoria así como soporte a las paredes de la sala de maquinaria.
CAJA DE CONTRAPESO
La caja de contrapeso es una fabricación de acero totalmente soldada, ubicada en la parte trasera
de la estructura principal de giro. Una serie de planchas verticales en la caja forman compartimientos
para contener el contrapeso.
SALA DE MAQUINARIAS
PELDAÑO DE PODER
El peldaño de poder es uno de los medios para abordar la maquina. Se ubica al lado derecho de la sala
de maquinas, cerca del centro de la plataforma inferior.
La escalera vertical de abordaje es uno de los medios para abordar la máquina y está ubicada al
lado izquierdo, en la parte trasera de la sala de maquinarias. Use el cordón tirador para bajar la
escalera, desde el nivel del suelo. Ésta escalera debe estar en su posición elevada y enclavada,
para activar el control de los operadores.
ESTRUCTURA “A”
Una estructura “A” con patas frontales de tubos de aleación de acero sin costura, proporciona amplio
espacio para la retracción del extremo del mango del balde. Las patas traseras son vigas de acero
fabricadas para clima frío. Tanto las patas frontales como las traseras están conectadas con pasadores
a orejas integrales en la estructura giratoria. La estructura “A” soporta la pluma mediante cables
estructurales.
MAQUINARIA DE LEVANTE
La maquinaria de levante consiste de un motor acoplado a dos reducciones de engranaje las cuales
accionan el tambor de levante. Montado al motor hay un freno de discos planos, accionados por
resortes y aliviados por aire. Un codificador giratorio de levante limita el recorrido de levante. El
motor de levante está conectado al eje piñón motriz por un acoplamiento de engranajes dentados.
El conjunto de la primera reducción de engranajes está montado en una caja de engranajes totalmente
cerrada, lubricada por aceite. La segunda reducción de engranajes está lubricada por goteo con
OGL desde el sistema automático de lubricación. Todos los ejes giran en rodamientos antifricción. El
engranaje principal de levante está apernado a una cruceta al lado izquierdo del tambor.
El tambor de levante se fabrica con ranuras maquinadas y endurecidas a fuego, para los cables.
Los muñones de los ejes de las crucetas del tambor giran sobre rodamientos antifricción, soportados
por estructuras laterales las cuales están apernadas a la plataforma giratoria.
MAQUINARIA DE GIRO
A cada lado de la estructura giratoria hay montadas dos cajas de engranajes planetarios de giro,
cada una accionada por un motor montado verticalmente. De cada caja salen dos ejes de potencia
ranurados a piñones que engranan con la cremallera de giro. El montaje apernado permite un fácil
reemplazo de las cajas de engranajes planetarios o de los piñones ranurados en el mismo campo. En
cada mantención programada revise el tapón magnético de cada caja. Los 4 piñones causan baja
repartición de carga en los dientes dando más larga vida a piñones y cremallera. En cada uno de los
motores hay montado un freno de discos planos, accionado por resorte y aliviado por aire.
MAQUINARIA DE EMPUJE
La maquinaria de empuje, ubicada al centro de la parte frontal de la estructura giratoria, consiste del motor,
freno, tambor y engranajes. Un codificador giratorio de empuje previene el sobrerecorrido del mango del
balde. Ésto se hace instalando los límites en la pantalla del panel visor. Al ubicar la maquinaria de empuje
sobre la estructura giratoria en vez de hacerlo sobre la pluma, se reduce el peso del extremo frontal
sustancialmente, resultando en una baja inercia de giro y en un reducido requerimiento de esfuerzo de giro.
La unidad de maquinaria completa puede removerse desde la máquina si llegara a ser necesaria su mantención
o reparación general.
El tambor de empuje acciona el sistema de cables de empuje y recoger. Las ranuras para el cable están
maquinadas y endurecidas a fuego. Los cables de empuje y recoger están fijados al tambor por anclajes
casquillo-estrobo lo que simplifica enormemente los cambios de cable..
La cabina de los operadores aislada y elevada en la parte delantera derecha de la sala de máquinas,
proporciona al operador un ambiente de trabajo confortable, seguro y eficiente. Se dispone de suficiente
espacio para el asiento totalmente ajustable del operador, un asiento para el ayudante y el panel
standard de exhibición del operador.
Todos los controles de operación están incorporados dentro de los brazos del asiento .
La cabina está aislada contra ruido y temperatura, con paredes internas hechas de un compuesto
aislante de acero-plástico-acero. Los limpiaparabrisas accionados eléctricamente están dispuestos
para una operación silenciosa y confiable. La ventana frontal de una pieza se suministra en un marco
robusto y fácil de cambiar. La ventana delantera inclinada y con sobretecho suspendido, ayuda a
mantener la ventana limpia. Hay protecciones transparentes contra el sol en las ventanas laterales y
frontal.
La visibilidad a través de las ventanas laterales y frontal es excelente. El operador tiene la mejor
visibilidad para el trabajo de excavación de frentes y posicionamiento de camiones. Ésta visión es
realzada por la superficie perfilada de los costados y parte superior de la pluma, sin obstáculos de
maquinaria de empuje o mango de balde a los lados externos de la pluma.
El sistema de aire comprimido consiste de un compresor de aire tipo tornillos rotativos, tanque de
aire, frenos de aire, controles y articulación giratoria para aire del eje central. Todo el sistema ocupa
mangueras hidráulicas de alta presión. El sistema de aire se usa para operar todos los frenos de los
movimientos de la maquinaria y los componentes de lubricación y ejecutar otras variadas funciones.
El sistema de lubricación está ubicado en una sala de lubricación aislada, de doble pared, la cual
puede ser calefaccionada para operaciones en climas fríos. Montado sobre un monoriel, se dispone
de un elevador eléctrico de cadena de 1 ton. (907 kg) para ser usado para levantar suministros
desde el suelo hasta la plataforma izquierda de la sala de máquinas y dentro de la sala de lubricación.
Los puntos de lubricación en los motores eléctricos, pasadores de los cables de suspensión y algunos
pasadores del balde, se deben acceder manualmente. Todos los otros puntos de lubricación son
alimentados desde el sistema automático o por baño de aceite.
El sistema de lubricación automático de línea única aplica lubricante de engranaje abierto (OGL) y
grasa vía controlador programable lógico (PLC). El sistema tiene 6 bombas de lubricación (4 para
OGL y 2 para grasa), cada una alimentando circuitos individuales controlados por PLC. Bombas
Lincoln Powermaster Four 75:1 accionadas por aire están montadas sobre 2 tanques. Se usan
mangueras de alta presión con conexiones reusables. Los seis circuitos de lubricación controlados
separadamente, proporcionan una distribución selectiva en frecuencia y cantidad, resultando en
reducidos costos y utilización de lubricante.
Sala de Lubricación
El equipamiento del extremo frontal consiste en la pluma, las poleas de la punta de la pluma, candados,
bloque de caballete, mango del balde, balde, mecanismos de desenganche del balde, cables de
trabajo y cables de suspensión.
CABLES DE SUSPENSIÓN
Los cables de suspensión están diseñados para mantener el ángulo correcto de la pluma. Éstos
son cables de longitud preestablecida que soportan el peso total de la pluma y la carga.
PLUMA
La pluma es una estructura de acero soldada consistente en cajas de vigas gemelas conectadas integralmente
en la punta de la pluma y en la sección inferior, entre el eje de carga y el pié de pluma. Se utiliza acero
resistente al impacto, acoplado al 100% de penetración con soldaduras de calidad UT en todas las principales
juntas de empalme. La optimización del diseño da por resultado planchas externas mas pesadas minimizando
la necesidad de diafragmas internos. Ésta reducción en soldadura, relacionada a concentraciones de
esfuerzos, aumenta aún mas la vida estructural. Como característica standard, a la pluma se le han incorporado
bocas de acceso, permitiendo inspecciones estructurales periódicas. “Escaleras” integrales en las secciones
superiores, permiten el acceso interno sin necesidad de hacer descender la pluma.
Conjunto de la Pluma
CABLES DE TRABAJO
Los cables de levante, empuje, recoger y desenganche del balde, están impregnados en plástico para
aumentar su desempeño y mejorar la vida de poleas y ranuras en los tambores. Los cables de levante
gemelos y dobles están fijados al centro del tambor de levante por anclajes de casquillo-estrobo para un
rápido cambio de cables. Cada cable pasa sobre una polea de punta pluma, a través del candado y retorna
sobre la polea de punta pluma al tambor de levante. La configuración doble de los cables de levante gemelos
estabiliza el balde mientras se excava al fijarse a los extremos externos del cuerpo del balde.
Los cables de empuje y recoger están fijados al tambor de empuje y trabajan como un sistema
integral. En la medida que el cable de empuje se enrolla en el tambor, el cable de recoger se desenrolla.
BLOQUE DE CABALLETE
El bloque de caballete está posicionado entre entre las vigas maestras de los costados de la pluma,
en la sección media de la pluma. Pivota entre bujes de manganeso-bronce sobre el eje de carga.
Actúa como guía para el movimiento longitudinal del mango del balde. El diseño de libre flotación del
mango en el bloque de caballete, elimina las torsiones del mango.
El balde está fijado a un extremo del mango de gran diámetro. La media polea de empuje está fijada
al otro extremo. Un mecanismo hidráulico de ajuste de tensión hacia el extremo del balde y el mecanismo
de ajuste del cable de empuje, se usan para eliminar el seno desde el sistema de cables empuje/
recoger. El mango del balde empuja hacia afuera y se recoge dentro del bloque de caballete.
Un circuito eléctrico de reducción de capacidad, junto con los cables de empuje, absorben las cargas
de choque de la excavación, encontradas cuando el balde es empujado dentro del banco.
BALDE
Un balde para propósitos generales se construye usualmente como un conjunto soldado de planchas y
piezas de fundición. El labio y la parte frontal inferior del balde son de aleación de acero fundido y tratadas
térmicamente. El cuerpo, dorso, costados superiores y puerta del balde, se fabrican de planchas de acero.
Los adaptadores removibles tipo Whisler junto a puntas de dientes reemplazables, se fijan a la pieza de
fundición del labio para penetrar el material del banco.
La puerta está abisagrada y sujeta con pestillo al cuerpo del balde. Un mecanismo de desenganche
controla la liberación de la barra del picaporte, permitiendo que la puerta bascule al abrirse. La barra
del picaporte mantiene la puerta cerrada durante la excavación. Amortiguadores de frenaje por
resortes cargados refrenan la acción de basculación de la puerta.
CANDADO
Los candados conectan los cables de levante a los extremos externos del balde mientras tanto permiten
movimientos longitudinales y laterales al mismo tiempo.
El desenganche del balde es un cable de acero que activa el mecanismo de abrir la puerta del balde, está
accionado por un motor eléctrico mediante un reductor de engranajes, montado en la cercanía del pié de la
pluma.
El operador debe familiarizarse con la máquina y sus controles de operación. La figura inferior representa la
ubicación general de los controles en la máquina.
Las descripciones enunciadas deberían familiarizar al operador con la ubicación y uso funcional de
cada uno de los controles. Los términos izquierda, derecha, adelante y retroceso, indican las
direcciones con el operador sentado en la cabina, mirando hacia adelante y con la pluma extendiendose
sobre el frente de las orugas.
El desenganche del balde es parte de la función del joystick en empuje. Moviendo el joystick a la
derecha, activará el mecanismo de desenganche del balde, soltando el pestillo de la puerta. El
desenganche del balde es operacional durante la totalidad del rango del movimiento de empuje.
BOCINA DE SEÑALES
BOTÓN DE INICIO
Un botón que, al presionarlo, energizará el sistema de accionamiento. La luz del sistema preparado se
apagará.
Una luz verde que indica temperatura en el gabinete de accionamiento si está muy alta ni muy baja.
SECUENCIA INCOMPLETA
Una luz roja que indica una secuencia incompleta de los eventos de arranque.
SISTEMA PREPARADO
Una luz verde que indica que el sistema de accionamiento esta listo para iniciar, pero aún no iniciado.
SECUENCIA DE FASE
Una luz verde que indica que la secuencia de fase está bien en la energía de admisión.
Una luz verde que cuando enciende, indica que no existe falla a tierra en la energía auxiliar. Si la luz
está apagada, alerte a un electricista tan pronto sea posible.
FRENO DE LEVANTE
FRENO DE EMPUJE
FRENO DE GIRO
FRENO DE PROPULSIÓN
Interruptor selector de 3 posiciones usado para elegir la unidad de aire acondicionado No.1, No. 2, o
apagar.
TEMPERATURA
Un reóstato usado para controlar la temperatura en la cabina de los operadores relativo al modo de
operación selecciónado.
Interruptor selector de 4 posiciones usado para elegir el modo de operación del sistema HVAC.
Interruptor selector de 3 posiciones usado para controlar el volumen de aire movido por el sistema.
Moviendo el joystick desde la posición neutral a la izquierda, causará que la máquina gire a la izquierda.
Moviendo el joystick a la derecha causará que la máquina gire a la derecha. El movimiento de giro es
operacional durante todo el rango del movimiento de subida o bajada del balde. El rango de aceleración
de giro es controlada por la variación del joystick moviendose desde la posición neutral. Al llevar el
joystick a la posición neutral, no detendrá el movimiento de giro sino que permitirá que la máquina
gire por inercia. Para detener o cambiar la dirección, el joystick de control se mueve pasando del
punto neutral a la posición opuesta. El rango de desaceleración se controla variando la distancia del
joystick cuando se mueve desde la posición neutral a la dirección opuesta.
NOTA: Cuando el joystick se usa en la modalidad de giro, éste retorna accionado por resorte.
Esto es, al soltarlo, volverá a la posición neutral..
El botón detener máquina/parada de emergencia está ubicado en la consola derecha del operador. Se usa
para remover la energía desde los movimientos de la máquina luego que los movimientos han sido detenidos
de forma normal. Un segundo propósito del botón es parar la máquina bajo condiciones de emergencia
operacional. Pulsando el botón se activará simultáneamente frenado eléctrico y frenado mecánico inmediato.
Por lo tanto, éste botón debiera usarse sólo si el operador intenta un áspero frenado de todos los movimientos.
Si la máquina está en movimiento, la energía permanecerá en los movimientos por unos pocos segundos
para posibilitar el frenaje eléctrico. Si la máquina está en movimiento o detenida, éste botón energizará
rápidamente la barra colectora DC a un voltaje aproximado a cero, después del tiempo de demora.
Los interruptores limpiador de parabrisas controlan el arranque y detención así como la velocidad de
los limpiadores.
El botón reinstalar control está ubicado en la consola derecha del operador. El botón restablece el
control a todos los movimientos si no existen fallas adicionales. Éste botón no estará operativo hasta
haber activado el control de arranque de la energía principal.
Si ocurre una falla de control que detenga un movimiento, se detendrán automáticamente todos los
movimientos juntos. En ese momento el operador debiera instalar todos los frenos. Si la falla se
soluciona, el movimiento puede reinstalarse presionando éste botón. Si la falla no se soluciona, los
movimientos sin falla pueden restablecerse presionando éste botón para permitir a dichos movimientos
reposicionarse a sí mismos.
COMPRESOR DE AIRE
El interruptor de transferencia excavar/propulsar se usa para cambiarse entre las dos modalidades
primarias de operación de la máquina. La modalidad actual de operación se indicará en la Pantalla
de Exhibición de la Pantalla del Operador.
IMPORTANTE:
• EN EL MODO EXCAVAR, LOS CONTROLES DE PROPULSAR ESTÁN DESACTIVADOS.
• EN EL MODO PROPULSAR, LOS CONTROLES DE EXCAVAR ESTÁN DESACTIVADOS.
El procedimiento recomendado para transferir desde levante a propulsión es llevar todos los
movimientos a una detención controlada por el operador. Gire el interruptor de freno de levante a la
posición INSTALAR y luego presione el botón de control de detención. Gire el interruptor de
transferencia desde EXCAVAR a PROPULSAR. Cuando el indicador en la pantalla del operador
muestre que la transferencia se ha completado, gire el interruptor de freno de propulsión a soltar.
El botón apagar energía principal está ubicado en la consola derecha del operador. Se usa solo para
quitar inmediatamente la energía desde las transmisiones, en caso de una emergencia eléctrica que
involucre la falla de un componente o por incendio.
El botón de cierre de continuidad a tierra se usa para desactivar el interruptor que suministra la energía a la
máquina. Cuando la máquina está operando, este botón debería usarse para detener la máquina, sólo
cuando sea necesario quitar la energía a la máquina.
La activación de éste botón cuando los movimientos están activos, causará automáticamente que
todos los movimientos se frenen eléctricamente a una detención y, cuando el movimiento haya
alcanzado menos de un 5% de velocidad, instale todos los frenos mecánicos. Si los movimientos
ya están detenidos, se instalarán los frenos y la energía es quitada inmediatamente. Un interruptor
similar está ubicado en el panel frontal del gabinete de control del PLC, que puede usarse durante
pruebas de la máquina.
Interruptor selector usado para desplazar el asiento de los operadores y las consolas hacia adelante
o atrás. Si el interruptor se mantiene activado, se continuará desplazando o hasta que el asiento
alcance el término de su trayecto.
RADIO/CASSETTE/CD
Una Radio AM/FM de calidad con sistemas de cassette y CD para el uso de los operadores está
conectado a parlantes en la cabina de los operadores.
La Pantalla del Operador es un panel CTR usado para proporcionar al operador un interfaz con la máquina
y sus áreas funcionales. Desde ésta pantalla informacional, el operador puede hacer entradas que afectan la
operación de la máquina, monitorear los sistemas y hacerle ajustes al sistema. A través de éste terminal de
exhibición, el operador recibirá la información de las fallas pertinentes, para identificar problemas potenciales
y prevenir daños a la máquina.
El panel de exhibición está montado en un soporte basculante-giratorio al lado izquierdo del operador.
Cada operador individual puede posicionar la pantalla en cualquier posición deseada.
El área de exhibición de la pantalla del monitor, es la gran área en el centro de la pantalla. Ésta área
es “sensible al tacto”. Toda información será mostrada en ésta área, tanto en formato de texto como
de íconos visuales. Los botones e íconos que aparecen en pantalla responderán al tocar la pantalla
en el área indicada del ícono.
Los indicadores en el área de la porción inferior de la pantalla, son indicadores y sensores los cuales
indican funcionalidad de la pantalla del operador y su interfaz con el controlador del PLC de la
máquina. Éstos no tienen efecto en el uso operacional de la máquina.
Todos los controles de la máquina se pueden encontrar en el panel de la pantalla del Operador
sensible al tacto o en las Consolas de Control, a la izquierda y la derecha del asiento del operador.
PANTALLAS DE EXHIBICIÓN
Pantalla de Inscripción
Los dos botones disponibles, si se tocan, causarán que la exhibición se actualice con la información
de la pantalla deseada.
Menú Principal
La Pantalla Menú Principal le dará al operador una selección de 16 botones para elegir. Al tocar la
pantalla en el área de uno de ésos botones, causará que la exhibición cambie a la opción elegida.
Varias de éstas pantallas serán mostradas en las páginas siguientes. Varias pantallas tienen un
botón INFORMACIÓN, el cual entregará información más detallada relativa a la funcionalidad o listado
de botones e interruptores.
La Pantalla Información del Menú Principal entrega información acerca de las varias opciones de
exhibición de pantalla disponibles en toda la pantalla del Menú Principal.
Alarmas Activas
La Pantalla Alarmas Activas mostrará una lista de toda alarma activa y falla que se ha iniciado en la
máquina y que no ha sido REINSTALADA. Cuando una alarma o falla ha sido detectada, éste mensaje
permanecerá visible Y NO SERÁ removido de ésta pantalla hasta que sea REINSTALADA.
Nuevas Alarmas
tiene la habilidad de listar hasta 10 nuevos mensajes de falla que hayan ocurrido. Si hay más de 10 nuevos
mensajes de falla, aparecerá un mensaje bajo la casilla blanca de texto, indicando que hay más mensajes
presentes.
NOTA: Es importante recordar que los mensajes que aparecerán en ésta pantalla, ya no son
mensajes de alarma activa. Aparecerán todos los mensajes desde el momento de la
última reinstalación..
Ayuda de Alarmas
La Pantalla Ayuda de Alarmas puede ser obtenida desde cualquier pantalla de mensaje de alarma,
en cualquier momento. Esta pantalla mostrará ampliada información relacionada con el sistema de
alarmas en su máquina.
La pantalla Enrollar Cable/Apretar Eje Central se selecciona para hacer ajustes en el eje central o
para cambiar cualquiera de los cables principales de la máquina. Esta pantalla se activará en la
modalidad apretar eje central. Si se desea intentar enrollar cable, se debe hacer una selección en
los botones de la parte baja izquierda del área de exhibición.
NOTA: Antes de hacer cambios entre las diferentes modalidades de operación, se debe
presionar el botón Desactivar Modalidad Elegida, .
Esta Pantalla proporcionará ampliada información en el enrollado de cables y apriete del eje central.
Calibración
La Pantalla de Calibración se usa para instalar los variados límites requeridos para controlar los
movimientos de la máquina..
En esta pantalla se puede encontrar los interruptores para los frenos de levante, empuje y giro, junto con
los indicadores de estado de cada uno.
La casilla blanca de texto, cerca de la parte inferior del área de exhibición, muestra las posiciones
actuales de los componentes.
Ayuda de Calibración
Esta pantalla activará a otras pantallas, las cuales se usan para monitorear varias unidades dentro
de los gabinetes PLC.
INDICADORES DE FRENO
Las 4 áreas rectangulares en la porción superior izquierda de la pantalla del operador, proporcionan
iinformación SOLO DE EXHIBICIÓN del movimiento de los frenos. Los frenos de LEVANTE, EMPUJE,
GIRO Y PROPULSIÓN están identificados separadamente en esta ubicación.
NOTA: Los frenos de LEVANTE, EMPUJE Y GIRO NO SON para ser usados como dispositivos
de frenado, excepto como un freno de retención, con una falla eléctrica o en una
emergencia. La función principal del freno es prevenir la rotación del motor mientras la
función en partucular no esté en uso.
NOTA: Durante una transición desde un estado a otro (ej: durante los períodos SOLTANDO e
INSTALANDO), el botón será exhibido en amarillo. Cuando esté totalmente INSTALADO o
totalmente SUELTO, el botón será exhibido en gris.
NOTA: Diferente a los otros frenos en la máquina, los frenos de propulsión están diseñados
como frenos operacionales y son utilizados en la operación de la máquina.
Los botones indicadores de estado de control dan una inmedata notificación visual
de cual de los sistemas de control está funcional en ese momento. Cuando un
sistema de control está activo se iluminará en verde. Si un control indicador está
gris, el control del sistema para esa función, está actualmente desactivado.
ÍCONOS INFORMACIONALES
Los íconos listados mas abajo son para exhibición de información durante el uso operacional de la máquina.
Éstos íconos se mostrarán normalmente en color gris a no ser que el mensaje en el ícono esté activo, caso
donde el ícono se mostrará en amarillo.
PRESIÓN DE AIRE
La fila superior de éste panel consiste de un grupo de luces indicadoras. Una luz roja indicando que
el sistema tiene una falla y una luz verde indicando que la energía para el sistema es proporcionada
a cada sistema independiente de lubricación (A, B & C). Se usan interruptores independientes para
dar energía a cada sistema y como un medio de aislarlos de la energía eléctrica. También se usan
para reinstalar las fallas de lubricación. Estos interruptores están normalmente activados. Tambien
se proporcionan botones para lubricación manual.
Los incendios en los equipos para minería de superficie se producen típicamente por fallas en el
equipamiento eléctrico, o por la combustión de fluídos inflamables. El tiempo entre el inicio del incendio
y sus detección, es crítico. La detección y extinción temprana de un incendio, minimizan los peligros
al personal, daños al equipo, detenciones y pérdidas de producción. El sistema opcional de extinción
de incendios en ésta máquina es suministrado e instalado por una fuente externa. Haga el favor de
referirse a los sistemas del fabricante para mantenciones e información de los repuestos.
Antes del arranque, inspeccione la máquina para asegurarse que está lista para ser puesta en
operación. Omitir esta revisión rutinaria podría resultar en pérdidas de tiempo innecessarias. Por
ejemplo: una fuga de aceite no detectada podría resultar en una caja de transmisión seca, conduciendo
eventualmente a un desgaste excesivo o la destrucción de un engranaje, rodamientos trancados u
otros problemas mecánicos. Alambres cortados en los torones de los cables de levante, de empuje,
de recoger o en los cables estructurales, si no se detectan, podrían producir severos desperfectos o
daños a la máquina o a la unidad de carga. Unos pocos minutos gastados inspeccionando la máquina,
a menudo resultan en un considerable ahorro en tiempo y eficiencia de la máquina. La Sección 4 de
éste Manual, contiene listas de revisiones reproducibles, para ayudar a mantener un registro y
asegurar que las revisiones estándar sean ejecutadas.
Revise las siguientes áreas diariamente, durante la inspección general caminando alrdedor:
1. Revise las áreas bajo y alrededor de las orugas por signos de pérdidas de aceite. Si se ve solo
gotas, la fuga es mínima. Determine el punto de fuga y deje nota de ello en su informe. Si
detecta una poza de aceite, determine la fuente y tome acciones correctivas inmediatas.
Determine si herrajes sueltos, juntas defectuosas, una combinación de ambas o un problema
similar son los responsables. Apriete el herraje o reemplace las juntas defectuosas.
2. Revise las cadenas de oruga por uniones o pasador de cierre faltantes, excesivo pandeo,
zapatas quebradas u otro deterioro. Revise el nivel de aceite en la caja de engranajes planetarios
de propulsión. Agregue aceite si es necesario.
3. Revise si hay rocas, suciedad u otros desechos en la cremallera de giro y protectores de los
piñones que interfieran con la operación de la máquina. Inspeccione que la película de lubricante
de la cremallera de giro y de los rodillos sea la apropiada.
5. Inspeccione visualmente la parte exterior de la sala de máquinas por si hay daños o evidencias
de fugas internas.
6. Inspeccione si hay daños, desgaste o necesita ajustes, el mecanismo de abrir el balde, cable,
pestillo y herrajes asociados.
7. Inspeccione la puerta del balde, los herrajes y amortiguadores, por evidencias de daño o
excesivo desgaste.
8. Inspeccione los puntos de fijación del balancin, sistema electrohidráulico de tensado de cable
recoger y el mango del balde, por evidencia de daños y excesivo desgaste y una adecuada
lubricación.
10. Inspeccione la rigidez de los dientes y adapatadores del balde así como su excesivo desgaste.
11. Inspeccione si los candados hay daños, desgaste y evidencia de una adecuada lubricación.
12. Revise tanto los cables de trabajo como los cables estructurales de la pluma por si existen
torones rotos o zoquetes sueltos.
1. Inspeccione visualmente el nivel de aceite o fugas en las cajas de engranajes de giro, empuje
y levante. Repare o haga el servicio que se requiera.
3. Revise si en los engranajes abiertos de la maquinaria de giro, empuje y levante hay una capa
de lubricante apropiada y buena lubricación del sistema de distribución automático de lubricante.
6. Vea el nivel de entrega de lubricante en el lubricador del los sistemas de aire y de lubricación.
8. Inspeccione visualmente si en los conjuntos de freno de giro, empuje y levante hay daños o
desgaste o evidencia de una condición de sobrecalentamiento.
9. Revise la limpieza en la cabina del operador, la condición visual de los controles y la ubicación de
equipo especial que pudo ser solicitada por el sitio de la mina. Revise el libre movimiento de todos los
controles de operación. Deben moverse libremente, sin entorpecimientos.
11. Revise todos los pasillos y escaleras y asegúrese que no hayan obstáculos o fluidos creando
un riesgo de peligro.
12. Revise que las escalas externas y/o escaleras estén levantadas y bien almacenadas.
NOTA: Información detallada del correcto servicio de estos componentes se puede encontrar en
las Secciones 3 y 4 de este Manual.
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
Ya sea al arrancar la pala por primera vez o arrancarla luego de que la máquina haya estado en
servicio por algun tiempo, los procedimientos son escencialmente los mismos.
1. Ejecute todas las revisiones de pre-arranque listadas al inicio de ésta sección del manual.
2. Asegúrese que todas las escaleras de abordaje y/o escalas estén en posición elevada y anclada.
3. En el gabinete de control AC (parte del MCC), vea que el interruptor del UPS esté en posición
ON. En el gabinete de control motriz, vea que todos los interruptores estén en posición ON.
4. En la cabina de los operadores, revise que todos los interruptores de freno estén en posición
instalada y que los joystick de control estén en la posición neutral. Luego diríjase a la sala
eléctrica, en la parte trasera de la sala de máquinas.
a. Verifique que la luz de falla a tierra auxiliar, una luz verde, esté encendida.
b. Verifique que la luz de secuencia de fase, una luz verde, esté encendida. Indica que la
secuencia de entrada de energía es correcta. Si no lo es, la luz se apagará y la máquina
no arrancará. El personal de mantención eléctrica debe corregir la secuencia.
NOTA: La luz también indica desbalance de fase en la energía auxiliar, pérdida de fase o bajo
voltaje. Si ocurre una de éstas fallas cuando la máquina esté operando, sonará una alarma.
En éste evento, debe avisar a los electricistas, pero la máquina puede ser operada.
c. Verifique que las luces de temperatura del PLC y los gabinetes de accionamiento, de
color verde, estén encendidas. Si la temperatura del gabinete es muy alta o muy baja, la
máquina no puede ser arrancada.
d. Verifique que la luz de la energía del PLC, de color verde, esté encendida.
e. Gire el interruptor del compresor de aire a la posición de arranque, si así está equipada
o selecione uno de los múltiples compresores. (Para máquinas con botones en vez de
interruptores para controlar el compresor de aire, presione el botón de arranque).
f. Verifique que la luz del Sistema Preparado, de color verde, esté encendida.
g. Presione el botón de ARRANQUE del sistema. Al presionar este botón, la luz del Sistema Preparado
se apagará y el sistema de accionamiento se energizará automaticamente.
h. Verifique que la luz de secuencia incompleta, de color rojo, esté apagada. Si está encendida,
llame a un electricista para reparar la secuencia.
6. Revise el manómetro por la correcta presión de aire. La máquina no puede ser operada hasta
que la presión de aire llegue al rango especificado.
7. Verifique nuevamente que los interruptores de freno estén en la posición instalados, los joysticks
estén en la posición neutral y que la presión de aire sea la correcta. Haga sonar la bocina de
señales y asegúrese que todo personal esté elejado de la máquina.
9. Gire los interruptores de freno de levante, empuje, giro y propulsión, a la posición soltar.
10. Accione levemente los controles de giro, empuje, levante y propulsión, asegurándose que
cada movimiento esté operacional.
Para reiniciar la máquina luego de que el sistema de control eléctrico haya caído en una condición de
falla, proceda de la siguiente manera:
NOTA: Antes de que uno o todos los movimientos pueda reinstalarse, se debe cumplir con las
siguientes condiciones:
c. El interruptor maestro del movimiento que se reinstala, debe estar en posición neutral.
d. El interruptor selector de freno mecánico del movimiento, debe estar en posición suelto.
2. Para falla por elevación de la pluma, el movimiento se detendrá, pero los controles permanecerán
activos. Al invertir la posición del interruptor maestro de empuje se eliminará la falla y permitirá
continuar la operación.
4. Para muchas otras fallas, la máquina se detendrá y se accionarán los frenos. En dichas
situaciones, los controles no se pueden reinstalar hasta que la falla haya sido corregida por un
electricista.
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Cada movimiento es descrito en los párrafos siguientes. El operador debería aprender cabalmente
cada movimiento, su propósito y cómo este conocimiento se puede aplicar en lograr ser un mejor
operador.
Cuando aprenda a manejar los controles, asegúrese que toda el personal esté alejada de la máquina
y que exista un amplio espacio sin puntos peligrosos alrededor de ella, tales como zanjas, trincheras,
terraplenes y, que la máquina no quede demasiado cerca del frente de excavación o de resaltos
colgantes y grandes rocas.
2. Solo alarmas.
MOVIMIENTOS DE LA MAQUINARIA
MOVIMIENTO DE LEVANTE
El movimiento de levante es controlado por el joystick derecho del operador. Instale el interruptor de
transferencia de propulsar en el modo EXCAVAR. Las orugas deberían estar posicionadas de forma
tal que la excavación se haga sobre la parte frontal de ellas. Mueva el joystick entre la subida y
bajada hasta “sentir” el desarrollo de los rangos de altura, profundidad y velocidad a los cuales se
mueve el balde. Practique la función de levante hasta poder detener el movimiento suavemente.
MOVIMIENTO DE EMPUJE
El movimiento de empuje es controlado por el joystick izquierdo del operador. Mueva el joystick para empujar
y recoger el mango del balde hasta “sentir” el desarrollo de los límites y velocidad del movimiento.
Practique las funciones de empuje y recoger hasta poder detener el movimiento suavemente. Combine
las funciones de empuje y levante y practíquelas hasta alcanzar a lograr movimientos de suave
coordinación y consecuente efectividad de la máquina.
MOVIMIENTO DE PROPULSIÓN
NOTA: Se debe presionar el botón de control de detención antes de que el interruptor de transferencia
de propulsión pueda ser activado.
MOVIMIENTO DE GIRO
El movimiento de giro es controlado por el joystick derecho del operador. Para girar en cualquiera
dirección, mueva el joystick en la dirección de giro. Practique giros en cualquiera dirección hasta
“sentir” el desarrollo del arranque y la detención.
NOTA: El joystick tambien controla la subida y bajada del balde mediante los movimientos hacia
adelante y hacia atrás.
NOTA: Cuando este joystick se usa para propulsar la máquina, los movimientos de levante y giro
quedan electricamente bloqueados.
Un movimiento correcto de giro significa un control suave y eficiente del ciclo. El movimiento de giro
se inicia hacia la unidad de carga, cuando el balde está lleno y se ha alejado del banco.
NOTA: Un mal movimiento de giro conduce a un control errático y a ciclos de giro ineficientes.
PELIGRO: Nunca se debe girar el balde sobre personal, cables de transmisión, equipos
eléctricos relacionados u otro equipo. Cuando el balde está cargado, el
desenganche accidental de la puerta del balde podría resultar en la muerte o
en serios perjuicios al personal y daños extensivos a los equipos. Los baldes
vacíos pueden contener pequeños fragmentos de material que son
extremadamente peligrosos cuando caen desde alturas considerables. En los
movimientos largos de un balde vacío, lo mejor es mantener la puerta abierta
y bajarlo a un punto donde permita movimientos sin golpear el suelo.
Para acelerar cualquier movimiento desde cero a la velocidad de trabajo, se requiere tiempo y también, para
desacelerar desde la velocidad de trabajo a cero. El tiempo gastado acelerando y desacelerando el giro,
representa la mayor parte del ciclo total de excavación. Por lo tanto, los arcos de giro deben mantenerse en
el mínimo para obtener máxima eficiencia operacional. Como ejemplo: asumiendo que un giro de 90° conduce
a una capacidad máxima de 100%, al aumentar el arco de giro a 180° se reduce la capacidad a 70%,
mientras que decreciendo el arco de giro a 45° se aumenta la capacidad a 126%. Por o tanto, se debe usar
por lo general, un arco de giro de 90° o menor.
Los camiones deben ubicarse de forma tal que su eje central quede aproximadamente bajo o no más que
ligeramente fuera del paso del giro de la punta de la pluma. Esto reduce sustancialmente la cantidad de
maniobras requeridas por el operador al posicionar el balde para vaciarlo. Posicionando la unidad de transporte
fuera o dentro del paso de la punta de la pluma, hace necesario recoger o empujar el mango del balde y el
balde, lo cual rompe el ritmo natural del operador.
Se debe mantener el piso limpio y nivelado. Un buen operador siempre limpiará el piso antes de
moverse hacia el banco. El grado de limpieza y nivelación del piso es un requisito para una operación
segura y estable de la máquina y reduce los daños a las orugas y componentes relacionados.
CONDUCCIÓN
Cada vez que sea posible, los giros graduales se deben hacer en incrementos cortos de 15° to 20° máximo.
Avance en líena recta unas corta distancia (usualmente la 1/2 del largo de las cadenas de oruga) para liberar
las cadenas de oruga de piedras y otros escombros; luego, haga otro giro de 15° to 20°. Continúe hasta
completar el giro.
NOTA: Al maniobrar en material blando como arena, arcilla, etc., el incremento debe ser menor a
15°/20°, para minimizar el acopio de material en el paso de los rodillos de las orugas.
Se deben evitar los giros agudos para minimizar el acopio de material en el paso de los rodillos de las
orugas y la subsecuente alta carga sobre las cadenas de oruga y los componentes de propulsión
asociados.
GIROS CONTRARELOJ
Al mover la máquina en línea recta, propulsione adelante que es en la dirección del eje tensor para
reducir el esfuerzo en las cadenas de oruga y los mecanismos de propulsión. Cuando no sea posible
y propulsándose hacia atrás, asegúrese que el cable de transmisión esté alejado de la máquina y
siga las indicaciones del ayudante. La máquina debe ser girada a una posición tal, que el operador
enfrente la dirección de la trayectoria.
NOTA: Para girar cuando se avanza hacia atrás, requiere que los controles maestros sean
posicionados en dirección opuesta a la dirección actual en la que el giro toma lugar.
POSICIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Hay dos métodos básicos para posicionar una pala en el frente de trabajo del banco. El primer
método es el “método de retroceso”. El segundo, es el “método paralelo”. Ambos métodos son
aceptables y efectivos cuando se aplican correctamente.
MÉTODO DE RETROCESO
Al usar el método de retroceso, la pala es ubicada en el banco con la parte frontal de la máquina
girada directamente la cara de excavación. Los camiones son situados a ambos lados de la máquina.
El banco se trabaja hasta excavar un semicírculo de 180°. Al llegar al punto en que se requiere un
giro de 90° hacia cada lado para cargar un camión, la pala se mueve a un nuevo corte.
Mueva la pala recto a la izquierda a lo largo del banco. El operador debe instalar primero el freno
izquierdo. Retroceda la pala en incrementos, hasta que las orugas queden en un ángulo de 45°
respecto del recorrido original de excavación. Luego, retroceda recto la máquina, hasta que la oruga
derecha cruce la esquina del semicírculo excavado.
Trabe la oruga izquierda, avance hacia adelante girando las orugas en incrementos. Cuando la
oruga derecha quede en línea con la esquina del semicírculo, muévase hacia adelante y proceda a
cargar las unidades de transporte.
El método de retroceso minimizará el arco de giro y reducirá el tiempo de movimiento. Otras ventajas
son, una menor limpieza del pié del banco y un simplificado manejo del cable de transmisión y de la
canoa de dicho cable
NOTA: Si la máquina y los camiones no pueden ser instaladas como se describe mas abajo, el
método de avance paralelo, debería ser evitado.
Durante el ciclo de carga, el arco de giro no debiera exceder 90°. El tiempo entre terminar con un
camión hasta el primer ciclo de excavación del próximo, no debiera exceder el de cualquier ciclo
durante la carga.
El movimiento de empuje
fuerza el labio del balde en el
banco, al inicio del civlo de
excavación. Es el avance del
empuje lo que permite que el
labio del balde y la abertura
frontal, penetrar en una
columna de material de
suficiente sección
transversal, llenar el balde
rápidamente.
Hay una relación directa entre el espesor del empuje de penetración y la altura en que el balde debe
subir en el banco para llenarse. A una más profunda “mordida”, más rápido se llenará el balde, con
tal que la fuerza de levante sea suficiente para cortar la columna de material. No intente levantar el
banco completo con cada pase. Al llenar el balde, recójalo del banco y gírelo al camión.
La penetración de empuje sólo debe ser veloz solo en el arco de entrada y subir a medida que el
balde entra al banco. Esto permitirá la máxima excavación posible cerca de la base del banco. Esto
es de particular ventaja cuando se excava material suelto o dinamitado. A mayor fuerza de levante y
acometida de empuje, el tiempo de llenar el balde será más rápido en el ciclo de excavación. La
acometida de empuje debe mantenerse para sujetar el balde en el banco mientras se eleva. Un
beneficio adicional de una correcta acometida de empuje y fuerza de levante es que la resistencia
vertical opuesta del material del banco, tiende a tener un efecto de “apisonamiento” en la abertura
frontal del balde, minimizando los vacíos y produciendo mayores cargas en el balde.
Para una máxima efectividad, la excavación debería tener lugar bajo la punta de la pluma. Si es
necesario, se debe mover la máquina cercana a la cara del banco, en vez de extender el mango del
balde. Extenderse por material, tiene como resultado baldes a medio llenar y gasto excesivo de
tiempo en empuje y recogida. Tenga cuidado de no dañar las poleas de la pluma cuando opere
cercano a una pared alta.
ENGANCHANDO EL BANCO
LIMITACIONES EN PENDIENTES
Aunque es altamente recomendable que la máquina trabaje en terreno nivelado, para la mayor
productividad posible y una prolongada vida de sus componentes, sin embargo, se aceptan
operaciones limitadas en pendientes de hasta 8%, con solo mínimos efectos adversos.
MATERIAL EXCAVADO
Es importante que el operador no solo sepa de los controles sino que reconozca otros aspectos de
las operaciones mineras. Lo principal entre éstos es el tipo de material a ser excavado. Juega un
gran papel en la eficiencia general de la máquina.
1. Fácil Excavación. Esta categoría incluye todos los materiales sueltos, de flujo libre, tales como
arena y depósitos de grava, materiales apilados tales como piedra fina molida, finos minerales,
finos de carbón y cualquier material similar. Usualmente, el balde obtendrá cargas colmadas.
2. Excavación Mediana. Esta categoría incluye solo a los materiales que pueden ser excavados
de su lecho natural sin tronadura y que se rompen en bloques con algunos vacíos. Dichos
materiales incluyen arcilla, tierra seca, mezcla de arcilla y grava, grava con algo de piedras,
ciertos tipos de minerales y carbón. El balde generalmente obtendrá una carga total, con llenado
aumentado por la tendencia natural del material a fragmentarse cuando se enfrenta con el
labio del balde y los dientes.
3. Dificil excavación. Incluídos en esta categoría están los materiales que necesitan tronadura, con
resultado de buena fragmentación pero dejando grandes bloques los cuales producen vacíos. Piedra
caliza, yeso, esquistos, grava cementada, tierra húmeda, arcilla y ciertos tipos de mineral y sobrecarga,
caen dentro de ésta categoría. El balde promediará menos que una carga total, debido a la resistencia
contra el flujo del material y vacíos provocados por el material en bloques.
4. Muy dificil excavación. Esta categoría incluye a todos los materiales que requieren de tronadura
pesada y produce fragmentación irregular. La taconita, granito, esquisto laminar, ciertos tipos
de caliza y sobrecargas conglomeradas, caen en esta categoría. El balde promediará una
carga considerablemente menor a una carga completa, debido a grandes bloques y a la acción
de trabamiento del material que bloquea el llenado.
REVISIONES DE LA OPERACIÓN
Durante la operación de la pala hay varias cosas que considerar, relativas a la segura y eficiente
operación de la máquina.
1. Verifique ruidos inusuales en los motores, pérdidas de potencia o fallas para responder a los
controles.
2. Verifique sonidos inusuales y sobrecalentamiento de rodamientos en la maquinaria de levante,
empuje, giro y propulsión.
3. Evite pandear los cables de levante, lo cual podría permitir que los cables se crucen en el
tambor o saltarse una ranura.
4. Revise frecuentemente el manómetro de aire e investigue inmediatamente si hay una caída en
la presión de aire. Corrija toda fuga de aire.
5. Durante la propulsión, revise el engrane del tambor de transmisión en las zapatas de la cadena
de orugas y ajuste las cadenas para corregir cualquiera alineación impropia.
6. Al operar funciones auxiliares, tal como maniobrar, revise cualquier tendencia de los controles
a trabarse o colgarse. Revise y corrija cualquier problema a la primera oportunidad.
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN
Las siguientes sugerencias son recordatorios de los “que hacer” y “que no hacer” relacionados con
la operación de la excavadora:
• Enganche correctamente el banco.
• Cargue con la técnica de pases sucesivos.
• Mantenga limpio el piso del banco.
• Aplique un apropiado control de levante.
• Haga un uso efectivo de la fuerza de levante.
• Aplique un apropiado control de empuje.
• Fuerce el labio del balde dentro del banco en el arco de entrada.
• Empuje el balde entro del banco para una penetración profunda.
• Haga un corte total del frente para ciclos rápidos de carga.
• Excave bajo la punta de la pluma.
• Haga ciclos de giro suaves y seguros.
• Mantenga los arcos de giro dentro de 90°.
• Ubique apropiadamente los camiones.
• Mantenga los frentes de trabajo libres de salientes.
• Cada vez que pueda, avance hacia adelante en vez que hacia atrás.
• Muévase frecuentemente hacia el banco.
• Excave sobre el extremo del eje tensor de las orugas cada vez que sea posible.
• Haga giros graduales al propulsarse.
• No suspenda un balde cargado por un tiempo prolongado.
• No opere demasiado cerca del material.
• No opere con dientes faltantes en el balde.
• No atasque los movimientos de levante y empuje.
• No se extienda en busca de material.
• No se extienda para alcanzar los camiones.
• No sobre empuje y levante la pluma o la máquina.
• No haga cortes parciales del frente.
• No haga penetración superficial al banco.
• No haga giros erráticos.
• No gire sino hasta que el balde se aleje del banco.
• No gire con baldes llenos o vacíos sobre personal o equipamientos.
• No “barra” el piso del banco.
• No haga giros agudos al propulsarse.
• No haga traslados largos e ineficientes.
• No exceda arcos de giro mayores a 90°.
• No ubique los camiones dentro o fuera del arco de giro de la punta de la pluma.
• Mantenga adecuada distancia entre el frente de excavación y las poleas de la pluma.
• No permita que el balde contacte las cadenas de oruga.
DETENIENDO LA MÁQUINA
2. Después que todos los movimientos queden detenidos y los frenos instalados, presione el
botón de control de detención. Esta acción quitará la energía a las unidades de control y
accionará los frenos. Los controles quedarán inoperativos.
DETENCIÓN
1. Estacione la máquina sobre terreno firme en una posición donde no pueda ser dañada por un
deslizamiento, desprendimiento de rocas o inundación. En climas fríos, asegúrese que las
cadenas de oruga no se congelarán en el suelo.
5. Presione el botón de CONTROL DE DETENCIÓN. Todos los controles primarios deberían ser
desenergizados.
6. Para desenergizar las barras colectoras DC, presione le botón ENERGÍA OFF en la consola de
los operadores.
8. Cierre todas las ventanas de la cabina y ponga cierre a todas las puertas.
Éstas especificaciones describen los aspectos mecánicos principales de una pala 495HR standard
de Bucyrus International, Inc. controlada por IGBT Acutrol. La máquina es totalmente giratoria,
montada sobre orugas y equipada para operar desde una fuente de potencia de corriente alterna.
Pesos
(libras) (kilogramos)
Peso de Trabajo (c/Balde) 2,688,000 1,219,300
Balde (60 yd3, 46 m3) 117,500 53,300
Contrapeso 667,000 302,550
Peso Neto, menos Contrapeso y Balde 1,850,000 839,150
Características de Cables
# Cables Diámetro Tipo Construcción
Levante 2 2 3/4" 69.88mm Doble Gemelo 6X37
Empuje 1 2 1/2" 63.5mm Simple 6X37
Recoger 1 2 1/2" 63.5mm Simple 6X37
Desenganche Balde 1 3/4" 19.1mm Simple 6X37
Suspensión Pluma 4 3 1/4" 82.6mm Ecualizados Cable
Estructural
Extremo Frontal
Pluma (Sola) ......................................................... 1 ............... 148,500
Ensamblaje de Amortiguador de Pluma .............. 1 ................... 6,630
Conjunto Polea Punta Pluma ............................... 1 ................... 6,800
Eje Punta Pluma ................................................... 2 ................... 1,050
Polea Punta Pluma .............................................. 2 ................... 4,800
Conjunto Bloque de Caballete ............................. 1 ................. 25,010
Polea de Eje de Carga .................................... 2 ................... 1,300
Eje de Carga ........................................................ 1 ................... 4,880
Cable Empuje / Recoger ...................................... 2 ................... 2,100
Cable de Levante ............................................. 1 par ............. 10,400
Cable Suspension ................................................ 4 ................... 9,500
Ecualizador Suspensión -L.D. ............................. 1 ................... 2,400
Ecualizador Suspensión -L.I. ................................... 1 .................... 2,400
Ensamblaje Soldado del Mango ................................ 1 .................. 48,700
Mecanismo Tensor de Empuje ................................. 1 .................. 10,300
Guía Tensor de Empuje ....................................... 1 .................... 2,200