You are on page 1of 98

Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

495HR Pala para Minería


Manual de los Operadores
Manual No. 10491_SP
sn: 141231 Lot 79

Recurra siempre a la información de seguridad de la Sección 1 de éste


manual antes de iniciar todo proceso de mantención en ésta máquina.

Tabla de Contenidos

INFORMACIÓN GENERAL ............................................................................................................ 5


SEGURIDAD ........................................................................................................................... 6
SEGURIDAD - RESTRICCIONES AL GIRAR & SOPORTE CAJA DE CONTRAPESO ........ 7
SOPORTE CAJA DE CONTRAPESO .............................................................................. 7
RESTRICCIONES AL GIRAR ............................................................................................ 8
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ....................................................................................... 10
PREVENCIÓN DE INCENDIOS ............................................................................................ 13
SEÑALES DE ADVERTENCIA Y CALCOMANÍAS .................................................................. 14
Etiquetas de Energía Almacenada ............................................................................................. 15
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA ............................................................................................. 16
MAQUINARIA INFERIOR ............................................................................................................. 17
Estructura de transporte y Orugas ..............................................................................................17
ORUGAS ............................................................................................................................... 18
Conjunto de Oruga Derecha - Izquierda Lado Opuesto ............................................................... 18
ESTRUCTURA DE TRANSPORTE ...................................................................................... 19
CREMALLERA DE GIRO ...................................................................................................... 20
Cremallera de Giro y Círculo de Rodillos - Vista en Sección ....................................................... 20
CÍRCULO DE RODILLOS .................................................................................................... 21
Conjunto del Círculo de Rodillos ................................................................................................. 21
MAQUINARIA DE PROPULSIÓN .......................................................................................... 22
ANILLOS COLECTORES ...................................................................................................... 23
PLATAFORMA ROTATORIA ........................................................................................................ 23
ESTRUCTURA GIRATORIA .................................................................................................. 24
EJE CENTRAL ...................................................................................................................... 24
PLATAFORMAS DE EXTENSIÓN ......................................................................................... 25
Plataformas de Extensión y Caja de Contrapeso ........................................................................ 25
CAJA DE CONTRAPESO ..................................................................................................... 25
SALA DE MAQUINARIAS ....................................................................................................... 25
PELDAÑO DE PODER .......................................................................................................... 26
Ensamblaje de Peldaño de Poder ............................................................................................ 26

IMPORTANT NOTE
This document is protected under applicable copyright laws to the extent available. Any
unauthorized and unlawful reproduction, distribution or other use shall be subject to liability.
© 2007 Bucyrus International, Inc. All Rights Reserved.

Octubre, 2007 1 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESCALERA VERTICAL DE ABORDAJE ................................................................................. 27


ESTRUCTURA “A” ................................................................................................................ 28
Estructura “A” y Componentes de Soporte del Extremo Frontal .............................................. 28
MAQUINARIA DE LEVANTE .................................................................................................. 29
Maquinaria de Levante - Vista en Planta ................................................................................. 29
MAQUINARIA DE GIRO ......................................................................................................... 30
Componentes de la Maquinaria de Giro ................................................................................... 30
MAQUINARIA DE EMPUJE .................................................................................................... 31
Componentes de la Maquinaria de Empuje .............................................................................. 31
CABINA DE LOS OPERADORES .......................................................................................... 32
SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO ......................................................................................... 33
SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA ......................................................................... 33
Sala de Lubricación .................................................................................................................. 34
RELLENO DE LA RESERVA DE LUBRICACIÓN / TUBERÍA DE DESBORDAMIENTO ......... 35
Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento ...................................... 35
EQUIPOS DEL EXTREMO FRONTAL ......................................................................................... 36
CABLES DE SUSPENSIÓ ..................................................................................................... 36
PLUMA .................................................................................................................................. 37
Conjunto de la Pluma ............................................................................................................... 37
CABLES DE TRABAJO ......................................................................................................... 38
Cables - Disposición General .................................................................................................. 38
BLOQUE DE CABALLETE .................................................................................................... 39
MANGO DEL BALDE ............................................................................................................. 39
BALDE ................................................................................................................................... 40
Conjunto del Balde ................................................................................................................... 40
CANDADO ............................................................................................................................. 41
Candados Izquierdos y Derechos ............................................................................................ 41
DESENGANCHE DEL BALDE ............................................................................................... 42
Desenganche del Balde - Disposición General ........................................................................ 42
Conjunto Cabina de los Operadores ........................................................................................ 43
CONTROLES DEL OPERADOR ................................................................................................. 44
CONTROLES DE OPERACIÓN PRIMARIA ........................................................................... 44
CONTROLES SOBRE LA CONSOLA IZQUIERDA .......................................................... 45
INTERRUPTOR MAESTRO IZQUIERDO .................................................................. 45
DESENGANCHE DEL BALDE ................................................................................... 45
BOCINA DE SEÑALES .............................................................................................. 43
Consola de Control Izquierda ................................................................................................... 46
BOTÓN DE INICIO ..................................................................................................... 47
ENERGÍA PLC ENCENDIDO ..................................................................................... 47
TEMPERATURA GABINETE ACCIONAMIENTO ....................................................... 47
SECUENCIA INCOMPLETA ....................................................................................... 47
SISTEMA PREPARADO ............................................................................................. 47
SECUENCIA DE FASE .............................................................................................. 47
FALLA TIERRA AUXILIAR ........................................................................................... 47

Manual No. 10491_SP 2 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

FRENO DE LEVANTE ............................................................................................... 47


FRENO DE EMPUJE ................................................................................................. 48
FRENO DE GIRO ...................................................................................................... 48
FRENO DE PROPULSIÓN ........................................................................................ 48
SELECTOR UNIDAD HVAC ....................................................................................... 48
TEMPERATURA ........................................................................................................ 48
CONTROL SISTEMA HVAC ....................................................................................... 48
VELOCIDAD VENTILADOR HVAC ............................................................................. 48
CONTROLES SOBRE LA CONSOLA DERECHA ............................................................ 49
INTERRUPTOR MAESTRO DERECHO.................................................................... 49
Consola de Control Derecha .................................................................................................... 50
BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA ................................................................... 51
INTERRUPTORES LIMPIADOR DE PARABRISAS .................................................... 51
BOTÓN DE DETENCION DE CONTROL .................................................................. 51
BOTÓN REINSTALAR CONTROL ............................................................................. 51
COMPRESOR DE AIRE ............................................................................................. 52
INTERRUPTOR DE TRANSFRENCIA EXCAVAR/PROPULSAR ..................................... 52
BOTÓN APAGAR ENERGÍA PRINCIPAL.................................................................... 52
BOTÓN DE CIERRE DE CONTINUIDAD A TIERRA .................................................. 53
POSICIÓN DEL ASIENTO .......................................................................................... 53
RADIO/CASSETTE/CD .............................................................................................. 53
MONITOR DEL OPERADOR ....................................................................................................... 54
ÁREA DE EXHIBICIÓN E INDICADORES .............................................................................. 54
PANTALLAS DE EXHIBICIÓN ................................................................................................ 55
Pantalla de Inscripción ............................................................................................................. 55
Menú Principal ......................................................................................................................... 56
Menú Principal - Información ................................................................................................... 56
Alarmas Activas ....................................................................................................................... 57
Nuevas Alarmas ....................................................................................................................... 57
Ayuda de Alarmas .................................................................................................................... 58
Enrollar Cable/Apretar Eje Central ........................................................................................... 59
Ayuda Enrollar Cable/Apretar Eje Central ............................................................................... 60
Calibración ............................................................................................................................... 60
Ayuda de Calibración ............................................................................................................... 61
Contador de Fallas/Horas Operativas ...................................................................................... 62
Pantalla Menú PLC .................................................................................................................. 62
Pantalla Típica Temperatura de Rodamientos ......................................................................... 63
Pantalla del Operador .............................................................................................................. 63
INDICADORES DE FRENO ............................................................................................. 64
VENTANA HORA/FECHA ................................................................................................. 64
INDICADORES ESTADO DE CONTROL ......................................................................... 65
INDICADORES DE LÍMITE DE RETARDO ...................................................................... 65
INDICADOR EXCAVAR/PROPULSAR .............................................................................. 65
ÍCONOS INFORMACIONALES ........................................................................................ 66

Octubre, 2007 3 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

INDICADOR DE PARADA RETARDADA .......................................................................... 66


INDICADOR DE ALARMAS ACTIVAS ............................................................................... 66
PRESIÓN DE AIRE .......................................................................................................... 66
PANEL DE CONTROL DE LUBRICACIÓN ............................................................................. 67
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS ........................................................................... 67
VERIFICACIONES ANTES DEL ARRANQUE............................................................................... 68
INSPECCIÓN A NIVEL DEL SUELO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA .................................... 68
INSPECCIONES A BORDO DE LA MÁQUINA ....................................................................... 69
ARRANQUE, OPERACIÓN Y PARADA ....................................................................................... 71
ARRANQUE DE LA MÁQUINA ............................................................................................... 71
REINICIO LUEGO DE UNA FALLA ELÉCTRICA .................................................................... 72
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................. 73
MOVIMIENTOS DE LA MAQUINARIA .......................................................................................... 74
MOVIMIENTO DE LEVANTE ........................................................................................... 74
MOVIMIENTO DE EMPUJE ............................................................................................. 75
MOVIMIENTO DE PROPULSIÓN .................................................................................... 76
Propulsión - Recto Adelante/Atrás ........................................................................................... 76
MOVIMIENTO DE GIRO .................................................................................................. 77
EL CORRECTO MOVIMIENTO DE GIRO .................................................................. 78
CONDUCCIÓN ................................................................................................................ 79
GIROS CONTRARELOJ ............................................................................................ 81
POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ............................................................................ 82
MÉTODO DE RETROCESO ..................................................................................... 82
MÉTODO DE AVANCE PARALELO ........................................................................... 83
INICIO DEL CICLO DE EXCAVACIÓN .............................................................................. 84
Fuerce el Labio del Balde dentro del Banco ............................................................................ 84
Variables sobre la Penetración del Balde ................................................................................ 85
Excave con el Balde bajo la Punta de la Pluma ....................................................................... 86
ENGANCHANDO EL BANCO .......................................................................................... 86
LIMITACIONES EN PENDIENTES ................................................................................... 88
Pendiente vs. Grados ............................................................................................................... 88
Rodaje y Límites de Operación ................................................................................................ 89
MATERIAL EXCAVADO .......................................................................................................... 89
REVISIONES DE LA OPERACIÓN ......................................................................................... 90
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN ......................................................................................... 91
DETENIENDO LA MÁQUINA ................................................................................................. 92
DETENCIÓN ......................................................................................................................... 92
ESPECIFICACIONES TÍPICAS DE LA MÁQUINA ........................................................................ 93
PESOS DE LOS COMPONENTES ............................................................................................. 95

Manual No. 10491_SP 4 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

495HR Pala para Minería


Manual de los Operadores

INFORMACIÓN GENERAL

Éste manual esta diseñado para ayudar al usuario en la operación de ésta máquina. Proporciona al
operador la ubicación y definición de los controles, instrucciones para la operación de la máquina y
ciertas técnicas de maniobras. En todo el contenido de ésta sección y en el resto del Manual, el uso
de los téminos “IZQUIERDA, DERECHA, ADELANTE Y ATRÁS”, se refieren a ubicaciones de la
máquina vistas por el operador, sentado en la butaca de la cabina del operador.

La operación segura de la máquina minimiza los retardos de producción y costosos daños al equipo.
Estudie cuidadosamente y siga todos los procedimientos recomendado en éste Manual. Las
recomendaciones de seguridad están destinadas para prevenir la ocurrencia de accidentes y se
entregan para el interés de todo el personal de la mina. La seguridad total depende del uso del buen
juicio y de su observancia por todo el personal de la mina. Refiérase a la Sección 1 de éste Manual
para ver la precauciones específicas de seguridad.

ESTE MANUAL NO ES EL LIBRO DE REPUESTOS y no se puede usar como material de referencia


para ordenar repuestos. Un detallado libro de repuestos se ha suministrado separadamente.

Se pueden hacer adiciones o revisiones periódicas a éste manual. Éstas pueden ser ordenadas y le
serán enviadas directamente a Ud. desde la fábrica. Si Ud. necesitara información adicional o asistencia
de servicio de la fábrica, contacte a su representante regional de servicio o a:

Bucyrus International, Inc.


1100 Milwaukee Avenue
P.O. Box 500
South Milwaukee, Wisconsin 53172-0500, USA
Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

Es política de Bucyrus International, mejorar sus productos cada vez que sea posible y práctico
hacerlo. La compañía se reserva el derecho de hacer cambios o incorporar mejoras a sus máquinas
en cualquier momento. Esto se hará sin incurrir en obligaciones de instalar dichos cambios en máquinas
vendidas previamente.

Debido a éste permanente programa de investigación y desarrolo de producto, algunos procedimientos,


especificaciones y repuestos pueden ser alterados, en un constante esfuerzo por mejorar nuestras
máquinas.

Octubre, 2007 5 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

SEGURIDAD

Los símbolos de alerta de seguridad mostrados aquí y a través del manual, se usan para llamar la
atención hacia instrucciones relativas a su seguridad personal. Lea y siga cuidadosamente éstas
instrucciones, y observe todos los gráficos de SEGURIDAD, PELIGRO y PRECAUCIÓN montados en
varias áreas de la máquina.

Cuide que cualquiera que atienda esta máquina se preocupe de éstos SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
y sus definiciones. Si es imposible ejecutar en forma segura cualquiera de los procedimientos de
mantención y operación, contacte a su representante regional de Bucyrus o a la fábrica.

Lo siguiente define distinciones entre las instrucciones de seguridad. En todas éstas definiciones se
usa la señal de alerta de seguridad.

NOTA: Esta palabra de señal denota un ítem de información requerida con relación al equipo. Si
no se toma la acción apropiada, puede resultar en pérdidas de tiempo, patrimonio o
lesiones menores.

PRECAUCIÓN: Esta palabra de señal sirve para hacer presente las prácticas de seguridad
o atención directa a prácticas específicas de seguridad que pueden prevenir
posibles lesiones si no se adhiere a las precauciones.

PELIGRO: Esta palabra de señal denota un inminente riesgo de peligro que puede
resultar en muerte, seria lesión personal, o serio daño al equipo si no es
reconocida o no se toma una acción apropiada.

PELIGRO: Esta palabra de señal denota un inminente riesgo de peligro eléctrico que
puede resultar en muerte, seria lesión personal, o serio daño al equipo si no
es reconocida o no se toma una acción apropiada.

Operar, mantener o dar servicio a ésta máquina es peligroso si no se ejecuta en forma apropiada. Cada
persona debe convenserse a si misma y a su empleador, de que está alerta, tiene la destreza necesaria, el
conocimiento y las herramientas y los equipos necesarios a mano para la tarea. Es crítico que todos los
métodos usados sean seguros y correctos. Hay representantes y especialistas de fábrica disponibles para
entregar información adicional o asistencia técnica. El operador debe estar alerta, físicamente sano y libre
de la influencia del alcohol, drogas or cualquier medicamento que pueda impedir su visión, audición o
reacciones.

PRECAUCIÓN: ¡ENERGÍA ALMACENADA! Los componentes sobre la


máquina son pesados y el retiro de alfileres sin la preparación
apropiada y la precaución puede causar daños corporales serios y/o
dañar al extremo delantero de la máquina.

¡La Seguridad debe ser siempre lo principal!

Consulte a su supervisor cuando la seguridad esté en duda.

Manual No. 10491_SP 6 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

SEGURIDAD - RESTRICCIONES AL GIRAR & SOPORTE DE LA CAJA DE CONTRAPESO

SOPORTE DE LA CAJA DE CONTRAPESO

Antes de ejecutar cualquier mantención sobre la pala de minería, ésta debiera dejarse
descansar sobre una superficie firme y nivelada.

Cualquier trabajo de terreno en la pala de minería que necesite remover o bajar la pluma,
debe contemplar soporte adicional de la caja de contrapeso. Los soportes pueden ser madera
entibada o estructuras de acero. Se recomienda dos soportes posicionados uno al lado del otro a
nivel del suelo. Estos soportes están orientados solo a soportar cargas verticales. Para prevenir la
rotación de la máquina use los frenos de giro, cables de soporte, ataduras soldadas, etc. Refiérase
a las “RESTRCCIONES DE GIRO” más abajo.

Cuando estan eléctricamente energizadas, las palas de cables para minería están apropiadamente
contrapesadas y operacionales, el centro de gravedad de la parte superior de la máquina descansa
en el área del círculo de rodillos. Esto supone que la pluma está fijada a la máquina y que está
elevada en su posición de trabajo. De esa forma, la máquina no debiera ser propensa a inclinarse.

Remover o bajar la pluma producirá que el centro de gravedad se translade hacia la caja de contrapeso,
disminuyendo la estabilidad de la máquina. La estabilidad es además dependiente de la orientación
de la maquinaria superior con relación al tren inferior. La máquina puede ladearse mas facilmente
sobre uno de los 4 cuadrantes del montaje de las orugas que hacerlo sobre otros.

Normalmente, la máquina es mas propensa a inclinarse hacia los rodillos traseros más bajos que
hacia el costado de una oruga. Por lo tanto, con la pluma removida y la caja de contrapeso sentada
en la parte trasera de las orugas, la máquina puede ser inestable. Debido a que las cantidades de
contrapeso difieren de una máquina a otra y de modelo a modelo, es recomendable que la caja de
contrapeso sea soportada antes de empezar cualquier procedimiento para bajar/remover la pluma.

Octubre, 2007 7 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

RESTRICCIONES AL GIRAR

Antes de ejecutar cualquier mantención sobre la pala de minería, ésta debiera dejarse descansar
sobre una superficie firme y nivelada. Una pequeña pendiente del suelo es suficiente para causar
que la máquina rote libremente si los frenos no están instalados o si no se usa otra restricción. Al
moverse, se mantendrá en movimiento.

Lo siguiente muestra la relación entre una pendiente o desnivel


y la diferencia resultante en elevación sobre una cremallera
de 14 ft.:
Pendiente % Diferencia en Elevación
o
0.25 0.4% 0.75”
1.0o 1.7% 2.9”
o
5.0 8.7% 14.7”

Donde sea posible, todo trabajo en los frenos de giro, motores, cajas de engranajes o cremalleras
debiera ocurrir con el balde fijado a la máquina y el peso total del balde en el suelo. Si el balde
no está descansando firmemente en el piso, se necesita un medio externo para prevenir la rotación
de la maquinaria superior. Amarre la maquinaria superior a la maquinaria inferior usando los métodos
preferidos mencionados más abajo.

Las palas de minería rotan usando múltiples unidades de giro. La potencia es transferida desde
motores eléctricos a través de cajas de engranajes individuales, a piñones y hacia una cremallera
fija. El control del motor eléctrico previene rotaciones inadvertidas de la máquina durante la operación.
Si la máquina perdiera la energía eléctrica, frenos accionados por resortes sobre el movimiento de
giro de los motores, aseguran el tren de engranajes para prevenir la rotación de la máquina.

Al trabajar en frenos, motores, o trenes de engranajes, es una práctica aceptada poner el balde en
el suelo. El peso del balde y el mango prevendrá la rotación de la máquina. SI TODOS LOS FRENOS,
MOTORES, O CAJAS DE ENGRANAJES DE GIRO FUERAN REMOVIDOS, la máquina no debiera
rotar.

En ciertas circunstancias puede no ser posible descansar el peso total del balde firmemente en el
suelo. Por ejemplo, el balde, mango o la pluma pueden no estar fijadas a la máquina.

Para prevenir la rotación de la máquina, con cualquiera de las estructuras mayores removidas, se
debiera accionar los frenos de 2 motores de giro. Un único freno en buenas condiciones operacionales
es aceptable. Sin embargo, un mínimo de 2 frenos son recomendables debido a la posibilidad de
que la correcta operación de un único freno pueda ser desconocida.

Precaución: EN MÁQUINAS QUE USAN ACCIONAMIENTO DE GIRO PLANETARIO


DUAL, AMBOS PIÑONES DE GIRO POR UNIDAD DEBEN ESTAR
ENGRANADOS CON LA CREMALLERA PARA QUE EL FRENO DE GIRO
SEA EFECTIVO. El accionamiento interno diferencial en la caja de
engranajes permite que un piñón rote, aún si el freno está instalado,
cuando el otro piñón ha sido removido.

Manual No. 10491_SP 8 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Se debe usar un medio externo para prevenir la rotación de la máquina - si el balde no está
descansando firmemente en el piso y si cualquiera de lo siguiente es verdadero:

• Dos frenos no están efectivamente accionados y acoplados a los motores, o


• Los motores y tren de engranajes no están totalmente acoplados a los piñones de giro, o
• Los piñones de giro no están engranados a la cremallera de giro

El método preferido para prevenir la rotación de la máquina es usar un par de cables de acero de 1”
de diámetro para amarrar la maquinaria superior a la maquinaria inferior. Otras alternativas tales
como planchas soldadas, etc., también pueden ser usadas.

Para usar los cables de acero, fije un extremo de cada cable a la superficie inferior de la estructura
giratoria. Fije el otro extremo de cada cable a la parte superior de la estructura de transporte. Esta
disposición prevendrá el movimiento relativo entre la estructura giratoria y la estructura de transporte.
La instalación de éstas restricciones por cables debiera ser parte integrante del procedimiento de
lockout, si las condiciones así lo garantizan.

Para los números de parte típicos y dimensiones de ubicación, refiérase al plano Bucyrus E021447

Octubre, 2007 9 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Precauciones Generales:

• El empleo de personal de mantención calificado mediante un programa de mantención planificada,


es la mejor forma de minimizar las pérdidas de tiempo y maximizar la productividad de la máquina.

• Mantenga manos, pies y ropa, lejos del alcance de partes rotativas.

• Use todo el tiempo, casco duro, zapatos de seguridad y lentes de protección.

• Reemplace todos y cada uno de los avisos de seguridad y advertencia si están defectuosos o
removidos desde la máquina.

• Piense antes de actuar. La negligencia es un lujo que el hombre de servicio no puede permitirse.

• El repetido o excesivo contacto de la piel con sellantes o solventes puede causar irritación de la
piel. En caso de contactos con la piel, refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad de Materiales
(MSDS) de dicho componente y los métodos sugeridos de limpieza.

• Inspeccione los cerrojos de seguridad de todos los ganchos de izaje. No se arriesgue, la carga
pudiera deslizarse fuera del gancho si ellos no están funcionando correctamente.

• Si un ítem pesado comienza a caer, déjelo caer, no trate de sujetarlo.

• Mantenga su área de trabajo limpia y organizada. Limpie el aceite o derrames de cualquier tipo
de inmediato. No mantenga las herramientas y partes en el piso. Elimine la posibilidad de una
caída, rebalón o tropiezo.

• Pisos, pasillos y escalas deben estar limpios y secos. Después de operaciones de drenaje de
fluídos, asegúrese de limpiar todo derrame.

• Cables eléctricos y pisos metálicos mojados hacen una peligrosa combinación.

• Revise regularmente si hay pernos o dispositivos de cierre sueltos y asegúrelos debidamente.

• Tenga extrema precaución mientra trabaje cerca de cualquier línea o equipo eléctrico, sea de
alto o bajo voltaje. Nunca intente hacer reparaciones eléctricas si no está calificado.

• Revise la correcta operación de los interruptores de límite.

• Después de hacer servicio, cuide que toda herramienta, partes o equipo de servicio sea retirado
desde la máquina y asegurado en una apropiada área de almacenamiento.

• Los Frenos Mecánicos están diseñados para ser usados solo como freno de sujeción estático.
Úselos como freno de movimiento dinámico solo en situaciones de emergencia.

• Use apropiada iluminación interna y externa.

• Instale y mantenga puestas a tierra apropiadas y sistemas de protección de falla a tierra.

• Permita que las inspecciones y mantenciones eléctricas sean ejecutadas solo por eléctricistas calificados.

Manual No. 10491_SP 10 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Precauciones de Mantención:

• No use anillos, reloj pulsera o prendas de vestir sueltas cuando trabaje en la maquinaria. Éstos
pueden quedar atrapados en partes en movimiento causando serias lesiones.

• Use siempre correa de seguridad o arnés cuando exista el peligro de caídas.

• Al trabajar en espacios confinados, siempre tenga una segunda persona que vigile la línea
salvavidas.

• No arranque un motor en espacios cerrados si no tiene ventiladores de extracción adecuados y


en operación.

• Cuando trabaje en la máquina, nunca use de soporte las líneas de aire o hidráulicas de ella.
Desactive o aisle el sistema completo antes de realizar mantenciones.

• El equipo debe estacionarse en terreno nivelado todo el tiempo durante el servicio a la máquina
o durante los períodos de detención.

• Grúas y elevadores deben ser de suficiente capacidad para elevar los componentes más pesados
(cajas de engranajes). Siempre trabaje dentro de las limitaciones del equipo que está utilizando.

• Asegúrese que los ítems pesados estén correctamente suspendidos y soportados desde las grúas o
elevadores, antes de sacarlos de los miembros de soporte de la máquina.

• Use líneas guía o cables para minimizar el giro de los componentes pesados en suspensión.

• Tenga suficiente personal de servicio disponible para mantener un control permanente al sacar
o instalar componentes grandes y pesados.

• Siempre use pedestales de seguridad en conjunto con gatas hidráulicas o elevadores. No confíe
en los gatos o elevadores para acarrear la carga, ellos pudiran fallar.

• Al desarmar una maquinaria, asegúrese de usar pedestales de seguridad y entibación adecuada


para prevenir desequilibrios o rodaje de los componentes.

• Al usar sopletes de oxiacetileno, use siempre gafas y guantes de soldador. Mantenga a su


alcance un extintor de fuego cargado. Asegúrese que los cilindros de oxígeno y acetileno estén
separados por defensas metálicas y estén encadenados al carro.

• Cuando sea aplicable, use extractores para sacar rodamientos, bujes, engranajes, camisas de
cilindros, etc. Use martillos, punzones y cinceles solo cuando sea absolutamente necesario.
Asegúrese de usar siempre anteojos de seguridad.

• Tenga extremo cuidado al usar aire comprimido para secar componentes. Use pistolas de aire
aprobadas que no excedan de 30 PSI (207 kPa), use anteojos o gafas de seguridad y use
defensas apropiadas para proteger a los demás en el área de trabajo.

• Asegúrese de reinstalar prontamente los dispositivos de seguridad, protecciones o defensas,


luego de ajustar y/o hacer servicio a la máquina.

Octubre, 2007 11 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

• Mientras trabaje en el sistema de aire acondicionado, debe usar todo el tiempo gafas protectoras para
los ojos. Trabaje en el sistema de aire acondicionado solo en áreas bien ventiladas.
• Limpie los excesos de lubricante alrededor de rodamientos y engranajes. Nunca lubrique partes
en movimiento.
• Al manipular el cable de transmisión use siempre guantes de goma apropiados y ganchos aislados.

Precauciones de Operación:

• Use protectores de oído cuando se exponga en exceso a los períodos indicados de los siguientes
niveles de ruido:
8 horas a 90 dBa
4 horas a 95 dBa
2 horas a 100 dBa
1 hora a 105 dBa
30 minutos a 110 dBa
15 minutos a 115 dBa
• Cuando tenga dudas acerca del nivel de ruido, use protectores de oído aprobados.

• No intente subir o bajar de la máquina mientras ella esté en operación. Notifique al operador
antes de cualquier intento de abordar o abandonar la máquina.

• No mueva u opere la máquina sin primero conocer la ubicación y propósito de todo el personal,
equipo de prueba o de soporte, en o cercano a la máquina.

• No permita personal sin autorización a bordo de la máquina mientras esté en operacion.

• Use señales audibles para advertir los movimientos de la máquina. Un botón de bocina de señales
se suministra para éste propósito.

• No se desplace hasta que la ruta de trayecto haya sido limpiada de toda obstrucción.

• No desplace la máquina en pendientes mayores a las especificadas en LIMITACIONES EN


PENDIENTES en éste manual

• Prevenga que el cable de transmisión sea arrastrado por grandes distancias o a altas velocidades
por el terreno.

• Limite la cantidad de cable que esté siendo tirado por la máquina. Tirar demasiado cable dañará
tanto al cable como a la máquina.

Manual No. 10491_SP 12 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

• Siempre tenga un extintor de incendio “cargado” a mano y conozca cómo usarlo. Inspeccione
y haga servicio a los extinguidores tal cual se indica en su placa de instrucciones.
• NO FUME cuando manipule inflamables o cuando esté cerca de baterías

• Inspeccione todas las líneas,


tuberías y mangueras. Apriete
todas las conexiones al torque
recomendado. Vea en el capítulo 4
de éste manual, recomendaciones
de Mantención Programada y los
procedimientos de Inspección
Diaria.

• Repare/reemplace las líneas,


tuberías y mangueras sueltas o
dañadas tan pronto sea posible.

• Revise que todas las mordazas,


protecciones y defensas sean
reemplazadas correctamente para
así prevenir vibraciones y rozadura
de partes durante la operación.

• NO acarree fluídos inflamables


tales como gasolina o solventes a
bordo de la máquina.

• NO doble demasiado o golpee


líneas o mangueras presurizadas.
NO instale líneas, tuberías o
mangueras dobladas o dañadas.
Reemplácelas inmediatamente.

• NO arranque la máquina o mueva


alguno de los controles si hay una
tarjeta de advertencia fijada a los
controles o al panel de arranque.

Ubicación de los Extintores de Incendio

• Mantenga los trapos de aseo debidamente almacenados. NO los apile ni los bote a bordo.
• Mantenga todos los compartimientos de bastidores estructurales, pasillos y áreas de trabajo,
limpias y libres de resíduos de lubricantes.
• NUNCA suelde, caliente o ejecute servicios estando solo en la máquina.
• Si un motor u otro componente está trabajando caliente, apague la máquina hasta que se haya
enfriado y se haya determinado y reparado la causa.

Octubre, 2007 13 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

SEÑALES DE ADVERTENCIA Y CALCOMANÍAS

Los letreros presentados mas abajo están montados en la máquina al ser entregada desde Bucyrus
International, Inc. Éstos letreros de advertencia de peligro dirigen información a los operadores,
personal de mantención o a cualquiera que esté en o cerca de la máquina. La información esta
diseñada para ayudar a prevenir situaciones las cuales pueden resultar en lesiones al personal o
daños a la máquina.

Manual No. 10491_SP 14 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Etiquetas de Energía Almacenada

Octubre, 2007 15 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA

Esta Pala para Minería está diseñada y construída para proporcionar un eficiente servicio bajo las
condiciones más severas. La máquina se construye a los standards más altos posibles y proporcionará
operación libre de dificultades si es apropiadamente mantenida. Ésta sección del manual presenta la
máquina, a todas sus capacidades funcionales y limitaciones.

Cable de Avance,
Cable de Avance, Mecanismo de
Medio Roldana Arregio

Cordónes Estructurales

Unidad del Cable Cable de Roldana


Filtros de Avance Avance de Aguilón
la Cabina
Equilibradores
Cabrina de
Cabina de Operador
la Maquinaria Aguilón
Soporte en Pirámide
Acondicionador
Eje Cargador

Bloque de Silla
Puno del Balde
Cable de
Descarga
del Balde Cable de Cables de
Maquinaria del Retirar Elevar
495HR Cable de Descarga
Mechanismo
Tirante de Inclinación Atesador del
Parachoque Cable de Retirar
del Aguilón
Maquinaria
del Avance Tambores de
Frenado de la
Maquinaria Puerta del Candados
Paso De la Energía de Oscilacion Balde
Balde
Estante de Oscilacion
Asemblea
de Oruga Puerta del
Balde
141231nm

Manual No. 10491_SP 16 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MAQUINARIA INFERIOR

La maquinaria inferior está compuesta de la estructura de transporte, las estructuras de oruga derecha e
izquierda, las cadenas de oruga, maquinaria de propulsión, cremallera de giro y el círculo de rodillos.

Estructura de Transporte y Orugas

Octubre, 2007 17 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ORUGAS

Esta máquina está provista con un sistema de orugas compuesta de 2 conjuntos de estructuras de orugas de
accionamiento independiente, una a cada lado de la estructura de transporte. Cada oruga tiene su propia
cadena accionadas por un tambor de transmisión tipo dentado. La zapata de oruga es de aleación de acero
pesado fundido, conectadas con pasadores tratados térmicamente.

Novedosos tambores de transmisión hechos de aleación de acero fundido de gran diámetro, tienen
orejas extendiendose fuera de los anillos del tambor. Se montan en ejes de aleación de acero forjado
que giran en grandes rodamientos antifricción instalados dentro de la estructura de oruga. Las
orejas tipo rueda dentada proporcionan una gran área de contacto contra las cadenas de oruga,
extendiendo la vida tanto de las cadenas como de los tambores.

Los rodillos inferiores rotan en ejes de acero forjado montados dentro de los costados de las estructuras
de oruga. Ocho rodillos pequeños y uno grande por cada estructura están especialmente dispuestos
para soportar la reacción de cada punto del terreno causado por los desniveles del suelo. Barras de
deslizamiento en la parte superior de cada estructura soportan la parte superior de la cadena,
reduciendo la fricción de propulsión y el arrastre. Estas estructuras laterales comprenden planchas
de acero fundido contra clima frío y soldadas con alivio de tensiones.

Los conjuntos de oruga están apernadas a la estructura de transporte con pernos de gran diametro
y tuercas de torque. Cada cadena de oruga puede ser tensada y ajustada independientemente.

Conjunto de Oruga Derecha (Izquierda Lado Opuesto)

Manual No. 10491_SP 18 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESTRUCTURA DE TRANSPORTE

La estructura de transporte es una caja celular soldada con alivio de tensiones, fabricada con acero
resistente al impacto en los miembros que soportan la mayor carga. La resistencia a las bajas
temperaturas del acero, asegura una adecuada resistencia y durabilidad entre los amplios rangos
de temperaturas que se encuentran frecuentemente durante las aplicaciones de la máquina. Una
estructura de soporte fabricado, soldada integralmente dentro de la estructura de transporte soporta
el área de la maza del eje central.

El diámetro interno de la maza del eje central es maquinada para aceptar el buje del eje. Las superficies
de la estructura de transporte que se ajustan con los costados de la estructura de orugas y la
cremallera de giro, están maquinadas en fábrica para asegurar un correcto alineamiento y una
sólida fundación.

Octubre, 2007 19 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CREMALLERA DE GIRO

La cremallera de giro es un engranaje de gran diámetro de dientes externos montada en la parte


superior de la estructura de transporte y concéntrica con el orificio del eje central. La cremallera son
4 piezas de engranaje apernadas a la estructura de transporte.

Cremallera de Giro y Círculo de Rodillos

Manual No. 10491_SP 20 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CÍRCULO DE RODILLOS

El círculo de rodillos se compone de rieles superiores, rieles inferiores, rieles de empuje, 50 rodillos
cónicos y las jaulas internas/externas de los rodillos. Los segmentos de riel inferior están asegurados
a la parte superior de la cremallera de giro formando un paso contínuo de rodaje para los rodillos.
Los rieles superiores están fijados a la parte inferior de la estructura giratoria, delante y atrás del eje
central. Los extremos del riel superior están ahusados para proveer un acercamiento suave de los
rodillos. Los rodillos son cónicos para asegurar un contacto antideslizante con los rieles y están
espaciados y alineados con pasadores y bujes de poliuretano de bajo mantenimiento.

Conjunto del Círculo de Rodillos

Octubre, 2007 21 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MAQUINARIA DE PROPULSIÓN

La maquinaria de propulsión está accionada por dos motores AC, cada uno montado horizontalmente
a la estructura de orugas. Cada motor está acoplado en ángulo recto a una caja de engranajes
planetarios, elevadas del piso para protegerlas contra daños por agua y rocas. Un freno de discos,
accionado por resortes y aliviado por aire, está montado a cada uno de los dos motores. La
configuración planetaria dual con motores de accionamiento separados, permite propulsión recta
adelante o atrás, tanto como direccionamientos contrareloj.

Manual No. 10491_SP 22 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ANILLOS COLECTORES
Los anillos colectores de alto voltaje, entre la estructura giratoria y la estructura de transporte,
transfieren la energía eléctrica desde la estructura de transporte a la plataforma rotatoria. La energía
eléctrica entra a la estructura de transporte entre los motores de propulsión y es transferida mediante
las zapatas de los anillos a los anillos colectores. Las zapatas están montadas entre la maza del eje
central de fundición y la cremallera de giro.

PLATAFORMA ROTATORIA
La plataforma rotatoria consiste de la estructura giratoria, el eje central, plataformas de extensión
derecha e izquierda, la cabina de los operadores y la sala de máquinas. También están incluídos los
componentes del sistema eléctrico, los controles de operación, sistema de aire, estructura “A” junto
a las unidades de las maquinarias de levante, giro y empuje.

Octubre, 2007 23 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESTRUCTURA GIRATORIA

La estructura giratoria es el principal miembro


estructural de la plataforma rotatoria. Es una
estructura soldada con alivio de tensiones y orejas
integrales para el montaje de la estructura “A”, la
maquinaria de empuje y la pluma. Se han hecho
disposiciones para el montaje de las plataformas
de extensión, la cabina de los operadores, la caja
de contrapeso y las cajas de engranajes de giro.
En tacos maquinados sobre la plataforma se ubican
el motor de accionamiento de levante y las
estructuras de la maquinaria.

Refiérase a la siguiente página para obtener una


vista del conjunto de la estructura giratoria con las
plataformas de extensión y caja de contrapeso.

La estructura giratoria está conectada a la


estructura de transporte mediante el eje central.

EJE CENTRAL

El eje central es un cilindro forjado hueco de gran


diámetro, roscado en la base. Una golilla de presión
esférica de bronce con alma de acero, entre la
tuerca inferior de ajuste y la superficie inferior de
la estructura de transporte, proporciona una
superficie de desgaste para las cargas sobre el
eje. La parte superior del eje central está
enclavijado y apernado a la estructura giratoria
usando un collarin de mordaza dividida.

El eje hueco proporciona el pasaje para las líneas


de aire, grasa y cables eléctricos desde la
estructura giratoria la la maquinaria inferior. Ésto
se hace mediante una articulación giratoria y un
conjunto de anillos colectores.

Manual No. 10491_SP 24 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PLATAFORMAS DE EXTENSIÓN

A cada lado de la estructura giratoria están apernadas las plataformas de extensión derecha e
izquierda. Ellas proporcionan el área de montaje para los transformadores eléctricos y maquinaria
accesoria así como soporte a las paredes de la sala de maquinaria.

Plataformas de Extensión y Caja de Contrapeso

CAJA DE CONTRAPESO

La caja de contrapeso es una fabricación de acero totalmente soldada, ubicada en la parte trasera
de la estructura principal de giro. Una serie de planchas verticales en la caja forman compartimientos
para contener el contrapeso.

SALA DE MAQUINARIAS

La sala de maquinaria encierra la estructura giratoria, la caja de contrapeso y las plataformas de


extensión. Está construída de paneles de acero autosoportantes con armazón interna. Se disponen
secciones de techo removibles sobre la maquinaria de giro y a los lados y atrás de la estructura “A”.
La sala también proporciona soporte a los sistemas de ventilación y presurización de aire. Una sala
eléctrica separada está ubicada sobre la caja de contrapeso. Plataformas y escaleras facilitan acceso
a los costados y la parte superior de la sala para propósitos de inspección y mantención. Escaleras
y/o escalas de abordaje permiten un fácil acceso a la máquina.

Octubre, 2007 25 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PELDAÑO DE PODER

El peldaño de poder es uno de los medios para abordar la maquina. Se ubica al lado derecho de la sala
de maquinas, cerca del centro de la plataforma inferior.

Ensamblaje de Peldaño de Poder

Manual No. 10491_SP 26 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESCALERA VERTICAL DE ABORDAJE

La escalera vertical de abordaje es uno de los medios para abordar la máquina y está ubicada al
lado izquierdo, en la parte trasera de la sala de maquinarias. Use el cordón tirador para bajar la
escalera, desde el nivel del suelo. Ésta escalera debe estar en su posición elevada y enclavada,
para activar el control de los operadores.

Octubre, 2007 27 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESTRUCTURA “A”

Una estructura “A” con patas frontales de tubos de aleación de acero sin costura, proporciona amplio
espacio para la retracción del extremo del mango del balde. Las patas traseras son vigas de acero
fabricadas para clima frío. Tanto las patas frontales como las traseras están conectadas con pasadores
a orejas integrales en la estructura giratoria. La estructura “A” soporta la pluma mediante cables
estructurales.

Estructura “A” y Componentes de Soporte del Extremo Frontal

Manual No. 10491_SP 28 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MAQUINARIA DE LEVANTE

La maquinaria de levante consiste de un motor acoplado a dos reducciones de engranaje las cuales
accionan el tambor de levante. Montado al motor hay un freno de discos planos, accionados por
resortes y aliviados por aire. Un codificador giratorio de levante limita el recorrido de levante. El
motor de levante está conectado al eje piñón motriz por un acoplamiento de engranajes dentados.

El conjunto de la primera reducción de engranajes está montado en una caja de engranajes totalmente
cerrada, lubricada por aceite. La segunda reducción de engranajes está lubricada por goteo con
OGL desde el sistema automático de lubricación. Todos los ejes giran en rodamientos antifricción. El
engranaje principal de levante está apernado a una cruceta al lado izquierdo del tambor.

El tambor de levante se fabrica con ranuras maquinadas y endurecidas a fuego, para los cables.
Los muñones de los ejes de las crucetas del tambor giran sobre rodamientos antifricción, soportados
por estructuras laterales las cuales están apernadas a la plataforma giratoria.

Maquinaria de Levante - Vista en Planta

Octubre, 2007 29 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MAQUINARIA DE GIRO

Componentes de la Maquinaria de Giro

A cada lado de la estructura giratoria hay montadas dos cajas de engranajes planetarios de giro,
cada una accionada por un motor montado verticalmente. De cada caja salen dos ejes de potencia
ranurados a piñones que engranan con la cremallera de giro. El montaje apernado permite un fácil
reemplazo de las cajas de engranajes planetarios o de los piñones ranurados en el mismo campo. En
cada mantención programada revise el tapón magnético de cada caja. Los 4 piñones causan baja
repartición de carga en los dientes dando más larga vida a piñones y cremallera. En cada uno de los
motores hay montado un freno de discos planos, accionado por resorte y aliviado por aire.

Manual No. 10491_SP 30 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MAQUINARIA DE EMPUJE

La maquinaria de empuje, ubicada al centro de la parte frontal de la estructura giratoria, consiste del motor,
freno, tambor y engranajes. Un codificador giratorio de empuje previene el sobrerecorrido del mango del
balde. Ésto se hace instalando los límites en la pantalla del panel visor. Al ubicar la maquinaria de empuje
sobre la estructura giratoria en vez de hacerlo sobre la pluma, se reduce el peso del extremo frontal
sustancialmente, resultando en una baja inercia de giro y en un reducido requerimiento de esfuerzo de giro.
La unidad de maquinaria completa puede removerse desde la máquina si llegara a ser necesaria su mantención
o reparación general.

Componentes de la Maquinaria de Empuje

El tambor de empuje acciona el sistema de cables de empuje y recoger. Las ranuras para el cable están
maquinadas y endurecidas a fuego. Los cables de empuje y recoger están fijados al tambor por anclajes
casquillo-estrobo lo que simplifica enormemente los cambios de cable..

Octubre, 2007 31 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CABINA DE LOS OPERADORES

La cabina de los operadores aislada y elevada en la parte delantera derecha de la sala de máquinas,
proporciona al operador un ambiente de trabajo confortable, seguro y eficiente. Se dispone de suficiente
espacio para el asiento totalmente ajustable del operador, un asiento para el ayudante y el panel
standard de exhibición del operador.

Todos los controles de operación están incorporados dentro de los brazos del asiento .

La cabina está aislada contra ruido y temperatura, con paredes internas hechas de un compuesto
aislante de acero-plástico-acero. Los limpiaparabrisas accionados eléctricamente están dispuestos
para una operación silenciosa y confiable. La ventana frontal de una pieza se suministra en un marco
robusto y fácil de cambiar. La ventana delantera inclinada y con sobretecho suspendido, ayuda a
mantener la ventana limpia. Hay protecciones transparentes contra el sol en las ventanas laterales y
frontal.

La visibilidad a través de las ventanas laterales y frontal es excelente. El operador tiene la mejor
visibilidad para el trabajo de excavación de frentes y posicionamiento de camiones. Ésta visión es
realzada por la superficie perfilada de los costados y parte superior de la pluma, sin obstáculos de
maquinaria de empuje o mango de balde a los lados externos de la pluma.

Una unidad acondicionadora de aire y de presurización utiliza refrigerante ambientalmente inocuo


134a en el sistema de enfriamiento. Los conductos interiores distribuyen el flujo de aire a la mejor
comodidad y confort del operador.

Manual No. 10491_SP 32 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO

El sistema de aire comprimido consiste de un compresor de aire tipo tornillos rotativos, tanque de
aire, frenos de aire, controles y articulación giratoria para aire del eje central. Todo el sistema ocupa
mangueras hidráulicas de alta presión. El sistema de aire se usa para operar todos los frenos de los
movimientos de la maquinaria y los componentes de lubricación y ejecutar otras variadas funciones.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA

El sistema de lubricación está ubicado en una sala de lubricación aislada, de doble pared, la cual
puede ser calefaccionada para operaciones en climas fríos. Montado sobre un monoriel, se dispone
de un elevador eléctrico de cadena de 1 ton. (907 kg) para ser usado para levantar suministros
desde el suelo hasta la plataforma izquierda de la sala de máquinas y dentro de la sala de lubricación.
Los puntos de lubricación en los motores eléctricos, pasadores de los cables de suspensión y algunos
pasadores del balde, se deben acceder manualmente. Todos los otros puntos de lubricación son
alimentados desde el sistema automático o por baño de aceite.

Octubre, 2007 33 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

El sistema de lubricación automático de línea única aplica lubricante de engranaje abierto (OGL) y
grasa vía controlador programable lógico (PLC). El sistema tiene 6 bombas de lubricación (4 para
OGL y 2 para grasa), cada una alimentando circuitos individuales controlados por PLC. Bombas
Lincoln Powermaster Four 75:1 accionadas por aire están montadas sobre 2 tanques. Se usan
mangueras de alta presión con conexiones reusables. Los seis circuitos de lubricación controlados
separadamente, proporcionan una distribución selectiva en frecuencia y cantidad, resultando en
reducidos costos y utilización de lubricante.

Sala de Lubricación

Manual No. 10491_SP 34 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

RELLENO DE LA RESERVA DE LUBRICACIÓN / TUBERÍA DE DESBORDAMIENTO

Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento

El relleno de la reserva de lubricación / tubería de desbordamiento se ubica en la estructura de


soporte directamente debajo del frente de la sala de lubricación, lado izquierdo de la maquina.
Los lubricantes se pueden agregar en esta ubicación. Las conexiones de desbordamiento
también se ubican aquí. NO enchufe las conexiones de desbordamiento.

Octubre, 2007 35 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

EQUIPOS DEL EXTREMO FRONTAL

El equipamiento del extremo frontal consiste en la pluma, las poleas de la punta de la pluma, candados,
bloque de caballete, mango del balde, balde, mecanismos de desenganche del balde, cables de
trabajo y cables de suspensión.

CABLES DE SUSPENSIÓN

Los cables de suspensión están diseñados para mantener el ángulo correcto de la pluma. Éstos
son cables de longitud preestablecida que soportan el peso total de la pluma y la carga.

Manual No. 10491_SP 36 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PLUMA

La pluma es una estructura de acero soldada consistente en cajas de vigas gemelas conectadas integralmente
en la punta de la pluma y en la sección inferior, entre el eje de carga y el pié de pluma. Se utiliza acero
resistente al impacto, acoplado al 100% de penetración con soldaduras de calidad UT en todas las principales
juntas de empalme. La optimización del diseño da por resultado planchas externas mas pesadas minimizando
la necesidad de diafragmas internos. Ésta reducción en soldadura, relacionada a concentraciones de
esfuerzos, aumenta aún mas la vida estructural. Como característica standard, a la pluma se le han incorporado
bocas de acceso, permitiendo inspecciones estructurales periódicas. “Escaleras” integrales en las secciones
superiores, permiten el acceso interno sin necesidad de hacer descender la pluma.

Conjunto de la Pluma

La pluma está soportada por 4 cables de suspensión pre-tensados(estructurales), fijados a uniones


ecualizadoras a la estructura “A”. Éstos cables estructurales de larga vida inherente, soportan las
cargas de trabajo del equipamiento del extremo frontal. Un interruptor de límite de pluma de ajuste
suave, previene las cargas de choque por elevación de la pluma.

Octubre, 2007 37 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CABLES DE TRABAJO

Los cables de levante, empuje, recoger y desenganche del balde, están impregnados en plástico para
aumentar su desempeño y mejorar la vida de poleas y ranuras en los tambores. Los cables de levante
gemelos y dobles están fijados al centro del tambor de levante por anclajes de casquillo-estrobo para un
rápido cambio de cables. Cada cable pasa sobre una polea de punta pluma, a través del candado y retorna
sobre la polea de punta pluma al tambor de levante. La configuración doble de los cables de levante gemelos
estabiliza el balde mientras se excava al fijarse a los extremos externos del cuerpo del balde.

Cables - Disposición General

Los cables de empuje y recoger están fijados al tambor de empuje y trabajan como un sistema
integral. En la medida que el cable de empuje se enrolla en el tambor, el cable de recoger se desenrolla.

Manual No. 10491_SP 38 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

BLOQUE DE CABALLETE

El bloque de caballete está posicionado entre entre las vigas maestras de los costados de la pluma,
en la sección media de la pluma. Pivota entre bujes de manganeso-bronce sobre el eje de carga.
Actúa como guía para el movimiento longitudinal del mango del balde. El diseño de libre flotación del
mango en el bloque de caballete, elimina las torsiones del mango.

MANGO DEL BALDE

El balde está fijado a un extremo del mango de gran diámetro. La media polea de empuje está fijada
al otro extremo. Un mecanismo hidráulico de ajuste de tensión hacia el extremo del balde y el mecanismo
de ajuste del cable de empuje, se usan para eliminar el seno desde el sistema de cables empuje/
recoger. El mango del balde empuja hacia afuera y se recoge dentro del bloque de caballete.

Un circuito eléctrico de reducción de capacidad, junto con los cables de empuje, absorben las cargas
de choque de la excavación, encontradas cuando el balde es empujado dentro del banco.

Octubre, 2007 39 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

BALDE

Un balde para propósitos generales se construye usualmente como un conjunto soldado de planchas y
piezas de fundición. El labio y la parte frontal inferior del balde son de aleación de acero fundido y tratadas
térmicamente. El cuerpo, dorso, costados superiores y puerta del balde, se fabrican de planchas de acero.
Los adaptadores removibles tipo Whisler junto a puntas de dientes reemplazables, se fijan a la pieza de
fundición del labio para penetrar el material del banco.

La puerta está abisagrada y sujeta con pestillo al cuerpo del balde. Un mecanismo de desenganche
controla la liberación de la barra del picaporte, permitiendo que la puerta bascule al abrirse. La barra
del picaporte mantiene la puerta cerrada durante la excavación. Amortiguadores de frenaje por
resortes cargados refrenan la acción de basculación de la puerta.

Conjunto del Balde

Manual No. 10491_SP 40 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CANDADO

Los candados conectan los cables de levante a los extremos externos del balde mientras tanto permiten
movimientos longitudinales y laterales al mismo tiempo.

Candados Izquierdos y Derechos

Octubre, 2007 41 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

DESENGANCHE DEL BALDE

El desenganche del balde es un cable de acero que activa el mecanismo de abrir la puerta del balde, está
accionado por un motor eléctrico mediante un reductor de engranajes, montado en la cercanía del pié de la
pluma.

Desenganche del Balde - Disposición General

Manual No. 10491_SP 42 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Conjunto Cabina de los Operadores

Octubre, 2007 43 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CONTROLES DEL OPERADOR

El operador debe familiarizarse con la máquina y sus controles de operación. La figura inferior representa la
ubicación general de los controles en la máquina.

Los controles de Operación se agruparán como controles primarios y secundarios, dependiendo de


su ubicación. Los controles primarios son aquellos ubicados en la cabina del operador y los controles
secundarios son aquellos ubicados en la sala de máquinas.

Las descripciones enunciadas deberían familiarizar al operador con la ubicación y uso funcional de
cada uno de los controles. Los términos izquierda, derecha, adelante y retroceso, indican las
direcciones con el operador sentado en la cabina, mirando hacia adelante y con la pluma extendiendose
sobre el frente de las orugas.

CONTROLES DE OPERACIÓN PRIMARIA

Manual No. 10491_SP 44 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CONTROLES SOBRE LA CONSOLA IZQUIERDA

INTERRUPTOR MAESTRO IZQUIERDO

El joystick izquierdo funciona como interruptor maestro de empuje/


bocina/desenganche balde/propulsión. Es la palanca vertical montada
sobre la consola izquierda del asiento del operador. Al soltarla, el
interruptor volverá a neutral, accionada por resorte.

Durante la operación normal, al empujar el joystick hacia adelante, se


extiende el mango del balde hacia el banco. Moviendo el joystick hacia
atrás, recogerá el mango y el balde hacia la máquina. La posición
neutral entre las posiciones empuje y recoger, se define por un seguro
que se percibe facilmente. El rango del movimiento se controla variando
la distancia del joystick, al desplazarlo desde la posición neutral (centro).
Totalmente hacia adelante o hacia atrás, determina la máxima velocidad
al mango. Moviendo el joystick a neutral, causará una acción de frenaje,
haciendo mas lento el empuje o recogida del mango. Invirtiendo el
joystick, causará la detención del movimiento y si el joystick se mantiene
en esa posición, cambiará la dirección del movimiento.

Con el interruptor de transferencia de propulsión en la posición


PROPULSAR, empujando el joystick adelante, hará que la oruga
izquierda se desplace hacia adelante. Tirando el joystick atrás,
hará que la oruga izquierda se desplace en la dirección opuesta.
El movimiento empuje/recoger se bloquea eléctricamente cuando
la máquina está en el modo propulsar.

DESENGANCHE DEL BALDE

El desenganche del balde es parte de la función del joystick en empuje. Moviendo el joystick a la
derecha, activará el mecanismo de desenganche del balde, soltando el pestillo de la puerta. El
desenganche del balde es operacional durante la totalidad del rango del movimiento de empuje.

BOCINA DE SEÑALES

Moviendo el joystick a la izquierda, activará la bocina de señales. La bocina de señales es operacional


durante la totalidad del rango del movimiento de empuje.

Octubre, 2007 45 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Consola de Control Izquierda

Manual No. 10491_SP 46 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

BOTÓN DE INICIO

Un botón que, al presionarlo, energizará el sistema de accionamiento. La luz del sistema preparado se
apagará.

ENERGÍA PLC ENCENDIDO

Una luz verde que indica el estado del PLC.

TEMPERATURA GABINETE ACCIONAMIENTO

Una luz verde que indica temperatura en el gabinete de accionamiento si está muy alta ni muy baja.

SECUENCIA INCOMPLETA

Una luz roja que indica una secuencia incompleta de los eventos de arranque.

SISTEMA PREPARADO

Una luz verde que indica que el sistema de accionamiento esta listo para iniciar, pero aún no iniciado.

SECUENCIA DE FASE

Una luz verde que indica que la secuencia de fase está bien en la energía de admisión.

FALLA TIERRA AUXILIAR

Una luz verde que cuando enciende, indica que no existe falla a tierra en la energía auxiliar. Si la luz
está apagada, alerte a un electricista tan pronto sea posible.

FRENO DE LEVANTE

Un interruptor selector usado para instalar o soltar el Freno de Levante.

Octubre, 2007 47 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

FRENO DE EMPUJE

Un interruptor selector usado para instalar o soltar el Freno de Empuje.

FRENO DE GIRO

Un interruptor selector usado para instalar o soltar el Freno de Giro.

FRENO DE PROPULSIÓN

Un interruptor selector usado para instalar o soltar el Freno de Propulsión.

SELECTOR UNIDAD HVAC

Interruptor selector de 3 posiciones usado para elegir la unidad de aire acondicionado No.1, No. 2, o
apagar.

TEMPERATURA

Un reóstato usado para controlar la temperatura en la cabina de los operadores relativo al modo de
operación selecciónado.

CONTROL SISTEMA HVAC

Interruptor selector de 4 posiciones usado para elegir el modo de operación del sistema HVAC.

VELOCIDAD VENTILADOR HVAC

Interruptor selector de 3 posiciones usado para controlar el volumen de aire movido por el sistema.

Manual No. 10491_SP 48 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

CONTROLES SOBRE LA CONSOLA DERECHA


INTERRUPTOR MAESTRO DERECHO

El joystick derecho funciona como interruptor maestro de levante/


giro/propulsión. Está montado en la consola derecha del asiento
del operador. Se usa para controlar los movimientos de levante,
giro y el movimiento de la oruga derecha de la máquina. La posición
del interruptor de transferencia de propulsión determinará si éste
controlará el movimiento de levante o el movimiento de la oruga.

Con el interruptor de transferencia de propulsión en la posición


excavar, al empujar el joystick adelante bajará el balde, tirando el
joystick hacia atrás, lo levantará. La posición neutral entre las
funciones de subida y bajada se define por un seguro que se
percibe facilmente. La velocidad del movimiento del balde se
controla variando la distancia del joystick, moviendolo desde la
posición neutral (centro). La posición totalmente adelante o atrás,
le dan máxima velocidad al balde. Moviendo el joystick a neutra
causará una acción de frenaje, haciendo mas lento el movimiento
de subida o bajada. Invirtiendo el joystick, causará la detención
del movimiento y, si se mantiene en esa posición, cambiará la
dirección del movimiento.

NOTA: Cuando el interruptor maestro de levante/giro se usa en el


modo subir/bajar, éste retorna accionado por resorte. Esto
es, al soltarlo, volverá a la posición neutral.

Moviendo el joystick desde la posición neutral a la izquierda, causará que la máquina gire a la izquierda.
Moviendo el joystick a la derecha causará que la máquina gire a la derecha. El movimiento de giro es
operacional durante todo el rango del movimiento de subida o bajada del balde. El rango de aceleración
de giro es controlada por la variación del joystick moviendose desde la posición neutral. Al llevar el
joystick a la posición neutral, no detendrá el movimiento de giro sino que permitirá que la máquina
gire por inercia. Para detener o cambiar la dirección, el joystick de control se mueve pasando del
punto neutral a la posición opuesta. El rango de desaceleración se controla variando la distancia del
joystick cuando se mueve desde la posición neutral a la dirección opuesta.

Con el interruptor de transferencia de propulsión en la posicion propulsar, al empujar la palanca


hacia adelante, causará que la oruga derecha se mueva hacia adelante. Tirando la palanca hacia
atrás, causará que la oruga derecha se mueva en dirección opuesta. El movimiento de levante
queda trabado electricamente cuando la máquina está en la modalidad propulsión.

NOTA: Cuando el joystick se usa en la modalidad de giro, éste retorna accionado por resorte.
Esto es, al soltarlo, volverá a la posición neutral..

Octubre, 2007 49 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Consola de Control Derecha

Manual No. 10491_SP 50 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA

El botón detener máquina/parada de emergencia está ubicado en la consola derecha del operador. Se usa
para remover la energía desde los movimientos de la máquina luego que los movimientos han sido detenidos
de forma normal. Un segundo propósito del botón es parar la máquina bajo condiciones de emergencia
operacional. Pulsando el botón se activará simultáneamente frenado eléctrico y frenado mecánico inmediato.
Por lo tanto, éste botón debiera usarse sólo si el operador intenta un áspero frenado de todos los movimientos.
Si la máquina está en movimiento, la energía permanecerá en los movimientos por unos pocos segundos
para posibilitar el frenaje eléctrico. Si la máquina está en movimiento o detenida, éste botón energizará
rápidamente la barra colectora DC a un voltaje aproximado a cero, después del tiempo de demora.

PRECAUCIÓN: PRESIONANDO ESTE BOTÓN CUANDO CUALQUIER TRANSMISIÓN


ESTÉ EN MOVIMIENTO, PUEDE RESULTAR EN COMPONENTES
DAÑADOS.

INTERRUPTORES LIMPIADOR DE PARABRISAS

Los interruptores limpiador de parabrisas controlan el arranque y detención así como la velocidad de
los limpiadores.

BOTÓN DE DETENCIÓN DE CONTROL


El botón de detención de control está ubicado en la consola derecha del operador. Normalmente, se
usa para desenergizar los controles luego que la máquina haya sido detenida en forma segura
colocando todos los controles en neutral.

BOTÓN REINSTALAR CONTROL

PRECAUCIÓN: Éste no es un sistema de reinstalación automatico. Todos los


controles deben ser retornados a neutral antes de presionar el
botón reinstalar control.

El botón reinstalar control está ubicado en la consola derecha del operador. El botón restablece el
control a todos los movimientos si no existen fallas adicionales. Éste botón no estará operativo hasta
haber activado el control de arranque de la energía principal.

Si ocurre una falla de control que detenga un movimiento, se detendrán automáticamente todos los
movimientos juntos. En ese momento el operador debiera instalar todos los frenos. Si la falla se
soluciona, el movimiento puede reinstalarse presionando éste botón. Si la falla no se soluciona, los
movimientos sin falla pueden restablecerse presionando éste botón para permitir a dichos movimientos
reposicionarse a sí mismos.

Octubre, 2007 51 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

COMPRESOR DE AIRE

Un interruptor selector de 3 posiciones se usa para seleccionar el compresor comienzo, functionamiento or


apagar.

INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA EXCAVAR/PROPULSAR

El interruptor de transferencia excavar/propulsar se usa para cambiarse entre las dos modalidades
primarias de operación de la máquina. La modalidad actual de operación se indicará en la Pantalla
de Exhibición de la Pantalla del Operador.
IMPORTANTE:
• EN EL MODO EXCAVAR, LOS CONTROLES DE PROPULSAR ESTÁN DESACTIVADOS.
• EN EL MODO PROPULSAR, LOS CONTROLES DE EXCAVAR ESTÁN DESACTIVADOS.

El procedimiento recomendado para transferir desde levante a propulsión es llevar todos los
movimientos a una detención controlada por el operador. Gire el interruptor de freno de levante a la
posición INSTALAR y luego presione el botón de control de detención. Gire el interruptor de
transferencia desde EXCAVAR a PROPULSAR. Cuando el indicador en la pantalla del operador
muestre que la transferencia se ha completado, gire el interruptor de freno de propulsión a soltar.

BOTÓN APAGAR ENERGÍA PRINCIPAL

El botón apagar energía principal está ubicado en la consola derecha del operador. Se usa solo para
quitar inmediatamente la energía desde las transmisiones, en caso de una emergencia eléctrica que
involucre la falla de un componente o por incendio.

PRECAUCIÓN: AL PRESIONAR EL BOTÓN “APAGAR ENERGÍA” MIENTRAS SE ESTÁ


EN MOVIMIENTO, INSTALARÁ INMEDIATAMENTE LOS FRENOS
MECÁNICOS Y CORTARÁ EL ALTO VOLTAJE DE ENTRADA DESDE LAS
TRANSMISIONES. ESTA ACCIÓN PUEDE RESULTAR EN DAÑOS A LOS
COMPONENTES. También resultará en la incapacidad de potenciar la
bajada de voltaje de la barra colectora DC a un valor menor. Éste
voltaje decaerá lentamente, tomándose varios minutos.

Manual No. 10491_SP 52 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

BOTÓN DE CIERRE DE CONTINUIDAD A TIERRA

El botón de cierre de continuidad a tierra se usa para desactivar el interruptor que suministra la energía a la
máquina. Cuando la máquina está operando, este botón debería usarse para detener la máquina, sólo
cuando sea necesario quitar la energía a la máquina.

La activación de éste botón cuando los movimientos están activos, causará automáticamente que
todos los movimientos se frenen eléctricamente a una detención y, cuando el movimiento haya
alcanzado menos de un 5% de velocidad, instale todos los frenos mecánicos. Si los movimientos
ya están detenidos, se instalarán los frenos y la energía es quitada inmediatamente. Un interruptor
similar está ubicado en el panel frontal del gabinete de control del PLC, que puede usarse durante
pruebas de la máquina.

PELIGRO: EL OPERADOR NUNCA DEBE ABANDONAR EL ASIENTO DEL OPERADOR SIN


ANTES PRESIONAR EL BOTÓN DE CONTROL DE DETENCIÓN. No es
protección suficiente para prevenir daños a la máquina y/o riesgos
personales, accionar solo los frenos mecánicos con los interruptores
individuales.

POSICIÓN DEL ASIENTO

Interruptor selector usado para desplazar el asiento de los operadores y las consolas hacia adelante
o atrás. Si el interruptor se mantiene activado, se continuará desplazando o hasta que el asiento
alcance el término de su trayecto.

RADIO/CASSETTE/CD

Una Radio AM/FM de calidad con sistemas de cassette y CD para el uso de los operadores está
conectado a parlantes en la cabina de los operadores.

Octubre, 2007 53 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MONITOR DEL OPERADOR

La Pantalla del Operador es un panel CTR usado para proporcionar al operador un interfaz con la máquina
y sus áreas funcionales. Desde ésta pantalla informacional, el operador puede hacer entradas que afectan la
operación de la máquina, monitorear los sistemas y hacerle ajustes al sistema. A través de éste terminal de
exhibición, el operador recibirá la información de las fallas pertinentes, para identificar problemas potenciales
y prevenir daños a la máquina.

El panel de exhibición está montado en un soporte basculante-giratorio al lado izquierdo del operador.
Cada operador individual puede posicionar la pantalla en cualquier posición deseada.

ÁREA DE EXHIBICIÓN E INDICADORES

El área de exhibición de la pantalla del monitor, es la gran área en el centro de la pantalla. Ésta área
es “sensible al tacto”. Toda información será mostrada en ésta área, tanto en formato de texto como
de íconos visuales. Los botones e íconos que aparecen en pantalla responderán al tocar la pantalla
en el área indicada del ícono.

Manual No. 10491_SP 54 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Éstos íconos y botones reaccionarán al activar la pantalla, la activación de un interruptor o por la


información exhibida pertinente al ícono. Los interruptores y botones serán descritos en las páginas
siguientes, bajo el tópico de pantalla en los cuales aparecen.

Los indicadores en el área de la porción inferior de la pantalla, son indicadores y sensores los cuales
indican funcionalidad de la pantalla del operador y su interfaz con el controlador del PLC de la
máquina. Éstos no tienen efecto en el uso operacional de la máquina.

Todos los controles de la máquina se pueden encontrar en el panel de la pantalla del Operador
sensible al tacto o en las Consolas de Control, a la izquierda y la derecha del asiento del operador.

PANTALLAS DE EXHIBICIÓN

La exhibición del Título de la Pantalla aparece cuando se arranca inicialmente la máquina.

Pantalla de Inscripción

La información proporcionada en el área central de la pantalla es la máquina específica y enumera el


número de serial de la máquina, el nombre del cliente y un listado de documentos importantes y
planos asociados a la máquina.

Los dos botones disponibles, si se tocan, causarán que la exhibición se actualice con la información
de la pantalla deseada.

Octubre, 2007 55 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Menú Principal

La Pantalla Menú Principal le dará al operador una selección de 16 botones para elegir. Al tocar la
pantalla en el área de uno de ésos botones, causará que la exhibición cambie a la opción elegida.
Varias de éstas pantallas serán mostradas en las páginas siguientes. Varias pantallas tienen un
botón INFORMACIÓN, el cual entregará información más detallada relativa a la funcionalidad o listado
de botones e interruptores.

Menú Principal - Información

La Pantalla Información del Menú Principal entrega información acerca de las varias opciones de
exhibición de pantalla disponibles en toda la pantalla del Menú Principal.

Manual No. 10491_SP 56 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Alarmas Activas

La Pantalla Alarmas Activas mostrará una lista de toda alarma activa y falla que se ha iniciado en la
máquina y que no ha sido REINSTALADA. Cuando una alarma o falla ha sido detectada, éste mensaje
permanecerá visible Y NO SERÁ removido de ésta pantalla hasta que sea REINSTALADA.

Nuevas Alarmas

La Pantalla Nuevas Alarmas aparece automáticamente en cualquier momento en que un sensor de


la máquina detecte que esté ocurriendo una nueva falla o mensaje de advertencia. Esta pantalla

Octubre, 2007 57 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

tiene la habilidad de listar hasta 10 nuevos mensajes de falla que hayan ocurrido. Si hay más de 10 nuevos
mensajes de falla, aparecerá un mensaje bajo la casilla blanca de texto, indicando que hay más mensajes
presentes.

NOTA: Es importante recordar que los mensajes que aparecerán en ésta pantalla, ya no son
mensajes de alarma activa. Aparecerán todos los mensajes desde el momento de la
última reinstalación..

Ayuda de Alarmas

La Pantalla Ayuda de Alarmas puede ser obtenida desde cualquier pantalla de mensaje de alarma,
en cualquier momento. Esta pantalla mostrará ampliada información relacionada con el sistema de
alarmas en su máquina.

Manual No. 10491_SP 58 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Enrollar Cable/Apretar Eje Central

La pantalla Enrollar Cable/Apretar Eje Central se selecciona para hacer ajustes en el eje central o
para cambiar cualquiera de los cables principales de la máquina. Esta pantalla se activará en la
modalidad apretar eje central. Si se desea intentar enrollar cable, se debe hacer una selección en
los botones de la parte baja izquierda del área de exhibición.

NOTA: Antes de hacer cambios entre las diferentes modalidades de operación, se debe
presionar el botón Desactivar Modalidad Elegida, .

Se proporcionan interruptores para la activación/desactivación de los frenos de levante, empuje y


giro, junto con indicadores de condición, mostrados bajo los interruptores de freno. Esta pantalla
ayuda en el correcto enrollado de los cables sobre los tambores y permite un control total de los
movimientos del tambor.

Octubre, 2007 59 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Ayuda Enrollar Cable / Apriete Eje Central

Esta Pantalla proporcionará ampliada información en el enrollado de cables y apriete del eje central.

Calibración

La Pantalla de Calibración se usa para instalar los variados límites requeridos para controlar los
movimientos de la máquina..

Manual No. 10491_SP 60 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

En esta pantalla se puede encontrar los interruptores para los frenos de levante, empuje y giro, junto con
los indicadores de estado de cada uno.

La instalación de límites se puede encontrar en el lado izquierdo del área de exhibición.

La casilla blanca de texto, cerca de la parte inferior del área de exhibición, muestra las posiciones
actuales de los componentes.

Ayuda de Calibración

Esta pantalla proporcionará información ampliada sobre el proceso de calibración.

Octubre, 2007 61 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Contador de Fallas / Horas Operativas

La pantalla Contador de Fallas/Horas Operativas le dá al operador información realativa al número


de fallas que han ocurrido desde la última REINSTALACIÓN. También las horas operativas totales.

Pantalla Menú PLC

Esta pantalla activará a otras pantallas, las cuales se usan para monitorear varias unidades dentro
de los gabinetes PLC.

Manual No. 10491_SP 62 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Pantalla Típica Temperatura Rodamientos

Pantalla del Operador

La Pantalla del Operador es la principal herramienta de información operacional visible para el


operador de la máquina, durante el uso diario de ésta máquina. Los controles disponibles en esta
pantalla le darán al operador la información necesaria para ver “a primera vista” el estado de los
ítems requeridos para la excavación y hacer cambios en la instalación de controles.

Octubre, 2007 63 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

INDICADORES DE FRENO

Las 4 áreas rectangulares en la porción superior izquierda de la pantalla del operador, proporcionan
iinformación SOLO DE EXHIBICIÓN del movimiento de los frenos. Los frenos de LEVANTE, EMPUJE,
GIRO Y PROPULSIÓN están identificados separadamente en esta ubicación.

NOTA: Los frenos de LEVANTE, EMPUJE Y GIRO NO SON para ser usados como dispositivos
de frenado, excepto como un freno de retención, con una falla eléctrica o en una
emergencia. La función principal del freno es prevenir la rotación del motor mientras la
función en partucular no esté en uso.

1. INSTALADO - Esto indicará una condición donde el freno para dicho


sistema está totalmente instalado y funcional como dispositivo de
frenado, para prevenir el movimiento deese sistema.

2. INSTALANDO - Este mensaje indica que el freno está en un período


de transición entre las posiciones SUELTO e INSTALADO. Durante
éste período el freno no es funcional y debe tenerse cuidado de no
confiar en el freno en ese momento.

3. SUELTO - Este mensaje es una indicación de que el freno está


totalmente suelto, para el sistema en cuestión.

4. SOLTANDO - Esta es una indicación de que el freno está en una


fase de transición desde la posición INSTALADO y aún no ha
alcanzado la posición totalmente SUELTO.

NOTA: Durante una transición desde un estado a otro (ej: durante los períodos SOLTANDO e
INSTALANDO), el botón será exhibido en amarillo. Cuando esté totalmente INSTALADO o
totalmente SUELTO, el botón será exhibido en gris.

NOTA: Diferente a los otros frenos en la máquina, los frenos de propulsión están diseñados
como frenos operacionales y son utilizados en la operación de la máquina.

VENTANA HORA / FECHA

La ventana hora/fecha, ubicada en la esquina inferior izquierda de


la pantalla, proporcionará al operador la información de la hora local
actual y la fecha, en todo momento. Adicionalmente, las horas
operativas totales en la máquina, también serán exhibidas.

Manual No. 10491_SP 64 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

INDICADORES ESTADO DE CONTROL

Los botones indicadores de estado de control dan una inmedata notificación visual
de cual de los sistemas de control está funcional en ese momento. Cuando un
sistema de control está activo se iluminará en verde. Si un control indicador está
gris, el control del sistema para esa función, está actualmente desactivado.

El interruptor Excavar/Propulsar tendrá efecto en los indicadores de estado y


controles, al desactivar automaticamente los controles de propulsión cuando la
máquina está en la Modalidad Excavar de operación. Mientras, los controles de
Levante, Empuje y Giro quedan automaticamente desactivados cuando la máquina
está en la Modalidad Propulsión.

Es importante recordar que cuando un sistema de freno está INSTALADO, los


controles para ese movimiento quedarán desactivados.

INDICADORES DE LÍMITE DE RETARDO

Los Indicadores de Límite de Retardo están en la pantalla del operador


para entregarle una indicación de que él está alcanzando los límites, tanto
en los cables de Levante como en el de Empuje. Estos indicadores,
normalmente en gris, se iluminarán en amarillo cuando el movimiento se
extienda dentro del área límite y la máquina haya señalado una condición
de retardo.

El operador se dará cuenta que la reacción de la máquina se tornará


lenta, en un esfuerzo por prevenir daños al equipo al exceder los límites.

La instalación de estos límites, se hace en la Pantalla de Calibración.

INDICADOR EXCAVAR / PROPULSAR

Este ícono indicará la modalidad actual de operación de la


máquina, mediante una iluminación en rojo del control activo. Para
activar la otra modalidad operativa, use el interruptor de
Transferencia Excavar/Propulsar, sobre la consola del operador.

Octubre, 2007 65 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ÍCONOS INFORMACIONALES

Los íconos listados mas abajo son para exhibición de información durante el uso operacional de la máquina.
Éstos íconos se mostrarán normalmente en color gris a no ser que el mensaje en el ícono esté activo, caso
donde el ícono se mostrará en amarillo.

ENERGÍA OFF - Obtiene información desde ELECTRICIDAD.


SISTEMA ENCENDIDO - Obtiene información desde ELECTRICIDAD.
INTERRUPTOR MAESTRO NEUTRAL - Obtiene información desde
ELECTRICIDAD.
LÍMITE SOPORTE DE LA PLUMA - Este mensaje indica que la pluma está siendo
elevada hacia arriba por el movimiento de empuje en el banco. Durante este
evento, se le quita la energía a los controles de empuje. Se debe aliviar la
presión del sistema de empuje para que los controles retornen a normal.

VENTILADORES OFF - Obtiene información desde ELECTRICIDAD.

ESCALERA ABAJO - Este ícono muestra un mensaje indicando que la escalera


de acceso NO ESTÁ actualmente almacenada en su posición más elevada.

INDICADOR DE PARADA RETARDADA

El indicador parada retardada normalmente aparecerá como un botón gris


cerca del lado derecho de la pantalla. Éste indicador se iluminará en rojo
cuando haya ocurrido una falla de parada retardada y la máquina esté ahora
en el proceso de retardo.

Ésta es una indicación directa al operador de que la máquina está cercana a


detenerse automáticamente y él debe hacer los preparativos.

Al iluminarse, el operador debe detener cualquier movimiento de giro y poner cuidadosamente el


balde en el suelo, en preparación a perder control en uno más sistemas de la máquina.

INDICADOR DE ALARMAS ACTIVAS

El indicador de alarmas activas se iluminará rojo, desde gris, cada vez


que aparezca una condición donde una alarma activa esté siendo
señalada desde un sensor de la máquina. Éste indicador quedará en
rojo en todo momento que exista una condición de alarma activa.

PRESIÓN DE AIRE

El indicador de presión de aire está ubicado en la porción derecha de la Pantalla


del Operador. Indica la presión regulada disponible en el sistema de aire.

Manual No. 10491_SP 66 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PANEL DE CONTROL DE LUBRICACIÓN

La fila superior de éste panel consiste de un grupo de luces indicadoras. Una luz roja indicando que
el sistema tiene una falla y una luz verde indicando que la energía para el sistema es proporcionada
a cada sistema independiente de lubricación (A, B & C). Se usan interruptores independientes para
dar energía a cada sistema y como un medio de aislarlos de la energía eléctrica. También se usan
para reinstalar las fallas de lubricación. Estos interruptores están normalmente activados. Tambien
se proporcionan botones para lubricación manual.

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Los incendios en los equipos para minería de superficie se producen típicamente por fallas en el
equipamiento eléctrico, o por la combustión de fluídos inflamables. El tiempo entre el inicio del incendio
y sus detección, es crítico. La detección y extinción temprana de un incendio, minimizan los peligros
al personal, daños al equipo, detenciones y pérdidas de producción. El sistema opcional de extinción
de incendios en ésta máquina es suministrado e instalado por una fuente externa. Haga el favor de
referirse a los sistemas del fabricante para mantenciones e información de los repuestos.

Octubre, 2007 67 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

VERIFICACIONES ANTES DEL ARRANQUE

Antes del arranque, inspeccione la máquina para asegurarse que está lista para ser puesta en
operación. Omitir esta revisión rutinaria podría resultar en pérdidas de tiempo innecessarias. Por
ejemplo: una fuga de aceite no detectada podría resultar en una caja de transmisión seca, conduciendo
eventualmente a un desgaste excesivo o la destrucción de un engranaje, rodamientos trancados u
otros problemas mecánicos. Alambres cortados en los torones de los cables de levante, de empuje,
de recoger o en los cables estructurales, si no se detectan, podrían producir severos desperfectos o
daños a la máquina o a la unidad de carga. Unos pocos minutos gastados inspeccionando la máquina,
a menudo resultan en un considerable ahorro en tiempo y eficiencia de la máquina. La Sección 4 de
éste Manual, contiene listas de revisiones reproducibles, para ayudar a mantener un registro y
asegurar que las revisiones estándar sean ejecutadas.

INSPECCION A NIVEL DEL SUELO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Revise las siguientes áreas diariamente, durante la inspección general caminando alrdedor:

1. Revise las áreas bajo y alrededor de las orugas por signos de pérdidas de aceite. Si se ve solo
gotas, la fuga es mínima. Determine el punto de fuga y deje nota de ello en su informe. Si
detecta una poza de aceite, determine la fuente y tome acciones correctivas inmediatas.
Determine si herrajes sueltos, juntas defectuosas, una combinación de ambas o un problema
similar son los responsables. Apriete el herraje o reemplace las juntas defectuosas.

2. Revise las cadenas de oruga por uniones o pasador de cierre faltantes, excesivo pandeo,
zapatas quebradas u otro deterioro. Revise el nivel de aceite en la caja de engranajes planetarios
de propulsión. Agregue aceite si es necesario.

3. Revise si hay rocas, suciedad u otros desechos en la cremallera de giro y protectores de los
piñones que interfieran con la operación de la máquina. Inspeccione que la película de lubricante
de la cremallera de giro y de los rodillos sea la apropiada.

PELIGRO: ¡ALTO VOLTAJE! EL CABLE ELECTRICO DE LA MAQUINA LLEVA UN


VOLTAJE LETAL. Manipule el cable de una manera aprobada con
guantes de goma apropriados y ganchos o tenazas aislados.

4. Inspeccione visualmente el cable eléctrico de transmisión por si tiene cortes, abrasiones u


otros daños.

5. Inspeccione visualmente la parte exterior de la sala de máquinas por si hay daños o evidencias
de fugas internas.

6. Inspeccione si hay daños, desgaste o necesita ajustes, el mecanismo de abrir el balde, cable,
pestillo y herrajes asociados.

7. Inspeccione la puerta del balde, los herrajes y amortiguadores, por evidencias de daño o
excesivo desgaste.

Manual No. 10491_SP 68 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

8. Inspeccione los puntos de fijación del balancin, sistema electrohidráulico de tensado de cable
recoger y el mango del balde, por evidencia de daños y excesivo desgaste y una adecuada
lubricación.

9. Inspeccione si el amortiguador de la pluma está bien asegurado y no presenta daños.

10. Inspeccione la rigidez de los dientes y adapatadores del balde así como su excesivo desgaste.

11. Inspeccione si los candados hay daños, desgaste y evidencia de una adecuada lubricación.

12. Revise tanto los cables de trabajo como los cables estructurales de la pluma por si existen
torones rotos o zoquetes sueltos.

INSPECCIONES A BORDO DE LA MAQUINA

Revise diariamente las siguientes áreas a bordo de la máquina:

1. Inspeccione visualmente el nivel de aceite o fugas en las cajas de engranajes de giro, empuje
y levante. Repare o haga el servicio que se requiera.

2. Inspeccione visualmente en toda la maquinaria si hay pernos, tuercas o mordazas sueltas o


con deterioro inusual. Repare segun sea necesario.

3. Revise si en los engranajes abiertos de la maquinaria de giro, empuje y levante hay una capa
de lubricante apropiada y buena lubricación del sistema de distribución automático de lubricante.

4. Inspeccione visualmente el desgaste de los cables de levante y empuje, lubricación y evidencias


de distorsión en los torones cerca de los alojamientos del tambor.

5. Revise el nivel de aceite del compresor de aire. Rellene si es necesario.

6. Vea el nivel de entrega de lubricante en el lubricador del los sistemas de aire y de lubricación.

7. Inspeccione las estaciones de bombeo de la central automática de lubricación, por signos de


mala función. Revise el suministro de lubricante y rellene los tanques si es necesario.

8. Inspeccione visualmente si en los conjuntos de freno de giro, empuje y levante hay daños o
desgaste o evidencia de una condición de sobrecalentamiento.

Octubre, 2007 69 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

9. Revise la limpieza en la cabina del operador, la condición visual de los controles y la ubicación de
equipo especial que pudo ser solicitada por el sitio de la mina. Revise el libre movimiento de todos los
controles de operación. Deben moverse libremente, sin entorpecimientos.

10. Limpie las ventanas de la cabina del operador.

11. Revise todos los pasillos y escaleras y asegúrese que no hayan obstáculos o fluidos creando
un riesgo de peligro.

12. Revise que las escalas externas y/o escaleras estén levantadas y bien almacenadas.

13. Ejecute la lubricación manual de los siguientes puntos de lubricación:

Polea Amortiguación de Empuje .. OGL - 1 Boca


Pasadores de Candados ............. OGL - 6 Bocas
Pasadores del Balde .................... OGL - 2 Bocas
Rodillo Guía Accionamiento Balde OGL - 1 Boca
Casquillo Palanca del Pestillo ...... OGL - 1 Boca
Pasadores Cables Estructurales . OGL - 4 Bocas
Bujes Rodillo Cables de Levante . MPG - 4 Bocas

NOTA: Información detallada del correcto servicio de estos componentes se puede encontrar en
las Secciones 3 y 4 de este Manual.

Manual No. 10491_SP 70 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ARRANQUE, OPERACIÓN Y PARADA

ARRANQUE DE LA MÁQUINA

Ya sea al arrancar la pala por primera vez o arrancarla luego de que la máquina haya estado en
servicio por algun tiempo, los procedimientos son escencialmente los mismos.

1. Ejecute todas las revisiones de pre-arranque listadas al inicio de ésta sección del manual.

2. Asegúrese que todas las escaleras de abordaje y/o escalas estén en posición elevada y anclada.

3. En el gabinete de control AC (parte del MCC), vea que el interruptor del UPS esté en posición
ON. En el gabinete de control motriz, vea que todos los interruptores estén en posición ON.

4. En la cabina de los operadores, revise que todos los interruptores de freno estén en posición
instalada y que los joystick de control estén en la posición neutral. Luego diríjase a la sala
eléctrica, en la parte trasera de la sala de máquinas.

5. En la cabina de los operadores, use la siguiente secuencia para arracar la máquina.

a. Verifique que la luz de falla a tierra auxiliar, una luz verde, esté encendida.

PRECAUCIÓN: Si la luz está apagada, alerte a un electricista a la brevedad. La


máquina puede operar con tal clase de falla, pero una segunda falla
podría causar daño a la máquina y/o transformarse en un riesgo. La
falla se debe eliminar tan pronto sea posible.

b. Verifique que la luz de secuencia de fase, una luz verde, esté encendida. Indica que la
secuencia de entrada de energía es correcta. Si no lo es, la luz se apagará y la máquina
no arrancará. El personal de mantención eléctrica debe corregir la secuencia.

NOTA: La luz también indica desbalance de fase en la energía auxiliar, pérdida de fase o bajo
voltaje. Si ocurre una de éstas fallas cuando la máquina esté operando, sonará una alarma.
En éste evento, debe avisar a los electricistas, pero la máquina puede ser operada.
c. Verifique que las luces de temperatura del PLC y los gabinetes de accionamiento, de
color verde, estén encendidas. Si la temperatura del gabinete es muy alta o muy baja, la
máquina no puede ser arrancada.

d. Verifique que la luz de la energía del PLC, de color verde, esté encendida.

e. Gire el interruptor del compresor de aire a la posición de arranque, si así está equipada
o selecione uno de los múltiples compresores. (Para máquinas con botones en vez de
interruptores para controlar el compresor de aire, presione el botón de arranque).

Octubre, 2007 71 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

f. Verifique que la luz del Sistema Preparado, de color verde, esté encendida.

g. Presione el botón de ARRANQUE del sistema. Al presionar este botón, la luz del Sistema Preparado
se apagará y el sistema de accionamiento se energizará automaticamente.

h. Verifique que la luz de secuencia incompleta, de color rojo, esté apagada. Si está encendida,
llame a un electricista para reparar la secuencia.

6. Revise el manómetro por la correcta presión de aire. La máquina no puede ser operada hasta
que la presión de aire llegue al rango especificado.

7. Verifique nuevamente que los interruptores de freno estén en la posición instalados, los joysticks
estén en la posición neutral y que la presión de aire sea la correcta. Haga sonar la bocina de
señales y asegúrese que todo personal esté elejado de la máquina.

8. Gire el interruptor de transferencia de propulsión a la posición excavar. Cuando las luces de la


pantalla indiquen que el proceso se ha completado, presione el botón de control de reinstalación
para activar los controles.

9. Gire los interruptores de freno de levante, empuje, giro y propulsión, a la posición soltar.

10. Accione levemente los controles de giro, empuje, levante y propulsión, asegurándose que
cada movimiento esté operacional.

REINICIO LUEGO DE UNA FALLA ELÉCTRICA

Para reiniciar la máquina luego de que el sistema de control eléctrico haya caído en una condición de
falla, proceda de la siguiente manera:

NOTA: Antes de que uno o todos los movimientos pueda reinstalarse, se debe cumplir con las
siguientes condiciones:

a. Ninguna pantalla especial del monitor del operador estará activada.

b. Para movimiento levante/propulsión el interruptor de transferencia de levante/propulsión


está en la posición requerida, mediante el interruptor selector modalidad del operador.

c. El interruptor maestro del movimiento que se reinstala, debe estar en posición neutral.

d. El interruptor selector de freno mecánico del movimiento, debe estar en posición suelto.

1. Para fallas de límite de trayecto en levante o empuje, primero se retardará el movimiento y


luego se detendrá, pero los controles permanecerán activos. Invirtiendo la posición del interruptor
maestro, se eliminará la falla y permitirá continuar la operación.

Manual No. 10491_SP 72 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

2. Para falla por elevación de la pluma, el movimiento se detendrá, pero los controles permanecerán
activos. Al invertir la posición del interruptor maestro de empuje se eliminará la falla y permitirá
continuar la operación.

3. Si se baja la escalera de abordaje o la escala cuando la máquina está en operación, se enviará


un mensaje de alarma al operador y los movimientos de giro y propulsión serán detenidos. Los
movimientos de levante y empuje permanecerán activos.

Cuando la escalera o escala vuelva a su posición, los movimientos pueden restablecerse


presionando el botón de control de reinstalación.

4. Para muchas otras fallas, la máquina se detendrá y se accionarán los frenos. En dichas
situaciones, los controles no se pueden reinstalar hasta que la falla haya sido corregida por un
electricista.

OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

La operación eficiente es resultado, básicamente, de la comprensión y aplicación de las técnicas


básicas relativas a cada movimiento de la máquina, para lograr ciclos de carga rápidos, suaves y
seguros. La interrelación coordinada de los movimientos de levante, giro y empuje, resultarán en
una operación eficiente de la pala.

Cada movimiento es descrito en los párrafos siguientes. El operador debería aprender cabalmente
cada movimiento, su propósito y cómo este conocimiento se puede aplicar en lograr ser un mejor
operador.

Cuando aprenda a manejar los controles, asegúrese que toda el personal esté alejada de la máquina
y que exista un amplio espacio sin puntos peligrosos alrededor de ella, tales como zanjas, trincheras,
terraplenes y, que la máquina no quede demasiado cerca del frente de excavación o de resaltos
colgantes y grandes rocas.

Use la pantalla de exhibición en la cabina de los operadores para ayudarse en la operación de la


máquina. El monitor permite que un gran número de mensajes le sean enviados al operador desde
todas las porciones del sistema de control. Los mensajes se concentran en cuatro categorías básicas:

1. Mensajes operacionales de rutina normal.

2. Solo alarmas.

3. Mensajes de parada retardada.

4. Fallas inmediatas y paradas.

La pantalla también permite la instalación de ciertos parámetros operacionales de la máquina.


Refiérase a un manual separado para ver la operación de la pantalla ya que el uso apropiado de los
mensajes del monitor son esenciales para la operación de la máquina.

Octubre, 2007 73 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MOVIMIENTOS DE LA MAQUINARIA

MOVIMIENTO DE LEVANTE

El movimiento de levante es controlado por el joystick derecho del operador. Instale el interruptor de
transferencia de propulsar en el modo EXCAVAR. Las orugas deberían estar posicionadas de forma
tal que la excavación se haga sobre la parte frontal de ellas. Mueva el joystick entre la subida y
bajada hasta “sentir” el desarrollo de los rangos de altura, profundidad y velocidad a los cuales se
mueve el balde. Practique la función de levante hasta poder detener el movimiento suavemente.

PRECAUCIÓN: Este joystick tambien controla el movimiento de giro, al movérlo


hacia la izquierda y la derecha.

Manual No. 10491_SP 74 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MOVIMIENTO DE EMPUJE

El movimiento de empuje es controlado por el joystick izquierdo del operador. Mueva el joystick para empujar
y recoger el mango del balde hasta “sentir” el desarrollo de los límites y velocidad del movimiento.

PRECAUCIÓN: Este joystick también controla la bocina de señales y el cable de


abrir el balde.

Practique las funciones de empuje y recoger hasta poder detener el movimiento suavemente. Combine
las funciones de empuje y levante y practíquelas hasta alcanzar a lograr movimientos de suave
coordinación y consecuente efectividad de la máquina.

Octubre, 2007 75 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MOVIMIENTO DE PROPULSIÓN

El movimiento de propulsión se controla al poner el interruptor de transferencia de propulsión en el modo


PROPULSAR y accionando el interruptor maestro de control de levante y/o el interruptor maestro de control
de empuje. Para avanzar en dirección recta adelante, presione hacia adelante los interruptores maestros de
levante y empuje, al mismo tiempo. La velocidad aumenta en la medida que las palancas se desplazan
alejándose desde neutral. Para avanzar recto hacia atrás, tire al mismo tiempo ambos joystick hacia atrás.

NOTA: Se debe presionar el botón de control de detención antes de que el interruptor de transferencia
de propulsión pueda ser activado.

PELIGRO: SE DEBE INSTALAR EL FRENO DE LEVANTE CADA VEZ QUE SE


USE EL MODO PROPULSAR.

Propulsión - Recto Adelante /Atrás

Manual No. 10491_SP 76 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MOVIMIENTO DE GIRO

El movimiento de giro es controlado por el joystick derecho del operador. Para girar en cualquiera
dirección, mueva el joystick en la dirección de giro. Practique giros en cualquiera dirección hasta
“sentir” el desarrollo del arranque y la detención.

NOTA: El joystick tambien controla la subida y bajada del balde mediante los movimientos hacia
adelante y hacia atrás.

PELIGRO: Cada movimiento, levante o giro, es totalmente operacional, durante


el desplazamiento completo de los otros movimientos, de principio a
fin.

NOTA: Cuando este joystick se usa para propulsar la máquina, los movimientos de levante y giro
quedan electricamente bloqueados.

Octubre, 2007 77 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

EL CORRECTO MOVIMIENTO DE GIRO

Un movimiento correcto de giro significa un control suave y eficiente del ciclo. El movimiento de giro
se inicia hacia la unidad de carga, cuando el balde está lleno y se ha alejado del banco.

PELIGRO: Pueden ocurrir daños extensivos al mango y al balde, si la máquina se gira


antes de que el balde se aleje del banco. El movimiento de giro se inicia con
una aceleración hasta un punto óptimo, en donde la pala es inducida a
detenerse sobre la unidad de carga. La máxima eficiencia y el mínimo
desgaste de la maquinaria de giro, son el resultado directo del dominio del
movimiento de giro.

NOTA: Un mal movimiento de giro conduce a un control errático y a ciclos de giro ineficientes.

PELIGRO: Nunca se debe girar el balde sobre personal, cables de transmisión, equipos
eléctricos relacionados u otro equipo. Cuando el balde está cargado, el
desenganche accidental de la puerta del balde podría resultar en la muerte o
en serios perjuicios al personal y daños extensivos a los equipos. Los baldes
vacíos pueden contener pequeños fragmentos de material que son
extremadamente peligrosos cuando caen desde alturas considerables. En los
movimientos largos de un balde vacío, lo mejor es mantener la puerta abierta
y bajarlo a un punto donde permita movimientos sin golpear el suelo.

Para acelerar cualquier movimiento desde cero a la velocidad de trabajo, se requiere tiempo y también, para
desacelerar desde la velocidad de trabajo a cero. El tiempo gastado acelerando y desacelerando el giro,
representa la mayor parte del ciclo total de excavación. Por lo tanto, los arcos de giro deben mantenerse en
el mínimo para obtener máxima eficiencia operacional. Como ejemplo: asumiendo que un giro de 90° conduce
a una capacidad máxima de 100%, al aumentar el arco de giro a 180° se reduce la capacidad a 70%,
mientras que decreciendo el arco de giro a 45° se aumenta la capacidad a 126%. Por o tanto, se debe usar
por lo general, un arco de giro de 90° o menor.

Manual No. 10491_SP 78 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Los camiones deben ubicarse de forma tal que su eje central quede aproximadamente bajo o no más que
ligeramente fuera del paso del giro de la punta de la pluma. Esto reduce sustancialmente la cantidad de
maniobras requeridas por el operador al posicionar el balde para vaciarlo. Posicionando la unidad de transporte
fuera o dentro del paso de la punta de la pluma, hace necesario recoger o empujar el mango del balde y el
balde, lo cual rompe el ritmo natural del operador.

Se debe mantener el piso limpio y nivelado. Un buen operador siempre limpiará el piso antes de
moverse hacia el banco. El grado de limpieza y nivelación del piso es un requisito para una operación
segura y estable de la máquina y reduce los daños a las orugas y componentes relacionados.

PELIGRO: Nunca se debe intentar el “Barrido” con la máquina. El barrido consiste en


bajar el balde al suelo y, usando el movimiento de giro de la máquina para
desplazar el balde de un lado a otro, “barrer” el piso del banco. El balde, el
mango del balde y las estructuras de la pluma se pueden dañar con ésta
práctica. Debe usarse un tractor o cargador para ayudar al operador de la
pala a mantener el piso del banco limpio, en conjunto con la pala.

CONDUCCIÓN

Para hacer un giro gradual adelante a la derecha,


mueva el joystick IZQUIERDO (empuje) hacia
adelante y mantenga el joystick derecho (levante)
en neutral.

Para hacer un giro gradual adelante a la izquierda,


mueva el joystick DERECHO (levante) hacia
adelante y mantenga el joystick izquierdo (empuje)
en neutral.

Octubre, 2007 79 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Cada vez que sea posible, los giros graduales se deben hacer en incrementos cortos de 15° to 20° máximo.
Avance en líena recta unas corta distancia (usualmente la 1/2 del largo de las cadenas de oruga) para liberar
las cadenas de oruga de piedras y otros escombros; luego, haga otro giro de 15° to 20°. Continúe hasta
completar el giro.

NOTA: Al maniobrar en material blando como arena, arcilla, etc., el incremento debe ser menor a
15°/20°, para minimizar el acopio de material en el paso de los rodillos de las orugas.

Se deben evitar los giros agudos para minimizar el acopio de material en el paso de los rodillos de las
orugas y la subsecuente alta carga sobre las cadenas de oruga y los componentes de propulsión
asociados.

Manual No. 10491_SP 80 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

GIROS CONTRARELOJ

Aunque es posible, se debe evitar dar giros


cerrados, para minimizar la acumulación de
material en el paso de los rodillos de las orugas.
Esto resulta en altas cargas en las cadenas de
oruga y componentes de propulsión asociados.

Para hacer un giro cerrado a la derecha, mueva


el joystick IZQUIERDO adelante y tire el joystick
DERECHO hacia atrás.

Para hacer un giro cerrado a la izquierda, mueva


el joystick DERECHO adelante y tire el joystick
IZQUIERDO hacia atrás.

PRECAUCIÓN: Al usar el método contrareloj para girar, disponga de un ayudante


que pueda observar que el cable de transmisión no se trabe y/o no
sea arrancado de la máquina.

NOTA: La capacidad de la máquina de girar en forma cerrada, depende de la superficie en la


que se encuentre. Una superficie blanda hará que las orugas se entierren y la máquina
se atasque.

PRECAUCIÓN: Los frenos de propulsión se sueltan cada vez que cualquiera de


los joystick es movido desde neutral. Los frenos de propulsión se
accionan cuando ambos joysticks son retornados a neutral.

Al mover la máquina en línea recta, propulsione adelante que es en la dirección del eje tensor para
reducir el esfuerzo en las cadenas de oruga y los mecanismos de propulsión. Cuando no sea posible
y propulsándose hacia atrás, asegúrese que el cable de transmisión esté alejado de la máquina y
siga las indicaciones del ayudante. La máquina debe ser girada a una posición tal, que el operador
enfrente la dirección de la trayectoria.

NOTA: Para girar cuando se avanza hacia atrás, requiere que los controles maestros sean
posicionados en dirección opuesta a la dirección actual en la que el giro toma lugar.

La máquina debe moverse acercandose al banco, en desplazamientos cortos y frecuentes, para


mantener la eficiencia de la excavación. Estos movimientos debieran ocurrir entre la carga de los
camiones.

Octubre, 2007 81 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

POSICIONAMIENTO DE LA MAQUINA

Hay dos métodos básicos para posicionar una pala en el frente de trabajo del banco. El primer
método es el “método de retroceso”. El segundo, es el “método paralelo”. Ambos métodos son
aceptables y efectivos cuando se aplican correctamente.

MÉTODO DE RETROCESO

Al usar el método de retroceso, la pala es ubicada en el banco con la parte frontal de la máquina
girada directamente la cara de excavación. Los camiones son situados a ambos lados de la máquina.
El banco se trabaja hasta excavar un semicírculo de 180°. Al llegar al punto en que se requiere un
giro de 90° hacia cada lado para cargar un camión, la pala se mueve a un nuevo corte.

Mueva la pala recto a la izquierda a lo largo del banco. El operador debe instalar primero el freno
izquierdo. Retroceda la pala en incrementos, hasta que las orugas queden en un ángulo de 45°
respecto del recorrido original de excavación. Luego, retroceda recto la máquina, hasta que la oruga
derecha cruce la esquina del semicírculo excavado.

Trabe la oruga izquierda, avance hacia adelante girando las orugas en incrementos. Cuando la
oruga derecha quede en línea con la esquina del semicírculo, muévase hacia adelante y proceda a
cargar las unidades de transporte.

El método de retroceso minimizará el arco de giro y reducirá el tiempo de movimiento. Otras ventajas
son, una menor limpieza del pié del banco y un simplificado manejo del cable de transmisión y de la
canoa de dicho cable

Manual No. 10491_SP 82 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

MÉTODO DE AVANCE PARALELO

NOTA: Si la máquina y los camiones no pueden ser instaladas como se describe mas abajo, el
método de avance paralelo, debería ser evitado.

Posicione las orugas de la


pala paralelas al banco, con
el borde interno del conjunto
externo de las zapatas de
orugas, directamente en línea
con el pié del banco.

Los camiones deben


aproximarse a la pala desde
el frente, haciendo un giro
hacia afuera, alejándose de la
pala cuando las ruedas
delanteras se aproximen a la
oruga externa. El camión
debe detenerse en una
posición que permita
retroceder hacia el punto del
banco para ser cargado.

Durante el ciclo de carga, el arco de giro no debiera exceder 90°. El tiempo entre terminar con un
camión hasta el primer ciclo de excavación del próximo, no debiera exceder el de cualquier ciclo
durante la carga.

Octubre, 2007 83 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

INICIO DEL CICLO DE EXCAVACIÓN

El movimiento de empuje
fuerza el labio del balde en el
banco, al inicio del civlo de
excavación. Es el avance del
empuje lo que permite que el
labio del balde y la abertura
frontal, penetrar en una
columna de material de
suficiente sección
transversal, llenar el balde
rápidamente.

Fuerce el Labio del Balde dentro del Banco

Hay una relación directa entre el espesor del empuje de penetración y la altura en que el balde debe
subir en el banco para llenarse. A una más profunda “mordida”, más rápido se llenará el balde, con
tal que la fuerza de levante sea suficiente para cortar la columna de material. No intente levantar el
banco completo con cada pase. Al llenar el balde, recójalo del banco y gírelo al camión.

La penetración de empuje sólo debe ser veloz solo en el arco de entrada y subir a medida que el
balde entra al banco. Esto permitirá la máxima excavación posible cerca de la base del banco. Esto
es de particular ventaja cuando se excava material suelto o dinamitado. A mayor fuerza de levante y
acometida de empuje, el tiempo de llenar el balde será más rápido en el ciclo de excavación. La
acometida de empuje debe mantenerse para sujetar el balde en el banco mientras se eleva. Un
beneficio adicional de una correcta acometida de empuje y fuerza de levante es que la resistencia
vertical opuesta del material del banco, tiende a tener un efecto de “apisonamiento” en la abertura
frontal del balde, minimizando los vacíos y produciendo mayores cargas en el balde.

En cada pase, es importante


que toda la cara de corte del
balde contacte al banco. Un
corte total del frente junto a
una profunda penetración al
banco resultará en un balde
lleno con menor cantidad de
levante. Un corte parcial, aún
con profunda penetración al
banco, requiere una mayor
subida y tiende a dejar vacíos
en el balde. Esto puede exigir
pases adicionales para llenar
un camión.

Manual No. 10491_SP 84 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

La penetración superficial en el arco


de entrada al banco y su levante, no
es efectiva ni eficiente. El corte raso
solo escurre material dentro del balde
produciendo vacíos y se hace
necesario pases adicionales mientras
tanto se acelera el desgaste del labio.

NOTA: Mordida profunda = Tiempo de Llenado Rápido

Variables sobre la Penetración del Balde

Para una máxima efectividad, la excavación debería tener lugar bajo la punta de la pluma. Si es
necesario, se debe mover la máquina cercana a la cara del banco, en vez de extender el mango del
balde. Extenderse por material, tiene como resultado baldes a medio llenar y gasto excesivo de
tiempo en empuje y recogida. Tenga cuidado de no dañar las poleas de la pluma cuando opere
cercano a una pared alta.

Octubre, 2007 85 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Sobre empujar con el balde


abajo puede resultar en levantar
la pluma. Esta acción de palanca
puede causar daños a los
componentes. Empujar en
exceso el balde en el banco,
hace mas lento su proceso de
carga, con lo cual se reduce la
eficiencia de la máquina.

Excave con el balde bajo la Punta de la Pluma

ENGANCHANDO EL BANCO

Para hacer uso máximo de la tracción del cable de levante, la


elevación del balde debe hacerse lo más cercano a la vertical posible.
El balde debe entrar al banco casi abajo y atrás de la punta de la
pluma. El corte real debe comenzar unos grados atrás de una línea
vertical imaginaria desde el frente de las poleas de la punta de la
pluma. Un correcto enganche del banco logra la máxima fuerza de
levante, en línea con el corte. Cuando el balde está muy alejado, la
penetración al banco será mínima, y la fuerza de levante y empuje
se opondrán una a la otra en vez de trabajar en conjunto.

Haga uso efectivo de la fuerza de levante

El promedio de la capacidad del balde de la pala, es la medida en


yardas cúbicas de la capacidad rasa. Al excavar, se puede obtener
una mayor o menor carga que la capacidad promedio, dependiendo
del tipo de material. Una operación eficiente puede medirse por el
número de cargas de balde requeridas para cargar un camión.
Cuando la capacidad del balde es correctamente dimensionada a la
capacidad del camión, no menos de tres ni más de cinco baldes
llenos se debieran necesitar para cargar un camión. Factores como
el mal dimensionamiento de los camiones al tamaño del balde, mala
fragmentation del material, etc. también deben considerarse.

La Fuerza de Levante es opuesta a la


Fuerza de Empuje

Manual No. 10491_SP 86 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

En todo tipo de excavación, un operador hábil debe controlar


prudentemente la profundidad de corte y la necesidad de fuerza de
levante deseada. A veces, se encuentran casos de excavación que
necesitan de movimientos de levante y empuje para maniobrar
alrededor de obstrucciones por acumulaciones o sobretamaño del
banco, en vez de intentar levantar el blanco completo.

Enganche el Banco bajo la Punta de la Pluma

PELIGRO: Mantenga el frente de excavación evitando un deslizamiento el cual


pueda causar un accidente. Examine el frente de excavación
buscando si hay grandes peñones, rocas, o material congelado que
pudiera deslizarse y causar un accidente. Evite el material colgante.

El operador experto no atasca el balde en el banco


repetidamente, ni sostiene dicha condicion. La expectativa
de vida de la maquinaria y los cables de levante está en
directa relación con la habilidad del operador en evitar
atascamientos. Cada vez que encuentre dicha condición,
retroceda el movimiento de levante, recoja el balde, o haga
ambas. Evite la condición de atascamiento todo el tiempo.

PELIGRO: No suspenda un balde vacío o cargado en el aire por largos períodos


de tiempo, con los frenos instalados. Si la máquina va a estar inactiva
o desatendida por cualquier período de tiempo, baje el balde al piso.
La omisión de hacer esto puede producir lesiones o la muerte de
cualquier personal que se encuentre bajo el balde.

Para una producción más eficiente mientras se espera


por un camión, el balde debería cargarse desde el
punto más lejano. Cuando el camión está posicionado,
la excavación debería comenzar cercana a dicha
unidad de transporte, trabajando progresivamente
alejándose del camión. Ésta técnica ahorra tiempo al
permitir ciclos de carga suaves y cortos y eliminando
excesivos movimientos de giro, empuje y recoge.

Octubre, 2007 87 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

LIMITACIONES EN PENDIENTES

Aunque es altamente recomendable que la máquina trabaje en terreno nivelado, para la mayor
productividad posible y una prolongada vida de sus componentes, sin embargo, se aceptan
operaciones limitadas en pendientes de hasta 8%, con solo mínimos efectos adversos.

NOTA: Es importante recordar la diferencia entre Porcentaje de Pendiente y Grados !

Pendiente vs. Grados

Manual No. 10491_SP 88 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Rodaje y Límites de Operación

MATERIAL EXCAVADO

Es importante que el operador no solo sepa de los controles sino que reconozca otros aspectos de
las operaciones mineras. Lo principal entre éstos es el tipo de material a ser excavado. Juega un
gran papel en la eficiencia general de la máquina.

Los materiales se pueden dividir dentro de cuatro categorías básicas:

1. Fácil Excavación. Esta categoría incluye todos los materiales sueltos, de flujo libre, tales como
arena y depósitos de grava, materiales apilados tales como piedra fina molida, finos minerales,
finos de carbón y cualquier material similar. Usualmente, el balde obtendrá cargas colmadas.

2. Excavación Mediana. Esta categoría incluye solo a los materiales que pueden ser excavados
de su lecho natural sin tronadura y que se rompen en bloques con algunos vacíos. Dichos
materiales incluyen arcilla, tierra seca, mezcla de arcilla y grava, grava con algo de piedras,
ciertos tipos de minerales y carbón. El balde generalmente obtendrá una carga total, con llenado
aumentado por la tendencia natural del material a fragmentarse cuando se enfrenta con el
labio del balde y los dientes.

Octubre, 2007 89 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

3. Dificil excavación. Incluídos en esta categoría están los materiales que necesitan tronadura, con
resultado de buena fragmentación pero dejando grandes bloques los cuales producen vacíos. Piedra
caliza, yeso, esquistos, grava cementada, tierra húmeda, arcilla y ciertos tipos de mineral y sobrecarga,
caen dentro de ésta categoría. El balde promediará menos que una carga total, debido a la resistencia
contra el flujo del material y vacíos provocados por el material en bloques.

4. Muy dificil excavación. Esta categoría incluye a todos los materiales que requieren de tronadura
pesada y produce fragmentación irregular. La taconita, granito, esquisto laminar, ciertos tipos
de caliza y sobrecargas conglomeradas, caen en esta categoría. El balde promediará una
carga considerablemente menor a una carga completa, debido a grandes bloques y a la acción
de trabamiento del material que bloquea el llenado.

REVISIONES DE LA OPERACIÓN

Durante la operación de la pala hay varias cosas que considerar, relativas a la segura y eficiente
operación de la máquina.

1. Verifique ruidos inusuales en los motores, pérdidas de potencia o fallas para responder a los
controles.
2. Verifique sonidos inusuales y sobrecalentamiento de rodamientos en la maquinaria de levante,
empuje, giro y propulsión.
3. Evite pandear los cables de levante, lo cual podría permitir que los cables se crucen en el
tambor o saltarse una ranura.
4. Revise frecuentemente el manómetro de aire e investigue inmediatamente si hay una caída en
la presión de aire. Corrija toda fuga de aire.
5. Durante la propulsión, revise el engrane del tambor de transmisión en las zapatas de la cadena
de orugas y ajuste las cadenas para corregir cualquiera alineación impropia.
6. Al operar funciones auxiliares, tal como maniobrar, revise cualquier tendencia de los controles
a trabarse o colgarse. Revise y corrija cualquier problema a la primera oportunidad.

Manual No. 10491_SP 90 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

SUGERENCIAS DE OPERACIÓN

Las siguientes sugerencias son recordatorios de los “que hacer” y “que no hacer” relacionados con
la operación de la excavadora:
• Enganche correctamente el banco.
• Cargue con la técnica de pases sucesivos.
• Mantenga limpio el piso del banco.
• Aplique un apropiado control de levante.
• Haga un uso efectivo de la fuerza de levante.
• Aplique un apropiado control de empuje.
• Fuerce el labio del balde dentro del banco en el arco de entrada.
• Empuje el balde entro del banco para una penetración profunda.
• Haga un corte total del frente para ciclos rápidos de carga.
• Excave bajo la punta de la pluma.
• Haga ciclos de giro suaves y seguros.
• Mantenga los arcos de giro dentro de 90°.
• Ubique apropiadamente los camiones.
• Mantenga los frentes de trabajo libres de salientes.
• Cada vez que pueda, avance hacia adelante en vez que hacia atrás.
• Muévase frecuentemente hacia el banco.
• Excave sobre el extremo del eje tensor de las orugas cada vez que sea posible.
• Haga giros graduales al propulsarse.
• No suspenda un balde cargado por un tiempo prolongado.
• No opere demasiado cerca del material.
• No opere con dientes faltantes en el balde.
• No atasque los movimientos de levante y empuje.
• No se extienda en busca de material.
• No se extienda para alcanzar los camiones.
• No sobre empuje y levante la pluma o la máquina.
• No haga cortes parciales del frente.
• No haga penetración superficial al banco.
• No haga giros erráticos.
• No gire sino hasta que el balde se aleje del banco.
• No gire con baldes llenos o vacíos sobre personal o equipamientos.
• No “barra” el piso del banco.
• No haga giros agudos al propulsarse.
• No haga traslados largos e ineficientes.
• No exceda arcos de giro mayores a 90°.
• No ubique los camiones dentro o fuera del arco de giro de la punta de la pluma.
• Mantenga adecuada distancia entre el frente de excavación y las poleas de la pluma.
• No permita que el balde contacte las cadenas de oruga.

Octubre, 2007 91 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

DETENIENDO LA MÁQUINA

1. Retorne el joystick de control de levante y el joystick de control de empuje a su posición central


e instale todos los interruptores de freno.

2. Después que todos los movimientos queden detenidos y los frenos instalados, presione el
botón de control de detención. Esta acción quitará la energía a las unidades de control y
accionará los frenos. Los controles quedarán inoperativos.

3. Para detener la máquina completamente y quitar la energía de las transmisiones, presione el


botón ENERGÍA OFF en la consola derecha de los operadores.

DETENCIÓN

Cuando detenga la máquina al término de un turno, proceda de la siguiente manera:

1. Estacione la máquina sobre terreno firme en una posición donde no pueda ser dañada por un
deslizamiento, desprendimiento de rocas o inundación. En climas fríos, asegúrese que las
cadenas de oruga no se congelarán en el suelo.

2. Ponga el balde firmemente en el piso.

3. Asegúrese que los joysticks de Levante y Empuje están en su posición central.

4. Asegúrese que todos los interruptores de freno están en la posición INSTALADO.

5. Presione el botón de CONTROL DE DETENCIÓN. Todos los controles primarios deberían ser
desenergizados.

6. Para desenergizar las barras colectoras DC, presione le botón ENERGÍA OFF en la consola de
los operadores.

7. Ponga el interruptor del compresor de aire en la posición OFF.

8. Cierre todas las ventanas de la cabina y ponga cierre a todas las puertas.

Manual No. 10491_SP 92 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

ESPECIFICACIONES TÍPICAS DE LA MÁQUINA

Éstas especificaciones describen los aspectos mecánicos principales de una pala 495HR standard
de Bucyrus International, Inc. controlada por IGBT Acutrol. La máquina es totalmente giratoria,
montada sobre orugas y equipada para operar desde una fuente de potencia de corriente alterna.

NOTA: Éstas son especificaciones típicas de la máquina.

Pesos
(libras) (kilogramos)
Peso de Trabajo (c/Balde) 2,688,000 1,219,300
Balde (60 yd3, 46 m3) 117,500 53,300
Contrapeso 667,000 302,550
Peso Neto, menos Contrapeso y Balde 1,850,000 839,150

Equipamiento del Extremo Frontal


Pluma Soldada, Acero Resistente al Impacto
Poleas de Punta Pluma Gemelas con Ranuras, Endurecidas a Fuego
Diámetro Poleas de Punta Pluma 96" 243.84cm
Poleas Eje de Carga Gemelas con Ranuras, Endurecidas a Fuego
Diámetro Poleas Eje de Carga 72" 182.88cm
Diámetro Mango del Balde 34" 86.36cm
Espesor de Pared Mango del Balde 3" (nominal) 7.62 cm

Características de Cables
# Cables Diámetro Tipo Construcción
Levante 2 2 3/4" 69.88mm Doble Gemelo 6X37
Empuje 1 2 1/2" 63.5mm Simple 6X37
Recoger 1 2 1/2" 63.5mm Simple 6X37
Desenganche Balde 1 3/4" 19.1mm Simple 6X37
Suspensión Pluma 4 3 1/4" 82.6mm Ecualizados Cable
Estructural

Octubre, 2007 93 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Dimensiones y Rangos de Trabajo


US Métrico
Capacidad Balde (nominal) ............................................ 73 yd3 56 m3
Capacidades de Baldes (rango) ................................ 40-80 yd3 30.6-61.2 m3
Longitud de la Pluma ........................................................... 67' 20.4 m
Ángulo de la Pluma ............................................................. 43° 43°
Longitud Efectiva del Mango del Balde .......................... 35’-10" 10.9 m
Longitud Total del Mango del Balde ..................................... 47' 14.3 m
A: Altura de Descarga ........................................................ 33’ 10.0 m
A1: Altura de Descarga a Radio Máximo ......................... 28’-3" 8.6 m
B: Radio de Descarga - Máximo ........................................ 71’ 21.6 m
C: Altura de Corte - Máximo .......................................... 60’-3" 18.0 m
D: Radio de Corte - Máximo ............................................... 82’ 25.0 m
E: Radio a Nivel del Suelo ............................................ 52’-11” 16.1 m
G: Altura Libre @ Poleas Punta Pluma .............................. 68’ 20.7 m
H: Radio Libre @ Poleas Punta Pluma .......................... 64’-9” 19.7 m
I: Radio Libre @ Estructura Giratoria .......................... 29’-11" 9.1 m
J: Altura Libre - Estructura Giratoria al Suelo ............... 11’-11" 3.6 m
K: Altura de la Estructura “A” ......................................... 45’-7" 13.9 m
N: Nivel Visual desde Cabina del Operador ........................ 30’ 9.1 m

Manual No. 10491_SP 94 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

PESO DE LOS COMPONENTES


Cantidad Peso C/Uno
(Libras U.S.)
Maquinaria Inferior
Estructura Transporte .......................................... 1 ............... 191,430
Buje del Eje .......................................................... 1 ...................... 280
Riel Inferior ........................................................... 9 ...................... 570
Riel de Empuje ..................................................... 9 ...................... 170
Adapatador Freno Propulsión ............................. 2 ...................... 370
Freno Propulsión ................................................. 2 ...................... 650
Maza Freno Propulsión ........................................ 2 ........................ 60
Motor Propulsión .................................................. 2 ................... 4,500
Ventilador Motor Propulsión ................................. 2 ...................... 210
Proteccción del Motor de Propulsión ................... 2 ........................ 60
Cadenas de Oruga (47 zapatas) ......................... 2 ............... 244,000
Zapata de Oruga (47 por Cadena) ................ 47 .................. 2,480
Conjunto de Orugas - Embarque ........................ 2 ............... 129,730
Conjunto de Orugas - Taller ................................ 2 ............... 129,530
Estructura ............................................................. 2 ................. 77,650
Caja Engranajes Propulsión ................................ 2 ................. 15,850
Rueda Tensora .................................................... 2 ................... 5,800
Eje, Rueda Tensora ............................................. 2 ................... 1,150
Bloque de Ajuste .................................................. 4 ...................... 370
Rodillos de Carga ................................................ 8 ................... 2,020
Eje, Rodillos de Carga ......................................... 8 ...................... 550
Rodillo de Carga Trasero .................................... 2 ................... 3,800
Eje, Rodillos de Carga Trasero ........................... 2 ...................... 700
Tambor, de Transmisión ....................................... 2 ................... 7,120
Ensamblaje del Eje de Transmisión ..................... 2 ................... 4,330
Eje, de Transmisión ......................................... 2 ................... 3,370
Camisa del Eje Central ........................................ 1 ................... 9,100
Mordaza Superior Dividida Eje Central ..................... 1 ....................... 380
Golilla de Empuje de la Columna Central .................. 1 ....................... 400
Ensamblaje Tuerca de Cierre, Eje Central ................ 1 .................... 1,480
Maquinaria Superior
Pata Frontal Estructura “A” ...................................... 1 .................. 23,000
Pata Trasera Estructura “A” ..................................... 2 .................... 6,650
Conjunto Winche Auxiliar ......................................... 2 .................... 2,350

Octubre, 2007 95 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Cantidad Peso C/Uno


(Libras U.S.)
Maquinaria Superior (Cont.)
Pasador Pie de Pluma ............................................. 2 ....................... 610
Riel Superior .......................................................... 10 ...................... 500
Caja Engranaje Planetarios de Giro ......................... 2 .................. 10,600
Conjunto Eje Piñón de Giro ...................................... 4 .................... 1,990
Eje Piñón de Giro .................................................... 4 .................... 1,460
Soporte Rodamiento de Giro .................................... 4 ....................... 230
Rodamiento Eje de Giro ........................................... 4 ....................... 100
Adaptador Freno de Giro ......................................... 2 ....................... 270
Freno de Giro ......................................................... 2 ....................... 490
Motor de Giro (con Tacómetro) ................................ 1 .................... 3,600
Motor de Giro (sin Tacómetro) ................................. 1 .................... 3,600
Piñón Accionamiento de Empuje .............................. 1 ....................... 170
Eje 2° Intermedio de Empuje ................................... 1 .................... 2,000
Engranaje 2° Intermedio de Empuje ......................... 1 .................... 2,640
Acoplamiento Eje Motor de Empuje .......................... 1 ....................... 150
Estructura de Empuje .............................................. 1 .................. 11,500
Protección Piñón de Empuje ................................... 1 ....................... 280
Tapa Caja Engranaje de Empuje ............................. 1 .................... 2,700
Protección Engranaje Superior de Empuje ............... 1 ....................... 170
Tapa Engranaje de Empuje - Inferior ........................ 1 ....................... 340
Tambor de Empuje ................................................... 1 .................. 12,800
Engranaje Recto Tambor de Empuje ......................... 1 .................... 4,970
Eje 1° Intermedio de Empuje ................................... 1 ....................... 130
Engranaje 1° Intermedio de Empuje ......................... 1 .................... 1,080
Freno de Empuje ..................................................... 1 ....................... 500
Adaptador Freno de Empuje .................................... 1 ....................... 270
Motor de Empuje ..................................................... 1 .................... 4,000
Articulación Giratoria de Aire ................................... 1 ....................... 150
Ensamblaje de Anillo Colector .................................. 1 ....................... 230
Alojamiento, Delantero ............................................. 1 ....................... 150
Alojamiento, Trasero ................................................ 1 ....................... 150
Caja Engranajes Planetarios Levante ....................... 1 .................. 35,500
Piñón de Levante .................................................... 2 .................... 1,650
Soporte Rodamiento Piñón de Levante ..................... 2 ....................... 460
Protección Maquinaria Levante - Inferior ................. 1 .................... 2,000
Protección Maquinaria Levante - Trasera ................. 1 ....................... 940
Protección Maquinaria Levante - Frontal .................. 1 .................... 1,300

Manual No. 10491_SP 96 Octubre, 2007


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Cantidad Peso C/Uno


(Libras U.S.)
Maquinaria Superior (Cont.)
Alojamiento Rodamiento Levante .............................. 2 .................... 3,200
Tambor de Levante .................................................. 1 .................. 30,700
Cruceta de Levante ................................................. 1 .................. 16,000
Engranaje Tambor de Levante .................................. 1 .................. 11,000
Estructura de Levante - L. Derecho ......................... 1 .................... 8,400
Enfriador de Aceite Levante ..................................... 2 .................... 2,650
Motor de Levante ..................................................... 1 .................. 15,000
Freno de Levante .................................................... 1 .................... 1,350
Adaptador Freno de Levante .................................... 1 ....................... 500
Maza Freno de Levante ........................................... 1 ....................... 210
Conjunto Eje Acoplamiento Motor Levante ................ 1 .................... 1,440
Acoplamiento de Montaje con Eje Flotante ................ 1 ....................... 940
Acoplamiento Elastometric de Levante ..................... 1 ....................... 600
Protección Acoplamiento Motor Levante ................... 2 ....................... 240
Escalera de Abordaje .............................................. 1 .................... 4,110
Conjunto Filtro Sala de Máquinas ............................. 2 .................... 1,330
Filtro Sala de Control - Tenkay ................................. 1 .................... 7,500
Estructura Giratoria ................................................. 1 ................ 162,500

Extremo Frontal
Pluma (Sola) ......................................................... 1 ............... 148,500
Ensamblaje de Amortiguador de Pluma .............. 1 ................... 6,630
Conjunto Polea Punta Pluma ............................... 1 ................... 6,800
Eje Punta Pluma ................................................... 2 ................... 1,050
Polea Punta Pluma .............................................. 2 ................... 4,800
Conjunto Bloque de Caballete ............................. 1 ................. 25,010
Polea de Eje de Carga .................................... 2 ................... 1,300
Eje de Carga ........................................................ 1 ................... 4,880
Cable Empuje / Recoger ...................................... 2 ................... 2,100
Cable de Levante ............................................. 1 par ............. 10,400
Cable Suspension ................................................ 4 ................... 9,500
Ecualizador Suspensión -L.D. ............................. 1 ................... 2,400
Ecualizador Suspensión -L.I. ................................... 1 .................... 2,400
Ensamblaje Soldado del Mango ................................ 1 .................. 48,700
Mecanismo Tensor de Empuje ................................. 1 .................. 10,300
Guía Tensor de Empuje ....................................... 1 .................... 2,200

Octubre, 2007 97 Manual No. 10491_SP


Bucyrus International, Inc.

495HR Electric Mining Shovel

Cantidad Peso C/Uno


(Libras U.S.)
Extremo Frontal (Cont.)
Tornillo Sinfin Tensor de Empuje .......................... 1 ....................... 610
Alojamiento Engranaje Tensor de Empuje ............. 1 ....................... 440
Barra Tornillo Tensor de Empuje ........................... 1 .................... 4,520
Media Polea de Empuje ....................................... 1 .................... 1,920
Cilindro Tensor de Recoger ..................................... 2 ....................... 150
Guía Tensor de Recoger .......................................... 1 ....................... 500
Distribuidor y Detención Recoger ............................ 1 .................... 2,100
Poleas de Empuje ................................................... 2 .................... 2,600
Pasador, Mango-Balde ............................................ 2 ....................... 440
Pasador, Tirante Inclinación a Mango, Balde ............ 4 ....................... 300
Pasador, Puerta a Balde .......................................... 2 ....................... 390
Candado ................................................................. 2 .................... 5,230
Pasador, Candado a Balde .................................. 2 ....................... 530
Pasador, Polea del Candado ............................... 2 ....................... 370
Poleas de Candado ............................................. 2 ....................... 620

Conjunto del Balde:


Balde Completo con Revestimiento ........................... 1 ................ 167,700
Incluye ....................................................................................................
Cuerpo del Balde con Revestimiento .................... 1 .................118,200
Barra Picaporte .................................................. 1 .................... 1,180
Palanca Picaporte ............................................... 1 ....................... 500
Amortiguadores de Frenaje .................................. 2 .................... 1,750
Tirante de Inclinación .......................................... 2 .................... 1,100
Entredientes ........................................................ 8 ....................... 500
Refuerzos Esquinas ............................................ 4 ....................... 300
Diente ................................................................. 9 ....................... 210
Collarín, Eje de Carga ......................................... 6 ....................... 830
Cabezal de Desgaste de Diente ........................... 6 ......................... 50
Compuerta del Balde y Montaje con Pestillo ............. 1 .................. 25,600
Compuerta del Balde con revestimiento .................... 1 .................. 23,400
Compuerta del Balde Soldada .................................. 1 .................. 21,300

Manual No. 10491_SP 98 Octubre, 2007

You might also like