You are on page 1of 156

OBJ_BUCH-1222-005.

book Page 1 Thursday, March 8, 2012 10:55 AM

N
S

G
Pr MS
ofe 12
ss 0
ion
al

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GMS 120 Professional
www.bosch-pt.com

2 609 140 939 (2012.03) T / 157 XXX

de Originalbetriebsanleitung cs Původní návod k používání ja オリジナル取扱説明書


en Original instructions sk Pôvodný návod na použitie cn 正本使用说明书
fr Notice originale hu Eredeti használati utasítás tw 正本使用說明書
es Manual original ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ko 사용 설명서 원본
pt Manual original ýêñïëóàòàöèè
it Istruzioni originali uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ th หนังสือคูมอื การใชงานฉบับตนแบบ
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ro Instrucţiuni originale id Petunjuk-Petunjuk untuk
da Original brugsanvisning bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ Penggunaan Orisinal
sv Bruksanvisning i original sr Originalno uputstvo za rad vi BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
no Original driftsinstruks sl Izvirna navodila ar ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
fi Alkuperäiset ohjeet hr Originalne upute za rad fa ̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò et Algupärane kasutusjuhend
tr Orijinal işletme talimat lv Instrukcijas oriģinālvalodā
pl Instrukcja oryginalna lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1222-005.book Page 2 Thursday, March 8, 2012 10:58 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 49
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 52
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 61
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 74
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 78
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 83
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 87
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 92
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 96
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 100
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 104
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 108
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 112
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 116
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ページ 120
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .页 124
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .頁 127
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 131

ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หนา 135


Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 139
Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 143
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 149
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 153

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 3 Thursday, March 8, 2012 10:58 AM

3|

1
2

N
S
3

10

9
8
5
6
G
Pr MS 7
ofe 12
ss 0
ion
al

GMS 120

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 4 Thursday, March 8, 2012 10:58 AM

4|

11

12

13
al
S sion
GM fes
o
Pr

11

11

17
14
15

18

18

16

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 5 Thursday, March 8, 2012 10:58 AM

5|

A
N e
S

a b c d f g h

N
S

B
N
B S

11
12 2

Se
ns
or
3x
11
A N
S
N
S

11
B
GM GM
Pr S Pr S
ofe 12 ofe 12
ss 0 ss 0
ion ion
al al

B
B

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 6 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

6 | Deutsch

10 Taste für Holz- und Metallbalkensuche/


Deutsch Betriebsart „Trockenbau“
11 Gleiter
Sicherheitshinweise 12 Sensorbereich
13 Typenschild
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI- 14 Batteriefachdeckel
SUNGEN GUT AUF. 15 Arretierung des Batteriefachdeckels
16 Aufnahme Tragschlaufe
17 Schutztasche
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. 18 Tragschlaufe
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess- Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
werkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions- Anzeigenelemente (siehe Bild A)
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig- a Anzeige für abgeschalteten Signalton
keiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug b Anzeige der Warnfunktion
können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden. c Anzeige der Objektart „Nichtmetallobjekt“
d Anzeige der Objektart „nicht magnetisches Metall“
f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah- e Anzeige der Objektart „magnetisches Metall“
ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem f Anzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“
Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder g Anzeige Temperaturüberwachung
Böden durch andere Informationsquellen wie Bau- h Batterie-Anzeige
pläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse, i Messanzeige
wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen
j Feinskala
Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges
beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände k Anzeige „CENTER“
(z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten,
Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage Technische Daten
der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Digitales Ortungsgerät GMS 120
Sachnummer 3 601 K81 0..
Produkt- und Leistungsbeschreibung max. Erfassungstiefe*
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des – Eisenmetalle 120 mm
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, – Nichteisenmetalle (Kupfer) 80 mm
während Sie die Betriebsanleitung lesen. – stromführende Leitungen
110–230 V (bei angelegter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Spannung)** 50 mm
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Metallen – Holz 38 mm
(Eisen- und Nichteisenmetalle, z.B. Armierungseisen), Holz- Abschaltautomatik nach ca. 5 min
balken sowie spannungsführenden Leitungen in Wänden,
Betriebstemperatur –10 °C...+50 °C
Decken und Fußböden.
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
Abgebildete Komponenten Batterie 1 x 9 V 6LR61
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht Betriebsdauer ca. 5h
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. Gewicht entsprechend
1 Leuchtring EPTA-Procedure 01/2003 270 g
2 Markierungsöffnung Schutzart IP 54 (staub- und
3 Display spritzwassergeschützt)
4 Anzeige Betriebsart *abhängig von Betriebsart, Material und Größe der Objekte sowie Mate-
5 Ein-Aus-Taste rial und Zustand des Untergrundes
6 Taste Displaybeleuchtung **geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen
7 Taste Signalton f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei
ungünstiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter
8 Taste für Suche nach spannungsführenden Leitun-
ausfallen.
gen/Betriebsart „Stromkabel“
9 Taste für Metallsuche/Betriebsart „Metall“

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 7 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Deutsch | 7

Konformitätserklärung Reiben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem


Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Tuch trocken.
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden f War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, schalten austemperieren.
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 gemäß den Aus-Taste 5.
Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die
1999/5/EG. Ein-Aus-Taste 5.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt
Senior Vice President Head of Product Certification und werden keine Objekte detektiert, dann schaltet sich das
Engineering PT/ETM9 Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
Mit der Taste Displaybeleuchtung 6 können Sie die Displaybe-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division leuchtung ein- und ausschalten.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012 Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 7 können Sie den Signalton ein- und
Montage ausschalten. Bei abgeschaltetem Signalton erscheint im Dis-
play die Anzeige a.
Batterie einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung Funktionsweise (siehe Bilder A–B)
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensorbe-
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 14 drücken Sie die Arre- reiches 12 in Messrichtung A bis zur max. Erfassungstiefe
tierung 15 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachde- (siehe „Technische Daten“) überprüft. Erkannt werden Ob-
ckel hoch. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten jekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel- Bewegen Sie das Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem
lung auf der Innenseite des Batteriefachs. Druck über den Untergrund, ohne es abzuheben oder den An-
Die Batterie-Anzeige h zeigt immer den aktuellen Batteriestatus pressdruck zu verändern. Während der Messung müssen die
an: Gleiter 11 immer Kontakt zum Untergrund haben.
– Batterie ist voll geladen Messvorgang
– Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Ober-
– Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger
fläche auf und bewegen Sie es in Richtung B. Nähert sich das
– Batterie bitte wechseln
Messwerkzeug einem Objekt, dann nimmt der Ausschlag in
f Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn der Messanzeige i zu und der Ring 1 leuchtet gelb, entfernt es
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei sich von dem Objekt, dann nimmt der Ausschlag ab. Über der
längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen. Mitte eines Objektes zeigt die Messanzeige i den maximalen
Ausschlag; der Ring 1 leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
Betrieb Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann der Ring 1 wei-
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk- terhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben.
ter Sonneneinstrahlung. f Breitere Objekte werden nicht in der gesamten Breite
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem- durch den Leuchtring bzw. den Signalton angezeigt.
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Um das Objekt genauer zu lokalisieren, bewegen Sie das
Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst Messwerkzeug wiederholt (3x) über dem Objekt hin und her.
austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen In allen Betriebsarten wird automatisch die Feinskala j akti-
Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die viert. Die Feinskala j zeigt einen vollen Ausschlag, wenn das
Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display Objekt unter der Sensormitte liegt oder der maximale Aus-
beeinträchtigt werden. schlag der Messanzeige i erreicht wird. Zusätzlich leuchtet in
f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie den Betriebsarten „Trockenbau“ und „Metall“ noch die An-
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikro- zeige „CENTER“ k.
wellen, in der näheren Umgebung kann die Messfunk- Breitere Objekte im Untergrund sind durch einen andauern-
tion beeinflussen. den, hohen Ausschlag der Messanzeigen i und j erkennbar.
Der Ring 1 leuchtet gelb. Die Dauer des hohen Ausschlags
Inbetriebnahme entspricht in etwa der Objektbreite.
Ein-/Ausschalten Werden sehr kleine oder tief liegende Objekte gesucht und die
f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs Messanzeige i schlägt nur gering aus, bewegen Sie das Mess-
sicher, dass der Sensorbereich 12 nicht feucht ist. werkzeug wiederholt waagrecht und senkrecht über das Ob-

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 8 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

8 | Deutsch

jekt. Achten Sie auf den Ausschlag der Feinskala j und in den Metall
Betriebsarten „Trockenbau“ und „Metall“ zusätzlich auf die Die Betriebsart „Metall“ ist geeignet, um magnetische und
Anzeige „CENTER“ k, die eine präzise Ortung ermöglichen. nicht magnetische Objekte unabhängig von der Wandbe-
f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll- schaffenheit zu finden.
ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen Drücken Sie die Taste 9, um die Betriebsart „Metall“ zu akti-
vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch Um- vieren. Der Leuchtring 1 und die Anzeige 4 über der Taste 9
gebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein- leuchten grün.
flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die Handelt es sich bei dem gefundenen metallischen Objekt um
Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt ein magnetisches Metall (z.B. Eisen), so wird im Display 3 das
kein Signalton und der Leuchtring 1 leuchtet grün). Symbol e angezeigt. Bei nicht magnetischen Metallen wird
Betriebsarten das Symbol d angezeigt. Für die Unterscheidung zwischen
den Metallarten muss sich das Messwerkzeug über dem ge-
Durch die Auswahl der Betriebsarten erzielen Sie bestmögliche fundenen Metallobjekt befinden (Ring 1 leuchtet rot).
Messergebnisse. Die maximale Erfassungstiefe für Metallob-
Hinweis: Bei Baustahlmatten und Armierungen im untersuch-
jekte erreichen Sie in der Betriebsart „Metall“. Die maximale
ten Untergrund wird über der gesamten Fläche ein Ausschlag
Erfassungstiefe für spannungsführende Leitungen erreichen
in der Messanzeige i angezeigt. Typischerweise wird bei Bau-
Sie in der Betriebsart „Stromkabel“. Die gewählte Betriebsart
stahlmatten direkt über den Eisenstäben im Display das Sym-
ist jederzeit durch die grün leuchtende Anzeige 4 zu erkennen.
bol e für magnetische Metalle angezeigt, zwischen den Eisen-
Trockenbau stäben erscheint das Symbol d für nicht magnetische Metalle.
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holz- und Stromkabel
Metallobjekte in Trockenbauwänden zu finden.
Die Betriebsart „Stromkabel“ ist ausschließlich geeignet, um
Drücken Sie die Taste 10, um die Betriebsart „Trockenbau“ netzspannungsführende Leitungen (110–230 V) zu finden.
zu aktivieren. Die Anzeige 4 über der Taste 10 leuchtet grün.
Drücken Sie die Taste 8, um die Betriebsart „Stromkabel“ zu
Sobald Sie das Messwerkzeug auf den zu untersuchenden Un-
aktivieren. Der Leuchtring 1 und die Anzeige 4 über der Taste
tergrund aufsetzen, leuchtet der Ring 1 grün und signalisiert
8 leuchten grün.
Messbereitschaft.
Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, dann
In der Betriebsart „Trockenbau“ werden alle Objektarten ge-
erscheint im Display 3 die Anzeige f. Bewegen Sie das Mess-
funden und angezeigt:
werkzeug wiederholt über die Fläche, um die spannungsfüh-
– nicht metallisch, z.B. Holzbalken
rende Leitung genauer zu lokalisieren. Nach mehrmaligem
– magnetisch, z.B. Armierungseisen
Überfahren kann die spannungsführende Leitung sehr genau
– nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr
angezeigt werden. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der
– spannungsführend, z.B. Stromleitung
Leitung, dann blinkt der Leuchtring 1 rot und der Signalton
Hinweise: In der Betriebsart „Trockenbau“ werden neben ertönt mit schneller Tonfolge.
Holz- und Metallobjekten sowie spannungsführenden Leitun-
Hinweise:
gen auch andere Objekte, z.B. wassergefüllte Kunststoffrohre,
– Spannungsführende Leitungen werden in jeder Betriebs-
angezeigt. Im Display 3 erscheint für diese Objekte die Anzeige
art angezeigt.
c für Nichtmetallobjekte.
– Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden
Nägel und Schrauben im Untergrund können dazu führen, dass werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte)
ein Holzbalken im Display als Metallobjekt angezeigt wird. an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschal-
Zeigt das Display 3 einen dauerhaften, hohen Ausschlag der tet werden.
Messanzeigen i und j, starten Sie den Messvorgang neu, in- – Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter
dem Sie das Messwerkzeug an einer anderen Stelle auf den Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem
Untergrund aufsetzen. Wassergehalt) können spannungsführende Leitungen
Signalisiert der Leuchtring 1 beim Aufsetzen auf den zu unter- nicht sicher gefunden werden. Die Signalstärke einer
suchenden Untergrund keine Messbereitschaft, kann das spannungsführenden Leitung ist abhängig von der Lage
Messwerkzeug den Untergrund nicht richtig erkennen. der Kabel. Überprüfen Sie daher durch weitere Messungen
– Drücken Sie so lange auf die Taste 10, bis der Leuchtring in der näheren Umgebung oder andere Informationsquel-
grün leuchtet. len, ob eine spannungsführende Leitung vorhanden ist.
– Wenn Sie anschließend einen neuen Messvorgang starten – Nicht spannungsführende Leitungen können Sie als Metall-
und das Messwerkzeug auf eine andere Wand aufsetzen, objekte in der Betriebsart „Metall“ finden. Litzenkabel wer-
müssen Sie kurz die Taste 10 drücken. den dabei nicht angezeigt (im Gegensatz zu Vollmaterialka-
– In seltenen Fällen kann das Messwerkzeug den Untergrund beln).
nicht erkennen, weil die Seite mit dem Sensorbereich 12 – Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitun-
und dem Typenschild 13 verschmutzt ist. Säubern Sie das gen unpräzise, z.B. über einen großen Bereich, angezeigt
Messwerkzeug mit einem trockenen, weichen Tuch und werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen Sie Ihre freie
starten Sie den Messvorgang neu. Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die Wand, um
die statische Elektrizität abzubauen.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 9 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Deutsch | 9

Arbeitshinweise Wartung und Service


f Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch
bestimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt Wartung und Reinigung
werden. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Gebrauch.
starke magnetische oder elektromagnetische Felder Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen im Innern
erzeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien, alu- des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion nicht mehr ge-
kaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten oder währleistet.
Fliesen. Beachten Sie deshalb vor dem Bohren, Sägen Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um
oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch andere gut und sicher zu arbeiten.
Informationsquellen (z.B. Baupläne).
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Objekte markieren Flüssigkeiten.
Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen
Sie wie gewohnt. Haben Sie die Grenzen oder die Mitte eines Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle
Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensor-
durch die Markierungsöffnung 2.
bereich 12 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs
Temperaturüberwachung keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder
Das Messwerkzeug ist mit einer Temperaturüberwachung aus- aus Metall, angebracht werden.
gestattet, da eine exakte Messung nur möglich ist, solange die Entfernen Sie nicht die Gleiter 11 auf der Rückseite des Mess-
Temperatur im Innern des Messwerkzeugs konstant bleibt. werkzeugs.
Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung g auf, befin- Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
det sich das Messwerkzeug außerhalb der Betriebstempera- Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
tur oder war starken Temperaturschwankungen ausgesetzt. autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
Schalten Sie das Messwerkzeug aus und lassen Sie es erst zeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug
austemperieren, bevor Sie es wieder einschalten. nicht selbst.
Warnfunktion Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Leuchtet im Display 3 die Anzeige b auf und blinkt die Anzeige bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
4 über der Taste 10, müssen Sie die Messung neu starten. des Messwerkzeugs an.
Nehmen Sie das Messwerkzeug von der Wand und setzen Sie Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
es an anderer Stelle auf den Untergrund. mitgelieferten Schutztasche.
Blinkt im Display 3 die Anzeige b, senden Sie das Messwerk- Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
zeug in der mitgelieferten Schutztasche an eine autorisierte tasche 17 ein.
Kundendienststelle.
Kundendienst und Kundenberatung
Nachkalibrieren
Schlägt in der Betriebsart „Metall“ die Messanzeige i dauer- Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
haft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
nachkalibriert werden. auch unter:
– Schalten Sie das Messwerkzeug aus. www.bosch-pt.com
– Entfernen Sie alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs, Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
die angezeigt werden könnten, auch Armbanduhr oder Ringe zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
aus Metall, und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft. behören.
Achten Sie darauf, dass die Batterie-Anzeige h noch mindes- www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand-
tens 1/3 Kapazität anzeigt: werker und Heimwerker.
Halten Sie das Messwerkzeug so, dass das Typenschild 13 www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und
zum Boden zeigt. Vermeiden Sie helle Lichtquellen oder di- Ausbildung.
rekte Sonneneinstrahlung auf den Bereich 12 und 13, ohne Deutschland
diesen Bereich abzudecken.
Robert Bosch GmbH
– Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 5 und 7 und halten Sie
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
beide Tasten so lange gedrückt, bis der Leuchtring 1 rot
Zur Luhne 2
leuchtet. Lassen Sie dann beide Tasten los.
37589 Kalefeld – Willershausen
– Verlief die Kalibrierung erfolgreich, startet das Messwerk-
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
zeug nach einigen Sekunden automatisch und ist wieder
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
betriebsbereit.
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
Hinweis: Startet das Messwerkzeug nicht automatisch, wie- funknetzen)
derholen Sie das Nachkalibrieren. Sollte das Messwerkzeug E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
dennoch nicht starten, senden Sie es bitte in der mitgeliefer-
ten Schutztasche an eine autorisierte Kundendienststelle.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 10 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

10 | English

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil- ments, such as in the presence of flammable liquids,
funknetzen) gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
Fax: +49 (711) 7 58 19 30 tool which may ignite the dust or fumes.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com f For technological reasons, the measuring tool cannot
Österreich ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 yourself each time before drilling, sawing or routing in
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 walls, ceilings or floors by means of other information
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com sources, such as building plans, pictures from the con-
struction phase, etc. Environmental influences, such as
Schweiz humidity or closeness to electrical devices, can influence
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 the accuracy of the measuring tool. Surface quality and
Fax: +41 (044) 8 47 15 51 condition of the walls (e.g., moisture, metallic building ma-
terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles)
Luxemburg
as well as the amount, type, size and position of the objects
Tel.: +32 2 588 0589 can lead to faulty measuring results.
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Product Description and
Entsorgung
Specifications
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
ing instructions.
Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Intended Use
Gemäß der europäischen Richtlinie The measuring tool is intended for the detection of metals
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs- (ferrous and non-ferrous metals, e.g., rebar), joists and “live”
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro- wires/conductors in walls, ceilings and floors.
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien Product Features
getrennt gesammelt und einer umweltgerech- The numbering of the product features shown refers to the
ten Wiederverwendung zugeführt werden. illustration of the measuring tool on the graphic page.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt 1 Illuminated ring
abgegeben werden bei: 2 Marking hole
Deutschland
3 Display
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3 4 Operating-mode indication
37589 Kalefeld 5 On/Off button
Schweiz 6 Display-illumination button
Batrec AG 7 Audio signal button
3752 Wimmis BE 8 Button for detecting “live” conductors/Operating mode
Änderungen vorbehalten. “Power cable”
9 Button for metal detection/Operating mode “Metal”
10 Button for detecting wood and metal beams/Operating
mode “Drywall”
English 11 Contact pads
12 Sensor area
Safety Notes 13 Type plate
Read and observe all instructions. SAVE 14 Battery lid
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER- 15 Latch of battery lid
ENCE. 16 Fixture for carrying strap
17 Protective pouch
f Have the measuring tool repaired only through quali- 18 Carrying strap
fied specialists using original spare parts. This ensures The accessories illustrated or described are not included as stand-
ard delivery.
that the safety of the measuring tool is maintained.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 11 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

English | 11

Display Elements (see figure A) Assembly


a Switched-off audio signal indicator
b Warning-function indicator
Inserting/Replacing the Battery
c Indication of the object type “Non-metal object” Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-
uring tool.
d Indication of the object type “Non-magnetic metal”
To open the battery lid 14, press the latch 15 in the direction
e Indication of the object type “Magnetic metal”
of the arrow and fold up the battery lid. Insert the supplied
f Indication of the object type “Live conductor” battery. Pay attention that the polarity is correct, according to
g Temperature control indicator the representation on the inside of the battery lid.
h Battery indicator The battery indicator h always indicates the current battery
i Measuring indicator status:
j Fine scale – Battery fully charged
k Indication “CENTER” – Battery has 2/3 of its capacity or less
– Battery has 1/3 of its capacity or less
Technical Data – Please change battery
Digital Detector GMS 120 f If the measuring tool is not used for a long period of
time, the battery must be removed. The battery can cor-
Article number 3 601 K81 0..
rode or discharge itself over long periods.
Maximum scanning depth*
– Ferrous metals 120 mm
– Non-ferrous metals (copper) 80 mm Operation
– Live conductors 110–230 V f Protect the measuring tool against moisture and direct
(voltage applied)** 50 mm sun light.
– Wood 38 mm f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
Automatic switch-off after approx. 5 min tures or variations in temperature. In case of large var-
Operating temperature –10 °C...+50 °C iations in temperature, allow the measuring tool to ad-
Storage temperature –20 °C...+70 °C just to the ambient temperature before switching it on.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
Battery 1 x 9 V 6LR61 ture, the accuracy of the measuring tool and the display in-
Operating life time, approx. 5h dication can be impaired.
Weight according to f Use or operation of transmitting systems, such as
EPTA-Procedure 01/2003 270 g WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves,
Degree of protection IP 54 (dust and splash in the close proximity can influence the measuring
water protected) function.
*depending on operating mode, material and size of the objects, as well
as material and condition of the base material
Initial Operation
**less scanning depth for wires/conductors that are not “live” Switching On and Off
f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case f Before switching the measuring tool on, make sure that
of unfavourable surface quality of the base material. the sensor area 12 is not moist. If required, dry the meas-
uring tool using a soft cloth.
Declaration of Conformity f If the measuring tool was subject to an extreme tem-
We declare under our sole responsibility that the product perature change, allow it to adjust to the ambient tem-
described under “Technical Data” is in conformity with the fol- perature before switching on.
lowing standards or standardization documents: To switch on the measuring tool, press the On/Off button 5.
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 5
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04,
again.
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 according
to the provisions of the directives 2011/65/EU, When no button on the measuring tool is pressed for approx.
2004/108/EC, 1999/5/EC. 5 minutes and when no objects are detected, the measuring
tool automatically switches off to save the battery.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Senior Vice President Head of Product Certification Switching the Display Illumination On/Off
Engineering PT/ETM9 The display illumination can be switched on/off with display-
illumination button 6.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen button 7. When the audio signal is switched off, indication a
Leinfelden, 02.03.2012 appears on the display.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 12 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

12 | English

Method of Operation (see figures A–B) Drywall


The measuring tool checks the base material of sensor area The operating mode “Drywall” is suitable for detecting wood
12 in measurement direction A to the max. detection depth or metal objects in drywalls.
(see “Technical Data”). Objects are detected that differ from Press button 10 to activate the operating mode “Drywall”.
the material of the wall. The operating-mode indication 4 above button 10 lights up
Always move the measuring tool in a straight line over the sur- green. As soon as the measuring tool is positioned against the
face applying slight pressure, without lifting it off or changing base material to be detected, ring 1 lights up green and sig-
the pressure. During measurement, the contact pads 11 must nals operational readiness.
always have contact to the surface. In the operating mode “Drywall” all object types are detected
and indicated:
Measuring Procedure
– Non-metal, e.g. a wood beam
Position the measuring tool on/against the surface being
– Magnetic, e.g. reinforcing steel
detected, and move it in direction B. When the measuring tool
– Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe
comes closer to an object, the amplitude in measuring indica-
– “Live”, e.g. a “live” conductor
tor i increases and ring 1 lights up yellow; when it is moved
away from the object, the amplitude decreases. Measuring Notes: In the operating mode “Drywall”, other objects, apart
indicator i indicates the maximal amplitude above the centre from wood and metal objects and “live” conductors are also
of the object; ring 1 lights up red and an audio signal sounds. detected, such as plastic tubing filled with water. For such
For small or deeply embedded objects, ring 1 can continue to objects, the indication c for non-metal objects is indicated in
light up yellow, while there is no audio signal. display 3.
f Wide objects are not indicated by the illuminated ring Nails and screws in the base material may cause a wooden
or the audio signal throughout their complete width. beam to be indicated as a metal object on the display.
To localise the object more precisely, move the measuring When display 3 indicates a continuously high amplitude of
tool repeatedly (3x) back and forth over the object. The fine measuring indicator i and fine scale j, restart the measuring
scale j is automatically activated in all operating modes. Fine procedure again by positioning the measuring tool at a differ-
scale j indicates a full amplitude when the object is below the ent location on the base material.
centre of the sensor or when the maximum amplitude of When the illuminated ring 1 does not signal operational read-
measuring indicator i is reached. In the operating modes iness when positioning the measuring tool on the base mate-
“Drywall” and “Metal”, the indication “CENTER” k lights up rial being detected, the measuring tool cannot properly de-
additionally. tect the base material.
Wider objects in the base material are detected through a – Press and hold button 10 until the illuminated ring lights up
continuous, high amplitude of measuring indicators i and j. green.
Ring 1 lights up yellow. The duration of the high amplitude – When starting a new measuring procedure afterwards and
corresponds approximately with the object width. positioning the measuring tool onto a different wall or sur-
When very small or deeply embedded objects are being face, you must briefly press button 10.
sought and measuring indicator i reacts only slightly, move – In rare cases, the measuring tool may not be able to detect
the measuring tool repeatedly over the object in horizontal the base material because the side with the sensor area 12
and vertical direction. Pay attention to the amplitude of fine and the type plate 13 is soiled or dirty. Clean the measur-
scale j, and when in operating mode “Drywall” and “Metal”, ing tool with a dry, soft cloth and restart the measuring pro-
additionally to the “CENTER ” k indication, which will then al- cedure.
low for precise detection. Metal
f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect The operating mode “Metal” is suitable for detecting magnet-
yourself against hazards by using other information ic and non-magnetic objects independent of the wall material.
sources. As the measuring results can be influenced Press button 9 to activate the operating mode “Metal”. The il-
through ambient conditions or the wall material, there may luminated ring 1 and indication 4 above button 9 light up
be a hazard even though the indicator does not indicate an green.
object in the sensor range (no audio signal or beep and and
When the detected metal object is of magnetic metal (e.g.
the illuminated ring 1 lit green).
iron), the symbol e is indicated on display 3. For non-magnet-
Operating Modes ic metals, the symbol d is indicated. In order to differentiate
between metal types, the measuring tool must be positioned
The best measuring results are achieved through selection of above the detected metal object (ring 1 is lit red).
the operating modes. The maximal detection depth for metal
objects is achieved in the operating mode “Metal”. The max- Note: For reinforcement steel mesh and steel in the examined
imal detection depth for “live” conductors is achieved in the base material, an amplitude is indicated over the complete
operating mode “Power cable”. The selected operating surface of measuring indicator i. For reinforcement steel
mode can be recognized at any time via the green illuminated mesh, it is typical that the symbol e for magnetic metal is indi-
operating-mode indication 4. cated on the display directly above the iron rods, whereas be-
tween the iron rods, the symbol d for non-magnetic metal will
appear.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 13 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

English | 13

Power Cable Warning Function


The operating mode “Power cable” is suitable only for de- When indicator b lights up on display 3 and indication 4 flash-
tecting "live" conductors (110–230 V). es above button 10, the measurement must be restarted. Re-
Press button 8 to activate the operating mode “Power cable”. move the measuring tool from the wall and place it on the base
The illuminated ring 1 and indication 4 above button 8 light up material at a different location.
green. When indicator b flashes on display 3, send the measuring
When a “live” conductor is detected, indication f appears on tool in the provided protective pouch to an authorised cus-
the display 3. Move the measuring tool repeatedly over the ar- tomer services agent.
ea to localise the “live” conductor more precisely. After mov- Recalibration
ing over the “live” conductor several times, it can be indicated When measuring indicator i indicates a continuously high am-
very accurately. When the measuring tool is very close to the plitude in the operating mode “Metal”, even though there is
conductor, the illuminated ring 1 flashes red and the audio no metal object near the measuring tool, the measuring tool
signal beeps swiftly. can be manually recalibrated.
Notes: – Switch the measuring tool off.
– “Live” conductors are indicated in any operating mode. – Remove all objects near the measuring tool that could be
– “Live” conductors can be detected easier when power con- detected, including your wrist watch or rings made of
sumers (e.g. lamps, machines) are connected to the metal, and hold the measuring tool up.
sought conductor and switched on. Pay attention that battery indicator h indicates at least 1/3
– Under certain conditions (such as below metal surfaces capacity:
or behind surfaces with high water content), “live” con- Hold the measuring tool in such a manner that the type
ductors cannot be securely detected. The signal plate 13 faces toward the ground. Avoid bright light sourc-
strength of a “live” conductor depends on the position of es or direct sunlight from shining on the area 12 and 13,
the cable. Therefore, apply further measurements in close without covering off this area.
proximity or use other information sources to check if a – Press and hold buttons 5 and 7 until the illuminated ring 1
“live” conductor exists. lights up red. Then release both buttons.
– Voltage-free conductors can be detected as metal objects – When the calibration was successful, the measuring tool
in the operation mode “Metal”. This does not apply for will automatically start after a few seconds, and will be
stranded conductors (contrary to solid conductors or ready for operation again.
cable).
Note: If the measuring tool does not automatically start,
– Static electricity can lead to inaccurate indication of elec-
repeat the recalibration. If the measuring tool still does not
tric lines, e.g., over a large range. To improve the indica-
start, send it in the provided protective pouch to an author-
tion, place your free hand flat on the wall next to the meas-
ised customer services agent.
uring tool, in order to remove the static electricity.

Working Advice Maintenance and Service


f Measuring values can be impaired through certain am-
bient conditions. These include, e.g., the proximity of Maintenance and Cleaning
other equipment that produce strong magnetic or elec- f Check the measuring tool each time before use. In case
tromagnetic fields, moisture, metallic building materi- of visible damage or loose components inside the measur-
als, foil-laminated insulation materials or conductive ing tool, safe function can no longer be ensured.
wallpaper or tiles. Therefore, please also observe other Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure
information sources (e.g. construction plans) before drill- proper and safe working.
ing, sawing or routing into walls, ceilings or floors. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Marking Objects Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
If required, detected objects can be marked. Perform a meas- not use cleaning agents or solvents.
urement as usual. Once you have found the boundaries or the In order not to affect the measuring function, decals/stickers or
centre of an object, mark the sought location through the name plates, especially metal ones, may not be attached in the
marking hole 2. sensor area 12 on the front or back side of the measuring tool.
Temperature Control Do not remove the contact pads 11 on the backside of the
The measuring tool is equipped with a temperature control indi- measuring tool.
cator, as accurate measurements are only possible as long as If the measuring tool should fail despite the care taken in
the temperature within the measuring tool remains constant. manufacturing and testing procedures, repair should be
When the temperature control indicator g lights up, the meas- carried out by an authorised after-sales service centre for
uring tool is not within the operating temperature range or Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
was subject to large variations in temperature. Switch the In all correspondence and spare parts orders, please always
measuring tool off and allow it to adjust to the ambient include the 10-digit article number given on the type plate of
temperature before switching it on again. the measuring tool.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 14 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

14 | English

Store and transport the measuring tool only in the supplied KZN – BSC Service Centre
protective pouch. Unit E, Almar Centre
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its 143 Crompton Street
protective pouch 17. Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
After-sales Service and Customer Assistance Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Our after-sales service responds to your questions concern- E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
ing maintenance and repair of your product as well as spare Western Cape – BSC Service Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can Democracy Way, Prosperity Park
also be found under: Milnerton
www.bosch-pt.com Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Our customer service representatives can answer your ques- Fax: +27 (021) 5 51 32 23
tions concerning possible applications and adjustment of E-Mail: bsc@zsd.co.za
products and accessories.
Bosch Headquarters
Great Britain Midrand, Gauteng
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
P.O. Box 98 Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Broadwater Park E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
North Orbital Road People’s Republic of China
Denham
China Mainland
Uxbridge
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
UB 9 5HJ
567, Bin Kang Road
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Bin Jiang District 310052
Fax: +44 (0844) 736 0146
Hangzhou, P.R.China
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Service Hotline: 400 826 8484
Ireland Fax: +86 571 8777 4502
Origo Ltd. E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
Unit 23 Magna Drive www.bosch-pt.com.cn
Magna Business Park HK and Macau Special Administrative Regions
City West Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
Dublin 24 21st Floor, 625 King’s Road
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 North Point, Hong Kong
Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Australia, New Zealand and Pacific Islands Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
www.bosch-pt.com.hk
Power Tools
Locked Bag 66 Indonesia
Clayton South VIC 3169 PT. Multi Mayaka
Customer Contact Center Kawasan Industri Pulogadung
Inside Australia: Jalan Rawa Gelam III No. 2
Phone: +61 (01300) 307 044 Jakarta 13930
Fax: +61 (01300) 307 045 Indonesia
Inside New Zealand: Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
Fax: +64 (0800) 428 570 E-Mail: sales@multimayaka.co.id
Outside AU and NZ: www.bosch-pt.co.id
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au Philippines
Robert Bosch, Inc.
Republic of South Africa 28th Floor Fort Legend Towers,
Customer service 3rd Avenue corner 31st Street,
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Fort Bonifacio Global City,
Gauteng – BSC Service Centre 1634 Taguig City, Philippines
35 Roper Street, New Centre Tel.: +63 (2) 870 3871
Johannesburg Fax: +63 (2) 870 3870
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 matheus.contiero@ph.bosch.com
Fax: +27 (011) 4 93 01 26 www.bosch-pt.com.ph
E-Mail: bsctools@icon.co.za

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 15 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Français | 15

Bosch Service Center: Disposal


9725-27 Kamagong Street Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
San Antonio Village for environmental-friendly recycling.
Makati City, Philippines
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
Tel.: +63 (2) 899 9091
ble batteries into household waste!
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com Only for EC countries:
Malaysia According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
longer usable, and according to the European
No. 8A, Jalan 13/6
Guideline 2006/66/EC, defective or used
G.P.O. Box 10818
battery packs/batteries, must be collected
46200 Petaling Jaya
separately and disposed of in an environ-
Selangor, Malaysia
mentally correct manner.
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838 Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
cheehoe.on@my.bosch.com Great Britain
Toll-Free: 1800 880 188 Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
www.bosch-pt.com.my P.O. Box 98
Thailand Broadwater Park
North Orbital Road
Robert Bosch Ltd.
Denham
Liberty Square Building
Uxbridge
No. 287, 11 Floor
UB 9 5HJ
Silom Road, Bangrak
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Bangkok 10500
Fax: +44 (0844) 736 0146
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Subject to change without notice.
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway) Français
Prakanong District
10110 Bangkok Avertissements de sécurité
Thailand
Il est impératif de lire et de respecter toutes
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
CES INSTRUCTIONS.
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
11 Bishan Street 21
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
Singapore 573943
l’appareil de mesure.
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315 f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
leongheng.leow@sg.bosch.com mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
Toll-Free: 1800 333 8333 des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
www.bosch-pt.com.sg de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Vietnam f De par sa conception technologique, l’appareil de me-
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin
10/F, 194 Golden Building d’exclure tout danger, prenez certaines précautions
473 Dien Bien Phu Street avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou
Ward 25, Binh Thanh District de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-
84 Ho Chi Minh City tant d’autres sources d’information telles que les plans
Vietnam de construction, les photos de la phase de construction
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 etc. Les influences exercées par l’environnement telles
Fax: +84 (8) 6258 3692 que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils
hieu.lagia@vn.bosch.com électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de
www.bosch-pt.com mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité,
Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)
OBJ_BUCH-1222-005.book Page 16 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

16 | Français

matériaux de construction métalliques, papiers peints Caractéristiques techniques


conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le
nombre, le type, la dimension et la position des objets peu- Détecteur numérique GMS 120
vent fausser les résultats de mesure. N° d’article 3 601 K81 0..
Profondeur max. de détection*
Description et performances du – Métaux ferreux 120 mm
– Métaux non-ferreux (cuivre) 80 mm
produit – Conduites sous tension
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté 110–230 V (tension appliquée)** 50 mm
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec- – Bois 38 mm
ture de la présente notice d’utilisation. Coupure automatique après env. 5 min
Utilisation conforme Température de fonctionnement –10 °C...+50 °C
L’appareil de mesure est conçu pour détecter les métaux (mé- Température de stockage –20 °C...+70 °C
taux ferreux et non-ferreux, tels que les fers d’armature), les Pile 1 x 9 V 6LR61
poutres en bois ainsi que les conduites sous tension dans les Autonomie env. 5h
murs, plafonds et sols. Poids suivant
Eléments de l’appareil EPTA-Procedure 01/2003 270 g
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- Type de protection IP 54 (étanche à la
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. poussière et aux pro-
jections d’eau)
1 Anneau luminescent
*en fonction du mode de fonctionnement et de la taille des objets ainsi
2 Ouverture de marquage que du matériau et de l’état du support
3 Ecran **profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension
4 Mode de fonctionnement f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la
5 Touche Marche/Arrêt précision du résultat de mesure.
6 Touche d’éclairage de l’écran
7 Touche du signal sonore Déclaration de conformité
8 Touche de détection de conduites sous tension/ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
mode « Câble électrique » duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
9 Touche de détection de métal/mode « Métal » mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
10 Touche de détection de poutres en bois et en métal/ EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
mode « Cloison sèche » EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04,
11 Glisseur EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 conformé-
12 Zone de détection ment aux termes des réglementations en vigueur
13 Plaque signalétique 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.
14 Couvercle du compartiment à piles Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment Senior Vice President Head of Product Certification
à piles Engineering PT/ETM9
16 Fixation bretelle
17 Etui de protection
18 Dragonne
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
la fourniture d’origine.
Leinfelden, 02.03.2012
Affichages (voir figure A)
a Signal acoustique éteint Montage
b Fonction d’avertissement
c « Objet non métallique » Mise en place/changement de la pile
d « Métaux non ferreux » Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
e « Métaux ferreux » mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
f « Gaine sous tension » Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 14, appuyez
g Contrôle de température sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et relevez le couver-
h Indicateur du niveau de charge des piles cle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie. Veillez
i Mesure à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure
se trouvant à intérieur du compartiment à piles.
j Echelle graduée de précision
k « CENTER »

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 17 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Français | 17

L’indicateur du niveau de charge des piles h indique l’état ac- Déplacez l’appareil de mesure de manière uniforme sur la sur-
tuel de charge de la pile : face sans soulever l’appareil et sans modifier la pression ap-
– La pile est complètement chargée pliquée. Les glisseurs 11 doivent toujours être en contact
– La pile a 2/3 ou moins de sa capacité avec la surface pendant l’opération de mesure.
– La pile a 1/3 ou moins de sa capacité Mesure
– Remplacer la pile
Placez l’appareil de mesure sur la surface à examiner et dépla-
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- cez-le vers B. Si l’appareil de mesure se rapproche d’un objet,
pareil ne serait pas utilisé pendant un temps prolongé. l’oscillation sur l’afficheur de mesure i augmente et la bague 1
En cas de stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se s’allume jaune ; si l’appareil s’éloigne d’un objet, l’oscillation
décharger. diminue. L’oscillation de l’affichage de mesure i est à son
maximum quand l’appareil se trouve au dessus du centre d’un
Fonctionnement objet ; la bague 1 s’allume rouge et un signal sonore se fait en-
tendre. Dans le cas de petits objets ou d’objets profondément
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne enfouis, il est possible que la bague 1 reste allumée jaune et
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. que le signal sonore ne se fasse pas entendre.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures f Les objets larges ne sont pas affichés dans toute leur lar-
extrêmes ou de forts changements de température. S’il geur par l’anneau luminescent ou le signal acoustique.
est exposé à d’importants changements de températu-
re, laissez-le revenir à la température ambiante avant Pour une localisation précise de l’objet, déplacez l’appareil de
de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou mesure plusieurs fois (3 fois) au dessus de l’objet. La gradua-
de forts changements de température peuvent entraver la tion précise j est automatiquement activée dans tous les mo-
précision de l’appareil de mesure et de l’affichage. des. L’oscillation de la graduation précise j est à son maximum
lorsque l’objet se trouve en-dessous du milieu du capteur ou
f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que lorsque l’oscillation maximum de l’affichage de mesure i est
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis- atteinte. En outre « CENTER » k s’allume dans les modes
sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de me- « cloison sèche » et « métal ».
sure.
Les objets très larges se trouvant sous la surface se font re-
Mise en service connaître par une oscillation permanente élevée des afficha-
ges i et j. La bague 1 s’allume jaune. La durée de cette forte os-
Mise en marche/arrêt cillation correspond à peu près à la largeur des objets.
f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu- Si l’on recherche des objets très petits ou profondément en-
rez-vous que la zone de détection 12 n’est pas humide. Si foncés sont et que l’affichage de mesure i n’oscille que faible-
nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon. ment, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois horizonta-
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une lement et verticalement sur l’objet. Tenez compte de
forte différence de température, laissez-le équilibrer l’oscillation de la graduation précise j et, dans les modes
sa température avant de le mettre en service. « cloison sèche » et « métal », de à l’affichage « CENTER » k
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la qui permettent une localisation précise.
touche Marche/Arrêt 5. f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’infor-
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la mation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur, afin
touche Marche/Arrêt 5. d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats de me-
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure sure peuvent être influencés par les effets de l’environne-
pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil ment ou par la structure du mur, on ne peut pas exclure la
s’arrête automatiquement afin de ménager la pile. présence d’un danger même si aucun objet n’est affiché
dans la zone de détection (aucun signal acoustique ne se fait
Activation/désactivation de l’éclairage de l’écran entendre et l’anneau luminescent 1 est allumé vert).
Au moyen de la touche d’éclairage de l’écran 6, vous pouvez
activer ou désactiver l’éclairage de l’écran. Modes opératoires
Activation/désactivation du signal sonore Grâce à la sélection des modes opératoires vous obtiendrez les
meilleurs résultats de mesure. La profondeur maximale de dé-
Au moyen de la touche du signal sonore 7, vous pouvez activer
tection d’objets métalliques est obtenue en mode « métal ». La
ou désactiver le signal sonore. Lorsque le signal sonore est
profondeur maximale de détection de conduites sous tension
désactivé, le symbole a est affiché.
est obtenue en mode « câble électrique ». Le mode choisi se
Fonctionnement (voir figures A–B) laisse reconnaître à tout temps par l’affichage vert 4.
A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de détec- Cloison sèche
tion 12 est contrôlée dans le sens de la mesure A jusqu’à la Le mode « cloison sèche » est approprié pour détecter des
profondeur de mesure indiquée (voir « Caractéristiques objets en bois et en métal dans les cloisons sèches.
techniques »). Les objets dont le matériau constitutif est dif- Appuyez sur la touche 10 pour activer le mode « cloison
férent de celui de la paroi sont détectés. sèche ». L’affichage 4 au-dessus de la touche 10 s’allume en

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 18 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

18 | Français

vert. Dès que vous posez l’appareil de mesure sur la surface à Câble électrique
examiner, l’anneau 1 s’allume en vert et signale que l’appareil Le mode « câble électrique » est exclusivement approprié
est prêt à prendre des mesures. pour détecter des conduites sous tension du réseau
Dans le mode « cloison sèche », tous les objets sont détectés (110–230 V).
et affichés : Appuyez sur la touche 8 pour activer le mode « câble
– non métallique, p.ex. poutres en bois électrique ». L’anneau luminescent 1 et l’affichage 4 se trou-
– magnétique, p.ex. fers d’armature vant en-dessus de la touche 8 s’allument vert.
– non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en Si une conduite sous tension est détectée, f est affiché sur
cuivre l’écran 3. Déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois sur la
– sous tension, p.ex. conduite électrique surface pour localiser avec précision la conduite sous tension.
Remarques : Dans le mode « cloison sèche » non seulement Après être passé plusieurs fois sur la conduite sous tension,
des objets en bois et en métal et des conduites sous tension cette dernière peut être affichée avec grande précision. Si
sont affichés, mais également d’autres objets tels que par ex. l’appareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau
des tubes plastiques remplis d’eau. c pour objets non métalli- luminescent 1 clignote en rouge et le signal sonore retentit
ques est affiché sur l’écran 3 pour ces objets. avec une succession rapide de signaux sonores.
Une poutre en bois pourrait être affichée sur l’écran en tant Remarques :
qu’objet métallique, si des clous et des vis se trouvent dans la – Les conduites sous tension sont indiquées dans tous les
surface. modes.
Si l’écran 3 affiche une oscillation permanente élevée de i et j, – Les conduites sous tension peuvent être détectées plus fa-
redémarrez la mesure en plaçant l’appareil de mesure à un cilement, si les consommateurs de courant (par ex. lam-
autre endroit sur la surface. pes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en ser-
Si l’anneau luminescent 1 ne signale pas que l’appareil est vice.
prêt à prendre des mesures quand ce dernier est posé sur la – Dans certaines conditions (par ex. derrière les surfaces
surface à examiner, c’est que l’appareil de mesure ne peut pas métalliques ou les surfaces contenant beaucoup
bien détecter la surface. d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les
conduites sous tension. La puissance du signal d’une con-
– Appuyez sur la touche 10 jusqu’à ce que l’anneau lumines-
duite sous tension dépend de la position des câbles. Véri-
cent devienne rouge.
fiez en effectuant des mesures supplémentaires à proximi-
– Si vous démarrez une autre mesure et posez l’appareil de
té ou à l’aide d’autres sources d’information si une
mesure sur une autre paroi, appuyez brièvement sur la tou-
conduite sous tension est présente.
che 10.
– Il est possible de détecter les conduites qui ne sont pas
– Dans de rares cas, l’encrassement de la face sur laquelle se
sous tension dans le mode « métal ». Les torons conduc-
trouvent la zone de détection 12 et la plaque signalétique
teurs ne seront toutefois pas indiqués (contrairement aux
13 empêche l’appareil de mesure de détecter la surface.
câbles pleins).
Nettoyez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon sec,
– L’électricité statique peut causer une détection imprécise
doux, et redémarrez la mesure.
de conduites, par ex. sur une grande zone. Pour améliorer
Métal la précision de l’affichage, placez votre main libre à proxi-
Le mode « métal » est approprié pour détecter des objets ma- mité de l’appareil de mesure à plat sur le mur pour déchar-
gnétiques et non magnétiques indépendamment de l’état du ger l’électricité statique.
mur.
Instructions d’utilisation
Appuyez sur la touche 9 pour activer le mode « métal ». L’an-
neau luminescent 1 et l’affichage 4 se trouvant en-dessus de f De par la conception de l’appareil, les résultats de me-
la touche 9 s’allument vert. sure peuvent être entravés par certaines conditions
environnementales, tels que par ex. la proximité d’ap-
Si l’objet métallique détecté est un métal magnétique (par ex.
pareils qui génèrent de forts champs magnétiques ou
fer), le symbole e est affiché sur l’écran 3. Pour les métaux
électromagnétiques, l’humidité, les matériaux de cons-
non magnétiques, le symbole d est affiché. Pour différencier
truction contenant des métaux, les matériaux isolants
entre les deux types de métaux, l’appareil de mesure doit se
métallisés ainsi que les papiers peints ou carreaux con-
trouver au-dessus de l’objet métallique détecté (l’anneau 1
ducteurs. Avant le perçage, le sciage ou le fraisage dans
s’allume rouge).
les murs, plafonds ou sols, respecter également les autres
Note : Si des treillis soudés ou des armatures se trouvent der- sources d’information (par ex. plans de construction).
rière la surface examinée, des oscillations sont affichées sur
l’ensemble de la surface de l’affichage de mesure i. Générale- Marquage d’objets
ment, lors de la détection de treillis soudés, le symbole e pour Si nécessaire, marquez les objets détectés. Effectuez une me-
métaux magnétiques apparaît sur l’affichage directement au sure comme d’habitude. Si vous avez détecté les limites ou le
dessus des barres de fer alors que le symbole d s’affiche entre centre d’un objet, marquez l’endroit cherché à travers l’ouver-
les barres de fer en cas de détection de métaux non magnéti- ture de marquage 2.
ques.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 19 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Français | 19

Contrôle de température Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas


L’appareil de mesure est équipé d’un contrôle de température de plaquettes, en particulier de plaquettes en métal sur la zo-
étant donné qu’une mesure précise n’est possible que si la tem- ne de détection 12 se trouvant au dos ou sur la face avant de
pérature reste constante à l’intérieur de l’appareil de mesure. l’appareil de mesure.
Si l’affichage de contrôle de température g s’allume, l’appareil N’enlevez pas les glisseurs 11 se trouvant sur le dos de l’appa-
de mesure se trouve en dehors de la température de service reil de mesure.
ou a été exposé à de forts changements de température. Etei- Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con-
gnez l’appareil de mesure et laissez-le revenir à la tempé- trôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la
rature ambiante avant de le remettre en marche. réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service
Fonction d’alerte Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Si b s’allume sur l’écran 3 et que 4 au-dessus de la touche 10 cli-
gnote, vous devez redémarrer la mesure. Retirez l’appareil de Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
mesure du mur et placez-le à un autre endroit sur la surface. ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
Si b clignote sur l’écran 3, faites parvenir l’appareil de mesure
plaque signalétique.
dans son étui de protection à un centre de Service Après-
Vente autorisé. Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Calibrage
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
Si, dans le mode « métal », l’affichage de mesure i oscille de étui de protection 17.
façon permanente, bien qu’aucun objet métallique ne se
trouve à proximité de l’appareil de mesure, vous pouvez cali- Service Après-Vente et Assistance Des Clients
brer l’appareil de mesure à nouveau manuellement. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
– Eteignez l’appareil de mesure. la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
– Enlevez tous les objets se trouvant à proximité de l’appareil change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
de mesure et qui pourraient être affichés, également mon- mations concernant les pièces de rechange également sous :
tres ou anneaux en métal, et maintenez l’appareil de me- www.bosch-pt.com
sure en l’air. Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour
Assurez-vous que l’affichage des piles h affiche encore 1/3 répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le
de capacité min. : réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Maintenez l’appareil de mesure de sorte à ce que la plaque
signalétique 13 soit orientée vers le sol. Evitez les sources France
claires de lumière ou un rayonnement solaire direct sur la Vous êtes un utilisateur, contactez :
zone 12 et 13, mais ne recouvrez toutefois pas cette zone. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
– Maintenez appuyées simultanément les touches 5 et 7 jus- Tel. : 0 811 36 01 22
qu’à ce que l’anneau luminescent 1 s’allume rouge. Puis re- (coût d’une communication locale)
lâchez les deux touches. Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
– Si le calibrage est réussi, l’appareil de mesure redémarre E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
automatiquement au bout de quelques secondes et est de
nouveau prêt à fonctionner. Vous êtes un revendeur, contactez :
Note : Si l’appareil de mesure ne redémarre pas automatique- Robert Bosch (France) S.A.S.
ment, répétez le processus de calibrage. Au cas où l’appareil Service Après-Vente Electroportatif
de mesure ne redémarrerait toujours pas faites parvenir l’ap- 126, rue de Stalingrad
pareil de mesure dans son étui de protection à un centre de 93705 DRANCY Cédex
Service Après-Vente autorisé. Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Entretien et Service Après-Vente
Belgique, Luxembourg
Nettoyage et entretien Tel. : +32 2 588 0589
f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa- Fax : +32 2 588 0595
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil
Suisse
de mesure ne peut plus être garanti.
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
travail impeccable et sûr.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans Autres pays
d’autres liquides. Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
pas de détergents ou de solvants. veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 20 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

20 | Español

Elimination des déchets Descripción y prestaciones del


Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
producto
appropriée. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
les ordures ménagères !
Utilización reglamentaria
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne Este aparato de medición ha sido diseñado para detectar
2002/96/CE, les appareils de mesure dont metales (no férricos y férricos, p.ej. acero para armar), vigas
on ne peut plus se servir, et conformément de madera, así como conductores bajo tensión en paredes,
à la directive européenne 2006/66/CE, les techos y suelos.
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage Componentes principales
appropriée. La numeración de los componentes está referida a la imagen
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être del aparato de medición en la página ilustrada.
déposées directement auprès de : 1 Anillo luminoso
Suisse 2 Orificio para marcado
Batrec AG 3 Display
3752 Wimmis BE
4 Indicador del modo de operación
Sous réserve de modifications. 5 Tecla de conexión/desconexión
6 Tecla de iluminación del display
7 Tecla de señal acústica
Español 8 Tecla para detección de conductores bajo tensión/
Modalidad “Conductor eléctrico”
9 Tecla para detección de metal/Modalidad “Metal”
Instrucciones de seguridad 10 Tecla para vigas de madera y metal/
Deberán leerse y respetarse todas las ins- Modalidad “Tabiquería ligera”
trucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 11 Patín
EN UN LUGAR SEGURO. 12 Área del sensor
13 Placa de características
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por 14 Tapa del alojamiento de las pilas
un profesional, empleando exclusivamente piezas de 15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
16 Ojillo de sujeción del asa
dad del aparato de medición.
17 Estuche de protección
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti- 18 Asa de transporte
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores. Elementos de indicación (ver figura A)
f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición a Indicador para señal acústica inactiva
no puede garantizar una seguridad total. Para descar-
b Indicador de función de alarma
tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o
fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen- c Indicador de material “Objeto no metálico”
tes de información como planos de construcción, fotos d Indicador de material “Metal no magnético”
de las fases de construcción, etc. Las influencias am- e Indicador de material “Metal magnético”
bientales como la humedad del aire o la proximidad de f Indicador de material “Conductor bajo tensión”
otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del
g Indicador de control de temperatura
aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare-
des (p.ej. humedad, materiales de construcción que con- h Símbolo de estado de carga
tengan metal, empapelados conductores de electricidad, i Indicador de medida
aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición j Escala de precisión
de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me- k Indicador “CENTER”
diciones.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 21 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Español | 21

Datos técnicos El símbolo de estado de carga h muestra siempre la carga ac-


tual de la pila:
Detector Digital GMS 120 – Pila plenamente cargada.
Nº de artículo 3 601 K81 0.. – 2/3 de capacidad o algo menos
Profundidad de detección máx.* – 1/3 de capacidad o algo menos
– Metales férricos 120 mm – Cambiar pila
– Metales no férricos (cobre) 80 mm f Saque la pila del aparato de medición si pretende no
– Conductores bajo tensión utilizarlo durante largo tiempo. Si el tiempo de almace-
110–230 V (con tensión aplicada)** 50 mm naje es prolongado, la pila se puede llegar a corroer o auto-
– Madera 38 mm descargar.
Desconexión automática después de
aprox. 5 min
Temperatura de operación –10 °C...+50 °C
Operación
Temperatura de almacenamiento –20 °C...+70 °C f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
Pila 1 x 9 V 6LR61
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
Autonomía aprox. 5h extremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hu-
Peso según biese quedado sometido a un cambio fuerte de tempe-
EPTA-Procedure 01/2003 270 g ratura, antes de ponerlo en servicio, espere primero a
Grado de protección IP 54 (protección que la temperatura del aparato se encuentre dentro del
contra polvo y salpi- margen de funcionamiento. Las temperaturas extremas
caduras de agua) o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la
*dependiente del modo de operación, material y tamaño de los objetos, precisión del aparato de medición o a la representación en
así como del tipo material y estado de la base el display.
**La profundidad de detección es menor en conductores que no se en- f La utilización u operación de instalaciones de emisión,
cuentren bajo tensión como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas
f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello de emisora o microondas en las inmediaciones pueden
puede mermar la precisión de la medición. afectar a la medición.

Declaración de conformidad Puesta en marcha


Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto Conexión/desconexión
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las f Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse
normas o documentos normalizados siguientes: de que no esté humedecida el área del sensor 12. Si fue-
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, ra éste el caso secar el aparato de medición con un paño
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, seco.
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuer-
do con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
2004/108/CE, 1999/5/CE. brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri-
mero antes de conectarlo.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Senior Vice President Head of Product Certification Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de co-
Engineering PT/ETM9 nexión/desconexión 5.
Para desconectar el aparato de medición pulse nuevamente
la tecla de conexión/desconexión 5.
Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division aparato de medición o no se detecta ningún objeto, el aparato
D-70745 Leinfelden-Echterdingen de medición se desconecta automáticamente para proteger
Leinfelden, 02.03.2012 la pila.

Conexión/desconexión de la iluminación del display


Montaje Con la tecla 6 puede Ud. conectar y desconectar la ilumina-
Inserción y cambio de la pila ción del display.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
Conexión/desconexión de la señal acústica
rato de medición.
Con la tecla 7 puede Ud. conectar y desconectar la señal acús-
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 14 presionar el en-
tica. Si está desactivada la señal acústica en el display se re-
clavamiento 15 en dirección de la flecha y abatir hacia arriba
presenta el símbolo a.
la tapa del alojamiento de la pila. Inserte la pila suministrada.
Respete la polaridad correcta de acuerdo a la representación
en la parte interior del alojamiento de las pilas.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 22 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

22 | Español

Modo de funcionamiento (ver figuras A–B) tensión se consigue en la modalidad “Conductores eléctri-
Con el aparato de medición se explora el material situado de- cos”. La modalidad ajustada puede visualizarse en el indica-
bajo del área del sensor 12 en la dirección de medición A has- dor verde 4.
ta la profundidad de detección máx. (ver “Datos técnicos”). Tabiquería ligera
Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un El modo de operación “Tabiquería ligera” es apropiado para
material diferente al del material base. detectar objetos de madera y de metal en tabiques ligeros.
Siempre desplace en línea recta el aparato de medición pre- Pulse la tecla 10 para activar la modalidad “Tabiquería lige-
sionándolo levemente sobre la superficie, sin separarlo y sin ra”. El indicador 4 situado arriba de la tecla 10 se ilumina de
variar la presión de aplicación. Durante la medición deberá color verde. En el momento de asentar el aparato de medición
observarse que los patines 11 mantengan permanentemente sobre la base a explorar el anillo 1 se ilumina en verde señali-
el contacto con la base. zando que está listo para medir.
Procedimiento de medición En la modalidad “Tabiquería ligera” se detectan e indican
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar objetos de todo tipo:
y desplácelo en dirección B. Al aproximarse el aparato de me- – no metálicos, p.ej., vigas de madera
dición a un objeto aumenta la señal del indicador de medición – magnético, p.ej., armadura para hormigón
i y el anillo 1 se ilumina de color amarillo, al apartarse del ob- – no magnético, pero metálico, p.ej. tubo de cobre
jeto, la señal disminuye. Al encontrarse sobre el centro del ob- – bajo tensión, p.ej. conductores eléctricos
jeto el indicador de medición i alcanza la amplitud máxima; el Observaciones: En la modalidad “Tabiquería ligera” ade-
anillo 1 se ilumina en rojo y se emite una señal acústica. Si el más de detectarse objetos de madera y metal y conductores
objeto es pequeño o está muy profundo puede que el anillo 1 bajo tensión se muestran además otros objetos como, p.ej.,
siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna se- tuberías de plástico llenas de agua. Este tipo de objetos se re-
ñal acústica. presenta en el display 3 con el indicador c para objetos no me-
f Los objetos anchos no son indicados en toda su anchura tálicos.
por el anillo luminoso o la señal acústica. Los clavos y tornillos en el material de la base pueden provo-
Para localizar el objeto con mayor exactitud desplace el aparato car que una viga de madera se muestre en el display como un
de medición repetidamente (3x) de un lado a otro sobre el ob- objeto metálico.
jeto. En todas las modalidades se activa automáticamente la es- Si en el display 3 los indicadores de medición i y j mostrasen
cala de precisión j. La deflexión es máxima en la escala de pre- permanentemente una señal elevada, reinicie el proceso de
cisión j si el objeto se encuentra debajo del centro del sensor o medición posicionando el aparato de medición sobre la base
si la amplitud de la señal del indicador de medición i es máxima. en un punto diferente.
En las modalidades “Tabiquería ligera” y “Metal” se enciende Si el anillo luminoso 1 no señaliza la disponibilidad de funcio-
además el indicador “CENTER” k. namiento del aparato de medición al asentarlo sobre la base a
Los objetos anchos se reconocen por presenciarse más tiem- explorar, ello se debe a que éste no es capaz de detectar co-
po una alta señal en los indicadores de medición i y j durante rrectamente el material base.
la exploración. El anillo 1 se enciende de color amarillo. El re- – Mantenga pulsada la tecla 10 hasta que el anillo luminoso
corrido durante el que aparece la alta señal refleja aprox. el se ponga de color verde.
ancho del objeto. – Si a continuación comienza con una nueva medición y co-
Si la señal del indicador de medición i fuese muy pequeña por loca el aparato de medición en una pared diferente deberá
tratarse de objetos muy profundos o pequeños vuelva a des- pulsar brevemente la tecla 10.
plazar repetidamente el aparato de medición horizontal y ver- – En casos aislados puede ocurrir que el aparato de medi-
ticalmente por encima del objeto. Observe la amplitud en la ción no detecte el material base al estar sucia la cara del
escala de precisión j y, si está utilizando una de las modalida- aparato con el sensor 12 y la placa de características 13.
des “Tabiquería ligera” o “Metal”, también el indicador Limpie el aparato de medición con un paño suave y seco e
“CENTER” k para lograr una detección precisa. inicie de nuevo la medición.
f Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que Metal
se asegure además de la existencia de posibles peligros La modalidad “Metal” es apropiada para detectar objetos
recurriendo a otras fuentes de información. Puesto que magnéticos y no magnéticos independientemente de la natu-
los resultados obtenidos en la medición pueden verse influi- raleza de la pared.
dos por las condiciones del entorno o la naturaleza de la pa-
Pulse la tecla 9 para activar la modalidad “Metal”. El anillo lu-
red, puede que exista un peligro a pesar de no mostrarse nin-
minoso 1 y el indicador 4 situado arriba de la tecla 9 se ilumi-
gún objeto en el área del sensor (no se emite ninguna señal
nan de color verde.
acústica y el anillo luminoso 1 se enciende de color verde).
Si el objeto metálico localizado fuese magnético (p.ej. hie-
Modos de operación rro), en el display 3 aparece el símbolo e. En el caso de meta-
Una correcta selección de la modalidad es vital para conse- les no magnéticos se muestra el símbolo d. Para poder discer-
guir buenos resultados. La profundidad de detección máxima nir entre los diversos tipos de metal el aparato de medición
para objetos metálicos se consigue en la modalidad “Metal”. debe encontrarse sobre el objeto de metal localizado (el anillo
La profundidad de detección máxima para conductores bajo 1 se enciende de color rojo).

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 23 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Español | 23

Observación: Si en el material de base existen mallas o ba- Marcado de los objetos


rras de acero de armar, en toda la superficie explorada se Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Efectúe la
muestra una señal en el indicador de medición i. Por lo regu- medición en la manera acostumbrada. Si ha detectado los lí-
lar, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, mites o el centro de un objeto marque el punto localizado por
en el display se muestra el símbolo e para metales magnéticos el orificio para marcado 2.
y en los espacios intermedios el símbolo d para metales no
Control de temperatura
magnéticos.
El aparato de medición incorpora un control de la temperatu-
Conductor eléctrico ra ya que sólo es posible realizar una medición exacta si se
La modalidad “Conductor eléctrico” solamente es apropia- mantiene constante la temperatura en su interior.
da para detectar conductores bajo tensión (110–230 V). Si el indicador de control de temperatura g se enciende el
Pulse la tecla 8 para activar la modalidad “Conductor eléc- aparato de medición se encuentra fuera de la temperatura de
trico”. El anillo luminoso 1 y el indicador 4 situado arriba de operación o estuvo expuesto a un cambio brusco de tempera-
la tecla 8 se iluminan de color verde. tura. Desconecte el aparato de medición y espere a que se
Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 3 apa- atempere antes de volverlo a conectar.
rece entonces el indicador f. Desplace repetidamente el apa- Función de alarma
rato de medición sobre la superficie para poder detectar con Si en el display 3 se enciende el indicador b y parpadea el indi-
mayor exactitud el conductor eléctrico. Después de haber cador 4 situado arriba de la tecla 10 deberá arrancar de
sobrepasado reiteradamente el conductor bajo tensión, la nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared
localización de éste puede realizarse de forma muy exacta. Si y asiéntelo en otro punto contra la base.
el aparato de medición se encuentra muy próximo al conduc- Si en el display 3 parpadea el indicador b envíe el aparato de
tor, comienza a parpadear en color rojo el anillo luminoso 1 y medición en el estuche de protección a un servicio técnico
la señal acústica se emite muy seguidamente. autorizado.
Observaciones:
Recalibración
– Los conductores bajo tensión se muestran en todas las
modalidades. En caso de obtenerse una señal permanente en el indicador
– Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácil- de medición i en la modalidad “Metal”, a pesar de no encon-
mente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lám- trarse un objeto metálico cerca del aparato de medición, es
para o aparato) al conductor que desea detectar. posible recalibrar manualmente el mismo.
– Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superfi- – Apague el aparato de medición.
cies metálicas o muy húmedas) no es posible detectar – Retire todos los objetos detectables en las proximidades
con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad del aparato de medición, incluso un reloj de pulsera o anillo
de la señal en un conductor bajo tensión depende de la po- de metal, y mantenga en el aire el aparato de medición.
sición de los cables. Asegúrese por ello mediante medicio- Observe que el símbolo de estado de carga h muestre al
nes adicionales u otras fuentes de información si existe en menos una capacidad de 1/3:
las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión. Mantenga el aparato de medición de manera que la placa
– Los cables que no se encuentren bajo tensión pueden de- de características 13 quede mirando hacia el suelo. Evite
tectarse como objeto metálico en la modalidad “Metal”. una exposición directa al sol o a fuentes de luz intensas en
Sin embargo, no son detectados los cables flexibles con al- la zona de 12 y 13 sin cubrir dicha zona.
ma de hilos múltiples (a diferencia de los cables rígidos de – Pulse simultáneamente las teclas 5 y 7 y manténgalas pul-
alma maciza). sadas hasta que el anillo luminoso 1 se ponga rojo. Suelte
– La electricidad electrostática puede provocar que los con- entonces ambas teclas.
ductores le sean indicados de forma muy difusa, p.ej. en – Si el calibrado ha sido llevado a cabo correctamente, el
un área muy amplia. La indicación puede mejorarse si apo- aparato de medición se pone en marcha tras unos pocos
ya la palma de su mano libre contra la pared junto al apara- segundos y queda en disposición de funcionamiento.
to de medición para eliminar la electricidad electrostática. Observación: Si el aparato de medición no se pone en mar-
cha automáticamente repita el proceso de recalibrado. Si a
Instrucciones para la operación pesar de ello, el aparato de medición no se pone en marcha
f Condicionado por el principio de funcionamiento, los envíelo en el estuche de protección suministrado a un servicio
resultados de medición pueden verse afectados por técnico autorizado.
ciertas condiciones del entorno. Éstas pueden ser,
p.ej., la proximidad de aparatos que generen unos fuer- Mantenimiento y servicio
tes campos magnéticos o electromagnéticos, la hume- Mantenimiento y limpieza
dad, materiales de construcción que contengan metal,
f Examine el aparato de medición antes de cada uso. En
materiales aislantes revestidos con lámina de alumi-
caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior
nio, así como papeles pintados o azulejos conductores.
del aparato de medición no queda garantizado su seguro
Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, te-
funcionamiento.
chos o suelos, recomendamos consultar otras fuentes de
información (p.ej. planos de construcción). Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para
trabajar con eficacia y fiabilidad.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 24 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

24 | Português

No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Perú


Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes Robert Bosch S.A.C.
de limpieza ni disolvente. Av. Republica de Panama 4045
Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sen- Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
sor 12 tanto en el frente como al dorso del aparato de medición Tel.: +51 1706 1100
ni etiquetas ni placas, especialmente si éstas fuesen de metal. Chile
No retire los patines 11 al dorso del aparato de medición. Robert Bosch S.A.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, Calle San Eugênio, 40
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá Ñuñoa - Santiago
encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas Buzón Postal 7750000
eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Tel.: +56 (02) 520 3100
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres- E-Mail: emasa@emasa.cl
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
Eliminación
gura en la placa de características del aparato de medición.
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
estuche de protección adjunto.
respete el medio ambiente.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
protección 17.
basura!
Servicio técnico y atención al cliente Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Los aparatos de medición inservibles, así
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- como los acumuladores/pilas defectuosos
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- o agotados deberán acumularse por sepa-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- rado para ser sometidos a un reciclaje
tener también en internet bajo: ecológico tal como lo marcan las Directivas
www.bosch-pt.com Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- respectivamente.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
productos y accesorios. tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España España
Robert Bosch Espana S.L.U. Servicio Central de Bosch
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Servilotec, S.L.
C/Hermanos García Noblejas, 19 Polig. Ind. II, 27
28037 Madrid Cabanillas del Campo
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Tel.: +34 9 01 11 66 97
Fax: +34 902 53 15 54
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Português
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Indicações de segurança
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 Todas as instruções devem ser lidas e ob-
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com servadas. GUARDE BEM ESTAS INSTRU-
Argentina ÇÕES.
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160 f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
Atención al Cliente ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
Tel.: +54 (0810) 555 2020 instrumento de medição.
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 25 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Português | 25

f Não trabalhar com o instrumento de medição em área Elementos da indicação (veja figura A)
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, a Indicação para o som de sinalização desligado
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição b Indicação da função de alarme
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
c Indicação do tipo de objecto “objecto não-metálico”
vapores.
d Indicação do tipo de objecto “metal não-magnético”
f Por questões tecnológicas, o instrumento de medição
não pode garantir uma segurança total. Para excluir pe- e Indicação do tipo de objecto “metal magnético”
rigos, assegure-se através de outras fontes de informa- f Indicação do tipo de objecto “objecto sob tensão”
ção, como plantas, fotos da fase de construção, etc., g Indicação do controlo da temperatura
antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos. h Indicação da pilha
Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximi- i Indicação de medição
dade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influen-
j Escala fina
ciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e
o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metáli- k Indicação “CENTER”
cos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores,
Dados técnicos
ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a
posição dos objectos podem influenciar os resultados de Detector digital GMS 120
medição. N° do produto 3 601 K81 0..
máx. profundidade de detecção*
Descrição do produto e da potência – Metais ferrosos 120 mm
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru- – Metais não-ferrosos (cobre) 80 mm
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti- – Fios sob tensão 110–230 V
ver lendo a instrução de serviço. (com tensão aplicada)** 50 mm
– Madeira 38 mm
Utilização conforme as disposições Desligamento automático após aprox. 5 min
O instrumento de medição é destinado para a procurar metais Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °C
(ferrosos e não-ferrosos, p.ex. ferro armado), vigas de madei- Temperatura de armazenamento –20 °C...+70 °C
ra, assim como cabos sob tensão em paredes, tectos e soalhos.
Pilha 1 x 9 V 6LR61
Componentes ilustrados Duração de funcionamento de aprox. 5h
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- Peso conforme
sentação do instrumento de medição na página de esquemas. EPTA-Procedure 01/2003 270 g
1 Anel de luz Tipo de protecção IP 54 (protegido
2 Abertura de marcação contra pó e salpicos
3 Display de água)
4 Indicação do tipo de funcionamento *de acordo com o tipo de funcionamento, material e tamanho dos objec-
tos, assim como do material e estado do substrato
5 Tecla de ligar-desligar
**reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão
6 Tecla da iluminação do display
f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma
7 Tecla do sinal acústico estrutura desfavorável da superfície.
8 Tecla para a busca de fios eléctricos sob tensão/modo
de funcionamento “Cabo eléctrico” Declaração de conformidade
9 Tecla para busca de metais/modo de funcionamento Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
“Metal” duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
10 Tecla para busca de vigas de madeira e de metal/modo mas ou documentos normativos: EN 61010-1:2010-10,
de funcionamento “Construção a seco” EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
11 Apoio de deslize EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
12 Área do sensor EN 300330-2:2010-02 de acordo com as disposições das
directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.
13 Placa de características
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
14 Tampa do compartimento da pilha
Senior Vice President Head of Product Certification
15 Travamento da tampa do compartimento da pilha Engineering PT/ETM9
16 Fixação da alça de transporte
17 Bolsa de protecção
18 Alça de transporte
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
de fornecimento. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 26 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

26 | Português

Montagem Ligar e desligar o sinal acústico


Com a tecla do sinal acústico 7 é possível ligar e desligar o si-
Introduzir/substituir a pilha nal acústico. Quando o sinal acústico está desligado, aparece
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen- no display a indicação a.
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Tipo de funcionamento (veja figuras A–B)
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 14, deverá pre-
mir o travamento 15 no sentido da seta e levantar a tampa do Com o instrumento de medição é examinado o substrato da
compartimento da pilha. Introduzir a pilha fornecida. Observar área do sensor 12, no sentido de medição A, até a máx. pro-
que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração fundidade de detecção (veja “Dados técnicos”). Serão detec-
que se encontra no lado interior do compartimento da pilha. tados objectos que se diferenciam do material da parede.
Movimentar o instrumento de medição uniformemente sobre
A indicação da pilha h mostra sempre o estado actual da pilha:
o substrato, sempre em linha recta e com leve pressão, sem
– A pilha está completamente carregada.
levantá-lo nem alterar a força de pressão. Durante a medição
– A pilha tem uma capacidade de 2/3 ou menos
é necessário que o apoio de deslize 11 tenha sempre contac-
– A pilha tem uma capacidade de 1/3 ou menos
to com o substrato.
– Por favor trocar a pilha
f Retirar a pilha do instrumento de medição, se não for Processo de medição
utilizado por tempo prolongado. A pilha pode corroer-se Colocar o instrumento de medição sobre a superfície a ser
ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolon- examinada e em seguida movimentá-lo na direcção B. Quan-
gado. do o instrumento de medição se aproxima de um objecto, a
barra da indicação de medição aumenta i e o anel 1 se ilumina
em amarelo, e se ele se afasta do objecto, a barra diminui. Aci-
Funcionamento ma do centro de um objecto, a indicação de medição mostra i
f Proteger o instrumento de medição contra humidade a barra máxima; o anel 1 se ilumina em vermelho e soa um si-
ou insolação directa. nal acústica. No caso de objectos pequenos ou que estejam
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas muito fundos no estrato, é possível que o anel 1 continue a es-
extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de tar iluminado em amarelo e o sinal acústico não soa.
maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro f Objectos mais largos não serão exibidos na largura to-
deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambien- tal pelo anel iluminado nem pelo sinal acústico.
te antes de ligar. No caso de temperaturas ou de oscila- Para localizar o objecto mais precisamente, movimente o ins-
ções de temperatura extremas é possível que a precisão trumento de medição repetidamente (3 vezes), para lá e para
do instrumento de medição e a indicação no display sejam cá, por cima do objecto. Em todos os tipos de funcionamento,
prejudicadas. a escala fina é j activada. A escala fina j mostra uma barra
f A utilização ou o funcionamento de instalações de completa quando o objecto se encontra sob o centro do sen-
emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mas- sor ou assim que a máxima indicação de medição i for alcan-
tros de transmissão ou microondas, nas proximidades çada. Nos tipos de funcionamento “Construção a seco” e
pode influenciar a função de medição. “Metal” ainda se ilumina a indicação “CENTER” k.
Objectos mais largos, no substrato, podem ser reconhecidos
Colocação em funcionamento por um permanente desvio alto das indicações de medição i e
Ligar e desligar j. O anel 1 se ilumina em amarelo. A duração do desvio alto
corresponde à largura do objecto.
f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá asse-
gurar-se de que a área do sensor 12 não esteja húmida. Se forem procurados objectos muito pequenos ou que este-
Se necessário, deverá secar o instrumento de medição jam muito fundos e a indicação de medição i só desvia um
com um pano. pouco, movimente o instrumento de medição repetidamente,
na horizontal e na vertical, por cima do objecto. Observar o
f Se o instrumento de medição foi exposto a uma extre-
desvio da escala fina j e nos tipos de funcionamento “Cons-
ma mudança de temperatura, deverá permitir que pos-
trução a seco” e “Metal”, e adicionalmente a indicação
sa se aclimatizar antes de ser ligado.
“CENTER” k, que possibilitam uma localização precisa.
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão
f Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se
de ligar-desligar 5.
proteger por meio de outras fontes de informação, para
Para desligar o instrumento de medição deverá premir nova- não correr perigo. Como os resultados de medição podem
mente a tecla de ligar-desligar 5. ser influenciados por condições ambientais ou pela estrutu-
Se durante aprox. 5 min. não for premida nenhuma tecla do ra da parede, pode haver perigo, apesar de não ser indicado
instrumento de medição, e não forem detectados objectos, nenhum objecto na área do sensor (não soa nenhum sinal
este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha. acústico e o anel luminoso 1 está iluminado de verde).
Ligar/desligar a iluminação do display Tipos de funcionamento
Com a tecla da iluminação do display 6 é possível ligar e des-
São alcançados o melhores resultados de medição devido à
ligar a iluminação do display.
selecção dos tipos de funcionamento. A máxima profundida-

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 27 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Português | 27

de de detecção para objectos metálicos é alcançada no tipo Nota: Se houverem esteiras de aço estrutural e armações no
de funcionamento “Metal”. A máxima profundidade de de- substrato a ser examinado, a indicação de medição apresenta
tecção para objectos metálicos é alcançada no tipo de funcio- um desvio para toda a superfície i. No caso de esteiras de aço
namento “Cabo eléctrico”. O tipo de funcionamento selecci- estrutural, aparece directamente acima das barras de aço do
onado pode ser reconhecido a qualquer momento através da display o símbolo e para metais magnéticos, e entre as barras
indicação 4 verde iluminada. de aço aparece o símbolo d para metais não magnéticos.
Construção a seco Cabo eléctrico
O tipo de funcionamento “Construção a seco” é apropriado O tipo de funcionamento “Cabo eléctrico” é exclusivamente
para encontrar objectos de madeira e de metal em paredes de apropriado para encontrar cabos eléctricos sob tensão
alvenaria. (110–230 V).
Premir a tecla 10, para activar o tipo de funcionamento Premir a tecla 8, para activar o tipo de funcionamento “Cabo
“Construção a seco”. A indicação 4 acima da tecla 10 ilumi- eléctrico”. O anel luminoso 1 e a indicação 4 acima da tecla 8
na-se em verde. Assim que o instrumento de medição for co- se iluminam em verde.
locado sobre o substrato a ser examinado, o anel 1 se ilumina Assim que for encontrado um cabo sob tensão, aparecerá no
em verde e sinaliza a prontidão de medição. display 3 a indicação f. Movimentar o instrumento de medi-
No tipo de funcionamento “Construção a seco” são encon- ção repetidamente sobre a superfície, para localizar o cabo
trados e indicados todos os tipos de objectos: sob tensão com maior exactidão. Após passar repetidamente
– não-metálicos, como p.ex. vigas de madeira sobre o cabo sob tensão, este poderá ser indicado com gran-
– magnético, p.ex. ferro armado de exactidão. Se o instrumento de medição estiver bem perto
– não magnético, mas metálico, p.ex. tubo de cobre da conduta, o anel luminoso 1 pisca em vermelho e o sinal
– sob tensão, p.ex. fio eléctrico acústico soa com uma rápida sequência de sons.
Notas: No tipo de funcionamento “Construção a seco” são Notas:
indicados objectos de madeira e de metal, assim como fios – Cabos eléctricos sob tensão são indicados em qualquer
sob tensão e outros objectos como por ex. tubos de plástico tipo de funcionamento.
cheios de água. Para estes objectos aparece no display 3 a in- – Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facili-
dicação c para objectos não-metálicos. dade, se o consumidor de energia (p.ex. lâmpadas, apare-
Pregos e parafusos no substrato podem fazer com que uma vi- lhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados.
ga de madeira seja indicada como objecto metálico no display. – Em certos casos (como p.ex. atrás de superfícies metá-
Se o display 3 apresentar um grande e permanente desvio das licas ou atrás de superfícies com alto teor de água) é
indicações i e j, reinicie o processo de medição, colocando o possível que cabos sob tensão não sejam facilmente
instrumento de medição, em outro lugar, sobre o substrato. encontrados. A intensidade do sinal de um cabo sob ten-
Se o anel luminoso 1 não sinalizar a prontidão de medição ao são depende da posição do cabo. Por este motivo deverá
colocar o instrumento sobre o substrato a ser analisado, sig- controlar através de outras medições, nas proximidades, e
nifica que o instrumento de medição não é capaz de reconhe- de outras fontes de informação para verificar se há um
cer o substrato correctamente. cabo eléctrico sob tensão.
– Cabos que não estão sob tensão podem ser encontrados
– Premir a tecla 10, até o anel luminoso se iluminar em verde.
como objectos metálicos com o tipo de funcionamento
– Se em seguida iniciar um novo processo de medição e co-
“Metal”. Cabos entrelaçados não são indicados (ao con-
locar o instrumento de medição sobre uma outra parede,
trário de cabos de cobre maciço).
deverá premir por instantes a tecla 10.
– Electricidade estática pode fazer com que cabos eléctricos
– Em raros casos é possível que o instrumento de medição
não sejam indicados com exactidão em uma grande área.
não possa reconhecer o substrato por que o lado com o
Para melhorar a indicação deverá colocar a sua mão livre,
sensor 12 e a placa de características 13 está sujo. Limpe
chata, ao lado do instrumento de medição para reduzir a
o instrumento de medição com um pano seco e macio e rei-
electricidade estática.
nicie o processo de medição.
Metal Indicações de trabalho
O tipo de funcionamento “Metal” é apropriado para encon- f Devido ao princípio de funcionamento, é possível que
trar objectos magnéticos e não-magnéticos, independente os resultados de medição sejam afectados por condi-
das propriedades da parede. ções ambientais. Por exemplo, devido à proximidade
Premir a tecla 9, para activar o tipo de funcionamento “Metal”. de aparelhos que produzem fortes campos magnéticos
O anel luminoso 1 e a indicação 4 acima da tecla 9 se iluminam ou electromagnéticos, humidade, materiais de cons-
em verde. trução que contém metais, materiais de vedação com
Se o objecto metálico encontrado for um metal magnético camadas de alumínio, assim como papéis de parede
(p.ex. ferro), aparecerá no display 3 o símbolo e. Para metais conductíveis ou azulejos. Por este motivo, também deve-
magnéticos é indicado o símbolo d. Para a poder diferenciar rá consultar outras fontes de informação (p.ex. planos de
os tipos de metais, é necessário que a ferramenta de medição construção), antes de furar, serrar ou fresar em paredes,
esteja sobre o objecto metálico encontrado (o anel 1 ilumina- tectos ou soalhos.
se em vermelho).

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 28 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

28 | Português

Marcar objectos Manutenção e serviço


Os objectos encontrados podem ser marcados. Medir como
de costume. Logo que encontrar as limitações ou o centro de Manutenção e limpeza
um objecto, poderá marcar o local procurado pela abertura f Controlar o instrumento de medição antes de cada uti-
de marcação 2. lização. Se forem verificados danos visíveis ou peças sol-
tas no interior do instrumento de medição, não poderá
Monitorização da temperatura
mais ser garantido um funcionamento seguro.
O instrumento de medição está equipado com uma monitori-
Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para
zação de temperatura, pois uma medição exacta só é possível
trabalhar bem e de forma segura.
enquanto a temperatura in interior do instrumento de medi-
ção permanecer constante. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Se a indicação de monitorização de temperatura g se ilumi-
nar, significa que o instrumento de medição se encontra além Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar pro-
da temperatura operacional ou que foi sujeito a grandes osci- dutos de limpeza nem solventes.
lações de temperatura. Desligar o instrumento de medição Para não influenciar a função de medição, não devem ser apli-
e permita que possa se estabilizar antes de ser ligado no- cados, adesivos nem placas, quer no lado da frente, quer no
vamente. lado de trás do instrumento de medição, e principalmente ne-
nhuma placa metálica na área do sensor 12.
Função de alarme Não remover os apoios de deslize 11 que se encontram no la-
Quando no display 3 se ilumina a indicação b e pisca a indica- do de trás do instrumento de medição.
ção 4 acima da tecla 10, significa que a medição deve ser rei-
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
niciada Remover o instrumento de medição da parede e colo-
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
cá-lo, em um outro local, sobre o substrato.
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-
Quando no display 3 pisca a indicação b significa que o instru- mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição deve ser enviado, dentro da bolsa de pro- mento de medição.
tecção, a uma oficina de serviço pós-vendda autorizada.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
Recalibrar tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
Se no tipo de funcionamento “Metal” a indicação de medição
mento de medição.
i apresentar constantemente um desvio, apesar de não se en-
contrar nenhum objecto metálico nas proximidades do instru- Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
mento de medição, será possível recalibrá-lo manualmente. sa de protecção fornecida.
– Desligar o instrumento de medição. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
– Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento dentro da bolsa de protecção 17.
de medição que poderiam ser detectados, também relógio
de pulso e anéis metálicos, e segurar o instrumento de me- Serviço pós-venda e assistência ao cliente
dição no ar. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Observe que a indicação da pilha h ainda indique no míni- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
mo 1/3 de carga: assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
Segure o instrumento de medição de modo que a placa de e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
características 13 mostre para o chão. Evite fontes de luz www.bosch-pt.com
claras ou irradiação solar directa na área 12 e 13, sem en- A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
cobrir esta área. todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
– Premir simultaneamente as teclas 5 e 7 e manter ambas as te dos produtos e acessórios.
teclas premidas até o anel luminoso 1 se iluminar em ver-
Portugal
melho. Em seguida, deverá soltar ambas as teclas.
– Se a calibração foi bem sucedida, o instrumento de medi- Robert Bosch LDA
ção reiniciará após alguns segundos e estará novamente Avenida Infante D. Henrique
pronto para funcionar. Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Nota: Se o instrumento de medição não começar a funcionar
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
automaticamente, deverá ser recalibrado. Se mesmo assim o
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
instrumento de medição não começar a funcionar, deverá ser
enviado, dentro da bolsa de protecção, a um centro de servi- Brasil
ço pós-venda autorizado. Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 29 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Italiano | 29

Eliminação Uso conforme alle norme


Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem Lo strumento di misura è previsto per la rilevazione di metalli
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. (materiali metallici ferrosi e non ferrosi, p.es. ferri di armatu-
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi- re), travi di legno nonché cavi conduttori di tensione in pareti,
lhas no lixo doméstico! soffitti e terreni.

Apenas países da União Europeia: Componenti illustrati


Conforme as Directivas Europeias La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
2002/96/CE relativa aos resíduos de ins- dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
trumentos de medição europeias presentazione grafica.
2006/66/CE é necessário recolher separa-
1 Led luminoso ad anello
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci- 2 Apertura per la marcatura
clagem ecológica. 3 Display
Sob reserva de alterações. 4 Indicatore modo operativo
5 Tasto di accensione/spegnimento
6 Tasto illuminazione display
7 Tasto segnale acustico
Italiano 8 Tasto per ricerca di cavi conduttori di tensione/modo
operativo «Cavo elettrico»
Norme di sicurezza 9 Tasto per ricerca metalli/modo operativo «Metallo»
10 Tasto per ricerca travi di legni e travi di metallo/modo
Tutte le istruzioni devono essere lette ed os-
operativo «Cartongesso»
servate. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI. 11 Scorrevole
12 Campo del sensore
13 Targhetta di identificazione
f Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi- 14 Coperchio del vano batterie
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez- 15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
za dello strumento di misura. 16 Aggancio cinturino per trasporto
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti 17 Astuccio di protezione
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li- 18 Cinghia di trasporto
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol- compreso nella fornitura standard.
vere o i vapori.
f Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può ga- Elementi di visualizzazione (vedere figura A)
rantire una sicurezza assoluta. Per escludere pericoli a Visualizzazione per segnale acustico disattivato
assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o fre- b Visualizzazione della funzione di avvertenza
satura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre fonti
c Visualizzazione del tipo di oggetto «Oggetto non metal-
di informazione come progetti della costruzione, foto
lico»
effettuate durante la fase di costruzione ecc. Influssi
ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza ad altri d Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo non magne-
apparecchi elettrici possono pregiudicare la precisione tico»
dello strumento di misura. Condizioni e stato delle pareti e Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo magnetico»
(p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti metal- f Visualizzazione del tipo di oggetto «Cavo conduttore di
li, tappezzerie conduttrici, materiali isolanti, piastrelle) tensione»
nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli oggetti g Indicatore del controllo della temperatura
possono falsare i risultati della misurazione.
h LED spia dello stato della batteria
i Visualizzazione di misura
Descrizione del prodotto e caratteri- j Scala di precisione
stiche k Visualizzazione «CENTER»
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 30 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

30 | Italiano

Dati tecnici L’indicatore della batteria h indica sempre lo stato attuale del-
la batteria:
Localizzatore digitale GMS 120 – La batteria è completamente carica
Codice prodotto 3 601 K81 0.. – La batteria ha 2/3 di autonomia o meno
max. profondità di localizzazione* – La batteria ha 1/3 di autonomia o meno
– Metalli ferrosi 120 mm – Cambiare la batteria
– Metalli non ferrosi (rame) 80 mm f In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la bat-
– Cavi conduttori di tensione teria dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi
110–230 V (con tensione di deposito, la batteria può subire corrosioni oppure si può
applicata)** 50 mm scaricare.
– Legname 38 mm
Disinserimento automatico dopo ca. 5 min Uso
Temperatura di esercizio –10 °C...+50 °C f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
Temperatura di magazzino –20 °C...+70 °C dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Batteria 1 x 9 V 6LR61 f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
Autonomia ca. 5h oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi
Peso in funzione della di temperatura maggiori attendere innanzitutto che
EPTA-Procedure 01/2003 270 g l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di
accenderlo. Temperature oppure sbalzi di temperatura
Tipo di protezione IP 54 (protezione con- estremi possono pregiudicare la precisione dello strumen-
tro la polvere e contro to di misura e la visualizzazione sul display.
gli spruzzi dell’acqua)
f L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmit-
*In funzione del modo operativo, materiale e dimensioni degli oggetti
tenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di tra-
nonché materiale e condizione del settore di controllo
smissione oppure forni a microonde nelle immediate
**ridotta profondità di localizzazione in caso di cavi non conduttori di vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.
tensione
f In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione Messa in funzione
può risultare meno corretto per quanto riguarda la precisione.
Accensione/spegnimento
Dichiarazione di conformità f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura ac-
certarsi che il campo del sensore 12 non sia umido. In
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
asciugare lo strumento.
mative oppure ai relativi documenti: EN 61010-1:2010-10,
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sotto-
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, posto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di ac-
EN 300330-2:2010-02 in base alle prescrizioni delle diretti- cenderlo di nuovo di attendere che torni ad una tempe-
ve 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE. ratura normale.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di
Senior Vice President Head of Product Certification accensione/spegnimento 5.
Engineering PT/ETM9 Per lo spegnimento dello strumento di misura premere di
nuovo il tasto di accensione/spegnimento 5.
Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumen-
to di misura e non viene rilevato alcun oggetto, lo stesso si
spegne poi automaticamente per proteggere la batteria.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Accensione/spegnimento dell’illuminazione display
Leinfelden, 02.03.2012
Con il tasto illuminazione display 6 è possibile accendere e
spegnere l’illuminazione display.
Montaggio Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Inserimento/sostituzione della batteria Con il tasto segnale acustico 7 è possibile accendere e spe-
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia gnere il segnale acustico. In caso di segnale acustico disinse-
l’impiego dei batterie alcaline al manganese. rito sul display compare la visualizzazione a.
Per aprire il coperchio del vano batterie 14 premere il bloccag- Funzionamento (vedere figure A–B)
gio 15 in direzione della freccia e alzare verso l’alto il coperchio
Con lo strumento di misura viene esaminato il settore di con-
del vano batterie. Applicare la batteria fornita in dotazione. Ac-
trollo del campo del sensore 12 in direzione di misura A fino alla
certarsi della corretta polarizzazione elettrica basandosi sulle
max. profondità di rilevamento (vedi «Dati tecnici»). Vengono
indicazioni riportate sul lato interno del vano batterie.
rilevati oggetti di materiale diverso da quello della parete.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 31 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Italiano | 31

Muovere lo strumento di misura sempre linearmente eserci- Cartongesso


tando una leggera pressione sopra il settore di controllo senza Il modo operativo «Cartongesso» è adatto per trovare oggetti
alzarlo oppure modificare la pressione di contatto. Durante la di legno e di metallo in pareti in cartongesso.
misurazione gli scorrevoli 11 devono essere sempre a contat- Premere il tasto 10 per attivare il modo operativo «Carton-
to con il settore di controllo. gesso». L’indicatore 4 sopra il tasto 10 è illuminato in verde.
Operazione di misura Non appena lo strumento di misura viene applicato sul settore
Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controlla- da controllare, l’anello 1 si illumina in verde e segnala di esse-
re e muoverlo in direzione B. Se lo strumento di misura si av- re pronto alla misurazione.
vicina ad un oggetto, aumenta la deviazione nello strumento Nel modo operativo «Cartongesso» vengono individuati e vi-
di misura i e l’anello 1 si illumina in giallo, se lo stesso si allon- sualizzati tutti i tipi di oggetti:
tana dall’oggetto, la deviazione diminuisce. Sopra il centro di – non metallici, p.es. travi di legno
un oggetto lo strumento di misura i indica la deviazione mas- – magnetico, p.es. ferri per armatura
sima; l’anello 1 è illuminato in rosso e suona un segnale acusti- – non magnetico, tuttavia metallico, p.es. tubo di rame
co. In caso di oggetti piccoli o situati in profondità è possibile – conduttori di tensione, p.es. cavi elettrici
che l’anello 1 continui ad essere illuminato in giallo e che non Nota: Nel modo operativo «Cartongesso» vengono visualiz-
vi sia alcun segnale acustico. zati oltre a oggetti di legno e metallici nonché cavi conduttori
f Oggetti più larghi non vengono visualizzati per l’intera di tensione anche altri oggetti, p.es. tubi di plastica pieni d’ac-
larghezza tramite l’anello luminoso ed il segnale acu- qua. Sul display 3 compare per questi oggetti la visualizzazio-
stico. ne c per oggetti non metallici.
Per localizzare più precisamente l’oggetto muovere ripetuta- Chiodi e viti nel settore da controllare possono causare che
mente (3x) avanti ed indietro lo strumento di misura sopra una trave di legno venga visualizzata sul display come oggetto
l’oggetto. In tutti i modi operativi viene attivata automatica- metallico.
mente la scala di precisione j. La scala di precisione j indica Se il display 3 visualizza una deviazione continua ed elevata
una deviazione completa se l’oggetto si trova sotto al centro degli elementi di visualizzazione i e j, avviare di nuovo lo stru-
del sensore oppure è raggiunta la deviazione massima dello mento di misura applicando lo strumento di misura in un altro
strumento di misura i. Inoltre nei modi operativi «Cartonges- punto sul settore di controllo.
so» e «Metallo» è illuminata anche la visualizzazione «CEN-
Qualora applicando l’anello luminoso 1 sul settore di controllo
TER» k.
lo stesso non segnala di essere pronto alla misurazione, signi-
Oggetti più larghi nel settore di controllo sono individuabili fica che lo strumento di misura non può riconoscere corretta-
tramite una deviazione continua ed elevata degli elementi di mente il settore di controllo.
visualizzazione i e j. L’anello 1 è illuminato in giallo. La durata
– Premere sul tasto 10 fino a quando l’anello luminoso è illu-
dell’elevata deviazione corrisponde circa alla larghezza
minato in verde.
dell’oggetto.
– Se successivamente viene avviata una nuova operazione di
Se vengono cercati oggetti molto piccoli o che si trovano in misurazione e lo strumento di misura viene applicato su un’al-
profondità e lo strumento di misura i devia solo leggermente, tra parete, è necessario premere brevemente il tasto 10.
muovere ripetutamente in orizzontale ed in verticale lo stru- – Raramente lo strumento di misura non può riconoscere il
mento di misura sopra l’oggetto. Prestare attenzione alla de- settore di controllo poiché il lato con il campo del sensore
viazione della scala di precisione j e nei modi operativi «Car- 12 e la targhetta di identificazione 13 è sporco. Pulire lo
tongesso» e «Metallo» inoltre alla visualizzazione «CENTER» strumento di misura con un panno asciutto e morbido e av-
k che consentono una localizzazione precisa. viare di nuovo l’operazione di misurazione.
f Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe
Metallo
necessario assicurarsi contro pericoli anche tramite al-
tre fonti di informazione. Poiché i risultati della misura- Il modo operativo «Metallo» è adatto per individuare oggetti
zione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o magnetici e non magnetici indipendentemente dallo stato del-
dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nono- la parete.
stante l’indicatore non segnali alcun oggetto nel campo del Premere il tasto 9 per attivare il modo operativo «Metallo».
sensore (non suona alcun segnale acustico e l’anello lumi- L’anello luminoso 1 e l’indicatore 4 sopra il tasto 9 sono illumi-
noso 1 è illuminato in verde). nati in verde.
Se l’oggetto metallico individuato è di un metallo magnetico
Modi operativi (p.es. ferro), sul display 3 viene visualizzato il simbolo e. In
Tramite la selezione dei modi operativi si ottengono i risultati caso di metalli non magnetici viene visualizzato il simbolo d.
di misurazione migliori possibili. La profondità di rilevamento Per la distinzione tra i tipi di metalli, lo strumento di misura de-
massima per oggetti metallici è raggiunta nel modo operativo ve trovarsi sopra l’oggetto metallico trovato (l’anello 1 è illumi-
«Metallo». La profondità di rilevamento massima per cavi nato in rosso).
conduttori di tensione è raggiunta nel modo operativo «Cavo Nota bene: In caso di armature d’acciaio da costruzione nel
elettrico». Il modo operativo selezionato è riconoscibile in settore di controllo viene visualizzata sopra l’intera superficie
qualsiasi momento tramite l’indicatore illuminato in verde 4. una deviazione nella visualizzazione di misura i. Tipicamente
in caso di armature d’acciaio da costruzione, direttamente so-

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 32 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

32 | Italiano

pra le barre di ferro viene visualizzato sul display il simbolo e Sensore della temperatura
per metalli magnetici, tra le barre di ferro compare il simbolo Lo strumento di misura è dotato di un controllo della tempera-
d per metalli non magnetici. tura poiché una misurazione esatta è possibile solamente fin-
Cavo elettrico tanto che la temperatura all’interno dello strumento di misura
rimane costante.
Il modo operativo «Cavo elettrico» è adatto esclusivamente
per individuare cavi conduttori di tensione di rete Se l’indicatore del controllo della temperatura g si illumina si-
(110–230 V). gnifica che lo strumento di misura si trova al di fuori della tem-
peratura d’esercizio oppure che era sottoposto ad elevate va-
Premere il tasto 8 per attivare il modo operativo «Cavo elet-
riazioni di temperatura. Spegnere lo strumento di misura e
trico». L’anello luminoso 1 e l’indicatore 4 sopra il tasto 8
lasciarlo adattare alla temperatura ambientale prima di
sono illuminati in verde.
metterlo di nuovo in funzione.
Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare
sul display 3 la visualizzazione f. Muovere ripetutamente lo stru- Funzione di avvertenza
mento di misura sopra il settore di controllo per localizzare in Se sul display 3 è illuminata la visualizzazione b e l’indicatore
modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti 4 sopra il tasto 10 lampeggia, è necessario avviare di nuovo la
passaggi, il cavo conduttore di tensione può essere visualizzato misurazione. Togliere lo strumento di misura dalla parete ed
in modo molto preciso. Quando lo strumento di misura è molto applicarlo in un altro punto sul settore da controllare.
vicino al cavo, l’anello luminoso 1 lampeggia in rosso ed il segna- Se sul display 3 lampeggia la visualizzazione b inviare lo stru-
le acustico viene emesso con sequenza di suoni più veloce. mento di misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazio-
Nota: ne, ad un punto di assistenza autorizzato.
– Cavi conduttori di tensione vengono visualizzati in ogni Calibratura successiva
modo operativo. Se nel modo operativo «Metallo» la visualizzazione di misura
– Cavi conduttori di tensione possono essere individuati più i devia continuamente nonostante non vi sia alcun oggetto di
facilmente se le utenze di corrente (p.es. lampade, apparec- metallo nelle vicinanze dello strumento di misura, è possibile
chi) vengono collegate ed inserite al cavo da individuare. calibrare manualmente lo strumento di misura.
– In determinate condizioni (come p.es. dietro superfici – Spegnere lo strumento di misura.
metalliche oppure dietro superfici con elevato conte- – Rimuovere tutti gli oggetti nelle vicinanze dello strumento
nuto di acqua), i cavi conduttori di tensione non possono di misura che potrebbero essere visualizzati, anche orolo-
essere rilevati in modo sicuro. L’intensità del segnale di un gio da polso o anelli in metallo, e tenere lo strumento di mi-
cavo conduttore di tensione dipende dalla lunghezza del sura in aria.
cavo stesso. Per questa ragione controllare tramite ulteriori Prestare attenzione affinché l’indicatore della batteria h in-
misurazioni nell’ambiente più vicino o altri fonti di informa- dichi ancora almeno 1/3 di autonomia:
zione se è presente un cavo conduttore di tensione. Tenere lo strumento di misura in modo tale che la targhetta
– Cavi non conduttori di tensione possono essere individuati di identificazione 13 sia rivolta verso il pavimento. Evitare
come oggetti metallici nel modo operativo «Metallo». In sorgenti molto luminose oppure irradiazione solare diretta
questo modo operativo i cavetti non vengono visualizzati sul campo 12 e 13 senza coprire questo campo.
(contrariamente ai cavi pieni). – Premere contemporaneamente i tasti 5 e 7 e tenere pre-
– L’elettricità statica può causare una visualizzazione impreci- muti entrambi i tasti fino a quando l’anello luminoso 1 è il-
sa dei cavi, p.es. in un grande settore. Per migliorare la vi- luminato in rosso. Rilasciare quindi entrambi i tasti.
sualizzazione appoggiare il palmo della mano libera sulla pa- – Se la calibratura è avvenuta con successo, lo strumento di
rete vicino allo strumento di misura per eliminare l’elettricità misura si riaccende automaticamente dopo alcuni secondi
statica. ed è nuovamente pronto per l’uso.
Indicazioni operative Nota bene: Se lo strumento di misura non si riaccende auto-
maticamente, ripetere la calibratura. Se lo strumento di misu-
f In linea di massima i risultati di misurazione possono ve- ra non dovesse tuttavia riaccendersi, inviare lo strumento di
nire condizionati da determinate condizioni ambientali. misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazione, ad un
A queste appartengono p.es. la vicinanza di apparecchi punto di assistenza autorizzato.
che generano forti campi magnetici oppure elettroma-
gnetici, umidità, materiali da costruzione contenenti
metalli, materiali isolanti accoppiati con alluminio e tap- Manutenzione ed assistenza
pezzerie e piastrelle conduttrici. Per questa ragione os- Manutenzione e pulizia
servare prima di forare, tagliare o fresare in pareti, soffitti o f Controllare lo strumento di misura prima di ogni impie-
pavimenti anche altre fonti di informazioni (p.es. progetti di go. In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particola-
costruzione). ri allentati all’interno dello strumento di misura non è più
Marcatura di oggetti garantito il funzionamento sicuro dello stesso.
In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti lo- Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo
calizzati. Misurare come d’abitudine. Se sono stati individuati strumento di misura pulito ed asciutto.
i bordi oppure il centro di un oggetto, marcare il punto cercato Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
attraverso l’apertura per la marcatura 2. liquidi di altra natura.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 33 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Nederlands | 33

Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e Solo per i Paesi della CE:
morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure Conformemente alla direttiva europea
solventi. 2002/96/CE gli strumenti di misura diven-
Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
campo del sensore 12 sulla parte anteriore e posteriore dello pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette batterie difettose o consumate devono
ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo. essere raccolte separatamente ed essere
Non togliere gli scorrevoli 11 sul retro dello strumento di inviate ad una riutilizzazione ecologica.
misura. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di essere consegnate direttamente presso:
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
Italia
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru- Ecoelit
mento di misura. Viale Misurata 32
20146 Milano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura. Svizzera
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando Batrec AG
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione. 3752 Wimmis BE
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo Con ogni riserva di modifiche tecniche.
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 17.

Servizio di assistenza ed assistenza clienti


Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
Nederlands
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Veiligheidsvoorschriften
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono Lees alle voorschriften en neem deze in
consultabili anche sul sito: acht. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
www.bosch-pt.com GOED.
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
Italia vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
Officina Elettroutensili dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Viale Lombardia 18 met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
20010 Arluno fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
Fax: +39 (02) 36 96 26 62 of de dampen tot ontsteking brengen.
Fax: +39 (02) 36 96 86 77 f Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com geen honderd procent zekerheid worden gegaran-
Svizzera deerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw
eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in mu-
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
ren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zo-
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
als bouwplannen, foto’s uit de bouwfase, enz. Omge-
vingsinvloeden, zoals luchtvochtigheid of de nabijheid van
Smaltimento andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeurigheid
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri- toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende
spetto dell’ambiente. bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, te-
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie gels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer-
tra i rifiuti domestici! pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 34 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

34 | Nederlands

Product- en vermogensbeschrijving Technische gegevens


Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet- Digitale detector GMS 120
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl Zaaknummer 3 601 K81 0..
u de gebruiksaanwijzing leest.
Max. detectiediepte*
– Ijzer 120 mm
Gebruik volgens bestemming – Non-ferrometaal (koper) 80 mm
Het meetgereedschap is bestemd voor het opsporen van me- – Stroomvoerende leidingen
taal (ijzer en non-ferrometaal, bijvoorbeeld betonwapening), 110–230 V (bij aangesloten
houten balken en spanningvoerende leidingen in muren, pla- spanning)** 50 mm
fonds en vloeren. – Hout 38 mm
Automatische uitschakeling na ca. 5 min
Afgebeelde componenten Bedrijfstemperatuur –10 °C...+50 °C
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van Bewaartemperatuur –20 °C...+70 °C
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Batterij 1 x 9 V 6LR61
1 Verlichte ring
Gebruiksduur ca. 5h
2 Markeringsopening
Gewicht volgens
3 Display
EPTA-Procedure 01/2003 270 g
4 Functie-indicatie
Beschermingsklasse IP 54 (stof- en spatwa-
5 Aan/uit-toets terbescherming)
6 Toets displayverlichting *afhankelijk van de functie, het materiaal en de grootte van de voorwer-
7 Toets Geluidssignaal pen en van het materiaal en de toestand van de ondergrond
8 Toets voor zoeken naar spanningvoerende leidingen, **Kleinere detectiediepte bij niet-spanningvoerende leidingen
functie „stroomkabel” f Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond
ongunstig is.
9 Toets voor zoeken naar metaal, functie „metaal”
10 Toets voor zoeken naar houten en metalen balken, Conformiteitsverklaring
functie „droogbouw”
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
11 Glijders
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
12 Sensorgedeelte volgende normen en normatieve documenten:
13 Typeplaatje EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
14 Deksel van batterijvak EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04,
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 volgens de
15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en
16 Opname draagriem 1999/5/EG.
17 Beschermetui Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
18 Draagriem Senior Vice President Head of Product Certification
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard Engineering PT/ETM9
meegeleverd.

Indicatie-elementen (afbeelding A)
a Indicatie voor uitgeschakeld geluidssignaal
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
b Indicatie van waarschuwingsfunctie D-70745 Leinfelden-Echterdingen
c Indicatie van voorwerptype „niet-metalen voorwerp” Leinfelden, 02.03.2012
d Indicatie van voorwerptype „niet-magnetisch metaal”
e Indicatie van voorwerptype „magnetisch metaal” Montage
f Indicatie van voorwerptype „spanningvoerende leiding” Batterij inzetten of vervangen
g Indicatie temperatuurbewaking Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
h Batterij-indicatie mangaanbatterijen geadviseerd.
i Meetindicatie Als u het batterijvakdeksel 14 wilt openen, drukt u op de ver-
j Fijne schaalverdeling grendeling 15 in de richting van de pijl en klapt u het batterij-
k Indicatie „CENTER” vakdeksel omhoog. Plaats de meegeleverde batterij. Let daar-
bij op de juiste poolaansluitingen zoals aangegeven op de
binnenzijde van het batterijvak.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 35 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Nederlands | 35

De batterij-indicatie h geeft altijd de actuele status van de bat- aandrukkracht te veranderen. Tijdens de meting moeten de
terij aan: glijders 11 altijd contact met de ondergrond hebben.
– Batterij is volledig opgeladen Meten
– Batterij heeft twee derde van de capaciteit of minder
Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken opper-
– Batterij heeft een derde van de capaciteit of minder
vlak en beweeg het in de richting B. Als het meetgereedschap
– Batterij vervangen
in de buurt van een voorwerp komt, neemt de uitslag in de
f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het ge- meetindicatie i toe en brandt de ring 1 geel. Als het meetge-
durende lange tijd niet gebruikt. De batterij kan, als deze reedschap verder van het voorwerp verwijdert raakt, neemt
lang wordt bewaard, roesten of zijn lading verliezen. de uitslag af. Boven het midden van een voorwerp geeft de
meetindicatie i de maximale uitslag aan; de ring 1 brandt rood
Gebruik en er klinkt een geluidssignaal. Bij kleine of diep liggende
voorwerpen kan de ring 1 nog steeds geel branden en het ge-
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel luidssignaal uitblijven.
zonlicht.
f Bredere voorwerpen worden niet over de volledige
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- breedte door de verlichte ring of het geluidssignaal
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij aangegeven.
grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste
Wilt u de plaats van het voorwerp nauwkeuriger bepalen, dient
temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij extre-
u het meetgereedschap meermaals (3x) over het voorwerp
me temperaturen of temperatuurschommelingen kan de
heen en weer te bewegen. In alle functies wordt automatisch de
nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weergave
fijne schaalverdeling j geactiveerd. De fijne schaalverdeling j
in het display nadelig worden beïnvloed.
geeft een volledige uitslag aan als het voorwerp onder het mid-
f Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals den van de sensor ligt of de maximale uitslag van de meetindi-
WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven catie i bereikt wordt. Bovendien brandt in de functies „droog-
in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden. bouw” en „metaal” nog de indicatie „CENTER” k.
Ingebruikneming Bredere voorwerpen in de ondergrond zijn door een aanhou-
dende hoge uitslag van de meetindicaties i en j herkenbaar.
In- en uitschakelen De ring 1 brandt geel. De duur van de hoge uitslag komt onge-
f Controleer voor het inschakelen van het meetgereed- veer overeen met de breedte van het voorwerp.
schap dat het sensorgedeelte 12 niet vochtig is. Wrijf Als u zeer kleine of diep liggende voorwerpen zoekt of als de
het meetgereedschap indien nodig droog met een doek. meetindicatie i slechts gering uitslaat, beweegt u het meetge-
f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een ster- reedschap meermaals horizontaal en verticaal over het voor-
ke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschake- werp. Let op de uitslag van de fijne schaalverdeling j en in de
len op de juiste temperatuur komen. functies „droogbouw” en „metaal” bovendien op de indica-
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de tie „CENTER” k. Deze maken een nauwkeurige plaatsbepa-
aan/uit-toets 5. ling mogelijk.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u op- f Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u an-
nieuw op de aan/uit-toets 5. dere informatiebronnen te raadplegen om gevaren te
voorkomen. Aangezien omgevingsinvloeden en de aard
Als er ongeveer 5 minuten geen toets op het meetgereed- van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan
schap wordt ingedrukt en er geen voorwerpen worden gede- er gevaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in
tecteerd, wordt het meetgereedschap automatisch uitge- het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en
schakeld om de batterij te ontzien. de verlichte ring 1 brandt groen).
Displayverlichting in- en uitschakelen
Functies
Met de toets voor de displayverlichting 6 kunt u de displayver-
lichting in- en uitschakelen. Door de keuze van de functies bereikt u optimale meetresulta-
ten. De maximale meetdiepte voor metalen voorwerpen be-
Geluidssignaal in- en uitschakelen reikt u in de functie „metaal”. De maximale meetdiepte voor
Met de toets voor het geluidssignaal 7 kunt u het geluidssig- spanningvoerende leidingen bereikt u in de functie „stroom-
naal in- en uitschakelen. Als het geluidssignaal is uitgescha- kabel”. De gekozen functie is altijd te herkennen aan de groen
keld, verschijnt in het display de indicatie a. verlichte indicatie 4.
Werking (zie afbeeldingen A–B) Droogbouw
De functie „droogbouw” is geschikt voor het vinden van hou-
Met het meetgereedschap wordt de ondergrond van het sensor-
ten en metalen voorwerpen in droogbouwwanden.
bereik 12 in meetrichting A tot aan de max. meetdiepte gecon-
troleerd (zie „Technische gegevens”). Herkend worden voor- Druk op de toets 10 om de functie „droogbouw” te activeren.
werpen van een ander materiaal dan het materiaal van de muur. De indicatie 4 boven de toets 10 brandt groen. Zodra u het
meetgereedschap op de te onderzoeken ondergrond plaatst,
Beweeg het meetgereedschap altijd in een rechte lijn met
brandt de ring 1 groen en geeft deze aan dat het gereedschap
lichte druk over de ondergrond zonder het op te tillen of de
gereed is voor de meting.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 36 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

36 | Nederlands

In de functie „droogbouw” worden alle soorten voorwerpen meermaals over het oppervlak om de spanningvoerende lei-
gevonden en weergegeven: ding nauwkeuriger te lokaliseren. Nadat meermaals over het-
– Niet van metaal, bijv. houten balken zelfde gedeelte is bewogen, kan de spanningvoerende leiding
– Magnetisch, bijvoorbeeld betonwapening zeer nauwkeurig worden aangegeven. Als het meetgereed-
– Niet magnetisch, maar van metaal, bijvoorbeeld schap zich zeer dicht bij de leiding bevindt, knippert de ver-
koperbuis lichte ring 1 rood en klinkt er een geluidssignaal met kort op-
– Spanningvoerend, bijv. stroomleiding eenvolgende tonen.
Aanwijzingen: In de functie „droogbouw” worden naast hou- Aanwijzingen:
ten en metalen voorwerpen, zoals spanningvoerende leidin- – Spanningvoerende leidingen worden in elke functie aange-
gen, ook andere voorwerpen weergegeven, zoals met water ge- geven.
vulde kunststof buizen. In het display 3 verschijnt voor deze – Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker wor-
voorwerpen de indicatie c voor niet-metalen voorwerpen. den gevonden als stroomverbruikers (zoals lampen en ap-
Spijkers en schroeven op de achtergrond kunnen ertoe leiden paraten) worden aangesloten op de op te sporen leiding en
dat een houten balk in het display als metalen voorwerp wordt deze verbruikers worden ingeschakeld.
weergegeven. – Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter
metalen oppervlakken of achter oppervlakken met een
Toont het display 3 een continu hoge uitslag van de meetindi-
hoog watergehalte) kunnen spanningvoerende leidin-
caties i en j, start u de meting opnieuw door het meetgereed-
gen niet altijd worden gevonden. De signaalsterkte van
schap op een andere plaats op de ondergrond neer te zetten.
een spanningvoerende leiding is afhankelijk van de plaats
Geeft de verlichte ring 1 bij het neerzetten op de te onderzoe- van de kabels. Controleer daarom door verdere metingen
ken ondergrond niet aan dat het gereedschap gereed is voor in de nabije omgeving of andere informatiebronnen of er
de meting, kan het meetgereedschap de ondergrond niet juist een spanningvoerende leiding aanwezig is.
herkennen. – Niet-spanningvoerende leidingen kunt u als metalen voor-
– Druk zo lang op de toets 10 tot de ring groen verlicht is. werpen met de functie „metaal” vinden. Draadkabels wor-
– Als u vervolgens een nieuwe meting start en het meetge- den daarbij niet weergegeven (in tegenstelling tot kabels
reedschap op een andere muur plaatst, moet u kort de van massief materiaal).
toets 10 indrukken. – Statische elektriciteit kan ertoe leiden dat de leidingen niet
– In zeldzame gevallen kan het meetgereedschap de onder- nauwkeurig, dat wil zeggen over een groot bereik worden
grond niet herkennen omdat de zijde met het sensorge- aangegeven. Om de indicatie te verbeteren, legt u uw vrije
deelte 12 en het typeplaatje 13 vuil is. Maak het meetge- hand naast het meetgereedschap plat op de muur om de
reedschap schoon met een droge, zachte doek en start de statische elektriciteit af te bouwen.
meting opnieuw.
Tips voor de werkzaamheden
Metaal
f De meetresultaten kunnen afhankelijk van het principe
De functie „metaal” is geschikt om magnetische en niet-mag-
door bepaalde omgevingsomstandigheden nadelig
netische voorwerpen onafhankelijk van de gesteldheid van de
worden beïnvloed. Daartoe behoren bijvoorbeeld de
muur te vinden.
nabijheid van apparaten die sterke magnetische of
Druk op de toets 9 om de functie „metaal” te activeren. De elektromagnetische velden opwekken, vocht, metaal-
ring 1 en de indicatie 4 boven de toets 9 zijn groen verlicht. houdende bouwmaterialen, met aluminium beklede
Is het gevonden metalen voorwerp van magnetisch metaal (bij- isolatiematerialen en geleidend behang of geleidende
voorbeeld ijzer), wordt in het display 3 het symbool e weerge- tegels. Raadpleeg daarom voor het boren, zagen of frezen
geven. Is het voorwerp van niet-magnetisch metaal, wordt het in muren, plafonds of vloeren ook andere informatiebron-
symbool d weergegeven. Voor het onderscheid tussen de me- nen (bijvoorbeeld bouwtekeningen).
taalsoorten moet het meetgereedschap zich boven het gevon-
Voorwerpen markeren
den metalen voorwerp bevinden (ring 1 is rood verlicht).
U kunt gevonden voorwerpen indien nodig markeren. Meet
Opmerking: Bij bouwstaalmatten en wapeningen in de onder-
zoals u gewend bent. Als u de grenzen of het midden van een
zochte ondergrond wordt over het gehele oppervlak een uitslag
voorwerp heeft gevonden, markeert u de gezochte plaats
in de meetindicatie i aangegeven. Bij bouwstaalmatten wordt
door de markeringsopening 2.
altijd vlak boven de ijzerstaafjes in het display het symbool e
voor magnetisch metaal weergegeven. Tussen de ijzerstaafjes Temperatuurbewaking
verschijnt het symbool d voor niet-magnetisch metaal. Het meetgereedschap is voorzien van een temperatuurbewa-
Stroomkabel king, aangezien een nauwkeurige meting slechts mogelijk is
zolang de temperatuur binnen in het meetgereedschap con-
De functie „stroomkabel” is uitsluitend geschikt voor het vin-
stant blijft.
den van netspanningvoerende leidingen (110–230 V).
Licht de indicatie voor de temperatuurbewaking g op, bevindt
Druk op de toets 8 om de functie „stroomkabel” te activeren.
het meetgereedschap zich buiten de bedrijfstemperatuur of
De ring 1 en de indicatie 4 boven de toets 8 zijn groen verlicht.
heeft het blootgestaan aan sterke temperatuurschommelingen.
Als een spanningvoerende leiding wordt gevonden, wordt in Schakel het meetgereedschap uit en laat het eerst op de
het display 3 de indicatie f. Beweeg het meetgereedschap juiste temperatuur komen voordat u het weer inschakelt.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 37 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Dansk | 37

Waarschuwingsfunctie Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-


Licht in het display 3 de indicatie b op en knippert de indicatie len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
4 boven de toets 10, dient u de meting opnieuw te starten. het typeplaatje van het meetgereedschap.
Neem het meetgereedschap van de muur en zet het op een Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
andere plaats op de ondergrond. meegeleverde beschermetui.
Knippert in het display 3 de indicatie b, dient u het meetge- Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 17 in het
reedschap in het meegeleverde beschermetui naar een er- geval van een reparatie.
kende klantenservicewerkplaats te sturen.
Klantenservice en advies
Nakalibreren
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Als in de functie „metaal” de meetindicatie i continu uitslaat,
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
hoewel zich geen metalen voorwerp in de buurt van het meet-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
gereedschap bevindt, kan het meetgereedschap handmatig
derdelen vindt u ook op:
worden nagekalibreerd.
www.bosch-pt.com
– Schakel het meetgereedschap uit.
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
– Verwijder alle voorwerpen die kunnen worden aangegeven
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
uit de buurt van het meetgereedschap, ook polshorloge of
producten en toebehoren.
ringen van metaal, en houd het meetgereedschap in de lucht.
Let erop dat de batterij-indicatie h nog minstens een derde Nederland
van de capaciteit aangeeft: Tel.: +31 (076) 579 54 54
Houd het meetgereedschap zo dat het typeplaatje 13 naar Fax: +31 (076) 579 54 94
de grond wijst. Voorkom fel licht van lichtbronnen of recht- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
streeks zonlicht op de gedeelten 12 en 13 zonder deze ge-
België
deelten af te dekken.
– Druk tegelijkertijd op de toetsen 5 en 7 en houd beide toet- Tel.: +32 2 588 0589
sen ingedrukt tot de ring 1 rood verlicht is. Laat vervolgens Fax: +32 2 588 0595
beide toetsen los. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Als het kalibreren is geslaagd, start het meetgereedschap
Afvalverwijdering
na enkele seconden automatisch en is het weer gereed om
te worden gebruikt. Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
Opmerking: Als het meetgereedschap niet automatisch
bruikt.
start, herhaalt u het nakalibreren. Start het meetgereedschap
dan nog niet, dient u het in het meegeleverde beschermetui Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
aan een erkende klantenservice te sturen. huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en service Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
Onderhoud en reiniging schappen en volgens de Europese richtlijn
f Controleer het meetgereedschap altijd voor het ge- 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
bruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen binnen- en batterijen apart worden ingezameld en
in het meetgereedschap is de veilige werking niet meer ge- op een voor het milieu verantwoorde wijze
waarborgd. worden hergebruikt.
Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed Wijzigingen voorbehouden.
en veilig te werken.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen rei- Dansk
nigings- of oplosmiddelen.
Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensor- Sikkerhedsinstrukser
gedeelte 12 aan de voor- en achterkant van het meetgereed-
schap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen plaatjes Alle anvisninger skal læses og følges. DISSE
van metaal, worden aangebracht. ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
Verwijder niet de glijders 11 aan de achterkant van het meet-
gereedschap.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor- rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet. at være sikkert.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 38 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

38 | Dansk

f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel- c Visning af genstandstype „Genstand uden metal“
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller d Visning af genstandstype „Ikke magnetisk metal“
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder e Visning af genstandstype „Magnetisk metal“
støv eller dampe.
f Visning af genstandstype „Spændingsførende ledning“
f Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 %
g Visning temperaturovervågning
sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre
vha. andre informationskilder som f.eks. byggeplaner, h Visning af batteriets tilstand
fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller i Målevisning
fræses i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som j Finskala
f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værk- k Visning „CENTER“
tøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed.
Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, me- Tekniske data
talholdige byggematerialer, ledende tapeter, isolerings-
materialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af Digitalt Pejleværktøj GMS 120
genstandene kan forfalske måleresultaterne. Typenummer 3 601 K81 0..
Max. registreringsdybde*
Beskrivelse af produkt og ydelse – Jernmetaller 120 mm
– Ikke-jernholdige metaller (kobber) 80 mm
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
– Strømførende ledninger
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
110–230 V (hvis spænding er
vejledningen.
tilsluttet)** 50 mm
Beregnet anvendelse – Træ 38 mm
Måleværktøjet er beregnet til at søge efter metal (jern- og ik- Frakoblingsautomatik efter ca. 5 min
ke-jernholdigt metal som f.eks. armeringsjern), træbjælker Driftstemperatur –10 °C...+50 °C
samt spændingsførende ledninger i vægge, lofter og gulve. Opbevaringstemperatur –20 °C...+70 °C
Illustrerede komponenter Batteri 1 x 9 V 6LR61
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Driftstid ca. 5h
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. Vægt svarer til
1 Lysring EPTA-Procedure 01/2003 270 g
2 Markeringsåbning Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøj-
3 Display tevandsbeskyttet)
4 Lampe funktion *afhængigt af genstandenes driftsform, materiale og størrelse samt
5 Start-stop-tasten undergrundens materiale og tilstand
**mindre registreringsdybde ved ikke spændingsførende ledninger
6 Taste Displaybelysning
f Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er
7 Taste signaltone
ufordelagtig.
8 Taste til søgning efter spændingsførende ledninger/
driftsform „Strømkabel“
Overensstemmelseserklæring
9 Taste til metalsøgning/driftsform „Metal“
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
10 Taste til træ- og metalbjælkesøgning/driftsform
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
„Mørtelfrit elementbyggeri“
følgende standarder eller normative dokumenter:
11 Glider EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
12 Sensorområde EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04,
13 Typeskilt EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. be-
14 Låg til batterirum stemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF,
15 Lås af låg til batterirum 1999/5/EF.
16 Holder bæresløjfe Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
17 Beskyttelsestaske Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
18 Bærerem
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.

Indikatorelementer (se Fig. A) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


a Visning til frakoblet signallyd D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012
b Visning af advarselsfunktion

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 39 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Dansk | 39

Montering niske data“). Måleværktøjet registrerer genstande, der er for-


skellig fra væggens materiale.
Batteri isættes/skiftes Bevæg altid måleværktøjet i lige linje med let tryk hen over un-
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan- dergrunden, uden at det løftes væk og uden at trykket æn-
batterier. dres. Under målearbejdet skal gliderne 11 altid have kontakt
Låget til batterirummet åbnes 14 ved at trykke låsen 15 i pi- til undergrunden.
lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt det
Målemetode
medleverede batteri i. Kontrollér at polerne vender rigtigt
som vist på indersiden af batterirummet. Anbring måleværktøjet på den overflade, der skal undersø-
ges, og bevæg det i retning B. Kommer måleværktøjet i nær-
Batterivisningen h viser altid den aktuelle batteristatus:
heden af en genstand, forstærkes udslaget i målevisningen i,
– Batteri er helt opladet og ringen 1 lyser gul, fjernes det fra genstande, forringes ud-
– Batteri har 2/3 kapacitet eller mindre slaget. Over midten på en genstand viser målevisningen i det
– Batteri har 1/3 kapacitet eller mindre maksimale udslag; ringen 1 lyser rød, og der høres en signal-
– Skift venligst batteri tone. Ved små eller dybtliggende genstande kan ringen 1 blive
f Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal an- ved med at lyse gul og signlatonen udeblive.
vende det i længere tid. Batteriet kan korrodere eller af- f Bredere genstande vises ikke i hele deres bredde med
lade sig selv, hvis det opbevares i længere tid. lysringen eller signaltonen.
Ønsker man at lokalisere genstanden mere nøjagtigt, bevæ-
Drift ges måleværktøjet flere gange (3x) frem og tilbage hen over
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol- genstanden. I alle driftsformer aktiveres finskalaen j automa-
stråler. tisk. Finskalaen j viser et fuldt udslag, når genstanden ligger
under sensorens midte, eller målevisningen har nået sit mak-
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
simale udslag i. Desuden lyser visningen „CENTER“ k i drifts-
eller temperatursvingninger. Lad det først udtempere-
formerne „Mørtelfrit elementbyggeri“ og „Metal“.
re ved store temperatursvingninger, før det tændes.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger Bredere genstande i undergrunden registreres af et varigt,
kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet for- højt udslag af målevisningerne i og j. Ringen 1 lyser gul. Varig-
ringes. heden af det høje udslag svarer ca. til genstandens bredde.
f Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS, Søges meget små eller dybtliggende genstande, og slår måle-
flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære om- visningen i meget lidt ud, skal du bevæge måleværktøjet flere
givelser kan påvirke målefunktionen. gange vandret og lodret hen over genstanden. Vær opmærk-
som på udslaget på finskalaen j og desuden på visningen cen-
Ibrugtagning ter i driftsformerne „Mørtelfrit elementbyggeri“ og „Metal“
„CENTER“ k, der muliggør en præcis lokalisering.
Tænd/sluk
f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre
f Sørg for, at sensorområdet 12 ikke er fugtigt, før måle-
dig mod farer vha. andre informationskilder. Da målere-
værktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med
sultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens be-
en klud.
skaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser no-
f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt tempera- gen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone
turskift, skal det udtempereres, før det tændes. og lysringen 1 lyser grøn).
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 5.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på tænd-sluk-tasten 5 en Funktioner
gang til. De bedste måleresultater opnås ved at vælge de rigtige drifts-
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, former. Den maksimale registreringsdybde for metalgenstan-
og opdages der ingen genstande, slukker måleværktøjet auto- de nås i driftsformen „Metal“. Den maksimale registrerings-
matisk for at skåne batteriet. dybde for spændingsførende ledninger nås i driftsformen
„Strømkabel“. Den valgte driftsformen ses altid med den
Displaybelysning tændes/slukkes
grønne visning 4.
Med tasten displaybelysning 6 tændes og slukkes displaybe-
lysningen. Mørtelfrit elementbyggeri
Signaltone tændes/slukkes Driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ er egnet til at fin-
Med tasten signalton 7 tændes og slukkes signaltonen. Er sig- de træ- og metalgenstande i gipsvægge.
naltonen slukket, fremkommer visningen a i displayet. Tryk på tasten 10 for at aktivere driftsformen „Mørtelfrit ele-
mentbyggeri“. Visningen 4 over tasten 10 lyser grøn. Så
Funktion (se Fig. A–B) snart måleværktøjet anbringes på den undergrund, der skal
Med måleværktøjet kontrolleres sensorområdets undergrund undersøges, lyser ringen 1 grøn og signaliserer derved, at det
12 i måleretning A indtil den max. registreringsdybde (se „Tek- er klart til at måle.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 40 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

40 | Dansk

I driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ findes og vises Bemærk:


alle former for genstande: – Spændingsførende ledninger vises i enhver driftsform.
– ikke metallisk f.eks. træbjælker – Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis
strømaggregater (f.eks. lamper, apparater) er forbundet
– magnetisk f.eks. armeringsjern
med den søgte ledning og er tændt.
– ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kobberrør – Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved meta-
– spændingsførende f.eks. strømledning loverflader eller bag ved overflader med højt vandind-
Bemærk: I driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ vises hold) kan det være svært at finde spændingsførende
ikke kun genstande af træ og metal samt spændingsførende ledninger. Signalstyrken for en spændingsførende led-
ledninger, men også andre genstande som f.eks. kunststof- ning afhænger af kablernes position. Kontroller derfor vha.
rør, der er fyldt med vand. I displayet 3 fremkommer til disse yderligere målinger i nærheden eller andre informations-
genstande visningen c til genstande uden metal. kilder, om en spændingsførende ledning er til stede.
Søm og skruer i undergrunden kan medføre, at en træbjælke – Ikke spændingsførende ledninger kan du finde som metal-
vises som en metalgenstand i displayet. genstande i driftsformen „Metal“. Litzekabler vises ikke (i
modsætning til kabler af massivt materiale).
Ses i displayet 3 et varigt, højt udslag af målevisningerne i og
– Statisk elektricitet kan medføre, at ledninger vises upræ-
j, start da måleprocessen på ny ved at anbringe måleværktø-
cist f.eks. over et stort område. For at forbedre visningen
jet et andet sted på undergrunden.
læg da din frie hånd fladt på væggen ved siden af måle-
Signaliserer lysringen 1 ikke noget måleberedskab, når værk- værktøjet for at reducere den statiske elektricitet.
tøjet anbringes på den undergrund, der skal undersøges, kan
måleværktøjet ikke registrere undergrunden rigtigt. Arbejdsvejledning
– Tryk i så lang tid på tasten 10, til lysringen lyser grøn. f Måleresultaterne kan påvirkes, hvis bestemte forhold er
– Starter du herefter en ny måleproces, og anbringes måle- til stede i omgivelserne. Hertil hører f.eks. hvis appara-
værktøjet på en anden væg, tryk da kort på tasten 10. ter er i nærheden, der udstråler stærke magnetiske eller
elektromagnetiske felter, fugtighed, metalholdige byg-
– I sjældne tilfælde kan måleværktøjet ikke registrere under-
gematerialer, alukacherede isoleringsmaterialer samt
grunden, fordi siden med sensorområdet 12 og typeskiltet
ledende tapeter eller fliser. Læs og overhold også andre
13 er snavset. Rengør måleværktøjet med en tør, blød klud
informationskilder (f.eks. byggeplaner), før der bores, sa-
og start måleprocessen igen.
ves eller fræses i vægge, lofter eller gulve.
Metal Genstande markeres
Driftsformen „Metal“ er egnet til at finde magnetiske og ikke- Du kan markere fundne genstande efter behov. Mål som altid.
magnetiske genstande uafhængigt af væggens beskaffenhed. Når du har fundet grænserne eller midten på en genstand,
Tryk på tasten 9 for at aktivere driftsformen „Metal“. Lysrin- markeres det søgte sted med markeringsåbningen 2.
gen 1 og visningen 4 over tasten 9 lyser grøn. Temperaturovervågning
Er den fundne metalgenstand et magnetisk metal (f.eks. Måleværktøjet er udstyret med en temperaturovervågning, da
jern), vises symbolet e displayet 3. Ved ikke magnetiske me- en nøjagtig måling kun er mulig, så længe temperaturen forbli-
taller vises symbolet d. For at kunne skelne mellem de forskel- ver konstant inde i måleværktøjet.
lige typer metal skal måleværktøjet befinde sig over den fund-
Lyser visningen temperaturovervågning g, findes måleværk-
ne metalgenstand (ring 1 lyser rød).
tøjet uden for driftstemperaturen eller var udsat for store
Bemærk: Ved byggestålmåtter og armeringer i den undersøg- temperaturudsving. Sluk for måleværktøjet og lad det tem-
te undergrund vises et udslag i målevisningen i over hele fla- perere, før du tænder det igen.
den. Ved byggestålmåtter vises typisk direkte over jernstæn-
gerne i displayet symbolet e for magnetiske metaller, mellem Advarselsfunktion
jernstængerne ses symbolet d for ikke magnetiske metaller. Lyser visningen b i displayet 3 og blinker visningen 4 over ta-
sten 10, skal du starte målingen igen. Fjern måleværktøjet fra
Strømkabel væggen og anbring det et andet sted på undergrunden.
Driftsformen „Strømkabel“ er udelukkende egnet til at finde Blinker visningen b i displayet 3, sendes måleværktøjet i den
netspændingsførende ledninger (110–230 V). medleverede beskyttelsestaske til et autoriseret servicecenter.
Tryk på tasten 8 for at aktivere driftsformen „Strømkabel“. Efterkalibrering
Lysringen 1 og visningen 4 over tasten 8 lyser grøn.
Slår målevisningen i ud hele tiden i driftsformen „Metal“, selv
Findes en spændingsførende ledning, fremkommer visningen om der ikke findes nogen genstand af metal i nærheden af må-
3 i displayet f. Bevæg måleværktøjet gentagne gange hen leværktøjet, kan måleværktøjet kalibreres manuelt.
over fladen for at lokalisere den spændingsførende ledning
– Sluk for måleværktøjet.
noget mere nøjagtigt. Efter gentagen overkørsel kan den
– Fjern alle genstande, der befinder sig i nærheden af måle-
spændingsførende ledning vises meget nøjagtigt. Er måle-
værktøjet, der kan vises (også armbåndsur eller ring af
værktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 1 rød, og
metal) og hold måleværktøjet ud i luften.
signaltonen høres i en hurtig tonfølge.
Sørg for, at batterivisningen h endnu viser mindst 1/3
kapacitet:

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 41 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Svenska | 41

Hold måleværktøjet på en sådan måde, at typeskiltet 13 Bortskaffelse


peger ned mod gulvet. Undgå lyse lyskilder eller direkte Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
solstråler på området 12 og 13, uden at tildække dette om- jøvenlig måde.
råde.
– Tryk samtidigt på tasterne 5 og 7 og hold de to taster tryk- Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
ket ned, til lysringen 1 lyser rød. Slip herefter begge taster. det almindelige husholdningsaffald!
– Er kalibreringen gennemført rigtigt, starter måleværktøjet Gælder kun i EU-lande:
automatisk efter et par sekunder og er så driftsklart igen.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
Bemærk: Starter måleværktøjet ikke automatisk, skal du gen- skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
tage efterkalibreringen. Starter måleværktøjet ikke alligevel, pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
bedes du sende det i den medleverede beskyttelsestaske til eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
et autoriseret kundecenter. separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Vedligeholdelse og service
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og rengøring
f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige ska-
der på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværk-
tøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i hen-
hold til hensigten.
Svenska
Måleværktøjet skal altid holdes rent og tørt for at sikre et godt
og sikkert arbejde. Säkerhetsanvisningar
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Läs noga alla anvisningar och beakta dem.
Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
opløsningsmidler.
For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensor-
området 12 på for- og bagsiden af måleværktøjet ikke anbrin- f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
ges etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal. verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
Fjern ikke gliderne 11 bag på måleværktøjet. mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
ikke at åbne måleværktøjet selv. met eller ångorna.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al- f Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. inte garantera en hundraprocentig säkerhet. För att
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere- eliminera eventuella risker bör du före borrning, såg-
de beskyttelsestaske. ning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsul-
tera andra informationskällor som t.ex. byggnadspla-
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
ner, foton från byggfaser etc. Miljöfaktorer som t.ex.
17.
luftfukt eller närheten till andra elektriska apparater kan
Kundeservice og kunderådgivning negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas
beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial inne-
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
hållande metall, strömledande tapeter, isoleringsmaterial,
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
kakel) samt objektens antal, storlek och läge kan även ge
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
fel mätresultat.
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare Produkt- och kapacitetsbeskrivning
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør. Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Dansk
Bosch Service Center Ändamålsenlig användning
Telegrafvej 3
Mätverktyget är avsett för lokalisering av metall (järn och icke-
2750 Ballerup
järnmetaller, t.ex. armeringsstål), träbjälkar samt spännings-
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
förande ledningar i väggar, tak och golv.
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 42 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

42 | Svenska

Illustrerade komponenter Digital detektor GMS 120


Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av Automatisk frånkoppling efter ca 5 min
mätverktyget på grafiksidan.
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C
1 Lysring
Lagringstemperatur –20 °C...+70 °C
2 Markeringsöppning
Batteri 1 x 9 V 6LR61
3 Display
Batterikapacitet ca 5h
4 Driftsättsindikator
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 270 g
5 På-/Av-knapp
6 Knapp för displaybelysning Kapslingsklass IP 54 (damm- och
spolsäker)
7 Knapp för ljudsignal
*beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets
8 Knapp för sökning av spänningsförande ledningar/ material och tillstånd
driftsätt ”Strömkabel”
**ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar
9 Knapp för sökning av metall/driftsätt ”Metall” f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets nog-
10 Knapp för sökning av trä- och metallbjälke/ grannhet.
driftsätt ”Inredningsarbeten”
11 Glidytor Försäkran om överensstämmelse
12 Sensorområde Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
13 Dataskylt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
14 Batterifackets lock normer och normativa dokument: EN 61010-1:2010-10,
15 Spärr på batterifackets lock EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
16 Fäste för handlovsrem EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
EN 300330-2:2010-02 enligt bestämmelserna i direktiven
17 Skyddsfodral
2011/65/EU, 2004/108/EG, 1999/5/EG.
18 Handlovsrem
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
Senior Vice President Head of Product Certification
standardleveransen.
Engineering PT/ETM9
Indikeringselement (se bild A)
a Indikering av frånkopplad signalton
b Indikering av varningsfunktion
c Indikering av objekttyp ”Icke-metallobjekt” Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
d Indikering av objekttyp ”omagnetisk metall” Leinfelden, 02.03.2012
e Indikering av objekttyp ”magnetisk metall”
f Indikering av objekttyp ”spänningsförande ledning” Montage
g Temperaturövervakningens indikering
h Batteriindikering
Insättning och byte av batterier
i Mätvärdesstapel För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
j Finskala För att öppna batterfackets lock 14 tryck spärren 15 i pilens
k Indikering ”CENTER” riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in medföljande
batteri. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batteri-
Tekniska data fackets insida.
Batteriindikatorn h visar alltid aktuellt batteritillstånd:
Digital detektor GMS 120
– Batteriet är fulladdat
Produktnummer 3 601 K81 0.. – Batteriet har en kapacitet på 2/3 eller mindre
max. detekteringsdjup* – Batteriet har en kapacitet på 1/3 eller mindre
– Järn 120 mm – Byt batteriet
– Icke-järn (koppar) 80 mm f Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under
– strömförande ledningar en längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring korrodera
110–230 V (vid tillslagen eller självurladdas.
spänning)** 50 mm
– Trä 38 mm
*beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets
Drift
material och tillstånd f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
**ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets nog- eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit
grannhet. utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanse-

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 43 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Svenska | 43

ras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller Bredare objekt under ytan lokaliseras med ett kontinuerligt,
temperaturväxlingar kan mätverktygets precision och indi- högt utslag på i och j. Ringen 1 lyser med gult ljus. Tiden för
keringen på displayen påverkas menligt. högt utslag motsvarar i stort sätt objektbredden.
f När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flyg- Om mycket små eller djupt liggande objekt söks och mätvär-
radar, sändarmaster eller mikrovåg används i omgiv- desstapeln i har ett litet utslag, förflytta mätverktyget uppre-
ningen kan mätfunktionen påverkas menligt. pade gånger vågrätt och lodrätt över objektet. Beakta utslaget
på finskalan j och i driftsätten ”Inredningsarbeten” och
Driftstart ”Metall” samt dessutom indikeringen ”CENTER” k som möj-
liggör en exakt lokalisering.
In- och urkoppling
f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs, ska du
f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensor-
konsultera andra informationskällor för att säkra dig
området 12 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mät-
mot risker. Eftersom miljöfaktorer eller väggens beskaf-
verktyget med en trasa.
fenhet kan påverka mätresultaten, finns risken, även om
f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperatur- inget objekt påvisas i sensorområdet, att en ljudsignal inte
förändringar låt det före påkoppling anta omgivning- avges och lysringen 1 lyser med grönt ljus.
ens temperatur.
För Inkoppling av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 5. Driftsätt
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-/Av-knappen 5. Genom att välja driftsätten uppnås de bästa mätresultaten. Det
Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget maximala registreringsdjupet för metallobjekt uppnås i driftsät-
och inget objekt detekteras kopplar mätverktyget automa- tet ”Metall”. Det maximala registreringsdjupet för spännings-
tiskt från för att skona batterierna. förande ledningar uppnås i driftsättet ”Strömkabel”. Valt drift-
sätt indikeras alltid med grönt lysande symbol 4.
På-/avslag av displaybelysningen
Inredningsarbeten
Med knappen displaybelysning 6 kan displaybelysningen slås
på och av. Driftsättet ”Inredningsarbeten” är lämplig för lokalisering av
trä- och metallobjekt i inomhusväggar.
Aktivering/avaktivering av ljudsignal Tryck på knappen 10 för att aktivera driftsättet ”Inrednings-
Med knappen ljudsignal 7 kan ljudsignalen slås på och från. arbeten”. Indikeringen 4 ovanför knappen 10 lyser med
Vid frånkopplad ljudsignal visar displayen symbolen a. grönt ljus. Genast när mätverktyget läggs upp på underlaget
som ska undersökas lyser ringen 1 med grönt ljus och signale-
Funktion (se bilder A–B) rar att mätverktyget är klar för mätning.
Med mätverktyget undersöks området under sensorn 12 i I driftsättet ”Inredningsarbeten” hittas och indikeras alla
mätriktning A ned till max. detekteringsdjup (se ”Tekniska objekttyper:
data”). De objekt som avviker från väggens material kan – icke-metall, t.ex. träbjälkar
detekteras. – magnetisk, t.ex. armeringsjärn
Förskjut mätverktyget i rät linje och med lätt tryck över under- – omagnetisk, men i metall, t.ex. kopparrör
laget utan att lyfta upp mätverktyget eller öka anliggnings- – spänningsförande, t.ex. strömledning
trycket. Under mätningen ska glidytorna 11 alltid ligga mot Anvisningar: I driftsättet ”Inredningsarbeten” indikeras
underlaget. förutom trä- och metallobjekt samt spänningsförande led-
Mätning ningar även andra objekt, t.ex. vattenfyllda plaströr. På dis-
playen 3 visas för dessa objekt symbolen c för icke-metall-
Placera mätverktyget på den yta som ska undersökas och för-
objekt.
flytta det i riktning mot B. När mätverktyget närmar sig ett
objekt ökar utslaget i mätvärdesstapeln i och ringen 1 lyser Spikar och skruvar i underlaget kan medföra att en träbjälke
med gult ljus, avlägsnas det från objektet minskar utslaget. indikeras som metallobjekt på displayen.
Mitt ovanför objektet ger mätvärdesstapeln i högsta utslaget; Om på displayen 3 ett kontinuerligt, högt utslag av i och j,
ringen 1 lyser med rött ljus och en ljudsignal avges. På små starta mätningen på nytt genom att placera mätverktyget på
eller djupt liggande objekt kan ringen 1 fortsätta att lysa med ett annat ställe på underlaget.
gult ljus och ljudsignalen uteblir. Om lysringen 1 inte signalerar klar för mätning när mätverkty-
f Bredare objekt kan med lysringen resp. ljudsignalen get läggs upp på underlaget som ska undersökas, kan mät-
inte indikeras i full bredd. verktyget inte korrekt identifiera underlaget.
För att exakt lokalisera objektet, förflytta mätverktyget uppre- – Tryck på knappen 10 tills lysringen tänds med grönt ljus.
pade gånger (3x) fram och tillbaka över objektet. Finskalan j – När du sedan startar en ny mätning och lägger upp mät-
aktiveras automatiskt i alla driftsätt. Finskalan j ger fullt utslag verktyget mot en annan vägg, måste du helt kort trycka på
när objektet ligger under sensorns centrum eller när högsta knappen 10.
utslaget uppnås på mätvärdesstapeln i. I driftsätten ”Inred- – I sällsynta fall kan mätverktyget inte identifiera underlaget,
ningsarbeten” och ”Metall” lyser dessutom indikeringen om sidan med sensorområdet 12 och typskylten 13 är
”CENTER” k. nedsmutsad. Rena mätverktyget med en torr, mjuk trasa
och starta mätningen på nytt.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 44 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

44 | Svenska

Metall Uppmärkning av objekt


Driftsättet ”Metall” är lämpligt för detektering av magnetiska Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Mät på vanligt
och omagnetiska objekt oberoende av väggens beskaffenhet. sätt. När objektets gränser eller centrum lokaliserats kan stäl-
Tryck på knappen 9 för att aktivera driftsättet ”Metall”. Lys- let märkas ut genom markeringsöppningen 2.
ringen 1 och indikatorn 4 ovanför knappen 9 lyser med grönt Temperaturövervakning
ljus.
Mätverktyget är försett med temperaturövervakning, efter-
Om det lokaliserade objektet är av magnetisk metall (t.ex. järn) som en exakt mätning endast kan utföras när temperaturen är
visas på displayen 3 symbolen e. Vid omagnetiska metaller konstant i mätverktygets inre.
visas symbolen d. För åtskillnad av metallslag måste mätverkty-
Lyser indikeringen för temperaturövervakning g ligger mät-
get ligga över lokaliserat metallobjekt (ringen 1 lyser med rött
verktyget inte inom drifttemperaturens gränser eller har
ljus).
utsatts för temperaturväxlingar. Slå från mätverktyget och
Anvisning: Om undersökt underlag innehåller armeringsmat- låt först temperaturen balanseras innan mätverktyget
tor och armeringar visas över hela ytan ett utslag i mätvärdes- återstartas.
stapeln i. Vanligen visas vid armeringsmattor direkt över stål-
stängerna symbolen e för magnetiska metaller och mellan Varningsfunktion
stålstängerna symbolen d för omagnetiska metaller. Om på displayen 3 symbolen b tänds och symbolen 4ovanför
knappen 10 blinkar, måste mätningen startas på nytt. Ta bort
Strömkabel
mätverktyget från väggen och lägg upp det på ett annat ställe.
Driftsättet ”Strömkabel” är endast lämpligt för lokalisering
Om på displayen 3 symbolen b blinkar, sänd mätverktyget i
av nätspänningsförande ledningar (110–230 V).
medlevererat skyddsfodral till en auktoriserad kundtjänst.
Tryck på knappen 8 för att aktivera driftsättet ”Strömkabel”.
Lysringen 1 och indikatorn 4 ovanför knappen 8 lyser med Efterkalibrering
grönt ljus. Om i driftsättet ”Metall” mätvärdesstapeln i har konstant
När en spänningsförande ledning lokaliserats visar displayen utslag, även om inget metallobjekt finns i närheten av mät-
3 symbolen f. Fortsätt att förskjuta mätverktyget över ytan för verktyget, kan mätverktyget efterkalibreras manuellt.
exaktare lokalisering av den spänningsförande ledningen. – Slå från mätverktyget.
Efter upprepade förskjutningar kan den spänningsförande – Avlägsna alla objekt som finns i närheten av mätverktyget
ledningen exakt lokaliseras. Är mätverktyget mycket nära led- som eventuellt indikeras, även armbandsur eller metall-
ningen blinkar lysringen 1 med rött ljus och en ljudsignal ringar, och håll sedan mätverktyget i luften.
avges i korta intervaller. Kontrollera att batteriindikatorn h visar en kapacitet på
minst 1/3:
Anvisningar:
Håll mätverktyget så att typskylten 13 är riktad mot golvet.
– Spänningsförande ledningar kan detekteras i alla driftsätt.
Undvik ljuskällor eller direkt solsken inom sensorområdet
– Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om
12 och 13, men täck inte över området.
strömförbrukare (t.ex. lampor, apparater) är anslutna till
– Tryck samtidigt knapparna 5 och 7 och håll båda knap-
ledningen och påkopplade.
parna nedtryckta tills lysringen 1 lyser med rött ljus. Släpp
– Under vissa villkor (som t.ex. bakom metallytor eller
sedan båda knapparna.
bakom ytor med hög vattenhalt) kan spänningsförande
– Om kalibreringen lyckats, startar mätverktyget efter några
ledningar inte alltid upptäckas. Den spänningsförande
sekunder och är åter driftklart.
ledningens signalstyrka är beroende av kabelns längd.
Kontrollera därför med ytterligare mätningar inom områ- Anvisning: Om mätverktyget inte startar automatiskt, upp-
det eller annan informationskälla om en spänningsförande repa efterkalibreringen. Skulle mätverktyget inte ännu starta,
ledning förekommer. sänd det i medlevererat skyddsfodral till en auktoriserad
– Ledningar utan spänning kan lokaliseras som metallobjekt kundtjänst.
i driftsättet ”Metall”. Ledarpartkablar kan däremot inte
detekteras (i motsats till massivkablar). Underhåll och service
– Statisk elektricitet kan leda till att ledningar inte exakt indi-
keras över ett större område. För bättre indikering lägg Underhåll och rengöring
den lediga handflatan bredvid mätverktyget mot väggen f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid
för att reducera den statiska elektriciteten. synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en
säker funktion inte längre garanteras.
Arbetsanvisningar
Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete.
f Mätresultaten kan principberoende menligt påverkas
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
av vissa omgivningsvillkor. Detta kan t.ex. vara appa-
rater i närheten som alstrar kraftiga magnetiska eller Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte
el-magnetiska fält, väta, metallhaltiga byggmaterial, rengörings- eller lösningsmedel.
aluminiumdubblerade isoleringsmaterial eller ledande För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet
tapeter och kakel. Konsultera före borrning, sågning eller 12 på detektorns fram- och baksida varken dekaler eller skyl-
fräsning i väggar, tak eller golv även andra informationskäl- tar placeras och absolut inte skyltar av metall.
lor (t.ex. byggnadsritningar). Ta inte bort glidytorna 11 från mätverktygets baksida.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 45 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Norsk | 45

Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning f Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke ga-
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise- rantere full sikkerhet. For å utelukke farer må du sjek-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk- ke andre informasjonskilder som konstruksjonstegnin-
tyget på egen hand. ger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar eller fresing i vegger, tak eller gulv. Miljøinnflytelser
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på som luftfuktighet eller nærhet til andre elektriske maskiner
mätverktygets typskylt. kan innskrenke måleverktøyets nøyaktighet. Veggenes ty-
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds- pe og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggemate-
fodral som medlevererats. rialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og
antall, type, størrelse og posisjon til objektene kan forfal-
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 17.
ske måleresultatene.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och Produkt- og ytelsesbeskrivelse
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-
informationer om reservdelar lämnas även på adressen: ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor Formålsmessig bruk
beträffande köp, användning och inställning av produkter och Måleverktøyet er beregnet til søking etter metall (jern- og
tillbehör. ikke-jern-metall, f.eks. armeringsjern), trebjelker og spen-
Svenska ningsførende ledninger i vegger, tak og gulv.
Bosch Service Center Illustrerte komponenter
Telegrafvej 3
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
2750 Ballerup
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55 1 Lysring
Fax: +46 (011) 18 76 91 2 Markeringsåpning
3 Display
Avfallshantering 4 Melding om driftstype
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 5 På-/av-tast
miljövänligt sätt för återvinning. 6 Tast for displaybelysning
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! 7 Tast lydsignal
Endast för EU-länder: 8 Tast til søking etter spenningsførende ledninger/
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG driftstype «Strømledning»
måste obrukbara mätverktyg och enligt 9 Tast til metallsøking/driftstype «Metall»
europeiska direktivet 2006/66/EG felak- 10 Tast til søking av tre-og metallbjelker/driftstype
tiga eller förbrukade batterier separat «Tørrbygging»
omhändertas och på miljövänligt sätt läm- 11 Gleiter
nas in för återvinning.
12 Sensorområde
Ändringar förbehålles. 13 Typeskilt
14 Deksel til batterirom
15 Låsing av batteridekselet
Norsk 16 Feste for bæreløkken
17 Beskyttelsesveske
18 Bæreløkke
Sikkerhetsinformasjon Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leve-
Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE ransen.
PÅ DISSE INSTRUKSENE. Meldingselementer (se bilde A)
a Anvisning av avslått lydsignal
b Anvisning for varselfunksjonen
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert c Anvisning for objekttype «Ikkemetallobjekt»
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik d Anvisning for objekttype «Ikke magnetisk metall»
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. e Anvisning for objekttype «Magnetisk metall»
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte f Anvisning for objekttype «Spenningsførende ledning»
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
g Indikator for temperaturovervåking
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper. h Batteri-indikator

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 46 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

46 | Norsk

i Måleanvisning Batteri-indikatoren h viser alltid aktuell batteristatus:


j Finskala – Batteriet er fullt oppladet
k Anvisning «CENTER» – Batteriet har 2/3 kapasitet eller mindre
– Batteriet har 1/3 kapasitet eller mindre
Tekniske data – Skift ut batteriet
Digital detektor GMS 120 f Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre
Produktnummer 3 601 K81 0..
tids lagring eller lades ut automatisk.
Max. registreringsdybde*
– Jernmetaller 120 mm
– Ikkejern-metaller (kopper) 80 mm Bruk
– Strømførende ledninger f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
110–230 V (ved aktivert stråling.
spenning)** 50 mm f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
– Tre 38 mm eller temperatursvingninger. Ved større temperatur-
Automatisk utkopling etter ca. 5 min svingninger må du først la det tempereres før du slår
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
displayet innskrenkes.
Batteri 1 x 9 V 6LR61
f Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks.WLAN,
Driftstid ca. 5h UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, i nær-
Vekt tilsvarende heten kan påvirke målefunksjonen.
EPTA-Procedure 01/2003 270 g
Beskyttelsestype IP 54 (støv- og sprut-
Igangsetting
vannbeskyttet) Inn-/utkobling
*avhengig av driftstype, material og størrelse samt undergrunnens f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at
material og tilstand sensorområdet 12 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet
**mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger eventuelt tørt med en klut.
f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperatur-
type undergrunn. skifte, må temperaturen utliknes før innkobling.
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten 5.
Samsvarserklæring Til utkobling av måleverktøyet trykker du igjen på på-/av-tas-
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un- ten 5.
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet og
eller normative dokumenter: EN 61010-1:2010-10, det ikke detekteres objekter, kopler måleverktøyet seg auto-
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, matisk ut til skåning av batteriet.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelsene i direktivene Inn-/utkopling av displaybelysningen
2011/65/EU, 2004/108/EF, 1999/5/EF. Med tasten for displaybelysning 6 kan du kople displaybelys-
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann ningen inn og ut.
Senior Vice President Head of Product Certification Inn-/utkopling av lydsignalet
Engineering PT/ETM9 Med tasten for lydsignal 7 kan du kople lydsignalet inn og ut.
Ved utkoblet signal vises denne anvisningen på displayet a.

Funksjon (se bildene A–B)


Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Med måleverktøyet kontrolleres undergrunnen til sensorom-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen rådet 12 i måleretning A frem til maks. registreringsdybde (se
Leinfelden, 02.03.2012 «Tekniske data»). Det registreres objekter som skiller seg fra
materialet på veggen.
Montering Beveg måleverktøyet alltid rettlinjet med svakt trykk over un-
dergrunnen, uten å løfte det opp eller endre presstrykket. I lø-
Innsetting/utskifting av batteri
pet av målingen må gliderne 11 alltid ha kontakt med under-
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man- grunnen.
gan-batterier.
Måling
Til åpning av batteriromdekselet 14 trykker du låsen 15 i pil-
retning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn medlevert Sett måleverktøyet på overflaten som skal undersøkes og be-
batteri. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av bat- veg det i retning B. Når måleverktøyet nærmer seg et objekt,
terirommet. øker utslaget i måleindikatoren i og ringen 1 lyser gult, hvis det

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 47 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Norsk | 47

fjerner seg fra et objekt, reduseres utslaget. Over midten på ob- Hvis lysringen 1 ikke signaliserer måleberedskap når den set-
jektet viser måleanvisningen i det maksimale utslaget; ringen 1 tes på undergrunnen som skal undersøkes, kan måleverktøy-
lyser rødt og det lyder et lydsignal. Ved små eller dyptliggende et ikke registrere undergrunnen riktig.
objekter kan ringen 1 fortsatt lyse gult og lydsignalet utebli. – Trykk på tasten 10 til lysringen lyser grønt.
f Bredere objekter anvises ikke i hele sin bredde av lys- – Når du deretter starter en ny måling og setter måleverktøy-
ringen hhv. lydsignalet. et på en annen vegg, må du trykke kort på tasten 10.
Til en nøyaktig lokalisering av objektet beveger du måleverk- – En sjelden gang kan måleverktøyet ikke registrere under-
tøyet gjentatte ganger (3x) frem og tilbake over objektet. I alle grunnen, fordi siden med sensorområdet 12 og typeskiltet
driftstyper aktiveres automatisk finskalaen j. Finskalaen j vi- 13 er tilsmusset. Rengjør måleverktøyet med en tørr, myk
ser fullt utslag når objektet ligger under midten på sensoren klut og start målingen igjen.
eller maksimalt utslag på måleanvisningen i oppnås. I tillegg Metall
lyser i driftstypene «Tørrbygging» og «Metall» anvisningen Driftstypen «Metall» er egnet til å finne magnetiske og ikke
«CENTER» k. magnetiske objekter uavhengig av veggbeskaffenheten.
Bredere objekter i undergrunnen vises med et kontinuerlig, Trykk på tasten 9 for å aktivere driftstypen «Metall». Lysrin-
høyt utslag på måleanvisningene i og j. Ringen 1 lyser gult. Va- gen 1 og anvisningen 4 over tasten 9 lyser grønt.
righeten til det høye utslaget tilsvarer ca. bredden på objektet.
Hvis det funnede metalliske objektet er et magnetisk metall
Hvis det søkes svært små eller dyptliggende objekter og måle- (f.eks. jern), anvises symbolet e på displayet 3. Ved ikke mag-
anvisningen i viser kun et lite utslag, beveger du måleverktøy- netiske metaller anvises symbolet d. Til skilning mellom me-
et gjentatte ganger vannrett og loddrett over objektet. Hold talltyper må målevektøyet befinne seg over det funnede me-
øye med utslaget på finskalaen j og i driftstypene «Tørrbyg- tallobjektet (ring 1 lyser rødt).
ging» og «Metall» i tillegg på anvisningen «CENTER» k, som
Merk: Hvis det finnes stålmatter og armeringer i den under-
muliggjør en nøyaktig lokalisering.
søkte undergrunnen anvises et utslag i måleanvisningen i over
f Før du borer, sager eller freser i veggen, bør du sikre hele flaten. I et typisk tilfelle anvises symbolet e for magnetis-
deg mot farer med andre informasjonskilder. Da måle- ke metaller i stålmatter på displayet rett over jernstengene og
resultatene kan påvirkes av miljøinnflytelser eller veggty- mellom jernstengene vises symbolet d for ikke magnetiske
pen kan det oppstå fare selv om indikatoren ikke viser et metaller.
objekt i sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og lys-
ringen 1 lyser grønt). Strømledning
Driftstypen «Strømledning» er utelukkende egnet til å finne
Driftstyper strømspenningsførende ledninger (110–230 V).
Med valget av driftstyper oppnår du de beste mulige målere- Trykk på tasten 8 for å aktivere driftstypen «Strømledning».
sultatene. Den maksimale registreringsdybden for metallob- Lysringen 1 og anvisningen 4 over tasten 8 lyser grønt.
jekter oppnår du i driftstypen «Metall». Den maksimale regis- Hvis du finner en spenningsførende ledning, vises f på dis-
treringsdybden for spenningsførende ledninger oppnår du i playet 3. Beveg måleverktøyet gjentatte ganger over flaten for
driftstypen «Strømledning». Den valgte driftstypen vises all- å lokalisere spenningsførende ledninger mer nøyaktig. Hvis
tid med en grønn lysende anvisning 4. du går over dette stedet flere ganger, kan en spenningsføren-
Tørrbygging de ledning lokaliseres svært nøyaktig. Hvis måleverktøyet er
Driftstypen «Tørrbygging» er egnet til å finne tre- og metall- svært nær ledningen, blinker lysringen 1 rødt og lydsignalet
objekter i tørrvegger. lyder med hurtige toner.
Trykk på tasten 10 for å aktivere driftstypen «Tørrbygging». Henvisning:
Anvisningen 4 over tasten 10 lyser grønt. Så snart du setter – Spenningsførende ledninger vises i enhver driftstype.
måleverktøyet på undergrunnen som skal undersøkes, lyser – Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strøm-
ringen 1 grønt og signaliserer måleberedskap. forbrukerne (f.eks. lamper, apparater) kobles til den søkte
ledningen og slås på.
I driftstypen «Tørrbygging» finnes og anvises alle objekttyper:
– Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater el-
– ikke metallisk, f.eks. trebjelker ler bak overflater med høyt vanninnhold) kan spen-
– magnetisk, f.eks. armeringsjern ningsførende ledninger ikke finnes sikkert. Signalstyr-
– ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kopperrør ken til en spenningsførende ledning er avhengig av
– spenningsførende, f.eks. strømledning posisjonen til ledningen. Derfor må du med ytterligere må-
Henvisning: I driftstypen «Tørrbygging» anvises utenom tre- linger i den nærmere omgivelsen eller andre informasjons-
og metallobjekter og spenningsførende ledninger også andre kilder sjekke om det finnes en spenningsførende ledning.
objekter, f.eks. vannfylte kunststoffrør. På displayet 3 vises – Ikke spenningsførende ledninger kan du finnes som metall-
for disse objektene anvisningen c for ikkemetallobjekter. objekter i driftstypen «Metall». Mangetrådede ledninger
Spikre og skruer i undergrunnen kan føre til at en trebjelke vi- anvises da ikke (i motsetning til helmaterialledninger).
ses som metallobjekt på displayet. – Statisk elektrisitet kan føre til at ledninger anvises unøyak-
Hvis displayet 3 viser et kontinuerlig, høyt utslag på målean- tig, f.eks. over et stort område. For å forbedre anvisningen
visningene i og j må du starte målingen på nytt, ved å sette må- kan du legge den ledige hånden flatt mot veggen ved siden
leverktøyet på et annet sted på undergrunnen. av måleverktøyet, for å redusere den statiske elektrisiteten.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 48 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

48 | Norsk

Arbeidshenvisninger Service og vedlikehold


f Måleresultatene kan prinsipielt innskrenkes av visse
omgivelsesvilkår. Det vil f.eks. si at det befinner seg Vedlikehold og rengjøring
apparater i nærheten som oppretter sterke magnetis- f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader
ke eller elektromagnetiske felt, fuktighet, metallholdi- eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon
ge byggematerialer, aluminiumtildekkede demnings- ikke lenger garanteres.
materialer og lededyktig tapet eller fliser. Ta derfor Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra
også hensyn til andre informasjonskilder (f.eks. konstruk- og sikkert.
sjonsplaner) før boring, saging eller fresing i vegger, tak el-
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
ler gulv.
Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings-
Markering av objekter eller løsemidler.
Du kan markere funnede objekter etter behov. Mål på vanlig For at målefunksjonen ikke påvirkes, må det ikke plasseres
måte. Hvis du har funnet grensene eller midtpunktet til et ob- etiketter eller skilt, særskilt ikke skilt av metall, i sensorområ-
jekt, avmerker du det søkte stedet gjennom markeringsåpnin- det 12 på for- og baksiden av måleverktøyet.
gen 2.
Ikke fjern glidefiltene 11 på baksiden av måleverktøyet.
Temperaturovervåking Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
Måleverktøyet er utstyrt med en temperaturovervåking, for kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
en nøyaktig måling er kun mulig når temperaturen inne i måle- res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
verktøyet er konstant. måleverktøyet selv.
Hvis anvisningen for temperaturovervåking g lyser, befinner Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
måleverktøyet seg utenfor driftstemperatur eller det har vært det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
utsatt for sterke temperatursvingninger. Slå av måleverktøy- tøyets typeskilt.
et og la det først temperere før du slår det på igjen. Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
Advarselsfunksjon skyttelsesvesken.
Når det på displayet 3 lyser en anvisning b og anvisningen 4 Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
over tasten 10 blinker, må målingen startes på nytt. Ta måle- 17.
verktøyet bort fra veggen og sett det på et annet sted på un-
dergrunnen. Kundeservice og kunderådgivning
Hvis det på displayet 3 blinker en anvisning b må du sende Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
måleverktøyet i medlevert beskyttelsesveske til et autorisert vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
serviceverksted. og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Etterkalibrering Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
Hvis det i driftstypen «Metall» kontinuerlig vises utslag på bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
måleanvisningen i, selv om det ikke befinner seg objekter av
metall i nærheten av måleverktøyet, kan måleverktøyet kali- Norsk
breres manuelt. Robert Bosch AS
– Slå av måleverktøyet. Postboks 350
– Fjern da alle objektene i nærheten av måleverktøyet som 1402 Ski
kan anvises, også armbåndsur eller ringer av metall, og Tel.: (+47) 64 87 89 50
hold måleverktøyet i luften. Faks: (+47) 64 87 89 55
Pass på at batteri-anvisningen h fremdeles viser 1/3 kapa-
Deponering
sitet:
Hold måleverktøyet slik at typeskiltet 13 peker mot bak- Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
ken. Unngå lyse lyskilder eller direkte sol på området 12 og vennlig gjenvinning.
13, uten å dekke til dette området. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
– Trykk samtidig på tastene 5 og 7 og hold begge tastene Kun for EU-land:
trykt inne helt til lysringen 1 lyser rødt. Slipp deretter beg-
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
ge tastene igjen.
om ubrukelige måleapparater og iht. det
– Hvis kalibreringen var vellykket, starter måleverktøyet au-
europeiske direktivet 2006/66/EF må
tomatisk igjen etter noen sekunder og er driftsklart igjen.
defekte eller oppbrukte batterier/opplad-
Merk: Hvis måleverktøyet ikke starter automatisk, må du bare batterier samles inn adskilt og leveres
gjenta etterkalibreringen. Hvis måleverktøyet fremdeles ikke inn til en miljøvennlig resirkulering.
starter, må du sende det i medlevert beskyttelsesveske til et
autorisert serviceverksted. Rett til endringer forbeholdes.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 49 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Suomi | 49

13 Tyyppikilpi
Suomi 14 Paristokotelon kansi
15 Paristokotelon kannen lukitus
Turvallisuusohjeita 16 Kannatinsilmukan kiinnike
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄI- 17 Suojalaukku
LYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 18 Kantolenkki
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Näyttöelementit (katso kuva A)
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä- a Poiskytketyn merkkiäänen näyttö
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit- b Varoitustoiminnon näyttö
taustyökalu säilyy turvallisena. c Kohdelajin näyttö ”ei-metallikohde”
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa d Kohdelajin näyttö ”ei-magneettinen metalli”
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- e Kohdelajin näyttö ”magneettinen metalli”
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat- f Kohdelajin näyttö ”jännitteinen johto”
tavat sytyttää pölyn tai höyryt. g Lämpötilavalvonnan näyttö
f Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata satapro- h Paristokunnon osoitus
senttista varmuutta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi
i Mittausnäyttö
siksi ennen jokaista seiniin tehtävää porausta, sahaus-
ta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, ku- j Hienosäätöasteikko
ten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvis- k Näyttö ”CENTER”
ta jne. Ympäristövaikutukset, kuten ilmankosteus tai
toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vaikuttaa mittaustyö- Tekniset tiedot
kalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim. kos- Digitaalinen rakenneilmaisin GMS 120
teus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat ta-
Tuotenumero 3 601 K81 0..
petit, eristysaineet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä,
koko, ja sijainti voivat väärentää mittaustuloksia. maks. ilmaisusyvyys*
– Rautametallit 120 mm
– Ei-rautametallit (kupari) 80 mm
Tuotekuvaus – jännitteiset johdot 110–230 V
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä (kytketyllä jännitteellä)** 50 mm
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. – Puu 38 mm
Poiskytkentäautomatiikka n. 5 min
Määräyksenmukainen käyttö
Käyttölämpötila –10 °C...+50 °C
Mittauslaite on tarkoitettu seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa
Varastointilämpötila –20 °C...+70 °C
olevien metallien (rauta- ja ei-rauta metallit, esim raudoitus-
raudat), puupalkkien sekä jännitteellisten johtojen etsintään. Paristo 1 x 9 V 6LR61
Käyttöaika n. 5h
Kuvassa olevat osat
Paino vastaa
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikka-sivussa ole- EPTA-Procedure 01/2003 270 g
vaan mittaustyökalun kuvaan.
Suojaus IP 54 (pöly- ja
1 Valaistu rengas roiskevesisuojattu)
2 Merkintäaukko *riippuu käyttömuodosta, kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan
3 Näyttö materiaalista ja tilasta
4 Käyttömuotonäyttö **pieni ilmaisusyvyys jännitteettömille johdoille
5 Käynnistyspainike f Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuu-
6 Näytön valaistusnäppäin den ollessa epäedullinen.

7 Äänimerkin painike
Standardinmukaisuusvakuutus
8 Painike jännitteisten johtojen etsintään/käyttömuoto
”verkkojohto” Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
9 Painike metallinetsintään/käyttömuoto ”metalli”
standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1:20010-10,
10 Painike puu- ja metallipalkkien etsintään/käyttömuoto EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
”kuivarakenne” EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
11 Liukupinta EN 300330-2:2010-02 direktiivien 2011/65/EU,
12 Tunnistinalue 2004/108/EY, 1999/5/EY määräysten mukaisesti.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 50 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

50 | Suomi

Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Näytön valaistuksen kytkentä päälle ja pois päältä
Senior Vice President Head of Product Certification Näytön valaistusnäppäimellä 6 voit kytkeä näytön valaistuk-
Engineering PT/ETM9 sen päälle ja pois päältä.
Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki
Äänimerkin painikkeella 7 voit kytkeä äänimerkin päälle ja pois
päältä. Äänimerkin ollessa poiskytkettynä näkyy näytössä a.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Toimintaperiaate (katso kuvat A – B)
Leinfelden, 02.03.2012
Mittaustyökalu tarkistaa tunnistinalueen 12 alustan mittaus-
suunnassa A maks. tunnistussyvyyteen asti (katso ”Tekniset
Asennus tiedot”). Kohteet, joiden koostumus poikkeaa seinän materi-
aalista tunnistetaan.
Paristojen asennus/vaihto
Liikuta aina mittaustyökalua suoraviivaisesti ja kevyesti pai-
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään naen alustan yli nostamatta sitä irti ja muuttamatta painetta.
alkali-mangaani-paristoja. Mittauksen aikana on liukupintojen 11 aina oltava kiinni alus-
Avaa paristokotelon kansi 14 painamalla lukitusta 15 nuolen tassa.
suuntaan ja kääntämällä paristokotelon kansi auki. Asenna
Mittaustapahtuma
toimitukseen kuuluva paristo. Tarkista oikea napaisuus paris-
Aseta mittaustyökalu tutkittavaa pintaa vasten ja liikuta sitä
tokotelon sisällä olevasta kuvasta.
suuntaan B. Jos mittaustyökalu lähenee kohdetta, mittaus-
Pariston kapasiteetin osoitus h näyttää aina pariston senhet- näytön i osoitus kasvaa ja rengas 1 palaa keltaisena, jos se
kisen tilan: loittonee kohteesta, osoitus pienenee. Kohteen keskipisteen
– Paristossa on täysi kapasiteetti yläpuolella mittausnäyttö i on maksimissaan; rengas 1 palaa
– Paristossa on 2/3 kapasiteetti tai vähemmän punaisena ja kuuluu merkkiääni. Pienten tai syvällä olevien
– Paristossa on 1/3 kapasiteetti tai vähemmän kohteiden kohdalla voi rengas 1 edelleen palaa keltaisena ja
– Vaihda paristo äänimerkki puuttua.
f Poista paristo mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pit- f Leveitä kohteita ei koko leveydeltään osoiteta valoren-
kään aikaan. Paristo saattaa hapettua tai purkautua itses- kaalla tai merkkiäänellä.
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa. Jotta kohteen sijainti täsmentyisi, tulee sinun liikuttaa mittaus-
työkalua toistuvasti (3x) edestakaisin kohteen yli. Hienosäätö-
Käyttö asteikko j aktivoituu automaattisesti kaikissa käyttömuodoissa.
Hienosäätöasteikon j osoitus on suurimmillaan, kun kohde on
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
tunnistimen keskipisteen alapuolella tai mittausnäytön i osoi-
gonvalolta.
tus saavuttaa maksiminsa. Käyttömuodoissa ”kuivarakenne”
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm- ja ”metalli” palaa lisäksi näyttö ”CENTER” k.
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten läm- Alustassa olevat leveät kohteet tunnistetaan mittausnäyttö-
pötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan jen i ja j jatkuvalla, suurella osoituksella. Rengas 1 palaa kel-
tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpöti- taisena. Suuren osoituksen kesto vastaa suurin piirtein koh-
lat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun teen leveyttä.
tarkkuuteen ja näytön osoitukseen.
Jos etsit hyvin pieniä tai syvällä sijaitsevia kohteita ja mittaus-
f Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim. näytön i osoitus on hyvin pieni, tulee sinun liikuttaa mittaus-
WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai mikroaal- työkalua toistuvasti vaakasuorassa ja pystysuorassa kohteen
lot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan. yli. Tarkkaile hienosäätöasteikon j osoitusta ja käyttömuodos-
sa ”kuivarakenne” ja ”metalli” lisäksi ”CENTER” k osoitus-
Käyttöönotto
ta, joka mahdollistaa tarkan paikannuksen.
Käynnistys ja pysäytys f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, tulisi sinun
f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että vielä varmistaa turvallisuus muita lähteitä käyttäen.
tunnistinalue 12 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mitta- Koska mittaustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaiku-
uslaite liinalla. tukset ja seinän ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita,
f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan vaikka tunnistinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei
muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaan- kuulu ja valorengas 1 palaa vihreänä).
tua ennen käynnistämistä.
Käyttömuodot
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 5.
Valitsemalla oikean käyttömuodon saavutat parhaat mahdolli-
Pysäytä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 5 set mittaustulokset. Metallikohteiden maksimaalisen ilmaisu-
uudelleen. syvyyden saavutat käyttömuodossa ”metalli”. Jännitteettö-
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittaustyökalun mien johtojen maksimaalisen ilmaisusyvyyden saavutat
painiketta eikä mitään kohdetta tunnisteta, mittaustyökalu käyttömuodossa ”verkkojohto”. Valitun käyttömuodon tun-
sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi. nistaa aina vihreästä näytöstä 4.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 51 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Suomi | 51

Kuivarakenne Jos jännitteinen johto löytyy, näkyy näytössä 3 osoitus f. Liiku-


Käyttömuoto ”kuivarakenne” soveltuu puu- ja metallikohtei- ta mittaustyökalua toistuvasti pinnan yli jännitteisen johdon tar-
den löytämiseksi kuivarakenneseinissä. kempaa paikallistamista varten. Usean ylityksen jälkeen voi-
Valitse ”kuivarakenne” painamalla painiketta 10. Painikkeen daan jännitteisen johdon sijainti näyttää hyvin tarkasti. Jos
10 yläpuolella oleva näyttö 4 palaa vihreänä. Heti, kun asetat mittaustyökalu on hyvin lähellä johtoa, valorengas 1 vilkkuu pu-
mittaustyökalun tutkittavalle alustalle, rengas 1 palaa vihreä- naisena ja nopeatempoinen äänimerkki kuuluu.
nä ja osoittaa mittausvalmiuden.
Huomautus:
Käyttömuodossa ”kuivarakenne” löydetään ja osoitetaan – Jännitteisiä johtoja osoitetaan jokaisessa käyttömuodossa.
kaikki objektilajit: – Jännitteiset johdot on helpompi löytää, jos sähkölaite
– ei-metallinen, esim. puupalkit (esim. lamppu, laite) liitetään etsittävään johtoon ja kytke-
– magneettinen esim. betoniteräs tään päälle.
– ei magneettinen, mutta metalli, esim. kupariputki – Määrätyissä olosuhteissa (kuten esim. metallipintojen
– jännitteinen, esim. sähköjohto takana tai pintojen takana, joiden vesipitoisuus on suu-
Huomautus: käyttömuodossa ”kuivarakenne” osoitetaan ri) ei jännitteisiä johtoja varmuudella voida löytää. Jän-
puu- ja metallikohteiden ja jännitteisten johtojen lisäksi myös nitteisen johdon signaalivoimakkuus riippuu johdon asen-
muita kohteita, esim. vesitäytteiset muoviputket. Näyttöön 3 nosta. Tarkista siksi lisämittauksilla lähiympäristössä tai
ilmestyy ei-metallikohteille c. muita tietolähteitä käyttäen, onko kohteessa jännitteistä
Alustassa sijaitsevat naulat ja ruuvit voivat johtaa siihen, että johtoa.
puupalkki näkyy metallikohteena. – Jännitteettömät johdot löydät metallikohteina käyttömuo-
Jos näytössä 3 on pysyvä korkea mittausnäyttöjen i ja j osoi- dolla ”metalli”. Punottuja johtoja ei tällöin osoiteta (ero-
tus, tulee mittaustapahtuma käynnistää uudelleen asettamal- tuksena umpiainesjohdoista).
la mittaustyökalu alustan eri kohtaan. – Staattinen sähkö saattaa aiheuttaa sen, että johdot osoite-
Jos valorengas 1 tutkittavalle alustalle asetettaessa ei osoita taan epätarkasti, esim. suurella alueella. Osoituksen pa-
mittausvalmiutta, ei mittaustyökalu pysty tunnistamaan alus- rantamiseksi asetat vapaan kätesi avoimena mittaustyöka-
taa oikein. lun viereen seinälle staattisen sähkön poisjohtamiseksi.
– Paina painiketta 10, kunnes valorengas palaa vihreänä.
– Jos seuraavaksi aloitat uuden mittaustapahtuman ja asetat Työskentelyohjeita
mittaustyökalun toista seinää vasten, tulee sinun painaa f Määrätyt ympäristöolosuhteet voivat, toimintaperiaat-
painiketta 10 lyhyesti. teesta johtuen, vaikuttaa mittaustulokseen. Näihin kuu-
– Erittäin harvoin mittaustyökalu ei pysty tunnistamaan alus- luvat mm. sellaisten laitteiden läheisyys, jotka muodos-
taa koska puoli, jossa tunnistinalue 12 ja tyyppikilpi 13 on tavat voimakkaita magneettisia tai sähkömagneettisia
likaantunut. Puhdista mittaustyökalu kuivalla, pehmeällä kenttiä, kosteus, metallipitoiset rakennusaineet, alumii-
liinalla ja aloita mittaustapahtuma alusta. nilaminoidut eristysaineet tai sähköä johtavat tapetit tai
laatat. Ota tämän takia huomioon myös muut tietolähteet
Metalli
(esim. rakennuspiirustukset), ennen kuin poraat, sahaat tai
Käyttömuoto ”metalli” soveltuu magneettisten ja ei-mag-
jyrsit seiniin, sisäkattoihin tai lattioihin.
neettisten kohteiden paikallistamiseksi, seinän rakenteesta
riippumatta. Kohteiden merkintä
Valitse käyttömuoto ”metalli” painamalla painiketta 9. Valo- Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Mittaa kuten taval-
rengas 1 ja painikkeen 9 yläpuolella oleva näyttö 4 palavat lisesti. Kun olet löytänyt kohteen rajat tai keskipisteen, mer-
vihreinä. kitset etsityn kohdan merkintäaukon 2 läpi.
Jos löydetyn kohteen kohdalla on kysymys magneettisesta me-
tallista (esim. rauta) näkyy näytössä 3 tunnusmerkki e. Ei-mag- Lämpötilanvalvonta
neettinen metalli aikaansaa näyttöön tunnusmerkin d. Jotta eri Mittaustyökalu on varustettu lämpötilanvalvonnalla, koska
metallilajeja voisi erottaa, mittaustyökalun täytyy sijaita löyde- tarkka mittaaminen on mahdollista vain, jos mittaustyökalun
tyn mittauskohteen yläpuolella (rengas 1 palaa punaisena). sisäinen lämpötila pysyy vakiona.
Huomio: Jos tutkittavassa alustassa on rakennusteräsverk- Jos lämpötilanvalvonnan näyttö g syttyy, on mittaustyökalu
koja tai raudoituksia, näkyy koko pinnan kohdalla mittausnäy- käyttölämpötila-alueen ulkopuolella tai siihen on vaikuttanut
tössä i. Tyypillisesti osoitetaan näytössä suoraan rakennuste- voimakkaita lämpötilavaihteluita. Pysäytä mittaustyökalu ja
räsverkon rautatankojen kohdalla magneettisen metallin anna lämpötilan tasaantua, ennen kuin käynnistät sen uu-
tunnusmerkki e ja metallitankojen välissä ei-magneettisten delleen.
metallien tunnusmerkki d.
Varoitustoiminto
Verkkojohto
Jos näytössä 3 syttyy b ja näyttö 4 vilkkuu painikkeen 10 ylä-
Käyttömuoto ”verkkojohto” soveltuu yksinomaan löytämään
puolella, täytyy sinun käynnistää mittaus uudelleen. Ota pois
verkkojännitejohtoja (110–230 V).
mittaustyökalu seinästä ja aseta se alustan toiseen kohtaan.
Aktivoi käyttömuoto ”verkkojohto” painamalla painiketta 8.
Jos näytössä 3 vilkkuu b lähetä mittaustyökalu toimitukseen
Valorengas 1 ja painikkeen 8 yläpuolella oleva näyttö 4 pala-
kuuluvassa suojalaukussa valtuutettuun huoltoon.
vat vihreinä.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 52 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

52 | EëëçíéêÜ

Kalibrointi Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja


Jos käyttömuodossa ”metalli” mittausnäyttö i pysyvästi lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
osoittaa kohdetta, vaikka mitään metallista kohdetta ei ole sissä.
mittaustyökalun läheisyydessä, voidaan mittaustyökalu kalib- Suomi
roida manuaalisesti.
Robert Bosch Oy
– Pysäytä mittaustyökalu. Bosch-keskushuolto
– Poista mittaustyökalun läheisyydestä kaikki kohteet, jotka Pakkalantie 21 A
voisivat aiheuttaa näytön, myös rannekellot ja metallisor- 01510 Vantaa
mukset, ja pidä mittaustyökalu ilmassa. Puh.: 0800 98044
Varmista, että pariston kapasiteetin osoitus h näyttää vä- Faksi: +358 102 961 838
hintään 1/3 kapasiteettiä: www.bosch.fi
Pidä mittaustyökalu niin, että tyyppikilpi 13 osoittaa latti-
aan päin. Vältä kirkkaita valolähteitä tai suoraa auringonva- Hävitys
loa alueille 12 ja 13, peittämättä niitä. Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
– Paina samanaikaisesti painikkeita 5 ja 7 ja pidä molempia ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
painikkeita niin kauan painettuina, kunnes valorengas 1
palaa punaisena. Päästä sitten molemmat painikkeet va- Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
paaksi. Vain EU-maita varten:
– Jos kalibrointi oli menestyksellinen, mittaustyökalu käyn- Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
nistyy automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua ja on mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
taas käyttövalmis. ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
Huomio: Ellei mittaustyökalu käynnisty automaattisesti, tois- mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
ta kalibrointi. Ellei mittaustyökalu vieläkään käynnisty, lähetä paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
se toimitukseen kuuluvassa suojalaukussa valtuutettuun huol- ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
toon. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. Jos mitta-
ÅëëçíéêÜ
ustyökalussa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia
osia, ei sen varmaa toimintaa enää voida taata. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työs- ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
kennellä hyvin ja turvallisesti. ïäçãßåò. ÄÉÁÖÕËÁÎÁÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÐÁÑÏÕÓÅÓ
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. ÏÄÇÃÉÅÓ.
Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia. f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞ-
Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 12 ðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï
mittauslaitteen etu- tai takapintaan saa kiinnittää mitään tar- ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëß-
roja tai kilpiä, varsinkaan metallikilpiä. æåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ
Älä poista liukupintoja 11 mittaustyökalun takasivusta. ìÝôñçóçò.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes- f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñé-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa âÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua. âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï åóùôåñéêü
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß óðéíèç-
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun ñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé áíáèõìéÜóåéò.
tyyppikilvestä. f Ãéá ôå÷íéêïýò ëüãïõò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa ðñïóöÝñåé 100 % áðüëõôç áóöÜëåéá. Ãéá íá
suojataskussa. áðïêëåßóåôå êÜèå åíäå÷üìåíï êßíäõíï, ðñéí áñ÷ßóåôå ôï
ôñýðçìá, ôçí êïðÞ, ôï ðñéüíéóìá Þ ôï öñåæÜñéóìá óå
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 17
ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá Þ äÜðåäá, íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜ-
korjattavaksi.
íïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò ðëçñïöïñéþí, ð.÷. äïìéêÜ
Huolto ja asiakasneuvonta ó÷Ýäéá, öùôïãñáößåò áðü ôçí ïéêïäïìéêÞ öÜóç êôë. Ç
áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áðü
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia ôçí õãñáóßá ôçò áôìüóöáéñáò Þ áðü Üëëåò, ãåéôïíéêÝò
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara- çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Ç óýóôáóç êáé ç êáôÜóôáóç ôùí ôïß÷ùí
osista löydät myös osoitteesta: (ð.÷. õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, áãþãéìåò
www.bosch-pt.com

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 53 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

EëëçíéêÜ | 53

ôáðåôóáñßåò, ìïíùôéêÜ õëéêÜ, ðëáêßäéá) êáèþò êáé ï áñéèìüò, Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ


ôï åßäïò, ôï ìÝãåèïò êáé ç èÝóç ôùí áíôéêåéìÝíùí ìðïñåß íá
áëëïéþóïõí ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí. ØçöéáêÞ óõóêåõÞ áíß÷íåõóçò GMS 120
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 601 K81 0..
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò*
– Óéäçñïý÷á ìÝôáëëá 120 mm
éó÷ýïò ôïõ – Ìç óéäçñïý÷á ìÝôáëëá (÷áëêüò) 80 mm
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêü- – çëåêôñïöüñïé áãùãïß 110–230 V
íéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç (üôáí âñßóêïíôáé õðü ôÜóç)** 50 mm
äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. – Îýëï 38 mm
Áõôüìáôç áðåíåñãïðïßçóç ìåôÜ áðü
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü ðåñßðïõ 5 min
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáæÞôçóç ìåôÜëëùí Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò –10 °C...+50 °C
(óéäÞñïõ êáèþò êáé ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí, ð.÷. ïðëéóìïý
Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/
ìðåôüí), îýëéíùí äïêáñéþí êáèþò êáé çëåêôñïöüñùí áãùãþí
áðïèÞêåõóçò –20 °C...+70 °C
óå ôïß÷ïõò, ôáâÜíéá êáé äÜðåäá.
Ìðáôáñßá 1 x 9 V 6LR61
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ 5h
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí ÂÜñïò óýìöùíá ìå
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí. EPTA-Procedure 01/2003 270 g
1 Öùôåéíüò äáêôýëéïò Âáèìüò ðñïóôáóßáò IP 54 (ðñïóôáóßá áðü
2 ¢íïéãìá óçìáäÝìáôïò óêüíç êáé øåêáóìü ìå
3 Ïèüíç íåñü)
4 ¸íäåéîç ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò *åîáñôÜôáé áðü ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, ôï õëéêü êáé ôï ìÝãåèïò ôùí áíôé-
5 ÐëÞêôñï ON/OFF êåéìÝíùí êáèþò êáé áðü ôï õëéêü êáé ôçí êáôÜóôáóç ôïõ õðïóôñþìáôïò
6 ÐëÞêôñï öùôéóìïý ïèüíçò **ìéêñüôåñï âÜèïò áíß÷íåõóçò üôáí ïé áãùãïß äå âñßóêïíôáé õðü ôÜóç

7 ÐëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá f Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß áñíçôéêÜ


åîáéôßáò ôçò äõóìåíïýò êáôÜóôáóçò ôïõ õðïóôñþìáôïò.
8 ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç çëåêôñïöüñùí áãùãþí/Ôñüðïò
ëåéôïõñãßáò «Çëåêôñéêü êáëþäéï»
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
9 ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç ìåôÜëëùí/Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
«ÌÝôáëëï» Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
10 ÐëÞêôñï ãéá áíáæÞôçóç îýëéíùí äïêáñéþí êáé
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 61010-1:2010-10,
óéäçñïäïêþí/Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò êáôáóêåõÝò»
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
11 ÏëéóèçôÞñáò EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
12 Ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá EN 300330-2:2010-02 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí
13 Ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 1999/5/EK.
14 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
15 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò Senior Vice President Head of Product Certification
16 Õðïäï÷Þ Êïñäïíéïý ìåôáöïñÜò Engineering PT/ETM9
17 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò
18 Êïñäüíé ìåôáöïñÜò
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Óôïé÷åßá åíäåßîåùí (âëÝðå åéêüíá A) Leinfelden, 02.03.2012
a ¸íäåéîç ãéá áðåíåñãïðïéçìÝíï áêïõóôéêü óÞìá
b ¸íäåéîç ôçò ëåéôïõñãßáò ðñïåéäïðïßçóçò Óõíáñìïëüãçóç
c ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìç ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï»
ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ìðáôáñßáò
d ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìç ìáãíçôéêü ìÝôáëëï»
Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç
e ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Ìáãíçôéêü ìÝôáëëï»
ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ.
f ¸íäåéîç åßäïõò áíôéêåéìÝíïõ «Çëåêôñïöüñïò áãùãüò»
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 14 ðáôÞóôå ôçí
g ¸íäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò áóöÜëåéá 15 ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé
h ¸íäåéîç ìðáôáñßáò áíáóçêþóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí
i ¸íäåéîç ìÝôñçóçò ìðáôáñßá ðïõ õðÜñ÷åé óôç óõóêåõáóßá. Äþóôå ðñïóï÷Þ óôç
j Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò óùóôÞ ðïëéêüôçôá, áíÜëïãá ìå ôçí áðåéêüíéóç óôï åóùôåñéêü
k ¸íäåéîç «CENTER» = ÊÅÍÔÑÏ ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 54 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

54 | EëëçíéêÜ

Ç Ýíäåéîç ìðáôáñßáò h äåß÷íåé ðÜíôïôå ôçí ôñÝ÷ïõóá Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò (âëÝðå åéêüíåò A–B)
êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò: Ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åëÝã÷åôáé ç åðéöÜíåéá ôçò ðåñéï÷Þò
– Ìðáôáñßá ðëÞñùò öïñôéóìÝíç áéóèçôÞñá 12 ìå öïñÜ ìÝôñçóçò A êáé óå ìÝãéóôï âÜèïò
– Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 2/3 Þ ëéãüôåñï áíß÷íåõóçò (âëÝðå «Ôå÷íéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ»).
– Ìðáôáñßá öïñôéóìÝíç êáôÜ 1/3 Þ ëéãüôåñï Áíáãíùñßæïíôáé áíôéêåßìåíá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ôï õëéêü ôïõ
– Ðáñáêáëïýìå áëëÜîôå ìðáôáñßá ôïß÷ïõ.
f ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ðñüêåé- Íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá
ôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá Ýíá ðÜíôïôå åõèÝùò êáé áóêþíôáò åëáöñéÜ ðßåóç, ÷ùñßò íá ôï
ó÷åôéêÜ ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá áíáóçêþíåôå êáé ÷ùñßò íá ìåôáâÜëëåôå ôçí ðßåóç. ÊáôÜ ôç
äéáâñùèåß Þ íá áõôïåêöïñôéóôåß üôáí ç áðïèÞêåõóç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò ï ïëéóèçôÞñáò 11 ðñÝðåé íá Ý÷åé
äéáñêÝóåé ãéá ðïëý êáéñü. ðÜíôïôå åðáöÞ ìå ôçí õðü áíß÷íåõóç åðéöÜíåéá.
Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò
Ëåéôïõñãßá ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü åðéöÜíåéá êáé êéíÞóôå ôï ìå öïñÜ B. ¼ôáí ôï åñãáëåßï
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. ìÝôñçóçò ðëçóéÜæåé Ýíá áíôéêåßìåíï ç áðüêëéóç ôçò Ýíäåéîçò
f Ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò ìÝôñçóçò i áõîÜíåé êáé ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êßôñéíï.
èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí. Óå ¼ôáí ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðïìáêñýíåôáé áðü ôï áíôéêåßìåíï
ðåñßðôùóç ìåãÜëùí äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò ç áðüêëéóç åëáôôþíåôáé. Ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò i ðáñïõóéÜæåé ôç
íá ôï áöÞíåôå ðñþôá íá áðïêôÜ ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ìÝãéóôç áðüêëéóç ðÜíù áðü ôï êÝíôñï ôïõ áíôéêåéìÝíïõ. Ï
ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Õðü áêñáßåò äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß Ýíá áêïõóôéêü
èåñìïêñáóßåò Þ äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóéþí ìðïñåß íá óÞìá. ¼ôáí ôá áíôéêåßìåíá åßíáé ìéêñÜ Þ âñßóêïíôáé óå ìåãÜëï
åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò âÜèïò, ôï ÷ñþìá ôïõ äáêôõëßïõ 1 ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé êßôñéíï
êáé ç Ýíäåéîç óôçí ïèüíç. êáé ôï áêïõóôéêü óÞìá íá ìçí ç÷Þóåé.
f Ç ÷ñÞóç Þ ëåéôïõñãßá åãêáôáóôÜóåùí åêðïìðÞò, ð.÷. f ¼ôáí ôá áíôéêåßìåíá åßíáé ðëáôéÜ ï öùôåéíüò äáêôýëéïò
WLAN, UMTS, ñáíôÜñ ðôÞóåùí, êåñáéþí åêðïìðÞò Þ êáé ôï áêïõóôéêü óÞìá äåí ôá äåß÷íïõí óå üëï ôïõò ôï
ìéêñïêõìÜôùí óôï Üìåóï ðåñéâÜëëïí ìðïñåß íá ðëÜôïò.
åðçñåÜóïõí ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò. Ãéá íá åíôïðßóåôå ôï áíôéêåßìåíï ìå ìåãáëýôåñç áêñßâåéá
êéíÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðáíåéëçììÝíá (3x) ðÜíù áðü
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôï áíôéêåßìåíï áëëÜæïíôáò öïñÜ. Óå üëïõò ôïõò ôñüðïõò
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò ëåéôïõñãßáò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ç êëßìáêá
ëåðôïñýèìéóçò j. Ç êëßìáêá ëåðôïñýèìéóçò j ðáñïõóéÜæåé ôç
f Ðñéí èÝóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé
ìÝãéóôç áðüêëéóç üôáí ôï áíôéêåßìåíï âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï
íá âåâáéùèåßôå üôé ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò 12 äåí åßíáé
êÝíôñï ôïõ áéóèçôÞñá Þ üôáí ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò i ðáñïõóéÜæåé
õãñÞ. Áí ÷ñåéáóôåß, ôñßøôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ì’ Ýíá ðáíß
ôç ìÝãéóôç áðüêëéóç. Óôïõò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò
ãéá íá óôåãíþóåé.
êáôáóêåõÝò» êáé «ÌÝôáëëï» áíÜâåé óõìðëçñùìáôéêÜ êáé ç
f Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Þôáí åêôåèåé- Ýíäåéîç «CENTER» k.
ìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò ôüôå, ðñéí
ÐëáôéÜ áíôéêåßìåíá ìÝóá óôï õðüóôñùìá áíáãíùñßæïíôáé ìå
ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá, áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé óôá-
ìéá äéáñêÞ éó÷õñÞ áðüêëéóç ôùí åíäåßîåùí ìÝôñçóçò i êáé j. Ï
èåñÞ èåñìïêñáóßá.
äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êßôñéíï. Ç äéÜñêåéá ôçò éó÷õñÞò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï áðüêëéóçò áíáëïãåß ðåñßðïõ óôï ðëÜôïò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ.
ðëÞêôñï ON/OFF 5.
¼ôáí áíáæçôïýíôáé ðïëý ìéêñÜ áíôéêåßìåíá Þ áíôéêåßìåíá óå
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìåãÜëï âÜèïò êáé ç Ýíäåéîç ìÝôñçóçò i áðïêëßíåé ìüíï
ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/OFF 5. åëÜ÷éóôá, ôüôå íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíù áðü ôï
¼ôáí óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ðáôçèåß ãéá 5 min ðåñßðïõ áíôéêåßìåíï åðáíåéëçììÝíá åíáëëÜî ïñéæüíôéá êáé êÜèåôá. Íá
êáíÝíá ðëÞêôñï êáé äåí äéåîÜãåôáé êáìéÜ áíß÷íåõóç ðáñáôçñåßôå ðñïóåêôéêÜ ôçí áðüêëéóç ôçò êëßìáêáò
áíôéêåéìÝíùí, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáêüðôåé áõôüìáôá ëåðôïñýèìéóçò j êáé óôïõò ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò
ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí ìðáôáñßá. êáôáóêåõÝò» êáé «ÌÝôáëëï» óõìðëçñùìáôéêÜ åðßóçò êáé óôçí
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ öùôéóìïý ôçò ïèüíçò Ýíäåéîç «CENTER» k, ç ïðïßá åðéôñÝðåé ôçí áêñéâÞ åíôüðéóç
ôïõ áíôéêåéìÝíïõ.
Ìå ôï ðëÞêôñï öùôéóìïý ïèüíçò 6 ìðïñåßôå íá
åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï öùôéóìü ôçò f Ðñéí ôñõðÞóåôå, êüøåôå Þ öñåæÜñåôå ôïí ôïß÷ï ðñÝðåé
ïèüíçò. íá åîáóöáëßæåóôå ëáìâÜíïíôáò õðüøç êáé Üëëåò ðçãÝò
ðëçñïöïñéþí. ÅðåéäÞ ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò åðéäñÜóåéò Þ/êáé
Åíåñãïðïßçóç/Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ áêïõóôéêïý óÞìáôïò ç êáôÜóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôá
Ìå ôï ðëÞêôñï Áêïõóôéêü óÞìá 7 ìðïñåßôå íá åíåñãïðïéÞóåôå áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí (äåí áêïýãåôáé êÜðïéï óÞìá
êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï áêïõóôéêü óÞìá. ¼ôáí ôï êáé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï),
áêïõóôéêü óÞìá åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï óôçí ïèüíç ìðïñåß íá õðÜñ÷åé êßíäõíïò, áí êáé ç Ýíäåéîç äåí äåß÷íåé
åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç a. êÜðïéï áíôéêåßìåíï óôçí ðåñéï÷Þ ôùí áéóèçôÞñùí.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 55 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

EëëçíéêÜ | 55

Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 9, ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï


Ìå ôç óùóôÞ åðéëïãÞ ôùí ôñüðùí ëåéôïõñãßáò åðéôõã÷Üíåôå ëåéôïõñãßáò «ÌÝôáëëï». Ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 êáé ç Ýíäåéîç
Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá. Ôï ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò 4 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 9 áíÜâïõí ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï.
ìåôáëëéêþí áíôéêåéìÝíùí åðéôõã÷Üíåôáé óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ¼ôáí ôï ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï ðïõ áíåõñÝèçêå åßíáé ìáãíçôéêü
«ÌÝôáëëï». Ôï ìÝãéóôï âÜèïò áíß÷íåõóçò çëåêôñïöüñùí (ð.÷. óßäçñï), ôüôå óôçí ïèüíç 3 åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï e. Ãéá
ãñáììþí åðéôõã÷Üíåôáé óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «Çëåêôñéêü ôá ìç ìáãíçôéêÜ áíôéêåßìåíá åìöáíßæåôáé ôï óýìâïëï d. Ãéá íá
êáëþäéï». Ï åðéëåãìÝíïò ôñüðïò ëåéôïõñãßáò áíáãíùñßæåôáé ìðïñÝóåé ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò íá áíáãíùñßóåé ôá äéÜöïñá åßäç
áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ÷Üñç óôçí áíáììÝíç ðñÜóéíç Ýíäåéîç 4. ìåôÜëëïõ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï åíôïðéóìÝíï
ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï (ï äáêôýëéïò 1 áíÜâåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï).
Ãõøïóáíßäåò Õðüäåéîç: ¼ôáí óôï õðü Ýëåã÷ï õðüóôñùìá åíôïðéóôïýí
Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò êáôáóêåõÝò» åßíáé êáôÜëëçëïò ðëÝãìáôá áðü ìïñöï÷Üëõâá êáôáóêåõþí êáé åíéó÷ýóåéò, ôüôå ç
ãéá ôçí áíåýñåóç áíôéêåéìÝíùí áðü îýëï êáé ìÝôáëëá óå ôïß÷ïõò Ýíäåéîç ìÝôñçóçò i áðïêëßíåé óå üëç ôçí áíôßóôïé÷ç ðåñéï÷Þ.
îçñþí êáôáóêåõþí. ×áñáêôçñéóôéêÞ Ýíäåéîç ôùí ðëåãìÜôùí áðü ìïñöï÷Üëõâá
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 10 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï êáôáóêåõþí åßíáé, Üìåóá åðÜíù áðü ôéò óéäåñÝíéåò ñÜâäïõò, ç
ëåéôïõñãßáò «ÎçñÝò êáôáóêåõÝò». Ç Ýíäåéîç 4 ðÜíù áðü ôï åìöÜíéóç óôçí ïèüíç ôïõ óõìâüëïõ e ãéá ìáãíçôéêÜ ìÝôáëëá,
ðëÞêôñï 10 áíÜâåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï. Ìüëéò áêïõìðÞóåôå ôï êáé ôïõ óõìâüëïõ d ãéá ìç ìáãíçôéêÜ ìÝôáëëá ìåôáîý ôùí
åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá áíÜâåé óéäåñÝíéùí ñÜâäùí.
êáé ï äáêôýëéïò 1 ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï, óçìáôïäïôþíôáò ôçí Çëåêôñéêü êáëþäéï
åôïéìüôçôá ìÝôñçóçò.
Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò «Çëåêôñéêü êáëþäéï» åßíáé êáôÜëëçëïò
Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «Ãõøïóáíßäá» áíåõñßóêïíôáé êáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí áíåýñåóç çëåêôñïöüñùí áãùãþí
ðáñïõóéÜæïíôáé üëá ôá åßäç áíôéêåéìÝíùí: (110–230 V).
– ìç ìåôáëëéêÜ, ð.÷. îýëéíá äïêÜñéá ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 8 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ôñüðï ëåéô-
– ìáãíçôéêÜ, ð.÷. óßäåñá ïðëéóìïý óêõñïäÝìáôïò ïõñãßáò «Çëåêôñéêü êáëþäéï». Ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 êáé ç
– ìç ìáãíçôéêÜ, áëëÜ ìåôáëëéêÜ, ð.÷. ÷Üëêéíïò óùëÞíáò Ýíäåéîç 4 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 8 áíÜâïõí ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï.
– çëåêôñïöüñá, ð.÷. Ýíáò çëåêôñïöüñïò áãùãüò
¼ôáí åíôïðéóôåß Ýíáò õðü ôÜóç åõñéóêüìåíïò áãùãüò óôçí
Õðïäåßîåéò: Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «Ãõøïóáíßäá» ïèüíç 3 åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç f. Óõíå÷ßóôå íá êéíåßôå ôï
ðáñïõóéÜæïíôáé åðßóçò, åêôüò áðü ôá áíôéêåßìåíá áðü ìÝôáëëï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áëëåðÜëëçëá åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá ìÝ÷ñé
êáé îýëï êáé áðü ôïõò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò, êáé Üëëá íá ìðïñÝóåôå íá åíôïðßóåôå áêñéâþò ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü.
áíôéêåßìåíá, ð.÷. ðëÞñåéò ðëáóôéêïß íåñïóùëÞíåò. Ãéá ôá Ðåñíþíôáò ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôïí çëåêôñïöüñï áãùãü
áíôéêåßìåíá áõôÜ åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç 3 ç Ýíäåéîç c ãéá ìç áõôüò åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ìå ìåãÜëç áêñßâåéá. ¼ôáí ôï
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá. åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé ðïëý êïíôÜ óôïí áãùãü, ôüôå ï
ÊáñöéÜ êáé âßäåò óôï õðüóôñùìá ìðïñåß íá áëëïéþóïõí ôçí öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáé ç÷åß
Ýíäåéîç þóôå Ýíá îýëéíï äïêÜñé íá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç óáí Ýíá ôá÷ýññõèìï áêïõóôéêü óÞìá.
ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï. Õðïäåßîåéò:
¼ôáí óôçí ïèüíç 3 ç áðüêëéóç ôùí åíäåßîåùí ìÝôñçóçò i êáé j – Õðü ôÜóç åõñéóêüìåíïé áãùãïß åìöáíßæïíôáé óå üëïõò ôïõò
åßíáé äéáñêþò ðïëý õøçëÞ, ôüôå ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ìéá íÝá ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò.
ìÝôñçóç áêïõìðþíôáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ìéá Üëëç èÝóç – Ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß åíôïðßæïíôáé åõêïëüôåñá üôáí ó’
åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá. áõôïýò óõíäåèïýí êáé åíåñãïðïéçèïýí êáôáíáëùôÝò
¼ôáí êáôÜ ôï áêïýìðéóìá åðÜíù óôçí õðü Ýëåã÷ï åðéöÜíåéá ï çëåêôñéêïý ñåýìáôïò (ð.÷. ëÜìðåò, óõóêåõÝò).
öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 äåí óçìáôïäïôåß åôïéìüôçôá ìÝôñçóçò, – Õðü ïñéóìÝíåò ðñïûðïèÝóåéò (ð.÷. ðßóù áðü ìåôáëëéêÝò
ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí ìðïñåß íá áíáãíùñßóåé ôï åðéöÜíåéåò Þ ðßóù áðü åðéöÜíåéåò ìå õøçëÞ
õðüóôñùìá. ðåñéåêôéêüôçôá íåñïý) ïé çëåêôñïöüñïé áãùãïß äåí
– ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï 10 ìÝ÷ñé ï ìðïñïýí íá áíåõñåèïýí áóöáëþò. Ç éó÷ýò ôïõ óÞìáôïò
öùôåéíüò äáêôýëéïò íá áíÜøåé ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá. åíüò çëåêôñïöüñïõ áãùãïý åîáñôÜôáé áðü ôç èÝóç ôùí
– ¼ôáí áêïëïýèùò îåêéíÞóåôå ìéá íÝá ìÝôñçóç êáé êáëùäßùí. Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá âåâáéþíåóôå, äéåîÜãïíôáò
áêïõìðÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óå Ýíá Üëëï ðåñéóóüôåñåò ìåôñÞóåéò Þ ðáßñíïíôáò ðëçñïöïñßåò áðü
ôïß÷ï ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå óýíôïìá ôï ðëÞêôñï 10. Üëëåò êáôÜëëçëåò ðçãÝò, üôé ðñÜãìáôé äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò
– Óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá ìçí çëåêôñïöüñïò áãùãüò.
åßíáé óå èÝóç íá áíáãíùñßóåé ôï õðüóôñùìá åðåéäÞ åßíáé – Ìç çëåêôñïöüñïé áãùãïß ìðïñïýí íá åíôïðéóôïýí óôïí
ëåñùìÝíç ç ðëåõñÜ ìå ôçí ðåñéï÷Þ áéóèçôÞñá 12 êáé ôçí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «ÌÝôáëëï». (Óå áíôßèåóç ìå ôá óõìðáãÞ
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ 13. Êáèáñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáëþäéá) ôá ðïëýóôñåðôá óýñìáôá (óýñìáôá ëéôò) äåí
ìå Ýíá óôåãíü, ìáëáêü ðáíß êáé îåêéíÞóôå ìéá íÝá ìÝôñçóç. äåß÷íïíôáé.
– Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áíáêñéâÞ
ÌÝôáëëï åìöÜíéóç ôùí áãùãþí, ð.÷. üôé êáôáëáìâÜíïõí ìéá ìåãÜëç
Ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò «ÌÝôáëëï» åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôçí ðåñéï÷Þ. Ãéá íá âåëôéþóåôå ôçí Ýíäåéîç áêïõìðÞóôå ôçí
áíåýñåóç ìáãíçôéêþí êáé ìç ìáãíçôéêþí áíôéêåéìÝíùí, ðáëÜìç ôïõ åëåýèåñïõ ÷åñéïý óáò åðÜíù óôïí ôïß÷ï, äßðëá
áíåîÜñôçôá áðü ôç óýóôáóç ôïõ ôïß÷ïõ. óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá íá åîïõäåôåñþóåôå ôï óôáôéêü
çëåêôñéóìü.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 56 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

56 | EëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò – ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá ðëÞêôñá 5


f Ôá áðïôåëÝóìáôá ôùí ìåôñÞóåùí ìðïñïýí ãéá êáé 7 ìÝ÷ñé ï öùôåéíüò äáêôýëéïò 1 íá áíÜøåé ìå êüêêéíï
ôå÷íéêïýò ëüãïõò íá åðçñåáóôïýí áðü ïñéóìÝíåò ÷ñþìá. ÁöÞóôå åëåýèåñá ôá äõï ðëÞêôñá.
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò. ÔÝôïéåò óõíèÞêåò åßíáé ãéá – ¼ôáí ôï êáëéìðñÜñéóìá äéåîÜ÷èçêå ìå åðéôõ÷ßá, ôüôå ôï
ðáñÜäåéãìá ç ãåéôíßáóç ìå óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí åñãáëåßï ìÝôñçóçò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü
éó÷õñÜ ìáãíçôéêÜ Þ çëåêôñïìáãíçôéêÜ ðåäßá, ç ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá êáé áêïëïýèùò åßíáé Ýôïéìï ãéá
õãñáóßá, äïìéêÜ õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ìÝôáëëá, ëåéôïõñãßá.
ìïíùôéêÜ õëéêÜ ìå åðßóôñùóç áëïõìéíßïõ êáèþò êáé Õðüäåéîç: ÅðáíáëÜâåôå ôï êáëéìðñÜñéóìá üôáí ôï åñãáëåßï
áãþãéìåò ôáðåôóáñßåò Þ áãþãéìá ðëáêßäéá. Ãé’ áõôü üôáí ìÝôñçóçò äåí åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ôñõðÜôå, ðñéïíßæåôå/êüâåôå Þ öñåæÜñåôå óå ôïß÷ïõò, åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí åíåñãïðïéçèåß êé áõôÞ ôç öïñÜ
ïñïöÝò Þ äÜðåäá íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò êáé Üëëåò ðçãÝò áõôüìáôá, ôüôå ôïðïèåôåßóôå ôï ìÝóá óôçí ôóÜíôá ðñïóôáóßáò
ðëçñïöüñçóçò (ð.÷. äïìéêÜ ó÷Ýäéá). ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá êáé óôåßëôå ôï óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch.
ÓçìÜäåìá áíôéêåéìÝíùí
Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá óçìáäÝøåôå ôá åíôïðéóìÝíá
áíôéêåßìåíá. ¼ôáí âñåßôå ôá üñéá Þ ôï êÝíôñï åíüò ÓõíôÞñçóç êáé Service
áíôéêåéìÝíïõ óçìáäÝøôå ôçí áíáæçôïýìåíç èÝóç äéá ìÝóïõ
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
ôïõ áíïßãìáôïò óçìáäÝìáôïò 2.
f Íá åëÝã÷åôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êÜèå öïñÜ ðñéí ôï
ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Óå ðåñßðôùóç åìöáíþí æçìéþí Þ ÷áëá-
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáèÝôåé ìéá åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò ñþí åîáñôçìÜôùí óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
åðåéäÞ ç áêñéâÞò ìÝôñçóç åßíáé ìüíï ôüôå åöéêôÞ, üôáí ç äåí åîáóöáëßæåôáé ðëÝïí ç Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáñêþò êáèáñü êáé
ðáñáìÝíåé äéáñêþò óôáèåñÞ. óôåãíü ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå áõôü êáëÜ êáé
¼ôáí áíÜøåé ç Ýíäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò g ôï áóöáëþò.
åñãáëåßï âñßóêåôáé Ýîù áðü ôá üñéá ôçò èåñìïêñáóßáò Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
ëåéôïõñãßáò Þ Þôáí åêôåèåéìÝíï óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò
Êáèáñßóôå ôõ÷üí âñùìéÝò ì’ Ýíá êáèáñü êáé ìáëáêü ðáíß. Íá ìç
èåñìïêñáóßáò. ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.
ëåéôïõñãßáò êáé áöÞóôå ôï íá áðïêôÞóåé ìéá óôáèåñÞ,
êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá ðñéí ôï èÝóåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá. Ãéá íá ìçí åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ ç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò 12
áðáãïñåýåôáé ôï óôåñÝùìá áõôïêüëëçôùí Þ ðéíáêßäùí,
Ëåéôïõñãßá ðñïåéäïðïßçóçò éäéáßôåñá ìåôáëëéêþí, óôï ìðñïóôéíü Þ ôï ðéóéíü ìÝñïò ôïõ
¼ôáí óôçí ïèüíç 3 áíÜøåé ç Ýíäåéîç b êáé áíáâïóâÞíåé ç åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Ýíäåéîç 4 ðÜíù áðü ôï ðëÞêôñï 10, ôüôå ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå Ìçí áöáéñÝóåôå ôïí ïëéóèçôÞñá 11 áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ
ìéá íÝá ìÝôñçóç. ÊáôåâÜóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü ôïí åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
ôïß÷ï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï óå ìéá Üëëç èÝóç ðÜíù óôï
õðüóôñùìá. Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé
åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá
¼ôáí óôçí ïèüíç 3 áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç b, ôüôå ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõ-
ôïðïèåôåßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìÝóá óôçí ôóÜíôá óéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí
ðñïóôáóßáò ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá êáé óôåßëôå ôï óå áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch.
Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé
ÊáëéìðñÜñéóìá êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï
¼ôáí óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «ÌÝôáëëï» áðïêëßíåé äéáñêþò ç 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá
Ýíäåéîç ìÝôñçóçò i, ìïëïíüôé êïíôÜ óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò äåí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
âñßóêåôáé êáíÝíá ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï, ôüôå ôï åñãáëåßï ìÝ- Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï
ôñçóçò ðñÝðåé íá êáëéìðñáñéóôåß. ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.
– ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ
– Áðïìáêñýíåôå áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üëá ôá ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 17.
áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí ôçí ÝíäåéîÞ ôïõ, ð.÷.
ñïëüãéá ôïõ ÷åñéïý êáé ìåôáëëéêÜ äá÷ôõëßäéá, êáé êñáôÞóôå Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôïí áÝñá. To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
Âåâáéùèåßôå ðñïçãïõìÝíùò üôé Þ Ýíäåéîç ìðáôáñßáò h êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
äåß÷íåé üôé ç ìðáôáñßá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ ôï 1/3 áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
öïñôéóìÝíç: áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
ÊñáôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò Ýôóé, þóôå ç ðéíáêßäá www.bosch-pt.com
êáôáóêåõáóôÞ 13 íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù. Öñïíôßóôå íá Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
ìçí åðéäñÜ êáìéÜ öùôåéíÞ ðçãÞ Þ ç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá óôçí üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ðåñéï÷Þ 12 êáé 13, ÷ùñßò üìùò íá êáëýøåôå ôçí ðåñéï÷Þ ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
áõôÞ.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 57 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Türkçe | 57

ÅëëÜäá Ürün ve işlev tanm


Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37 Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 Usulüne uygun kullanm
www.bosch.com Bu çok amaçl dijital tarama cihaz; duvar, tavan ve
www.bosch-pt.gr zeminlerdeki metallerin (demir ve demir olmayan metallerin,
ABZ Service A.E. örneğin armatür demirlerinin), ahşap direk ve kalaslarn ve
Tel.: +30 (0210) 57 01 380 elektrik akm altndaki kablolarn aranp, yerlerinin tespiti için
Fax: +30 (0210) 57 01 607 geliştirilmiştir.

Áðüóõñóç Şekli gösterilen elemanlar


Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝ- Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
ðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá 1 Işkl halka
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! 2 İşaretleme deliği
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: 3 Display
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 4 İşletim türü göstergesi
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñç- 5 Açma/kapama tuşu
óçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò 6 Display aydnlatma tuşu
ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá 7 Sesli sinyal tuşu
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí 8 Gerilim ileten kablolar arama/işletim türü “akm
ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. kablosu” tuşu
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. 9 Metal arama/işletim türü “Metal” tuşu
10 Ahşap ve metal kiriş arama/işletim türü “kuru yap” tuşu
11 Kaydrc
12 Sensör alan
Türkçe 13 Tip etiketi
14 Batarya gözü kapağ
Güvenlik Talimat 15 Batarya gözü kapak kilidi
Bütün talimat hükümleri okunmal ve 16 Taşma halkas yuvas
bunlara uyulmaldr. BU TALİMATI İYİ VE 17 Koruyucu çanta
GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
18 Taşma halkas
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal kapsamnda değildir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz. Gösterge elemanlar (Baknz: Şekil A)
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya a Kapatlmş sinyal sesi göstergesi
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde b Uyar fonksiyonu göstergesi
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar c Nesne türü göstergesi “metal olmayan nesne”
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir. d Nesne türü göstergesi “manyetik olmayan metal”
f Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde e Nesne türü göstergesi “manyetik metal”
yüzlük bir güvenliği garanti edemez. Bu nedenle
tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda, f Nesne türü göstergesi “gerilim ileten kablo”
tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze g Scaklk kontrolü göstergesi
işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan, h Batarya göstergesi
fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan i Ölçme göstergesi
yararlann. Hava nemi veya diğer elektrikli aletlerin
j Hassas skala
yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme
hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği k Gösterge “CENTER”
ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi,
iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve
nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme
sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 58 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

58 | Türkçe

Teknik veriler – Batarya 1/3 veya daha az kapasiteye sahip


– Lütfen bataryay değiştirin
Dijital tarama cihaz GMS 120
f Uzun süre kullanmayacaksanz bataryay tarama
Ürün kodu 3 601 K81 0.. cihazndan çkarn. Batarya uzun sürede paslanabilir veya
Maks. alglama derinliği* kendi kendine boşalabilir.
– Demirler 120 mm
– Demir olmayan metaller (Bakr) 80 mm
– Akm ileten kablolar 110–230 V
İşletme
(gerilim altnda)** 50 mm f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
– Ahşapta 38 mm güneş şnndan koruyun.
Kapama otomatiği yaklaşk 5 dak f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk değişik-
İşletme scaklğ –10 °C...+50 °C liklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk değişiklik-
lerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce scaklk
Saklama scaklğ –20 °C...+70 °C
dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr scaklklarda
Batarya 1 x 9 V 6LR61 veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassasiyeti
İşletme süresi, yak. 5h ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde etkilenebilir.
Ağrlğ EPTA-Procedure f Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici
01/2003’e göre 270 g direkleri veya mikro dalgalar gibi verici sistemlerin
Koruma türü IP 54 (Toza ve püsküren kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu
suya karş korunmal) etkiler.
*İşletim türü, malzeme, nesnelerin büyüklüğü ve zeminin malzemesi ve Çalştrma
durumuna bağldr
**Gerilim iletmeyen kablolarda daha düşük alglama derinliği Açma/kapama
f Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği f Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 12
tarafndan olumsuz yönte etkilenebilir. nemli olmamasna dikkat edin. Eğer gerekiyorsa
cihaznz bir bezle silerek kurulayn.
Uygunluk beyan f Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa,
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan açmadan önce bir süre scaklk dengelemesini bekleyin.
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 5 basn.
olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
1999/5/AT yönergeleri hükümleri uyarnca Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 5
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, yeniden basn.
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, Ölçme cihaznda yaklaşk 5 dakika süre ile herhangi bir tuşa
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02. baslmaz ve tarama yaplmazsa ölçme cihaz bataryay
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann korumak üzere otamatik olarak kapanr.
Senior Vice President Head of Product Certification Display aydnlatmasnn açlmas/kapanmas
Engineering PT/ETM9 Display aydnlatmas tuşu 6 ile Display aydnlatmasn açp
kapatabilirsiniz.
Sesli sinyalin açlp kapatlmas
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sesli sinyal tuşu 7 ile sesli sinyali açp kapatabilirsiniz. Sesli
D-70745 Leinfelden-Echterdingen sinyal kapal durumda iken Display’de gösterge a gözükür.
Leinfelden, 02.03.2012
Çalşma şekli (Baknz: Şekiller A–B)
Montaj Ölçme cihaz ile sensör alannn 12 alt A ölçme yönünde
maksimum alglama derinliğine kadar (Baknz: “Teknik
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi veriler”) kontrol edilir. Duvar malzemesinden farkllk
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn gösteren nesneler alglanr.
kullanlmas tavsiye olunur. Ölçme cihazn zemin üzerinde düz bir çizgide, hafifçe bast-
Batarya gözü kapağn 14 açmak için kilide 15 ok yönünde rarak, kaldrmadan veya bastrma kuvvetini değiştirmeden
basn ve batarya gözü kapağn yukar kaldrn. Aletle birlikte hareket ettirin. Ölçme/tarama işlemi esnasnda kaydrc 11
teslim edilen bataryay yerine yerleştirin. Bu srada batarya daima zeminle temas halinde olmaldr.
gözünün iç tarafndaki şekillere bakarak kutuplamann doğru Ölçme işlemi
olmasna dikkat edin.
Ölçme cihazn tarama yaplacak yüzeye yerleştirin ve B
Batarya göstergesi h daima bataryann güncel durumunu yönünde hareket ettirin. Ölçme cihaz bir nesneye yaklaşnca
gösterir: ölçme göstergesindeki i sapma artar ve halka 1 sar olarak
– Batarya tam şarjl yanar, ölçme cihaz nesneden uzaklaşnca ölçme
– Batarya 2/3 veya daha az kapasiteye sahip göstergesindeki sapma azalr. Bir nesnenin ortasna

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 59 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Türkçe | 59

gelindiğinde ölçme göstergesi i maksimum sapma yapar; Display’de 3 sürekli, yüksek bir ölçme göstergesi i ve j
halka 1 krmz olarak yanar ve bir sinyal sesi duyulur. Küçük sapmas görülürse, ölçme cihazn tarama yaplan yüzeyin
veya çok derindeki nesnelerde halka 1 sar yanmaya devam başka bir yerine yerleştirerek tekrar açn.
edebilir ve sinyal sesi duyulmayabilir. Ölçme cihaz tarama yaplacak yüzeye yerleştirilince şkl
f Geniş nesneler şkl halka veya sinyal sesi ile bütün halka 1 cihazn ölçüme hazr olduğunu göstermezse, ölçme
genişliklerine uygun olarak gösterilmez. cihaz zemini tam olarak alglayamaz.
Nesnenin yerini tam olarak belirleyebilmek için ölçme cihazn – Tuşa 10 şkl halka yeşil olarak yanncaya kadar basn.
nesne üzerinde birkaç kez (3x) ileri geri hareket ettirin. Bütün – Daha sonra yeni bir ölçme işlemi başlatmak ve ölçme
işletim türlerinde hassas skala j otomatik olarak aktifleşir. cihazn başka bir duvara yerleştirmek isterseniz, tuşa 10
Hassas skala j sensör ortasnda bir nesne bulunursa veya ksa bir süre basamalsnz.
ölçme göstergesi i maksimum sapmaya ulaşnca tam sapma – Baz ender durumlarda sensör alan 12 ve tip etiketi 13
gösterir. Bunlara ek olarak “kuru yap” ve “metal” işletim taraf kirli olduğu için ölçme cihaz zemini alglayamaz.
türlerinde gösterge “CENTER” k yanar. Ölçme cihazn kuru ve yumuşak bir bezle temizleyin ve
Zemin altndaki geniş nesneler ölçme göstergelerinin i ve j ölçme işlemini tekrar başlatn.
yüksek sapmas ile gösterilir. Halka 1 sar olarak yanar. Metal
Yüksek sapmann süresi nesne büyüklüğü ile düz orantldr. “Metal” işletim türü duvar özelliklerinden bağmsz olarak
Çok küçük veya çok derindeki nesneler aranrken ölçme manyetik ve manyetik olmayan nesnelerin bulunmasna
göstergesi i çok az sapma yaparsa, ölçme cihazn nesne uygundur.
üzerinde yatay ve dikey olarak tekrar hareket ettirin. Hassas Tuşa 9 basarak “Metal” işletim türünü aktif hale getirin. Işkl
skaladaki j sapmaya ve “kuru yap” ve “metal” işletim halka 1 ve gösterge 4 tuş 9 üzerindeki, yeşil olarak yanar.
türlerinde ek olarak göstergeye “CENTER” k dikkat edin, bu
Bulunan metalik nesnelerde manyetik metaller söz konusu ise
şekilde nesneyi daha hassas biçimde belirleyebilirsiniz.
(örneğin demir) Display’de 3 sembol e gösterilir. Manyetik
f Duvarda delme, kesme veya freze yapmadan önce olmayan metallerde sembol d gösterilir. Metal türleri
diğer bilgi kaynaklarndan da yararlanarak gerekli arasndaki farkn belirlenmesi için ölçme cihaz bulunan metal
güvenliği sağlamalsnz. Ölçme sonuçlar çevre etkileri nesne üzerinde olmaldr (halka 1 krmz olarak yanar).
veya duvar niteliği tarafndan olumsuz yönde etkilenebile-
Açklama: Farkl zeminlerdeki yap çeliği örgülerinde ve
ceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir nesne
donat demirlerinde bütün yüzeyde ölçme göstergesinde i bir
göstermese bile tehlike oluşabilir (sesli sinyal duyulmaz ve
sapma gösterilir. Tipik olarak yap çeliği örgülerinde doğrudan
şkl halka 1 yeşil olarak yanar).
demir çubuklar üzerinde Display’de manyetik metallere ait
İşletim türleri sembol e ve demir çubuklar arasnda ise manyetik olmayan
metallere ait sembol d gösterilir.
Uygun işletim türlerini seçerek en iyi ölçme ve tarama
sonuçlarn elde edebilirsiniz. Metal nesneler için maksimum Akm kablosu
alglama derinliğine “metal” işletim türünde ulaşrsnz. “Akm kablosu” işletim türü özel olarak şebeke gerilimi ileten
Elektrik gerilimi iletin kablolar için maksimum alglama kablolarn (110–230 V) bulunmasnda kullanlr.
derinliğine “akm kablosu” işletim türünde ulaşrsnz. Tuşa 8 basarak “akm kablosu” işletim türünü aktif hale getirin.
Seçilmiş bulunan işletim türü her zaman yeşil olarak yanan Işkl halka 1 ve gösterge 4 tuş 8 üzerindeki, yeşil olarak yanar.
göstergeden 4 anlaşlabilir.
Gerilim ileten bir kablo bulunduğunda Display’de 3 gösterge f
Kuru yap gözükür. Gerilim ileten kabloyu daha hassas biçimde lokalize
“Kuru yap” işletim türü kuru yaplardaki ahşap ve metal etmek için ölçme cihazn yüzeyde hareket ettirin. Cihaz
nesnelerin bulunmasna uygundur. birkaç kez hareket ettirildikten sonra gerilim ileten kablo çok
Tuşa 10 basarak “kuru yap” işletim türünü aktif hale hassas biçimde gösterilebilir. Ölçme cihaz kabloya çok
getirin.Gösterge 4 tuş 10 üzerindeki, yeşil olarak yanar. yaklaştğnda şkl halka 1 krmz olarak yanar ve hzl
Ölçme cihaz taranacak yüzeye yerleştirilince halka 1 yeşil tempolu bir sinyal sesi duyulur.
olarak yanar ve cihazn ölçüme hazr olduğunu bildirir. Uyar:
“Kuru yap” işletim türünde bütün nesne türleri bulunur ve – Gerilim ileten kablolar bütün işletim türlerinde
gösterilir: gösterilebilir.
– Akm tüketiciler (örneğin lambalar, cihazlar) aranan
– Metalik olmayan, örneğin ahşap kirişler
kabloya bağlanp açldklar takdirde gerilim ileten kablolar
– Manyetik, örneğin donat demiri
daha kolay bulunabilir.
– Manyetik olmayan, ancak metalik, örneğin bakr boru
– Belirli koşullarda (örneğin metal yüzeylerin arkasnda
– Gerilim ileten, örneğin akm kablosu
veya su içeriği yüksek yüzeylerin arkasnda) gerilim
Uyar: “Kuru yap” işletim türünde ahşap ve metal nesneler ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz. Gerilim
ve gerilim ileten kablolar yannda örneğin su dolu plastik ileten bir kablonun sinyal şiddeti kablonun konumuna
borular da gösterilir. Display’de 3 bu nesneler için metal bağldr. Bu nedenle ilgili yerin yaknlarnda daha başka
olmayan nesnelere ait gösterge c gözükür. tarama işlemleri yaparak veya başka bilgi kaynaklarn
Zemin altndaki çivi ve vidalar bir ahşap kirişin Display’de kullanarak gerilim ileten kablonun bulunup bulunmadğn
metal nesne olarak gösterilmesine neden olabilir. kontrol edin.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 60 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

60 | Türkçe

– Gerilim iletmeyen kablolar “Metal” işletim türünde metal Açklama: Ölçme cihaz otomatik olarak açlmazsa,
nesneler olarak bulunabilir. Örgülü kablolar gösterilemez kalibrasyon işlemini tekrarlayn. Ölçme cihaz buna rağmen
(masif kablolarn aksine). açlmazsa, cihaz birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde
– Statik elektriklenme kablolarn hassas olmayan biçimde, yetkili bir müşteri servisine gönderin.
örneğin büyük bir alanda, gösterilmesine neden olabilir. Bu
göstergeyi iyileştirmek için, statik elektriklenmeyi önlemek
üzere boştaki elinizi ölçme cihaznn yanna yerleştirin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin.
f Ölçme sonuçlar ilkesel olarak belirli ortam koşullar
Görünür bir hasar veya gevşek parça tespit ederseniz
tarafndan olumsuz yönde etkilenebilir. Bunlar örneğin
cihazn fonksiyonu güvenli olmaz.
güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan
cihazlara yaknlk, nem, metal içeren yap malzemeleri, İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz
alüminyum kaplamal yaltm malzemesi ve iletken ve kuru tutun.
duvar kağtlar veya fayanslardr. Bu nedenle Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme daldrmayn.
veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarna da Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü
başvurun (örneğin yap planlar). madde kullanmayn.
Nesnelerin işaretlenmesi Tarama fonksiyonunun olumsuz yönde etkilenmemesi için
Gerektiğinde bulunan nesneleri işaretleyebilirsiniz. Ölçme sensör alannda 12 tarama cihaznn ön ve arka tarafnda,
işlemini normal yöntemle gerçekleştirin. Bir nesnenin özellikle metalden yaplma etiket ve benzeri nesneler
snrlarn veya merkezini bulduğunuzda, bulduğunuz yeri olmamaldr.
işaretleme deliği 2 ile işaretleyin. Ölçme cihaznn arka tarafndaki kaydrcy 11 çkarmayn.
Scaklk kontrolü Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
Hassas bir ölçme ancak ölçme cihaz içindeki scaklk sabit yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
kaldğ sürece mümkün olduğundan, ölçme cihaz bir scaklk bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
kontrol sistemi ile donatlmştr. Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
Scaklk kontrol göstergesi g yandğnda ölçme cihaz işletme cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
scaklk aralğnn dşnda bulunuyor veya aşr scaklk Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
değişikliklerine maruz kalmş demektir. Bu gibi durumlarda içinde saklayn ve taşyn.
ölçme cihazn kapatn ve tekrar açn.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 17
Uyar fonksiyonu içinde yollayn.
Display’de 3 gösterge b yanar ve gösterge 4 tuş 10 üzerinde,
yanp sönerse, ölçme işleminin yeniden başlatlmas gerekir. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Ölçme cihazn duvardan aln ve zeminde başka bir yere Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
yerleştirin. parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
Display’de 3 gösterge b yanp sönerse ölçme cihazn birlikte ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
teslim edilen koruyucu çanta içinde yetkili bir müşteri www.bosch-pt.com
servisine gönderin. Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
Kalibrasyon
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
“Metal” işletim türünde ölçme cihaz yaknnda metal bir nesne
bulunmamasna rağmen ölçme göstergesi i sürekli olarak Türkçe
sapma yaparsa, ölçme cihaz manüel olarak kalibre edilebilir. Bosch San. ve Tic. A.S.
– Ölçme cihazn kapatn. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
– Metal bileklik veya yüzükler de dahil olamak üzere ölçme Polaris Plaza
cihaz yaknnda bulunan gösterilmesi olas bütün nesneleri 80670 Maslak/Istanbul
uzaklaştrn ve ölçme cihazn havada tutun. Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Bu esnada batarya göstergesinin h daha en aznda 1/3 Işklar LTD.ŞTİ.
kapasite göstermesine dikkat edin: Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Ölçme cihazn tip etiketi 13 zemini gösterecek biçimde Adana
tutun. Sensör alann 12 ve tip etiketi 13 alann şiddetli şk Tel.: 0322 359 97 10
kaynaklarnn kapatmamasna dikkat edin. Tel.: 0322 359 13 79
– 5 ve 7 tuşlarna ayn anda basn ve her iki tuşu da şkl halka İdeal Eletronik Bobinaj
1 krmz olarak yanncaya kadar basl tutun. Daha sonra Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
her iki tuşu da brakn. Aksaray
– Kalibrasyon işlemi başarl olarak gerçekleşirse ölçme Tel.: 0382 215 19 39
cihaz birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar açlr ve Tel.: 0382 215 12 46
işletime hazr olur.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 61 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Polski | 61

Bulsan Elektrik Üstündağ Elektrikli Aletler


İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
No: 48/29 İskitler Tekirdağ
Ankara Tel.: 0282 651 28 84
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03 Tasfiye
Faz Makine Bobinaj Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 kazanm merkezine yollanmaldr.
Antalya Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
Tel.: 0242 346 58 76 atmayn!
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj Sadece AB üyesi ülkeler için:
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
Denizli ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
Tel.: 0258 262 06 66 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
Bulut Elektrik veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
Elazğ dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine
Tel.: 0424 218 35 59 gönderilmek zorundadr.
Körfez Elektrik Değişiklik haklarmz sakldr.
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik Polski
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01 Wskazówki bezpieczeństwa
Değer İş Bobinaj Należy przeczytać i zastosować wszystkie
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey instrukcje i wskazówki. PROSIMY
Gaziantep ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
Tel.: 0342 231 64 32 NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
Gaziantep dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy
Tel.: 0342 231 95 00 użyciu oryginalnych części zamiennych.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun eksploatację przyrządu.
Hatay f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego
Tel.: 0326 613 75 46 w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
Günşah Otomotiv znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia
İstanbul iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Tel.: 0212 872 00 66 f Urządzenie pomiarowe nie jest w stanie – ze względu
Aygem na swoją technologię – zagwarantować stuprocentową
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli pewność pomiarów. Aby wykluczyć ewentualne
İzmir zagrożenia, przed przystąpieniem do wiercenia, cięcia,
Tel.: 0232 376 80 74 frezowania w ścianach, sufitach i podłogach, należy
Sezmen Bobinaj zabezpieczyć się dodatkowo, sięgając do innych źródeł
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir informacji, takich jak plany budowlane, zdjęcia z posz-
İzmir czególnych etapów budowy itp. Wpływy zewnętrzne,
Tel.: 0232 457 14 65 takie jak wilgotność powietrza lub znajdujące się w pobliżu
Ankaral Elektrik inne instrumenty elektroniczne mogą mieć wpływ na
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 dokładność pomiarową urządzenia pomiarowego. Rodzaj
Kayseri ścian i ich stan (np. stopień wilgotności, materiały
Tel.: 0352 336 42 16 budowlane zawierające metal, tapety przewodzące prąd,
materiał wyciszający, płytki ceramiczne), jak również
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 ilość, rodzaj, wielkość i położenie obiektów mogą
Samsun zakłamywać wyniki pomiarowe.
Tel.: 0362 228 90 90

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 62 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

62 | Polski

Opis urządzenia i jego zastosowania Dane techniczne


Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem Wykrywacz GMS 120
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas Numer katalogowy 3 601 K81 0..
czytania instrukcji obsługi. maks. głębokość pomiaru*
Użycie zgodne z przeznaczeniem – Metale żelazne 120 mm
– Metale nieżelazne (miedź) 80 mm
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wykrywania – przewody elektryczne pod
metali (żelaza i metali nieżelaznych, np, żelazo zbrojeniowe), napięciem 110–230 V (przy
belek drewnianych, a także będących pod napięciem doprowadzonym napięciu)** 50 mm
przewodów w ścianach, stropach i podłogach. – Drewno 38 mm
Przedstawione graficznie komponenty Automatyczne wyłączanie po ok. 5 min
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do Temperatura pracy –10 °C...+50 °C
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na Temperatura przechowywania –20 °C...+70 °C
stronie graficznej. Bateria 1 x 9 V 6LR61
1 Dioda (w kształcie pierścienia) Czas pracy ok. 5h
2 Otwór zaznaczania Ciężar odpowiednio do
3 Wyświetlacz EPTA-Procedure 01/2003 270 g
4 Wskaźnik trybu pracy Stopień ochrony IP 54 (ochrona przed
5 Wyłącznik urządzenia pyłem i rozbryzgami
6 Przycisk podświetlenia wyświetlacza wody)
7 Przycisk sygnalizatora dźwiękowego *w zależności od trybu pracy, materiału i wielkości obiektów, a także
8 Przycisk do lokalizowania przewodów elektrycznych pod rodzaju materiału i stanu podłoża
napięciem/tryb „Przewód elektryczny“ **mniejsza głębokość pomiarowa przy przewodach nie będących pod
9 Przycisk do lokalizowania obiektów metalowych/ napięciem
tryb „Metal“ f Wynik pomiaru może okazać się nie dokładny, w przypadku
niekorzystnego składu podłoża.
10 Przycisk do lokalizowania belek metalowych/
tryb „Prefabrykaty“ Deklaracja zgodności
11 Ślizgacz Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
12 Zakres czujnika przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada
13 Tabliczka znamionowa wymaganiom następujących norm i dokumentów
14 Pokrywa wnęki na baterie normatywnych: EN 61010-1:2010-10,
15 Blokada pokrywy wnęki na baterie EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
16 Uchwyt paska na dłoń EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
EN 300330-2:2010-02 zgodnie z wymaganiami dyrektyw
17 Futerał
2011/65/UE, 2004/108/WE, 1999/5/WE.
18 Pasek na dłoń
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi
w skład wyposażenia standardowego.
Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Elementy wskaźnikowe (zob. rys. A)
a Wskaźnik wyłączonego sygnału dźwiękowego
b Wskaźnik funkcji ostrzegania
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
c Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Obiekt D-70745 Leinfelden-Echterdingen
niemetalowy“ Leinfelden, 02.03.2012
d Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Obiekt
niemagnetyczny“ Montaż
e Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Metal
magnetyczny“ Wkładanie/wymiana baterii
f Wskaźnik rodzaju wykrytego obiektu „Przewód pod Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
napięciem“ baterii alkaliczno-manganowych.
g Wskaźnik kontroli temperatury Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 14 należy
przesunąć jej blokadę 15 w kierunku wskazanym przez
h Wskaźnik naładowania baterii
strzałkę, a następnie otworzyć pokrywkę. Włożyć do wnęki
i Wskaźnik pomiaru dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zwrócić
j Skala dokładna uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości zgodnie z
k Wskaźnik „CENTER“ przedstawionym po wewnętrznej stronie wnęki schematem.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 63 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Polski | 63

Wskaźnik baterii h zawsze ukazuje aktualny stan naładowania techniczne“). Wykryte zostaną wszystkie przedmioty, które
baterii: zostały wykonane z materiału innego niż ściana.
– Bateria jest całkowicie naładowana. Urządzenie pomiarowe należy przesuwać zawsze po linii
– Bateria ma 2/3 pojemności lub mniej prostej, wywierając lekko nacisk na podłoże, unikając uno-
– Bateria ma 1/3 pojemności lub mniej szenia urządzenia lub zmiany siły nacisku. Podczas pomiaru
– Proszę wymienić baterię ślizgacze 11 muszą mieć zawsze kontakt z podłożem.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, Pomiar
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one, przy dłuższej
Przyłożyć urządzenie pomiarowe do badanej powierzchni i
przerwie w używaniu, ulec korozji lub się rozładować.
przesuwać je w kierunku B. Gdy urządzenie pomiarowe zbliża
się do ukrytego obiektu, wzrasta słupek na wskaźniku
Praca urządzenia pomiarowym i, a pierścień 1 świeci się kolorem żółtym,
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią oddalenie się urządzenia sygnalizowane jest opadnięciem
i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. słupka. Dokładnie ponad środkiem lokalizowanego obiektu
na wskaźniku pomiarowym i zaobserwować można
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
maksymalne wychylenie słupka; pierścień 1 świeci się
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
wówczas na czerwono, rozlega się też sygnał dźwiękowy. W
temperatury. W przypadku, gdy urządzenie pomiaro-
przypadku mniejszych lub głębiej położonych obiektów może
we poddane było większym wahaniom temperatury,
się zdarzyć, że pierścień 1 świeci się w dalszym ciągu na żółto,
należy przed włączeniem odczekać, aż powróci ono do
a sygnał dźwiękowy nie rozbrzmiewa.
normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie
temperatury, a także silne wahania temperatury mogą f Szersze obiekty nie są lokalizowane przez pierścień
mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru, a także na i sygnał dźwiękowy na całej ich szerokości.
wskazanie wyświetlane na wyświetlaczu. Aby dokładnej zlokalizować obiekt, należy przesuwać
f Zastosowanie lub praca stacji nadawczych, np. WLAN, urządzenie pomiarowe kilkakrotnie (3x) ponad
UMTS, radaru samolotowego, masztów lub kuchenek lokalizowanym obiektem. W wszystkich trybach pracy
mikrofalowych w pobliżu urządzenia pomiarowego następuje automatyczna aktywacja dokładnej podziałki j. Na
może mieć wpływ na pracę urządzenia. dokładnej podziałce j widoczne jest całkowite wychylenie
słupka wówczas, gdy obiekt leży dokładnie pod środkiem
Włączenie czujnika lub gdy osiągnięte zostało maksymalne wychylenie
wskaźnika podziałki i. Dodatkowo w trybach pracy
Włączanie/wyłączanie
„Prefabrykaty“ i „Metal“ świeci się jeszcze wskaźnik
f Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy „CENTER“ k.
upewnić się, czy okolice czujnika 12 nie uległy zawilgo-
Szersze obiekty ukryte można rozpoznać dzięki stałemu
ceniu. W przypadku stwierdzenia wilgoci, urządzenie
wysokiemu wzrostowi słupków na wskaźnikach pomiarowych
pomiarowe należy wytrzeć do sucha ściereczką.
i i j. Pierścień 1 świeci się na żółto. Czas trwania silnego
f Jeżeli urządzenie pomiarowe poddane zostało dużym odchylenia wskaźnika odpowiada mniej więcej szerokości
wahaniom temperatury, należy przed włączeniem obiektu.
pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury.
W przypadku małych lub głęboko leżących obiektów, gdy
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy nacisnąć wskaźnik i odchyla się jedynie bardzo nieznacznie, należy
włącznik/wyłącznik 5. ponownie przesunąć urządzenie pomiarowe w poziomie i w
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ponownie pionie ponad obiektem. Aby precyzyjne zlokalizować obiekt
nacisnąć włącznik/wyłącznik 5. należy obserwować podziałkę dokładną j, a w trybach pracy
Jeżeli przez ok. 5 min. na urządzeniu pomiarowym nie „Prefabrykaty“ i „Metal“ dodatkowo na wskaźnik
zostanie naciśnięty żaden przycisk, ani nie nastąpi lokalizacja „CENTER“ k.
żadnych obiektów, urządzenie pomiarowe wyłącza się f Przed przystąpieniem do wiercenia otworów w ścia-
automatycznie w celu oszczędzania baterii. nach, cięcia lub frezowania, należy zabezpieczyć się
Włączanie/wyłączanie oświetlenia wyświetlacza dodatkowo, sięgając do innych źródeł informacji.
Za pomocą przycisku oświetlenie wyświetlacza 6 można Ponieważ na wyniki pomiarów wpływ mogą mieć zarówno
włączyć lub wyłączyć oświetlenie. czynniki zewnętrzne, jak i właściwości ściany, niebez-
pieczeństwo może zaistnieć też mimo niewykazania
Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego zakresie sensora żadnego obiektu (nie rozbrzmiewa żaden
Za pomocą przycisku sygnał dźwiękowy 7 można włączyć lub sygnał dźwiękowy, a pierścień 1 świeci się na zielono).
wyłączyć dźwięk. Przy wyłączonym sygnale dźwiękowym na
wyświetlaczu pojawi się wskaźnik a. Rodzaje pracy
Najlepsze wyniki pomiarowe osiąga się wybierając właściwy
Sposób funkcjonowania (zob. rys. A–B) tryb pracy. Najlepszy wyniki, jeśli chodzi o głębokość
Za pomocą urządzenia pomiarowego kontrolowane jest całe lokalizacji obiektów metalowych, można osiągnąć w trybie
podłoże zakresu czujnika 12 w kierunku A, aż do osiągnięcia pracy „Metal“. Najlepszy wyniki, jeśli chodzi o głębokość
maksymalnie możliwej głębokości pomiaru (zob. „Dane lokalizacji przewodów znajdujących się pod napięciem,

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 64 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

64 | Polski

można osiągnąć w trybie pracy „Przewód elektryczny“. ukaże się symbol e. W przypadku metali niemetalicznych
Wybrany tryb pracy można w każdej chwili rozpoznać dzięki wyświetlany jest symbol d. Aby skonkretyzować o jaki rodzaj
wskaźnikowi 4 świecącemu się zielonym kolorem. metalu chodzi, urządzenie pomiarowe musi się znajdować
dokładnie ponad zlokalizowanym obiektem metalicznym
Prefabrykaty
(pierścień 1 świeci się czerwonym światłem).
Tryb pracy „Prefabrykaty“ przeznaczony jest do
lokalizowania obiektów drewnianych i metalowych w Wskazówka: W przypadku mat stalowych i zbrojeń w
ścianach z prefabrykatów. badanym podłożu wychylenie wskaźnika pomiarowego i ma
miejsce na całej jego powierzchni. Charakterystyczne w
Wcisnąć przycisk 10, aby dokonać aktywacji trybu przypadku mat stalowych jest to, że nad prętami żelaznymi
„Prefabrykaty“. Wskaźnik 4 nad przyciskiem 10 świeci się ukazywany jest na wyświetlaczu symbol e dla metali
zielonym światłem. Natychmiast po przyłożeniu urządzenia magnetycznych, a pomiędzy prętami stalowymi wyświetlany
pomiarowego na podłożu, pierścień 1 zapala się na zielono, jest symbol d dla metali niemagnetycznych.
sygnalizując w ten sposób gotowość do pracy.
W trybie pracy „Prefabrykaty“ następuje lokalizacja i Przewód elektryczny
ukazanie wszystkich rodzajów obiektów: Tryb pracy „Przewód elektryczny“ przeznaczony jest
– materiały niemetaliczne, np. belki drewniane wyłącznie do lokalizowania przewodów znajdujących się pod
– o właściwościach magnetycznych, np. żelazo napięciem (110–230 V).
zbrojeniowe Wcisnąć przycisk 8, aby dokonać aktywacji trybu „Przewód
– o właściwościach niemagnetycznych, np. rury elektryczny“. Pierścień 1 i wskaźnik 4 nad przyciskiem 8
miedziane świeci się zielonym światłem.
– pod napięciem, np. przewody elektryczne Znalezienie przewodu znajdującego się pod napięciem
Wskazówki: W trybie pracy „Prefabrykaty“ oprócz obiektów sygnalizowane jest ukazaniem się na wyświetlaczu 3
metalowych i drewnianych, jak również przewodów znajdują- wskaźnika f. Aby dokładniej zlokalizować przewód znajdujący
cych się pod napięciem, lokalizowane są również inne obiekty, się pod napięciem, należy kilkakrotnie przesunąć urządzenie
takie jak na przykład rury z tworzywa sztucznego wypełnione pomiarowe nad badaną powierzchnią. Kilkakrotne
wodą. W przypadku takich obiektów na wyświetlaczu 3 ukazuje „przejechanie“ nad przewodem przewodzącym prąd
się wskaźnik c dla obiektów niemetalowych. spowoduje iż przewód ten zostanie dokładnie zlokalizowany.
Ukryte gwoździe i śruby mogą prowadzić do tego, że belka Gdy urządzenie pomiarowe znajduje się bardzo blisko
drewniana ukazana zostanie na wyświetlaczu jako obiekt przewodu, pierścień 1 świeci się czerwonym światłem, a
metalowy. sygnał dźwiękowy rozlega się krótkimi szybko następującymi
po sobie dźwiękami.
Jeżeli na wyświetlaczu 3 widoczne jest stałe, silne odchylenie
wskaźników pomiarowych i i j, wskazane jest rozpoczęcie Wskazówki:
procesu pomiarowego na nowo poprzez umiejscowienie urzą- – Przewody znajdujące się pod napięciem ukazywane są we
dzenia pomiarowego w innym miejscu na podłożu. wszystkich trybach pracy.
– Szybsze znalezienie przewodów znajdujących się pod
Jeżeli pierścień 1 nie sygnalizuje podczas przykładania do
napięciem może nastąpić dzięki podłączeniu do
podłoża gotowości do pracy, oznacza to, że urządzenie
poszukiwanego przewodu odbiorników prądu
pomiarowe nie jest w stanie jednoznacznie rozpoznać rodzaju
elektrycznego (np. lamp, urządzeń elektrycznych) i
podłoża.
włączeniu ich.
– Należy naciskać przycisk 10 tak długo, aż pierścień – W określonych warunkach (jak na przykład za
zaświeci się na zielono. powierzchniami metalowymi lub za powierzchniami o
– Jeżeli następnie rozpoczęty ma być nowy pomiar, a dużej zawartości wody) może się zdarzyć, że przewody
urządzenie pomiarowe przyłożone do innej ściany, należy znajdujące się pod napięciem nie zostaną zlokalizowa-
krótko nacisnąć przycisk 10. ne. Sygnał przewodu znajdującego się pod napięciem
– W rzadkich wypadkach może się zdarzyć, że urządzenie uzależniony jest od położenia przewodów. Należy zatem
pomiarowe nie rozpozna podłoża – gdy strona z zawsze się upewnić poprzez dodatkowe pomiary w bezpo-
czujnikiem 12 i tabliczką znamionową 13 jest średnim otoczeniu, lub przez skorzystanie z innych źródeł
zanieczyszczona. Urządzenie pomiarowe należy oczyścić informacji, czy w badanej powierzchni znajduje się
suchą miękką szmatką i ponownie rozpocząć pomiar. przewód znajdujący się pod napięciem.
Metal – Przewody nie znajdujące się pod napięciem można
Tryb pracy „Metal“ przeznaczony jest do lokalizowania zlokalizować w trybie pracy „Metal“ jako obiekty
magnetycznych i niemagnetycznych obiektów, niezależnie od metalowe. Przewody splecione nie są przy tym ukazywane
materiału, z jakiego wykonana została ściana. (w odróżnieniu od przewodów litych).
– Elektryczność statyczna może być przyczyną
Wcisnąć przycisk 9, aby dokonać aktywacji trybu „Metal“.
nieprecyzyjnej lokalizacji przewodów, np. ukazana
Pierścień 1 i wskaźnik 4 nad przyciskiem 9 świeci się
zostanie większa powierzchnia. Aby uzyskać
zielonym światłem.
dokładniejsze wyniki, należy przyłożyć wolną dłoń płasko
Jeżeli zlokalizowany obiekt metaliczny wykonany został z do ściany, tuż koło urządzenia pomiarowego, aby
materiału magnetycznego (np. żelazo), na wyświetlaczu 3 rozładować naładowanie statyczne.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 65 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Polski | 65

Wskazówki dotyczące pracy – Jeżeli kalibracja przebiegła skutecznie, urządzenie


f Na dokładność wyników pomiarowych mogą pomiarowe włączy się po paru sekundach samo w sposób
zasadniczo wpłynąć określone warunki otoczenia. automatyczny i jest ponownie gotowe do pracy.
Zaliczają się do nich np. bliskość przyrządów, które Wskazówka: Jeżeli urządzenie pomiarowe nie włącza się
wytwarzają silne pola magnetyczne lub elektromagne- automatycznie, kalibrację należy powtórzyć. Jeżeli i wówczas
tyczne, wilgoć, materiały budowlane zawierające urządzenie pomiarowe nie włączy się, należy je wysłać w załą-
metal, materiały izolacyjne laminowane folią czonym futerale ochronnym do autoryzowanego punktu
aluminiową, jak również tapety przewodzące prąd lub serwisowego.
płytki ceramiczne. Przed przystąpieniem do wiercenia,
frezowania lub dokonywania cięć w ścianach, sufitach,
podłogach należy dlatego skonsultować również inne Konserwacja i serwis
źródła informacji (np. plany budowlane). Konserwacja i czyszczenie
Zaznaczanie obiektów f Przed każdym użyciem należy skontrolować
Zlokalizowane obiekty można, jeśli zaistnieje taka potrzeba, urządzenie pomiarowe. W przypadku widocznych
zaznaczyć. Dokonać pomiaru jak dotąd. Po znalezieniu granic uszkodzeń lub oderwanych części wewnątrz urządzenia,
lub środka obiektu, zaznaczyć zlokalizowane miejsce prawidłowe funkcjonowanie nie jest zagwarantowane.
znacznikiem poprzez otwór 2. Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości i prze-
Kontrola temperatury chowywać w suchym miejscu, aby zagwarantować jego pra-
Urządzenie pomiarowe wyposażone zostało w czujnik widłowe i bezpieczne funkcjonowanie.
temperatury, gdyż dla dokładnego pomiaru konieczna jest Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
stała temperatura we wnętrzu urządzenia pomiarowego. innych cieczach.
Jeżeli wskaźnik kontroli temperatury g zapala się, oznacza to, Zanieczyszczenia należy wycierać suchą, miękką ściereczką.
że urządzenie pomiarowe znajduje się poza dopuszczalną Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
temperaturą roboczą lub zostało poddane silnym wahaniom rozpuszczalników.
temperatury. Wyłączyć urządzenie pomiarowe i – przed Aby nie zakłócać funkcji pomiaru, nie wolno umieszczać w
ponownym włączeniem – odczekać, aż powróci ono do polu działania czujnika 12 na przedniej i tylnej stronie
normalnej temperatury. urządzenia, żadnych naklejek ani tabliczek, a w szczególności
Funkcja ostrzegania tabliczek metalowych.
Jeżeli na wyświetlaczu 3 wskaźnik b zapala się, a wskaźnik 4 Nie wolno zdejmować ślizgaczy 11, umieszczonych z tyłu
nad przyciskiem 10 miga, pomiar należy rozpocząć od urządzenia pomiarowego.
początku. Odjąć urządzenie pomiarowe ze ściany i przyłożyć Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod
je w innym miejscu, na podłoże. produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien
Jeżeli na wyświetlaczu 3 miga wskaźnik b, urządzenie przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
pomiarowe należy odesłać do autoryzowanego punktu Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
serwisowego, po uprzednim zapakowaniu go do dołączonego pomiarowego.
w dostawie futerału ochronnego. Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części
zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer
Kalibrowanie precyzyjne
katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia
Jeżeli w trybie pracy „Metal“ wskaźnik pomiarowy i stale rea- pomiarowego.
guje, choć żadnego obiektu metalowego w pobliżu urządzenia
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
pomiarowego nie ma, urządzenie pomiarowe należy ręcznie
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu
skalibrować.
standardowym torbie ochronnej.
– Wyłączyć urządzenie pomiarowe.
– Usunąć z pobliża urządzenia pomiarowego wszelkie W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
obiekty, które mogłyby zostać przez nie wykazane, także należy odesłać w futerale 17.
zegarek, pierścionki z metalu itp. – i utrzymać urządzenie
pomiarowe w powietrzu. Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Zwrócić przed tym uwagę, by wskaźnik naładowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
baterii h wykazywał co najmniej 1/3 pojemności: nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
Urządzenie pomiarowe trzymać w taki sposób, aby prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
tabliczka znamionowa 13 skierowana była ku dołowi. techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
Zakresy 12 i 13 nie powinny być naświetlone jasnym znaleźć pod adresem:
światłem sztucznym lub silnymi promieniami słonecznymi, www.bosch-pt.com
bez ich zakrywania. Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
– Wcisnąć równocześnie przyciski 5 i 7 i przytrzymać je oba razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
tak długo, aż pierścień 1 zaświeci się czerwonym zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
światłem. Puścić oba przyciski.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 66 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

66 | Česky

Polska elektricky vodivé tapety, izolační materiály, obkládačky) a


Robert Bosch Sp. z o.o. též počet, druh, velikost a poloha objektů mohou výsledky
Serwis Elektronarzędzi měření zkreslit.
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60 Popis výrobku a specifikací
Faks: +48 (022) 715 44 41 Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
E-Mail: bsc@pl.bosch.com nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego) Určující použití
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Měřící přístroj je určen ke hledání kovů (železných a
www.bosch.pl
neželezných kovů, např. armovací oceli), dřevěných trámů a
Usuwanie odpadów též elektrických vedení ve stěnách, stropech a podlahách.
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
Zobrazené komponenty
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych! 1 Svítící kroužek
2 Značkovací otvor
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 3 Displej
2002/96/WE, niezdatne do użytku urzą- 4 Ukazatel druhu provozu
dzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską 5 Tlačítko zapnutí/vypnutí
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub 6 Tlačítko osvětlení displeje
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego 7 Tlačítko signálního tónu
przetworzenia zgodnego z zasadami 8 Tlačítko vyhledávání elektrických vedení pod napětím/
ochrony środowiska. druh provozu „El. kabel“
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
9 Tlačítko vyhledávání kovu/druh provozu „Kov“
10 Tlačítko vyhledávání dřevěných a kovových trámů/
druh provozu „Suchá výstavba“
11 Kluzátko
Česky 12 Oblast čidla
13 Typový štítek
Bezpečnostní upozornění 14 Kryt přihrádky baterie
Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich. 15 Aretace krytu přihrádky pro baterie
TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. 16 Upevnění nosného poutka
17 Ochranná taška
18 Nosné poutko
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
odborným personálem a jen originálními náhradními dodávky.
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
Zobrazované prvky (viz obr. A)
zachována.
a Ukazatel vypnutého signálního tónu
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé b Ukazatel varovné funkce
kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou c Ukazatel druhu objektu „nekovový objekt“
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny. d Ukazatel druhu objektu „nemagnetický kov“
f Měřicí přístroj nemůže zaručit stoprocentní jistotu, což e Ukazatel druhu objektu „magnetický kov“
je podmíněno technologicky. Pro vyloučení nebezpečí f Ukazatel druhu objektu „el. vedení pod napětím“
se proto pojistěte před každým vrtáním, řezáním nebo
g Ukazatel kontroly teploty
frézování do stěn, stropů či podlah i z jiných infor-
mačních zdrojů jako jsou stavební plány, fotografie h Ukazatel baterie
stavebních fází atd. Vlivy okolního prostředí, jako vlhkost i Ukazatel měření
vzduchu nebo blízkost jiných elektrických zařízení, mohou j Jemná stupnice
negativně ovlivnit přesnost měřicího přístroje. Charakter a k Ukazatel středu „CENTER“
stav stěn (např. vlhkost, stavební hmoty s obsahem kovu,

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 67 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Česky | 67

Technická data – Baterie má 1/3 kapacity nebo méně


– Baterii prosím vyměňte
Digitální detektor GMS 120
f Vyjměte baterie, pokud měřící přístroj delší dobu
Objednací číslo 3 601 K81 0.. nepoužíváte. Baterie může při delším skladování
max. hloubka měření* korodovat nebo se sama vybít.
– železné kovy 120 mm
– neželezné kovy (měď) 80 mm
– elektrická vedení pod napětím
Provoz
110–230 V (při přiloženém f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
napětí)** 50 mm slunečním zářením.
– Dřevo 38 mm f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
Vypínací automatika po ca. 5 min teplotám nebo teplotním výkyvům. Při větších
Provozní teplota –10 °C...+50 °C teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve
vytemperovat, než jej zapnete. Při extrémních teplotách
Skladovací teplota –20 °C...+70 °C nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost
Baterie 1 x 9 V 6LR61 přístroje a narušeno zobrazení na displeji.
Provozní doba ca. 5h f Používání nebo provoz vysílacích zařízení, jako např.
Hmotnost podle WLAN, UMTS, letecký radar, vysílací stožáry nebo
EPTA-Procedure 01/2003 270 g mikrovlnné trouby, v blízkém okolí může ovlivnit funkci
Stupeň krytí IP 54 (ochrana proti měření.
prachu a stříkající vodě) Uvedení do provozu
*závislé na druhu provozu, materiálu a velikosti objektu a též materiálu a
stavu podkladu Zapnutí – vypnutí
**menší hloubka měření u neelektrických vedení f Před zapnutím měřícího přístroje zajistěte, aby oblast
f Výsledek měření může, pokud jde o přesnost při nepříznivých čidla 12 nebyla vlhká. Případně přístroj vytřete do sucha
vlastnostech podkladu, skončit hůře. hadříkem.
f Pokud byl přístroj vystaven silné změně teplot, potom
Prohlášení o shodě jej nechte před zapnutím vytemperovat.
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci Pro zapnutí měřícího přístroje stlačte tlačítko zapnutí/
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími vypnutí 5.
normami nebo normativními dokumenty: Pro vypnutí měřícího přístroje znovu stlačte tlačítko zapnutí/
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, vypnutí 5.
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04,
Nestiskne-li se ca. 5 min žádné tlačítko na měřicím přístroji a
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podle usta-
nedetekují-li se žádné objekty, pak se měřicí přístroj kvůli
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 1999/5/ES.
šetření baterie automaticky vypne.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Senior Vice President Head of Product Certification Zapnutí/vypnutí osvětlení displeje
Engineering PT/ETM9 Tlačítkem osvětlení displeje 6 můžete osvětlení displeje
zapnout a vypnout.
Zapnutí/vypnutí signálního tónu
Tlačítkem signálního tónu 7 můžete signální tón zapnout a
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division vypnout. Při vypnutém signálním tónu se na displeji objeví
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ukazatel a.
Leinfelden, 02.03.2012
Funkce (viz obrázky A–B)
Montáž Pomocí měřicího přístroje se prověří podklad oblasti čidla 12
ve směru měření A až do max. snímací hloubky (viz „Tech-
Vložení/výměna baterie nická data“). Rozpoznány budou objekty, jež se odlišují od
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní materiálu stěny.
alkalicko-manganových baterií. Pohybujte měřicím přístrojem po podkladu vždy přímočaře s
K otevření krytu přihrádky na baterie 14 stlačte aretaci 15 ve lehkým tlakem, bez zvedání nebo změny přítlaku. Během
směru šipky a vyklopte kryt přihrádky na baterie nahoru. Na- měření musejí mít kluzátka 11 stále kontakt s podkladem.
saďte dodávané baterie. Přitom dbejte na správnou polarizaci
Postup měření
podle znázornění na vnitřní straně přihrádky na baterie.
Nasaďte měřicí přístroj na prohledávaný povrch a pohybujte
Ukazatel baterie h neustále ukazuje aktuální stav baterie: jím ve směru B. Přibližuje-li se měřicí přístroj nějakému
– Baterie je plně nabitá objektu, pak přibývá výchylka v ukazateli měření i a kroužek 1
– Baterie má 2/3 kapacity nebo méně svítí žlutě, oddaluje-li se od objektu, pak výchylka ubývá. Nad

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 68 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

68 | Česky

středem objektu ukazuje ukazatel měření i maximální Ukazuje-li displej 3 trvalou, vysokou výchylku ukazatelů
výchylku; kroužek 1 svítí červeně a ozve se signální tón. U měření i a j, nastartujte proces měření znovu tím, že měřicí
malých nebo hluboko položených objektů může svítit kroužek přístroj nasadíte na podklad na jiném místě.
1 i nadále žlutě a signální tón se neozve. Nesignalizuje-li svítící kroužek 1 při nasazení na prohledávaný
f Širší objekty nebudou v celé šířce zobrazeny svítícím podklad připravenost k měření, nemůže měřicí přístroj
kroužkem resp. signálním tónem. podklad správně rozpoznat.
Pro přesnější lokalizaci objektu pohybujte měřicím přístrojem – Stlačte na tak dlouho tlačítko 10, až svítící kroužek svítí
opakovaně (3x) nad objektem sem a tam. Ve všech druzích zeleně.
provozu se automaticky aktivuje jemná stupnice j. Jemná – Když následně startujete nový proces měření a měřicí
stupnice j ukazuje plnou výchylku, když objekt leží pod přístroj nasadíte na jinou stěnu, musíte krátce stisknout
středem čidla nebo se dosáhne maximální výchylky ukazatele tlačítko 10.
měření i. Navíc v druzích provozu „Suchá výstavba“ a „Kov“ – Ve vzácných případech nemůže měřicí přístroj podklad
ještě svítí ukazatel „CENTER“ k. rozpoznat, protože je strana s oblastí čidla 12 a typvým
Širší objekty v podkladu jsou rozpoznatelné setrvalou vyso- štítkem 13 znečistěná. Měřicí přístroj očistěte suchým,
kou výchylkou ukazatelů měření i a j. Kroužek 1 svítí žlutě. měkkým hadříkem a měřicí proces znovu nastartujte.
Trvání vysoké výchylky odpovídá přibližně šířce objektu. Kov
Vyhledají-li se velmi malé nebo hluboko ležící objekty a Druh provozu „Kov“ je vhodný pro nalezení magnetických a
ukazatel měření i se vychýlí jen nepatrně, pak pohybujte nemagnetických objektů nezávisle na charakteru stěny.
měřicím přístrojem opakovaně vodorovně a kolmo přes
Stiskněte tlačítko 9, aby se aktivoval druh provozu „Kov“.
objekt. Dávejte pozor na výchylku jemné stupnice j a v druzích
Svítící kroužek 1 a ukazatel 4 nad tlačítkem 9 svítí zeleně.
provozu „Suchá výstavba“ a „Kov“ navíc na ukazatel středu
„CENTER“ k, ty umožňují přesnou lokalizaci. Jedná-li se u nalezeného kovového objektu o magnetický kov
(např. železo), tak se na displeji 3 zobrazí symbol e. U
f Dříve, než budete do stěny vrtat, řezat nebo frézovat,
nemagnetických kovů se zobrazí symbol d. Pro rozlišení mezi
měli byste se ještě pojistit před nebezpečím i z jiných
druhy kovů se musí měřicí přístroj nacházet nad nalezeným
informačních zdrojů. Poněvadž výsledky měření mohou
kovovým objektem (kroužek 1 svítí červeně).
být ovlivněny vlivy okolního prostředí nebo charakterem
stěny, může existovat nebezpečí, i když ukazatel nezobrazí Upozornění: U ocelových výztužných sítí a armování v
v oblasti senzoru žádný objekt (nezazní žádný signální tón prohledávaném podkladu se nad celou plochou zobrazí jediná
a svítící kroužek 1 svítí zeleně). výchylka v ukazateli měření i. Typicky se u ocelových
výztužných sítí přímo nad železným prutem zobrazí na displeji
Druhy provozu symbol e pro magnetické kovy, mezi železnými pruty se objeví
Volbou druhů provozu docílíte co nejlepší výsledky měření. symbol d pro nemagnetické kovy.
Maximální hloubku zachycení kovových objektů dosáhnete v Elektrický kabel
druhu provozu „Kov“. Maximální hloubku zachycení
Druh provozu „Elektrický kabel“ je vhodný výhradně pro nale-
elektrických vedení pod napětím dosáhnete v druhu provozu
zení elektrických vedení pod síťovým napětím (110–230 V).
„Elektrický kabel“. Zvolený druh provozu je neustále
identifikován zeleně svítícím ukazatelem 4. Stiskněte tlačítko 8, aby se aktivoval druh provozu
„Elektrický kabel“. Svítící kroužek 1 a ukazatel 4 nad
Suchá výstavba tlačítkem 8 svítí zeleně.
Druh provozu „Suchá výstavba“ je vhodný pro nalezení Nalezne-li se elektrické vedení pod napětím, pak se na displeji
dřevěných a kovových objektů ve stěnách vyrobených 3 objeví ukazatel f. Pohybujte měřicím přístrojem opakovaně
suchým zděním. přes plochu, aby se elektrické vedení přesněji lokalizovalo. Po
Stiskněte tlačítko 10, aby se aktivoval druh provozu „Suchá několikerém přejetí lze el. vedení pod napětím velmi přesně
výstavba“. Ukazatel 4 nad tlačítkem 10 svítí zeleně. Jakmile ukázat. Je-li měřicí přístroj velmi blízko k el. vedení, pak svítící
nasadíte měřicí přístroj na prohledávaný podklad, rozsvítí se kroužek 1 bliká červeně a zní signální tón s rychlým sledem
kroužek 1 zeleně a signalizuje připravenost k měření. tónů.
V druhu provozu „Suchá výstavba“ budou nalezeny a Upozornění:
indikovány všechny druhy objektu: – Elektrická vedení pod napětím se ukážou v každém druhu
– nekovový, např. dřevěné trámy provozu.
– magnetický, např. armovací železo – Elektrická vedení pod napětím lze snáze najít, když se na
– nemagnetický, ale kovový, např. měděná trubka hledané el. vedení připojí elektrické spotřebiče (např.
– pod napětím, např. el. vedení světla, přístroje) a zapnou se.
Upozornění: v druhu provozu „Suchá výstavba“ budou – Za určitých podmínek (jako např. za kovovými povrchy
vedle dřevěných a kovových objektů a též vedení pod napětím nebo za povrchy s vysokým obsahem vody) nelze
indikovány i další objekty, např. vodou naplněné elektrická vedení pod napětím spolehlivě nalézt. Síla
umělohmotné trubky. Na displeji 3 se pro tyto objekty objeví signálu el. vedení pod napětím je závislá na umístění
ukazatel c pro nekovové objekty. kabelu. Zkontrolujte proto dalšími měřeními v blízkém
Hřebíky a šrouby v podkladu mohou vést k tomu, že se okolí nebo jinými informačními zdroji, zda el. vedení pod
dřevěný trám ukáže na displeji jako kovový objekt. napětím existuje.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 69 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Česky | 69

– El. vedení bez napětí můžete nalézt jako kovové objekty v Upozornění: Nenastartuje-li měřicí přístroj automaticky,
druhu provozu „Kov“. Splétané lankové kabely se přitom opakujte rekalibraci. Pokud by měřicí přístroj přesto
neukážou (v protikladu ke kabelům z plného materiálu). nenastartoval, zašlete jej prosím v dodávané ochranné tašce
– Statická elektřina může vést k tomu, že se Vaše el. vedení do autorizovaného zákaznického servisu.
ukáže např. ve velké oblasti nepřesně. Pro zlepšení zobra-
zení položte svou volnou ruku vedle měřicího přístroje
naplocho na stěnu, aby se statická elektřina vybila. Údržba a servis
Pracovní pokyny Údržba a čištění
f Výsledky měření mohou být omezeny určitými f Před každým použitím měřící přístroj zkontrolujte. Při
okolními podmínkami, což musí být zohledněno. K viditelných poškozeních nebo uvolněných dílech uvnitř
tomu patří např. blízkost zařízení, jež vytvářejí silná měřícího přístroje už není zaručena spolehlivá funkce.
magnetická nebo elektromagnetická pole, vlhko, Měřící přístroj udržujte neustále čistý a suchý, aby dobře a
stavební materiály obsahující kov, izolační hmoty spolehlivě pracoval.
potažené hliníkem a též vodivé tapety nebo Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
obkládačky. Respektujte proto před vrtáním, řezáním
Nečistoty otřete suchým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
nebo frézováním do stěn, stropů a podlah i jiné informační
žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.
zdroje (např. stavební plány).
Aby nebyla ovlivněna funkce měření, nesmí být v oblasti čidla
Označení objektů 12 na přední a zadní straně měřícího přístroje umístěny žádné
Nalezené objekty můžete podle potřeby označit. Měřte jak je nálepky nebo štítky, zvláště ne štítky z kovu.
obvyklé. Pokud jste nalezli hranice nebo střed objektu, pak Neodstraňujte kluzátka 11 na zadní straně měřicího přístroje.
označte nalezené místo skrz značkovací otvor 2.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
Kontrola teploty měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
Měřicí přístroj je vybavený kontrolou teploty, poněvadž autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící
přesné měření je možné jen tehdy, pokud teplota va Vašem přístroj sami neotvírejte.
měřicím přístroji zůstává konstantní. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
Rozsvítí-li se ukazatel kontroly teploty g, nachází se měřicí prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
přístroj vně provozní teploty nebo byl vystaven silným štítku měřícího přístroje.
teplotním výkyvům. Měřicí přístroj vypněte a nechte jej Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
nejprve vytemperovat, než jej opět zapnete. ochranné tašce.
Varovná funkce V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 17.
Rozsvítí-li se na displeji 3 ukazatel b a bliká ukazatel 4 nad
tlačítkem 10, musíte měření nově nastartovat. Sejměte měřicí Zákaznická a poradenská služba
přístroj ze stěny a položte jej na podklad na jiném místě. Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Bliká-li na displeji 3 ukazatel b, zašlete měřicí přístroj v dodá- Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
vané ochranné tašce do autorizovaného zákaznického servisu. informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Rekalibrace
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
Vychýlí-li se v druhu provozu „Kov “ ukazatel měření i trvale, ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
ačkoli se v blízkosti měřicího přístroje nenachází žádný objekt
z kovu, lze měřicí přístroj ručně rekalibrovat. Czech Republic
– Měřicí přístroj vypněte. Robert Bosch odbytová s.r.o.
– Odstraňte z blízkosti měřicího přístroje všechny objekty, Bosch Service Center PT
které by mohly být indikovány, i náramkové hodinky nebo K Vápence 1621/16
prsteny z kovu, a podržte měřicí přístroj ve vzduchu. 692 01 Mikulov
Dejte pozor na to, aby ukazatel baterie h ukazoval ještě Tel.: +420 (519) 305 700
minimálně 1/3 kapacity: Fax: +420 (519) 305 705
Podržte měřicí přístroj tak, aby typový štítek 13 ukazoval k E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
zemi. Vyhněte se jasným zdrojům světla nebo přímému www.bosch.cz
slunečnímu záření na oblasti 12 a 13, aniž byste tuto
oblast zakryli. Zpracování odpadů
– Stiskněte současně tlačítka 5 a 7 a podržte obě tlačítka tak
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
dlouho stlačená, až svítící kroužek 1 svítí červeně. Obě
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
tlačítka poté uvolněte.
– Pokud proběhla kalibrace úspěšně, měřicí přístroj po Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do
několika sekundách automaticky nastartuje a je opět domovního odpadu!
připravený k provozu.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 70 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

70 | Slovensky

Pouze pro země EU: 1 Svietiaci krúžok


Podle evropské směrnice 2002/96/ES 2 Značkovací otvor
musejí být neupotřebitelné měřící přístroje 3 Displej
a podle evropské směrnice 2006/66/ES
4 Indikácia režimu prevádzky
vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie rozebrané shromážděny a dodány k 5 Tlačidlo vypínača
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu 6 Tlačidlo Osvetlenie displeja
životní prostředí. 7 Tlačidlo zvukový signál
Změny vyhrazeny. 8 Tlačidlo na hľadanie vodičov pod prúdom/režim
prevádzky „Elektrické káble pod prúdom“
9 Tlačidlo na hľadanie kovov/režim prevádzky „Kov“
10 Tlačidlo na hľadanie drevených a kovových nosníkov/
Slovensky režim prevádzky „Suchá stavba“
11 Klzné nálepky
Bezpečnostné pokyny 12 Priestor senzora
Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte 13 Typový štítok
všetky pokyny. TIETO POKYNY SI DOBRE 14 Viečko priehradky na batérie
USCHOVAJTE. 15 Aretácia veka priehradky na batérie
16 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
f Merací prístroj nechávajte opravovať len 17 Ochranná taška
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 18 Slučka na nosenie
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
meracieho prístroja zostane zachovaná. výbavy produktu.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí Indikačné prvky (pozri obrázok A)
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé a Indikácia vypnutia zvukového signálu
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
b Indikácia funkcie Varovanie (výstraha)
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť. c Indikácia druhu objektu „nekovový objekt“
f Tento merací prístroj Vám nemôže zaručiť stopercentnú d Indikácia druhu objektu „nemagnetický objekt“
technologicky podmienenú bezpečnosť. Aby ste predišli e Indikácia druhu objektu „magnetický kov“
možným zdrojom nebezpečenstva, pred každým f Indikácia druhu objektu „Elektrické vedenie pod
vŕtaním, rezaním alebo frézovaním do stien, stropov napätím“
alebo podláh si zabezpečte informácie aj z iných g Indikácia kontroly teploty
prameňov, ako sú stavebné plány, fotografie z príslušnej h Indikácia batérie
fázy stavby a podobne. Vplyvy životného prostredia, ako aj
i Indikácia merania
vlhkosť vzduchu a blízkosť iných elektrických prístrojov
môžu negatívne ovplyvňovať presnosť meracieho prístroja. j Jemná stupnica
Vlastnosti a stav stien (napríklad vlhkosť, stavebné materiály k Indikácia „CENTER“
obsahujúce kovy, tapety s dobrou elektrickou vodivosťou,
izolačné materiály, obkladačky) ako aj počet, druh, veľkosť
Technické údaje
a poloha objektov môžu výsledky merania výrazne skresliť. Digitálny hľadací prístroj GMS 120
Vecné číslo 3 601 K81 0..
Popis produktu a výkonu max. vyhľadávacia hĺbka*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho – Železné kovy 120 mm
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate – Neželezné kovy (meď) 80 mm
tento Návod na používanie. – Elektrické vodiče pod prúdom
110–230 V (v prípade
Používanie podľa určenia pripojeného napätia)** 50 mm
Tento merací prístroj je určený na hľadanie kovov (železných – Drevo 38 mm
a neželezných kovov, napr. armovacieho železa), drevených Vypínacia automatika po cca 5 min
nosníkov ako aj vedení elektrického prúdu pod napätím v
*v závislosti od druhu prevádzky, materiálu a veľkosti objektov, ako aj v
stenách, v stropoch a v podlahách.
závislosti od materiálu a stavu podkladu
Vyobrazené komponenty **malá vyhľadávacia hĺbka pri elektrickom vedení, ktoré nie je pod
prúdom
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
f V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť
vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej
dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší.
strane tohto Návodu na používanie.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 71 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Slovensky | 71

Digitálny hľadací prístroj GMS 120 Používanie


Prevádzková teplota –10 °C...+50 °C f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
Skladovacia teplota –20 °C...+70 °C slnečným žiarením.
Batéria 1 x 9 V 6LR61 f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
Doba prevádzky cca 5h veľkému kolísaniu teplôt. V prípade väčšieho kolísania
teploty nechajte prístroj najprv temperovať, až potom
Hmotnosť podľa
ho zapnite. V prípade extrémnych teplôt alebo veľkého
EPTA-Procedure 01/2003 270 g
kolísania teploty môže nastať zníženie precíznosti merania
Druh ochrany IP 54 (ochrana proti a indikácie na displeji.
prachu a proti f Používanie alebo prevádzka vysielacích zariadení, ako
striekajúcej vode) napr. bezdrôtovej počítačovej siete WLAN alebo
*v závislosti od druhu prevádzky, materiálu a veľkosti objektov, ako aj v univerzálny mobilný telekomunikačný systém UMTS,
závislosti od materiálu a stavu podkladu leteckých radarov, stožiarov vysielačiek alebo
**malá vyhľadávacia hĺbka pri elektrickom vedení, ktoré nie je pod mikrovlnových žiaričov, v tesnej blízkosti môže mať
prúdom negatívny vplyv na meraciu funkciu.
f V prípade nepriaznivých vlastností podkladu môže byť
dosiahnutý výsledok merania z hľadiska presnosti horší. Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
Vyhlásenie o konformite f Pred zapnutím meracieho prístroja zabezpečte, aby
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, priestor senzora 12 nebol vlhký. Vyutierajte merací
popísaný nižšie v časti „Technické údaje“, sa zhoduje s prístroj v prípade potreby dosucha handričkou.
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: f Ak bol merací prístroj vystavený veľkej zmene teploty,
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, nechajte ho v takomto prípade pred zapnutím
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 podľa použijete.
ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES a Keď chcete merací prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo vypínača
1999/5/ES. 5.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Na vypnutie meracieho prístroja stlačte znova tlačidlo
Senior Vice President Head of Product Certification vypínača 5.
Engineering PT/ETM9
Ak sa počas cca 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja a nedetekujú sa žiadne objekty, merací prístroj sa
kvôli úspore spotreby energie batérie automaticky vypne.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Zapnutie/vypnutie osvetlenia displeja


D-70745 Leinfelden-Echterdingen Pomocou tlačidla Osvetlenie displeja 6 môžete zapínať alebo
Leinfelden, 02.03.2012 vypínať osvetlenie displeja.
Zapnutie/vypnutie zvukového signálu
Montáž Pomocou tlačidla Zvukový signál 7 môžete zapínať alebo
Vkladanie/výmena batérie vypínať zvukový signál. Keď je zvukový signál vypnutý, na
displeji sa zobrazuje indikácia a.
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame
používanie alkalicko-mangánových batérií. Spôsob činnosti (pozri obrázky A –B)
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 14 stlačte Pomocou tohto meracieho prístroja sa kontroluje podklad v
aretáciu 15 v smere šípky a viečko priehradky na batérie priestore senzora 12 v smere merania A až do maximálnej
vyklopte smerom hore. Vložte batériu, ktorá je súčasťou indikovanej hĺbky (pozri odsek „Technické údaje“). Prístroj
balenia. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie batérie spozná objekty, ktoré sú odlišné ako materiál steny.
podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie. Pohybujte merací prístroj priamočiaro a jemným prítlakom po
Indikácia batérie h indikuje vždy aktuálny stav batérie: kontrolovanom podklade bez toho, aby ste prístroj
– Batéria je úplne nabitá nadvihovali alebo menili prítlak. Počas merania musia mať
– Batéria má kapacitu v hodnote 2/3 alebo menej klzné nálepky 11 stály kontakt s kontrolovanou plochou.
– Batéria má kapacitu v hodnote 1/3 alebo menej
Meranie
– Batériu vymeňte
Položte merací prístroj na plochu, ktorú budete kontrolovať, a
f Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z
pohybujte ním v smere B. Keď sa merací prístroj priblíži k
neho batérie. Počas dlhšieho skladovania by mohli
nejakému objektu, výchylka indikácie merania i sa zväčší a
batérie korodovať, alebo by sa mohli samočinne vybíjať.
prstenec 1 svieti žltým svetlom, keď sa merací prístroj od
objektu vzďaľuje, výchylka indikácie merania sa zmenšuje.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 72 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

72 | Slovensky

Nad stredom objektu ukazuje indikácia merania i maximálnu – nemagnetický, ale kovový, napríklad medená rúrka
výchylku; prstenec 1 svieti červeným svetlom a zaznieva – objekt pod prúdom, napríklad elektrické vedenie
zvukový signál. Pri menších objektoch alebo pri takých Upozornenie: V režime prevádzky „Suchá stavba“ sa okrem
objektoch, ktoré sa nachádzajú hlboko, môže svietiť prstenec drevených a kovových objektov a tiež elektrických vodičov
1 naďalej žltou farbou a zvukový signál sa môže chýbať. pod napätím vyhľadávajú aj iné objekty, napríklad vodovodné
f Širšie objekty nie sú v celej šírke indikované svietiacim plastové rúrky. Na displeji 3 budú tieto objekty indikované
krúžkom resp. zvukovým signálom. indikáciou c pre nekovové objekty.
Aby ste mohli objekt presnejšie lokalizovať, pohybujte merací Klince a skrutky v podklade môžu spôsobiť to, že drevený
prístroj opakovane (3-krát) nad objektom sem a tam. Vo nosník sa bude na displeji zobrazovať ako kovový objekt.
všetkých režimoch prevádzky sa automaticky aktivuje jemná Ak vykazuje displej 3 trvalú vysokú výchylku indikácií merania
stupnica j. Jemná stupnica j ukazuje plnú výchylku vtedy, keď i a j, spustite meranie znova takým spôsobom, že merací
sa objekt nachádza pod stredom senzora, alebo keď sa prístroj položíte na kontrolovaný podklad na inom mieste.
dosiahne maximálna výchylka indikácie merania i. Okrem
Ak svietiaci krúžok 1 pri priložení na kontrolovaný podklad
toho v režimoch prevádzky „Suchá stavba“ a „Kov“ svieti
nesignalizuje pripravenosť na meranie, merací prístroj nevie
navyše aj indikácia „CENTER“ k.
podklad správne identifikovať.
Širšie objekty nachádzajúce sa v podklade sa dajú spoznať – Stlačte a podržte stlačené tlačidlo 10 tak dlho, až bude
podľa trvalej veľkej výchylky indikácií merania i a j. Prstenec svietiaci krúžok svietiť zeleným svetlom.
1 svieti žltou farbou. Doba trvania veľkej výchylky zodpovedá – Keď potom spustíte nové meranie a merací prístroj
približne šírke príslušného objektu. priložíte na inú stenu, musíte stlačiť krátko tlačidlo 10.
Keď sa vyhľadávajú veľmi malé alebo hlboko sa nachádzajúce – V zriedkavých prípadoch nevie merací prístroj
objekty a indikácia merania i má len veľmi malú výchylku, identifikovať podklad preto, že tá strana, na ktorej sa
pohybujte merací prístroj nad objektom opakovane nachádza priestor senzora 12 a typový štítok 13, je
vodorovne a zvislo. Sledujte pozorne výchylku jemnej znečistená. Vyčistite merací prístroj pomocou suchej
stupnice j a v režimoch prevádzky „Suchá stavba“ a „Kov“ mäkkej handričky a spustite meranie znova.
okrem toho aj indikáciu „CENTER“ k, ktoré umožňujú
Kov
precízne určenie polohy objektu.
Režim prevádzky „Kov“ je vhodný na vyhľadávanie
f Predtým ako začnete vŕtať do stien, stropov alebo
magnetických a nemagnetických objektov bez ohľadu na to,
podláh by ste sa mali chrániť pred možnými
aké vlastnosti má príslušná stena.
nebezpečenstvami aj pomocou informácií aj z iných
informačných zdrojov. Pretože výsledky merania môžu Stlačte tlačidlo 9, ak chcete aktivovať režim prevádzky „Kov“.
byť negatívne ovplyvnené vplyvmi vonkajšieho prostredia Svietiaci krúžok 1 a indikácia 4 nad tlačidlom 9 svietia zeleno.
alebo vlastnosťami steny, môže hroziť nebezpečenstvo, Ak ide pri nájdenom kovovom objekte o magnetický kov
hoci indikácia v oblasti senzora žiaden objekt nezobrazuje (napr. železo), zobrazí sa na displeji 3 symbol e. V prípade
(neozýva sa zvukový signál a prstenec – svietiaci krúžok 1 nemagnetických kovov sa zobrazí symbol d. Na rozlíšenie
svieti zeleným svetlom). medzi jednotlivými druhmi kovov sa musí merací prístroj
nachádzať nad nájdeným kovovým objektom (prstenec 1
Druhy prevádzky svieti červeným svetlom).
Výberom jednotlivých režimov prevádzky dosiahnete najlepšie Upozornenie: Ak sa v hľadanom materiáli nachádzajú po
možné výsledky merania. Maximálnu hĺbku pri identifikácii celej ploche podkladu oceľové vystužovacie rohože a
kovových objektov dosiahnete v režime prevádzky „Kov“. armovacia oceľ, v indikácii merania i sa zobrazí výchylka. V
Maximálnu hĺbku pri identifikácii elektrických vedení pod prípade oceľových vystužovacích rohoží sa priamo nad
napätím dosiahnete v režime prevádzky „Elektrické káble pod oceľovými tyčami zobrazí na displeji e symbol pre magnetické
prúdom“. Zvolený režim prevádzky sa dá v každom okamihu kovy, medzi železnými tyčami sa objaví symbol d pre
spoznať podľa zeleno svietiacej indikácie 4. nemagnetické kovy.
Suchá stavba Elektrické káble
Režim prevádzky „Suchá stavba“ je vhodný na vyhľadávanie Režim prevádzky „Elektrické káble pod prúdom“ je vhodný
drevených a kovových objektov v stenách postavených výlučne na vyhľadávanie elektrických vedení pod prúdom so
technológiou suchej stavby. sieťovým napätím (110–230 V).
Stlačte tlačidlo 10, ak chcete aktivovať režim prevádzky Stlačte tlačidlo 8, ak chcete aktivovať režim prevádzky
„Suchá stavba“. Indikácia 4 nad tlačidlom 10 svieti zeleným „Elektrické káble pod prúdom“. Svietiaci krúžok 1 a
svetlom. Len čo priložíte merací prístroj na podklad, ktorý indikácia 4 nad tlačidlom 8 svietia zeleno.
plánujete kontrolovať, krúžok 1 svieti zeleným svetlom a Ak prístroj vyhľadal vedenie pod prúdom, objaví sa na displeji
signalizuje pripravenosť na meranie. 3 indikácia f. Po viacnásobnom prejdení po kontrolovanej
V režime prevádzky „Suchá stavba“ sa vyhľadávajú a indikujú ploche bude elektrické vedenie pod napätím indikované
všetky druhy objektov: veľmi presne. Ak sa merací prístroj nachádza veľmi blízko
– nekovový, napríklad drevené nosníky elektrického vedenia, svietiaci prstenec 1 bliká červeno a
– magnetický, napr. armovacie železo (stavebná oceľ) zvukový signál zaznieva v rýchlom slede.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 73 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Slovensky | 73

Upozornenie: Kalibrácia prístroja


– Elektrické vedenia pod napätím sú indikované v každom Keď má v režime prevádzky „Kov“ indikácia merania i trvalú
režime prevádzky. výchylku, hoci sa v blízkosti meracieho prístroja nenachádza
– Elektrické vedenia pod napätím sa dajú ľahšie vyhľadať žiaden objekt z kovu, možno merací prístroj kalibrovať
vtedy, keď sú na hľadané elektrické vedenie pripojené a manuálne.
zapnuté spotrebiče elektrického prúdu (napríklad – Vypnite merací prístroj.
osvetľovacie telesá, elektrické spotrebiče). – Na tento účel odstráňte z blízkosti meracieho prístroja
– Za určitých okolností (ako napr. za kovovými povrchmi všetky objekty, ktoré by mohli spôsobiť indikáciu, aj
alebo za povrchmi s vysokým obsahom vody) nemusia náramkové hodinky alebo kovové prstene a podržte
byť elektrické vedenia spoľahlivo vyhľadané. Intenzita merací prístroj vo vzduchu.
signálu elektrického vedenia pod napätím (pod prúdom) Dajte pozor na to, aby indikácia batérie h ukazovala ešte
závisí od polohy elektrického vodiča. Skontrolujte preto minimálne 1/3 kapacity:
ďalšími meraniami v bližšom okolí alebo pomocou iných Merací prístroj držte tak, aby bol typový štítok 13 obrátený
informačných zdrojov, či sa tam nachádzajú elektrické k zemi. Vyhýbajte sa dopadu svetelných zdrojov alebo
vedenia pod napätím. priameho slnečného žiarenia do priestoru 12 a 13 bez
– Elektrické vedenia, ktoré nie sú pod napätím, môžete toho, aby ste tento priestor prikryli.
vyhľadať ako kovové objekty v režime prevádzky „Kov“. – Stlačte súčasne tlačidlá 5 a 7 a obe tieto tlačidlá držte
Duté káble sa pritom nezobrazia (na rozdiel od káblov z stlačené tak dlho, až sa rozsvieti svietiaci krúžok 1
plného materiálu). červeným svetlom. Obe tlačidlá potom uvoľnite.
– Statická elektrina môže spôsobovať to, že sa elektrické – Keď prebehla kalibrácia úspešne, merací prístroj sa po
vodiče zobrazia nepresne, napríklad na väčšej ploche. Ak niekoľkých sekundách znova spustí a je opäť pripravený na
chcete indikáciu zlepšiť, priložte svoju voľnú ruku vedľa používanie.
meracieho prístroja plochou na stenu, aby ste statickú
Upozornenie: Keď sa merací prístroj automaticky nespustí,
elektrinu odviedli.
kalibrovanie zopakujte. Ak by sa merací prístroj napriek
Pokyny na používanie všetkému nespustil, pošlite ho do autorizovaného servisného
strediska v ochrannej taške, ktorá bola súčasťou základnej
f Principiálne môžu byť výsledky merania negatívne
výbavy prístroja.
ovplyvnené určitými vonkajšími podmienkami okolia
merania. Sem patrí napr. blízkosť prístrojov, ktoré
vytvárajú okolo seba silné magnetické alebo elektro- Údržba a servis
magnetické polia, ďalej vlhkosť, stavebné materiály,
ktoré obsahujú kov, izolačné materiály ako aj vodivé Údržba a čistenie
tapety alebo obkladačky kašírované hliníkovou fóliou a f Pred každým použitím merací prístroj skontrolujte. V
pod. Pred vŕtaním, pílením alebo pred frézovaním do prípade viditeľného poškodenia, alebo ak sú uvoľnené
stien, stropov alebo podláh využite aj iné zdroje informácií nejaké súčiastky vo vnútri meracieho prístroja, nie je
(napríklad stavebné plány). zaručené jeho spoľahlivé fungovanie.
Označovanie objektov Merací prístroj udržiavajte vždy v čistote a v suchu, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Nájdené objekty môžete v prípade potreby označovať. Merajte
ako zvyčajne. Keď ste našli hranice alebo stred nejakého Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
objektu, označte hľadané miesto cez značkovací otvor 2. Znečistenia utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Tepelná poistka
Merací prístroj je vybavený tepelnou poistkou, pretože Aby nebola funkcia merania negatívne ovplyvnená, nesmiete
presné meranie je možné iba vtedy, keď zostáva teplota vo do priestoru senzora 12 na prednej ani na zadnej strane
vnútri meracieho prístroja na konštantnej hodnote. meracieho prístroja umiestňovať žiadne nálepky alebo štítky,
predovšetkým žiadne štítky z kovového materiálu.
Ak sa rozsvieti indikácia tepelnej poistky g, nachádza sa
merací prístroj mimo rozsahu prevádzkovej teploty, alebo bol Klzné nálepky 11 na zadnej strane meracieho prístroja
vystavený veľkým tepelným výchylkám. Merací prístroj neodstraňujte.
vypnite a nechajte ho najprv vytemperovať, až potom ho Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
opäť zapnite. predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
Funkcia Varovanie (výstraha) náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Ak sa na displeji 3 rozsvieti indikácia b a bliká indikácia 4 nad
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
tlačidlom 10, treba spustiť meranie znova. Vezmite merací
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
prístroj zo steny preč a nasaďte ho na kontrolovaný podklad
na typovom štítku výrobku.
na inom mieste.
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
Ak na displeji 3 bliká indikácia b, pošlite merací prístroj do
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
autorizovaného servisného strediska v ochrannej taške, ktorá
bola súčasťou základnej výbavy prístroja. V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 17.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 74 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

74 | Magyar

Servisné stredisko a poradenská služba pre tások, például a levegő nedvességtartalma, közeli elektro-
zákazníkov mos berendezések, befolyással lehetnek a mérőműszer
pontosságára. A mérési eredményeket a fal felépítése és
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
állapota (például nedvesség, fémeket tartalmazó építési
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
anyagok, elektromosan vezető tapéták, szigetelő anyagok,
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
csempék) valamint a falon és a falban található tárgyak
nájdete aj na web-stránke:
száma, fajtája, mérete és elhelyezkedése meghamisíthatja.
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia A termék és alkalmazási lehetőségei
produktov a príslušenstva.
leírása
Slovakia
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
Tel.: +421 (02) 48 703 800 tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
Fax: +421 (02) 48 703 801 olvassa.
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer a falakban, mennyezetekben és
Likvidácia
padlóborításokban fémek (vas és könnyűfémek, pl.
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu betonvas), fagerendák, valamint feszültség alatt álló
životné prostredie. vezetékek keresésére szolgál.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Az ábrázolásra kerülő komponensek
Len pre krajiny EÚ: Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőmű-
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa szernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a vonatkozik.
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa 1 Világító gyűrű
musia poškodené alebo opotrebované aku- 2 Jelölőnyílás
mulátory/batérie zbierať separovane a 3 Kijelző
treba ich dávať na recykláciu zodpove- 4 Üzemmód kijelzés
dajúcu ochrane životného prostredia. 5 Be-/ki-gomb
Zmeny vyhradené. 6 Kijelző megvilágítás gomb
7 Hangjel kiadó gomb
8 Feszültség alatt álló vezeték kereső gomb/
„Villamos kábel” üzemmód
Magyar 9 Fém kereső gomb/„Fém” üzemmód
10 Fa- és fémgerenda kereső gomb/
Biztonsági előírások „Szárazépítészet” üzemmód
11 Csúszóléc
Olvassa el valamennyi és tartsa be 12 Érzékelő tartomány
valamennyi előírást. KÉRJÜK GONDOSAN
13 Hajtóműház
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
14 Az elemtartó fedele
15 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak 16 Tartóheveder rögzítő
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez 17 Védőtáska
biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer 18 Tartópánt
maradjon.
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes tartoznak a standard szállítmányhoz.
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
Kijelző elemek (lásd az „A” ábrát)
porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. a A kikapcsolt hangjelzés kijelzése
b A figyelmeztető funkció kijelzése
f A mérőműszer az alkalmazott technológia következté-
ben nem garantálhat százszázalékos biztonságot. c A „Nem fémes tárgy” tárgy típus kijelzése
A veszélyek kizárására ezért falakban, mennyezetekben d A „Nem mágneses fém” tárgy típus kijelzése
és padlóborításokban végrehajtandó fúrás, fűrészelés e A „Mágneses fém” tárgy típus kijelzése
vagy marás megkezdése előtt használjon más informá- f A „Feszültség alatt álló vezeték” tárgy típus kijelzése
cióforrásokat (pl. építési terveket, az építés közben g A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
készített fényképfelvételeket stb.) is. Környezeti beha- h Elem-kijelzés

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 75 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Magyar | 75

i Méréskijelzés Ügyeljen az elemfiók belső oldalán ábrázolt helyes polarítás


j Finom beosztású skála betartására.
k „CENTER” kijelzés A h akkumulátor kijelző mindig az akkumulátor pillanatnyi
állapotát mutatja:
Műszaki adatok – Az akkumulátor teljesen fel van töltve
Univerzális keresőkészülék GMS 120 – Az akkumulátor kapacitása 2/3, vagy kevesebb
– Az akkumulátor kapacitása 1/3, vagy kevesebb
Cikkszám 3 601 K81 0..
– Cserélje ki az akkumulátort
Legnagyobb felvételi mélység*
f Vegye ki az elemet a mérőműszerből, ha hosszabb ideig
– Vasfémek 120 mm
nem használja. Az elem egy hosszabb tárolás során
– Vason kívüli fémek (réz) 80 mm
korrodálhat, vagy magától kimerülhet.
– feszültség alatt álló vezetékek
110–230 V (bekapcsolt
feszültség esetén)** 50 mm Üzemeltetés
– Fában 38 mm f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
Automatikus kikapcsolás kb. 5 perc napsugárzás behatásától.
Üzemi hőmérséklet –10 °C...+50 °C f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
Tárolási hőmérséklet –20 °C...+70 °C vagy hőmérsékletingadozásoknak. Nagyobb
Elem 1 x 9 V 6LR61 hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert
temperálódni, mielőtt azt bekapcsolná. Extrém hőmér-
Üzemidő kb. 5 óra sékletek vagy hőmérsékletingadozások esetén a
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” mérőműszer pontossága és a kijelzőn megjelenő értékek
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint 270 g hibásakká válhatnak.
Védettségi osztály IP 54 (por és f Ha a mérőműszer közelében adóberendezések vannak,
fröccsenő víz ellen például WLAN, UMTS, repülőtéri radar, rádióadó, vagy
védett kivitel) mikrohullámú berendezések, ez befolyással lehet a
*az üzemmódtól, a tárgyak anyagától és méretétől, valamint az alap mérési funkcióra.
anyagától és állapotától függ
**feszültségmentes vezetékeknél a behatolási mélység kisebb Üzembevétel
f A mérési eredmény pontossága hátrányos jellegű alapfelület Be- és kikapcsolás
esetén csökkenhet. f A mérőműszer bekapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy a 12 érzékelő tartomány nem nedves. Szükség
Megfelelőségi nyilatkozat esetén egy kendővel dörzsölje szárazra a mérőműszert.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” f Ha a mérőműszert erős hőmérsékletváltozásoknak
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve vetették alá, akkor a bekapcsolás előtt várja meg, amíg
irányadó dokumentumoknak: EN 61010-1:2010-10, az megfelelően temperálódik.
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg az 5 be-/kikap-
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
csoló billentyűt
EN 300330-2:2010-02 a 2011/65/EU, 2004/108/EK,
1999/5/EK irányelvek rendelkezéseinek megfelelően. A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg ismét az 5 be-/
kikapcsoló billentyűt.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Senior Vice President Head of Product Certification Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják
Engineering PT/ETM9 meg, és nem detektálnak azzal tárgyakat, a mérőműszer az
akkumulátor kímélésére automatikusan kikapcsol.
A kijelző megvilágítás be- és kikapcsolása
A 6 kijelző megvilágítás gombbal a kijelző megvilágítását lehet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division be- és kikapcsolni.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012 A hangjelzés be- és kikapcsolása
A 7 hangjelzés gomb a hangjelzés be- és kikapcsolására
szolgál. Kikapcsolt hangjelzés esetén a kijelzőben megjelenik
Összeszerelés az a jel.
Elem behelyezése/kicserélése
Működési mód (lásd az „A”–„B” ábrát)
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek
használatát javasoljuk. A mérőműszerrel a 12 érzékelő tartomány alatti alapot lehet
az A mérési irányban a maximális érzékelési mélységig (lásd
A 14 elemfiók fedelének felnyításához nyomja el a nyíl által
„Műszaki adatok”) megvizsgálni. A készülék olyan tárgyakat
jelzett irányba a 15 reteszelést és hajtsa fel az akkumulá-
ismer fel, amelyek anyaga különbözik a fal anyagától.
torfiók fedelét. Tegye be a készülékkel szállított elemet.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 76 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

76 | Magyar

A mérőműszert mindig egyenes irányban, az alapra nem túl Száraz építési szerkezetek
erős nyomással rányomva mozgassa az alap felett, anélkül, A „Szárazépítészet” üzemmód szárazépítészeti falakban
hogy felemelné az alapról vagy hogy megváltoztatná a fekvő fa- és fémtárgyak megkeresésére szolgál.
berendezésre gyakorolt nyomást. A mérés közben a 11 Nyomja meg a 10 gombot, hogy aktiválja a
csúszókáknak állandóan érintkezésben kell lenniük a vizsgált „Szárazépítészet” üzemmódot. A 4 kijelzés a 10 gomb felett
felülettel. zöld színben világít. Mihelyt felhelyezi a mérőműszert a
Mérési folyamat megvizsgálásra kerülő alapra, az 1 gyűrű zöld színben
világítani kezd és jelzi, hogy a mérőműszer készen áll a
Helyezze fel a mérőműszert a megvizsgálandó felületre és
mérésre.
mozgassa a B irányban. Ha a mérőműszer egy tárgyhoz
közeledik, akkor az i mérőkijelző kitérése növekszik és az 1 A „Szárazépítészet” üzemmódban minden típusú tárgy
gyűrű sárga színben világít. Ha a mérőműszer távolodik a megkereshető és kijelezhető:
tárgytól, a kitérés csökken. Egy tárgy középpontja felett az i – nem fémes tárgy, például fagerenda
mérőkijelző a legnagyobb kitérést mutatja; az 1 gyűrű piros – mágneses, például betonvas
színben világít és felhangzik egy hangjelzés. Kisebb, vagy – nem mágneses, de fémes, például vörösrézcső
mélyebben fekvő tárgyak esetén előfordul, hogy az 1 gyűrű – feszültség alatt álló tárgy, például vezeték
továbbra is csak sárga színben világít és nem hangzik fel Tájékoztató: A „Szárazépítészet” üzemmódban a
hangjelzés. mérőműszer a fa- és fémtárgyakon, valamint a feszültség alatt
f Szélesebb tárgyak esetén a lámpagyűrű nem világít álló vezetékeken kívül az egyéb tárgyakat, például a vízzel telt
végig, illetve a hangjelzés nem kerül az egész tárgy műanyag csöveket is kijelzi. Az ilyen tárgyak észlelésekor a 3
mentén kibocsátásra. kijelzőn a nem fémes tárgyak c kijelzése jelenik meg.
Ha pontosan lokalizálni akar egy megtalált tárgyat, mozgassa Ha az alapban szögek és csavarok is találhatók, ez ahhoz
el a mérőműszert többször (3x) ugyanazon mérési szakasz vezethet, hogy a mérőműszer egy fagerenda észlelésekor egy
mentén oda-vissza. A j finom beosztású skála valamennyi fémes tárgy észlelését jelzi.
üzemmódban automatikusan aktiválásra kerül. A j finom Ha a 3 kijelzőn az i és j kijelzők tartósan magas kitérést
beosztású skála teljes kitérést jelez, ha a tárgy az érzékelő jeleznek, indítsa újra a mérési eljárást, és ehhez helyezze fel
közepe alatt fekszik, vagy ha az i mérőkijelző eléri a maximális egy más helyen a mérőműszert az alapra.
kitérést. Ezen felül a „Szárazépítészet” és „Fém” Ha az 1 lámpagyűrű a mérőműszernek az alapra való
üzemmódban a k „CENTER” kijelzés is kigyullad. felhelyezésekor nem jelzi azt, hogy a mérőműszer készen áll a
Ha az alapban szélesebb tárgyak találhatók, akkor ezt az i és j mérésre, akkor a mérőműszer nem ismeri fel az alapot.
kijelzők tartós magas kitérése jelzi. Az 1 gyűrű sárga színben – Nyomja be addig a 10 gombot, amíg a lámpagyűrű zöld
világít. A magas kitérés időtartama nagyjából megfelel a tárgy színben világítani kezd.
szélességének. – Ha ezután egy új mérést indít el és a mérőműszert egy
Ha nagyon kicsi, vagy nagyon mélyen fekvő tárgyakat keres és másik falra teszi fel, akkor rövid időre be kell nyomnia a 10
az i kijelző csak kisebb mértékben tér ki, mozgassa a gombot.
mérőműszert többször egymás után hosszában és keresztben – Egyes ritka esetekben a mérőműszer nem képes felismerni
a tárgy felett. Figyelje meg a j finom beosztású skála kitérését az alapot, mivel a 12 érzékelő terület és a 13 típustábla
és a „Szárazépítészet” és „Fém” üzemmódban ezen felül a felőli oldal el van szennyeződve. Egy száraz, puha kendővel
„CENTER” k kijelzést is, hogy a tárgy helyzetét pontosan tisztítsa meg a mérőműszert és indítsa újra a mérést.
meghatározza. Fém
f A falakban végrehajtandó fúrás, fűrészelés vagy marás A „Fém” üzemmód a falfelület tulajdonságaitól függetlenül
megkezdése előtt a veszélyek kizárására használjon mágneses és nem mágneses tárgyak helyének
más információforrásokat is. Mivel a mérési meghatározására szolgál.
eredményekre a fal állapota és környezeti hatások is
Nyomja meg a 9 gombot, hogy aktiválja a „Fém” üzemmódot.
kihatással lehetnek, előfordulhat, hogy annak ellenére
Az 1 lámpagyűrű és a 4 kijelzés a 9 gomb felett zöld színben
veszély áll fenn, hogy a kijelző az érzékelési tartományban
világít.
nem jelzi tárgyak jelenlétét (nem hangzik fel hangjelzés és
az 1 gyűrűs lámpa zöld színben világít). Ha a mérőműszer által megtalált fémtárgy mágneses fémből
(pl.vasból) áll, akkor a 3 kijelzőn megjelenik az e jel. Nem
Üzemmódok mágneses fémeknél ezzel szemben a d jel jelenik meg. A két
fémfajta megkülönböztetéséhez a mérőműszernek a
A lehető legjobb eredményeket a megfelelő üzemmódok megtalált fémtárgy felett kell elhelyezkednie (az 1 gyűrű piros
kiválasztásával lehet elérni. Fémtárgyak mérésénél a színben világít).
legnagyobb észlelési mélységet a „Fém” üzemmódban lehet
Megjegyzés: Ha a vizsgált felület alatt építkezési
elérni. Feszültség alatt álló tárgyak mérésénél a legnagyobb
gömbvashálók vagy vasbetétek találhatók, az i mérőkijelző az
észlelési mélységet az „Áramvezető kábel” üzemmódban
egész tartomány felett jelez. Az építkezési gömbvashálók
lehet elérni. A kiválasztott üzemmódot a zöld színben világító
esetén közvetlenül a vasrudak felett a kijelzőn tipikus esetben
4 üzemmód kijelzőről mindig le lehet olvasni.
a mágneses fémek e jele jelenik meg, míg a vasrudak közötti
területeken a nem mágneses fémek d jele látható.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 77 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Magyar | 77

Hálózati kábel Ha a hőmérsékletellenőrző berendezés g kijelzője kigyullad, a


A „Villamos kábel” üzemmód kizárólag hálózati feszültség mérőműszer az üzemi hőmérsékleti tartományon kívül van,
(110–230 V) alatt álló vezetékek megtalálására szolgál. vagy erős hőmérsékletingadozásoknak volt kitéve. Kapcsolja
Nyomja meg a 8 gombot, hogy aktiválja a „Villamos kábel” ki a mérőműszert, és várja meg, amíg kiegyenlítődik a
üzemmódot. Az 1 lámpagyűrű és a 4 kijelzés a 8 gomb felett hőmérséklete, mielőtt ismét bekapcsolná.
zöld színben világít. Figyelmeztetési funkció
Ha a műszer egy feszültség alatt álló vezetéket észlel, a 3 Ha a 3 displayen a b kijelzés kigyullad és a 4 kijelzés a 10 gomb
kijelzőn megjelenik az f jel. Mozgassa ismét a mérőműszert a felett villogni kezd, a mérést újra kell indítani. Vegye le a
felületen, hogy pontosabban meghatározhassa a feszültség mérőműszert a falról és tegye fel egy másik pontban az alapra.
alatt álló vezeték helyzetét. A felület felett való többszöri Ha a 3 displayen kigyullad a b kijelzés, küldje el a mérőmű-
áthaladás után a feszültség alatt álló vezeték helyzetét igen szert a készülékkel szállított védőtáskában egy feljogosított
pontosan ki lehet mutatni. Ha a mérőműszer nagyon közel van Vevőszolgálatnak.
a vezetékhez, akkor az 1 világító gyűrű piros színben villog és
a hangjelzés többször, gyorsan ismétlésre kerül. Utókalibrálás
Tájékoztató: Ha az i kijelző a „Fém” üzemmódban tartósan kitér a nyugalmi
– Feszültség alatt álló vezetékek valamennyi üzemmódban helyzetből, pedig a mérőműszer közelében nincs semmiféle
kijelzésre kerülnek. fémtárgy, a mérőműszert ismét kalibrálni kell.
– A feszültség alatt álló vezetékeket könnyebb megtalálni, ha – Kapcsolja ki a mérőműszert.
a keresett vezetékhez tartozó áramfogyasztókat (például – Ehhez távolítson el minden fémtárgyat a mérőműszer köze-
lámpák, berendezések) csatlakoztatják és bekapcsolják. léből (a karóráját és a fémgyűrűit is), amelyet a mérőműszer
– Bizonyos feltételek között (például fémfelületek esetleg jelezhetne, és tartsa a levegőbe a mérőműszert.
mögött, vagy magas víztartalmú felületek mögött) a Ügyeljen arra, hogy a h akkumulátor kijelző még legalább
feszültség alatt álló vezetékeket nem lehet teljes 1/3 kapacitást mutasson:
biztonsággal kimutatni. Egy feszültség alatt álló vezeték Tartsa úgy a mérőműszert, hogy a típustábla 13 típustábla
kijelzésének jelerőssége a vezeték helyzetétől függ. Ezért a a padló felé mutasson. Kerülje el, hogy erős fényforrások
közeli környezetben végrehajtott további mérésekkel, fénye, vagy közvetlen napsugárzás jusson a 12 és 13
vagy más információforrások segítségével ellenőrizze, területre, anélkül, hogy ezeket a területeket letakarná.
van-e a vizsgált helyen egy feszültség alatt álló vezeték. – Nyomja meg egyidejűleg az 5 és 7 gombot, és tartsa mindkét
– Feszültségmentes vezetékeket a „Fém” üzemmódban gombot addig benyomva, amíg az 1 lámpagyűrű piros
fémtárgyként lehet keresni. A sodrott vezetékeket ezzel az színben világítani kezd. Engedje el mind a két billentyűt.
eljárással (ellentétben a tömör vezetékekkel) nem lehet – Ha a kalibrálás sikeres volt, akkor a mérőműszer néhány
kimutatni. másodperc elteltével automatikusan újra indul és ismét
– A statikus elektromosság ahhoz vezethet, hogy a üzemkész lesz.
mérőműszer a vezetékeke pontatlanul, például egy Megjegyzés: Ha a mérőműszer nem indul el automatikusan,
nagyobb területen jelzi. A kijelzés minőségének ismételje meg az utókalibrálást. Ha a mérőműszer még ezután
megjavítására tegye rá a szabad tenyerét a mérőműszer sem indul el, küldje el a mérőműszert a készülékkel szállított
mellett a falra, hogy levezesse a statikus elektromosságot. védőtáskában egy feljogosított Vevőszolgálatnak.

Munkavégzési tanácsok
f A mérési eredményekre bizonyos környezeti feltételek
Karbantartás és szerviz
a mérési elv következtében hatással lehetnek. Ezek Karbantartás és tisztítás
közé tartoznak például a mérés közelében található, f A mérőműszert minden egyes használat előtt
villamos, vagy mágneses mezőket gerjesztő készü- ellenőrizze. Ha a mérőműszeren kívülről látható
lékek, nedvesség, fémeket tartalmazó építőanyagok, rongálódásokat észlel, vagy a készülék belsejében lazán
alumíniummal kasírozott szigetelő anyagok valamint vagy egyáltalán nem rögzített alkatrészek vannak, a
vezetőképes tapéták vagy csempék. A falakban, készülék biztonságos működése nem garantálható.
mennyezetekben és padlóborításokban végrehajtandó A mérőszerszámot mindig tartsa tisztán és szárazon, hogy jól
fúrás, fűrészelés vagy marás megkezdése előtt használjon és biztonságosan dolgozhasson.
ezért más információforrásokat (pl. építési terveket) is.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
Tárgyak megjelölése A szennyeződéseket egy száraz, puha kendővel törölje le. Ne
A megtalált tárgyakat szükség esetén meg lehet jelölni. A használjon tisztító- vagy oldószereket.
mérést ezután a szokásos módon hajtsa végre. Ha megtalálta A mérési funkció befolyásolásának megelőzésére a 12
egy tárgy határait vagy közepét, akkor azt a 2 jelzőnyílással érzékelő tartományban a mérőműszer első és hátsó oldalára
jelölje meg. semmiféle ragasztós címkét és táblát (mindenek előtt
Hőmérséklet felügyelet fémtáblát) felrakni tilos.
A mérőműszer egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van Ne távolítsa el a mérőműszer hátoldaláról a 11 csúszókákat.
felszerelve, mivel egy precíz mérésre csak addig van lehetőség, Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
amíg a hőmérséklet a mérőműszer belsejében állandó marad. ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 78 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

78 | Ðóññêèé

Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èí-


szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert. ñòðóìåíòà.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ
10-jegyű rendelési számot. æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. Â èçìåðèòåëüíîì
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ
tárolja és szállítsa. ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.
Ha javításra van szükség, a 17 védőtáskába csomagolva f Ïî òåõíîëîãè÷åñêèì ïðè÷èíàì èçìåðèòåëüíûé
küldje be a mérőműszert. èíñòðóìåíò íå äàåò ñòîïðîöåíòíîé ãàðàíòèè. Âî
èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïåðåä ñâåðëåíèåì,
Vevőszolgálat és tanácsadás ðàñïèëèâàíèåì èëè ôðåçåðîâàíèåì â ñòåíàõ,
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, ïîòîëêàõ è â ïîëó îáåçîïàñüòå ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen äîïîëíèòåëüíûõ èñòî÷íèêîâ, òàêèõ êàê,
válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè, èçãîòîâëåííûå âî âðåìÿ
és egyéb információ a következő címen találhatók: ñòðîèòåëüñòâà ôîòîãðàôèè è ò.ï. Ôàêòîðû
www.bosch-pt.com îêðóæàþùåé ñðåäû, íàïð., âëàæíîñòü âîçäóõà, èëè
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és ðàñïîëîæåííûå ïîáëèçîñòè äðóãèå ýëåêòðè÷åñêèå
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával ïðèáîðû ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü íà òî÷íîñòü èç-
kapcsolatos kérdései vannak. ìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Êîíñòðóêöèÿ è ñîñòîÿíèå
ñòåí (íàïð., âëàæíîñòü, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ
Magyarország ñîäåðæàíèåì ìåòàëëà, îáîè ñ òîêîïðîâîäÿùèìè
Robert Bosch Kft. ñâîéñòâàìè, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, ïëèòêà), à òàêæå
1103 Budapest êîëè÷åñòâî, âèä, ðàçìåð è ïîëîæåíèå îáúåêòîâ ìîãóò
Gyömrői út. 120. èñêàæàòü ðåçóëüòàòû èçìåðåíèé.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Eltávolítás Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé,
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/
elemeket a háztartási szemétbe! Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ïîèñêà â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ è ïîëàõ ìåòàëëîâ (÷åðíûõ è
Csak az EU-tagországok számára: öâåòíûõ ìåòàëëîâ, íàïðèìåð, àðìàòóðû), äåðåâÿííûõ
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó áàëîê, à òàêæå ýëåêòðîêàáåëåé ïîä íàïðÿæåíèåì.
2002/96/EK európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/ Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà
irányelvnek megfelelően a már nem hasz- ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå
nálható akkumulátorokat/elemeket külön ñ èëëþñòðàöèÿìè.
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
1 Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
2 Îòâåðñòèå äëÿ ìàðêèðîâêè
A változtatások joga fenntartva.
3 Äèñïëåé
4 Èíäèêàòîð ðåæèìà ðàáîòû
5 Âûêëþ÷àòåëü
Ðóññêèé 6 Êíîïêà ïîäñâåòêè äèñïëåÿ
7 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëà
8 Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì/
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ðåæèì ðàáîòû «òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü»
Ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå óêàçàíèÿ. 9 Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ìåòàëëà/ðåæèì ðàáîòû «ìåòàëë»
ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÓÊÀÇÀÍÈß. 10 Êíîïêà îáíàðóæåíèÿ ìåòàëëè÷åñêèõ è äåðåâÿííûõ
áàëîê/ðåæèì ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí»
11 Êîíòàêòíûå ïîëîñêè
f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà 12 Ñåíñîðíàÿ çîíà
ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, 13 Çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà
èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. 14 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 79 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Ðóññêèé | 79

15 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann


16 Êðåïëåíèå äëÿ ðåìåøêà äëÿ ïåðåíîñà Senior Vice President Head of Product Certification
17 Çàùèòíûé ÷åõîë Engineering PT/ETM9
18 Ðåìåøîê äëÿ ïåðåíîñà
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Èíäèêàòîðû (ñì. ðèñ. A) D-70745 Leinfelden-Echterdingen
a Èíäèêàòîð âûêëþ÷åííîãî àêóñòè÷åñêîãî ñèãíàëà Leinfelden, 02.03.2012
b Èíäèêàòîð ôóíêöèè ïðåäóïðåæäåíèÿ
c Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «íåìåòàëë» Ñáîðêà
d Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «íåìàãíèòíûé ìåòàëë» Âñòàâêà/çàìåíà áàòàðåè
e Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ìàãíèòíûé ìåòàëë» Â èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
f Èíäèêàòîð âèäà îáúåêòà «ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì» ùåëî÷íî-ìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè.
g Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû Äëÿ îòêðûòèÿ áàòàðåéíîãî îòñåêà 14 íàæìèòå íà ôèêñàòîð
h Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè 15 â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è îòêèíüòå êðûøêó îòñåêà íàâåðõ.
i Èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ Âëîæèòå ïîñòàâëåííûå ñ èíñòðóìåíòîì áàòàðåè. Ñëåäèòå
j Øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà ïðè ýòîì çà ïðàâèëüíûì ðàñïîëîæåíèåì ïîëþñîâ â
k Èíäèêàòîð öåíòðà «CENTER» ñîîòâåòñòâèè ñ èçîáðàæåíèåì íà âíóòðåííåé ñòåíêå îòñåêà.
Èíäèêàòîð çàðÿäà áàòàðåè h âñåãäà îòîáðàæàåò àêòóàëüíóþ
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè áàòàðåè:
– Áàòàðåÿ ïîëíîñòüþ çàðÿæåíà.
Öèôðîâîé äåòåêòîð GMS 120
– Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 2/3 îò åå åìêîñòè èëè ìåíåå
Òîâàðíûé ¹ 3 601 K81 0.. – Áàòàðåÿ çàðÿæåíà íà 1/3 îò åìêîñòè èëè ìåíåå
Ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, ìàêñ.* – Áàòàðåþ íóæíî çàìåíèòü
– ÷åðíûå ìåòàëëû 120 ìì f Åñëè Âû ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ íå ïîëüçóéòåñü
– öâåòíûå ìåòàëëû (ìåäü) 80 ìì èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåÿ äîëæíà
– òîêîïðîâîäÿùàÿ ïðîâîäêà áûòü âûíóòà èç èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì
110–230 Â (ïîä íàïðÿæåíèåì)** 50 ìì õðàíåíèè èíñòðóìåíòà áàòàðåÿ ìîæåò îêèñëèòüñÿ è
– Äðåâåñèíà 38 ìì ðàçðÿäèòüñÿ.
Àâòîìàòè÷åñêîå âûêëþ÷åíèå
ïðèáë. ÷åðåç 5 ìèí Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà –10 °C...+50 °C
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è
Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ –20 °C...+70 °C ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
Áàòàðåÿ 1 x 9 Â 6LR61 f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê. 5÷ âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è
Âåñ ñîãëàñíî òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ. Ïðè çíà÷èòåëüíûõ
EPTA-Procedure 01/2003 270 ã êîëåáàíèÿõ òåìïåðàòóðû äàéòå èíñòðóìåíòó ïåðåä
âêëþ÷åíèåì ñíà÷àëà ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó.
Ñòåïåíü çàùèòû IP 54 (çàùèòà îò
Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðà-òóðíûå
ïûëè è áðûçã âîäû)
ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü
*â çàâèñèìîñòè îò ðåæèìà ðàáîòû, ìàòåðèàëà è ðàçìåðà îáúåêòà, à
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà è èíäèêàöèþ íà äèñïëåå.
òàêæå ìàòåðèàëà è ñîñòîÿíèÿ îñíîâàíèÿ
f Ðàáîòà ïåðåäàþùèõ óñòðîéñòâ, òàêèõ êàê WLAN,
**ìåíüøàÿ ãëóáèíà îáíàðóæåíèÿ, åñëè ýëåêòðîêàáåëü íå íàõîäèòñÿ
UMTS, àâèàðàäàðîâ, ðàäèîìà÷ò è ìèêðîâîëíîâûõ
ïîä íàïðÿæåíèåì
ïå÷åé, ìîæåò ïîâëèÿòü íà èçìåðèòåëüíóþ ôóíêöèþ
f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ ñâîéñòâàõ îñíîâàíèÿ òî÷íîñòü
èíñòðóìåíòà, åñëè îíè ðàñïîëîæåíû â íåïîñðåäñò-
ðåçóëüòàòà èçìåðåíèÿ ìîæåò óõóäøèòüñÿ.
âåííîé áëèçîñòè.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè Ýêñïëóàòàöèÿ
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ïîëíîñòüþ f Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì íîðìàì è íîðìàòèâíûì óáåäèòåñü â ñóõîì ñîñòîÿíèè ñåíñîðíîé çîíû 12.
äîêóìåíòàì: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûòðèòå èçìåðèòåëüíûé
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, èíñòðóìåíò íàñóõî òðÿïêîé.
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 â f Ïîñëå ðåçêîãî èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû
ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè äèðåêòèâ 2011/65/EC, èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò âûäåðæàòü
2004/108/ÅÑ, 1999/5/EÑ. ïåðåä âêëþ÷åíèåì äî âûðàâíèâàíèÿ òåìïåðàòóðû.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 80 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

80 | Ðóññêèé

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå íà Ïðè ïîèñêå ìàëûõ èëè ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòîâ, êîãäà
âûêëþ÷àòåëü 5. èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ i ðåàãèðóåò ñëàáî, ïðîâåäèòå
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà îïÿòü èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íåîäíîêðàòíî â
íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 5. ãîðèçîíòàëüíîì è âåðòèêàëüíîì íàïðàâëåíèè íàä
îáúåêòîì. Ñëåäèòå çà äëèíîé áàëîê íà øêàëå òî÷íîãî
Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèí. íà èçìåðèòåëüíîì
ïîèñêà j, â ðåæèìàõ ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí» è «ìåòàëë»
èíñòðóìåíòå íå áóäåò íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê è èì íå
äîïîëíèòåëüíî îáðàùàéòå âíèìàíèå òàêæå è íà èíäèêàòîð
áóäåò îáíàðóæåíî íèêàêèõ îáúåêòîâ, èçìåðèòåëüíûé
öåíòðà «CENTER» k, îáëåã÷àþùèå áîëåå òî÷íîå
èíñòðóìåíò ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåè àâòîìàòè÷åñêè
îïðåäåëåíèå ìåñòîíàõîæäåíèÿ îáúåêòà.
âûêëþ÷àåòñÿ.
f Ïðåæäå ÷åì îñóùåñòâëÿòü ñâåðëåíèå, ðàñïèëèâàíèå
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ïîäñâåòêè äèñïëåÿ èëè ôðåçåðîâàíèå, Âàì íåîáõîäèìî îáåçîïàñèòü
Ñ ïîìîùüþ êíîïêè ïîäñâåòêè äèñïëåÿ 6 Âû ìîæåòå ñåáÿ èíôîðìàöèåé èç äðóãèõ èñòî÷íèêîâ. Ïîñêîëüêó
âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü ïîäñâåòêó äèñïëåÿ. ôàêòîðû îêðóæàþùåé ñðåäû èëè êîíñòðóêöèÿ ñòåí
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ,
âîçìîæíà îïàñíîñòü äàæå â òîì ñëó÷àå, åñëè èíäèêàòîð
Ñ ïîìîùüþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëà 7 Âû ìîæåòå
íå îòîáðàæàåò îáúåêòîâ â ñåíñîðíîé çîíå (îòñóòñòâèå
âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè âûêëþ÷åííîì
çâóêîâîãî ñèãíàëà, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 ãîðèò çåëåíûì
çâóêîâîì ñèãíàëå íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ èíäèêàòîð a.
öâåòîì).
Ïðèíöèï äåéñòâèÿ (ñì. ðèñ. À – Â)
Ðåæèìû ðàáîòû
Èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïðîâåðÿåòñÿ îñíîâàíèå
Âûáðàâ ñîîòâåòñòâóþùèé ðåæèì ðàáîòû, Âû äîñòèãíèòå
ïîä ñåíñîðíîé çîíîé 12 â íàïðàâëåíèè A äî ìàêñ. ãëóáèíû
íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïîèñêà. Ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà
èçìåðåíèÿ (ñì. «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). Èíñòðóìåíò
èçìåðåíèÿ äëÿ ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ äîñòèãàåòñÿ â
ðàñïîçíàåò îáúåêòû, ñîñòîÿùèå èç èíîãî, ÷åì ñòåíà,
ðåæèìå ðàáîòû «ìåòàëë». Ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà
ìàòåðèàëà.
èçìåðåíèÿ äëÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì äîñòèãàåòñÿ â
Ïåðåìåùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî ïîâåðõíîñòè ðåæèìå ðàáîòû «òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü». Âûáðàííûé
ðàâíîìåðíî è ïðÿìîëèíåéíî, ñ ëåãêèì íàæèìîì, íå ðåæèì ðàáîòû âñåãäà îòîáðàæàåòñÿ ñâåòÿùèìñÿ çåëåíûì
ïðèïîäíèìàÿ åãî è íå èçìåíÿÿ ñèëû íàäàâëèâàíèÿ. Âî èíäèêàòîðîì 4.
âðåìÿ èçìåðåíèÿ êîíòàêòíûå ïîëîñêè 11 äîëæíû
ïîñòîÿííî ñîïðèêàñàòüñÿ ñ îñíîâàíèåì. Ãèïñîêàðòîí
Ðåæèì ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí» ïîäõîäèò äëÿ îáíàðóæåíèÿ
Èçìåðåíèå
äåðåâÿííûõ è ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ â ãèïñîêàðòîííûõ
Ïðèñòàâüòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê èññëåäóåìîé ïëèòàõ.
ïîâåðõíîñòè è ïåðåìåùàéòå åãî â íàïðàâëåíèè B. Ïî ìåðå
Íàæìèòå êíîïêó 10, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû
ïðèáëèæåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ê îáúåêòó áàëêà
«ãèïñîêàðòîí». Èíäèêàòîð 4 íàä êíîïêîé 10 ñâåòèòñÿ
èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ i ðàñòåò è êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ æåëòûì
çåëåíûì. Ïðè ïîìåùåíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà
öâåòîì, ïî ìåðå óäàëåíèÿ îò îáúåêòà áàëêà óìåíüøàåòñÿ.
èññëåäóåìîå îñíîâàíèå êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ çåëåíûì
Íàä ñåðåäèíîé îáúåêòà áàëêà èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ i
öâåòîì, ñèãíàëèçèðóÿ ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå.
äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà; êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ
êðàñíûì öâåòîì è ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë. Ïðè Â ðåæèìå ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí» ðàñïîçíàþòñÿ è
íåáîëüøèõ îáúåêòàõ è î÷åíü ãëóáîêî çàëåãàþùèõ îáúåêòàõ îòîáðàæàþòñÿ ñëåäóþùèå âèäû îáúåêòîâ:
êîëüöî 1 ìîæåò ïðîäîëæàòü ñâåòèòüñÿ æåëòûì öâåòîì, – íåìåòàëëû, íàïð., äåðåâÿííûå áàëêè,
çâóêîâîé ñèãíàë ìîæåò íå ðàçäàâàòüñÿ. – ìàãíèòíûå îáúåêòû, íàïð., àðìàòóðà,
f Øèðîêèå îáúåêòû îòîáðàæàþòñÿ ñâå÷åíèåì êîëüöà – íå ìàãíèòíûå, íî ìåòàëëè÷åñêèå îáúåêòû, íàïð.,
è çâó÷àíèåì ñèãíàëà íå ïî âñåé øèðèíå. ìåäíûå òðóáû,
– òîêîïðîâîäÿùèå îáúåêòû, íàïð., ïðîâîäêà.
Äëÿ áîëåå òî÷íîé ëîêàëèçàöèè îáúåêòà âîäèòå
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì íàä îáúåêòîì âïåðåä-íàçàä Óêàçàíèÿ: Â ðåæèìå ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí», ïîìèìî
(3 ðàçà). Âî âñåõ ðåæèìàõ ðàáîòû àâòîìàòè÷åñêè äåðåâÿííûõ è ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ, à òàêæå ïðîâîäêè
àêòèâèðóåòñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîèñêà j. Áàëêà øêàëû òî÷íîãî ïîä íàïðÿæåíèåì, îòîáðàæàþòñÿ òàêæå è äðóãèå îáúåêòû,
ïîèñêà j äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî ðàçìåðà, åñëè îáúåêò íàïð., çàïîëíåííûå âîäîé ïëàñòèêîâûå òðóáû. Íà äèñïëåå
íàõîäèòñÿ ïîä öåíòðîì ñåíñîðíîé çîíû èëè áàëêà 3 ýòè îáúåêòû îòîáðàæàþòñÿ èíäèêàòîðîì íåìåòàëëîâ c.
èíäèêàòîðà èçìåðåíèÿ i äîñòèãëà ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ. Íàëè÷èå ãâîçäåé è øóðóïîâ â îñíîâàíèè ìîæåò ïðèâåñòè ê
Äîïîëíèòåëüíî â ðåæèìàõ ðàáîòû «ãèïñîêàðòîí» è òîìó, ÷òî äåðåâÿííûå áàëêè íà äèñïëåå áóäóò îòîáðàæàòüñÿ
«ìåòàëë» çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð öåíòðà «CENTER» k. êàê ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò.
Øèðîêèå îáúåêòû â èññëåäóåìîì îñíîâàíèè ðàñïîçíàþòñÿ Åñëè íà äèñïëåå 3 ïîñòîÿííî ñîõðàíÿåòñÿ ìàêñ. äëèíà
ïî ïîñòîÿííî äëèííîé áàëêå èíäèêàòîðîâ èçìåðåíèÿ i è j. áàëîê èíäèêàòîðîâ èçìåðåíèÿ i è j, ïîâòîðèòå èçìåðåíèå,
Êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ æåëòûì öâåòîì. Äëèòåëüíîñòü ïðèñòàâèâ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê èññëåäóåìîìó
îòîáðàæåíèÿ äëèííûõ áàëîê ñîîòâåòñòâóåò ïðèáëèçèòåëüíî îñíîâàíèþ â äðóãîì ìåñòå.
øèðèíå îáúåêòà.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 81 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Ðóññêèé | 81

Åñëè ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 ïðè êîíòàêòå ñ èññëåäóåìîé – Ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ (íàïð., ïîä
ïîâåðõíîñòüþ íå ïîêàçûâàåò ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå, ýòî ìåòàëëè÷åñêèìè ïîâåðõíîñòÿìè èëè ïîâåðõíîñòÿìè
çíà÷èò, ÷òî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåïðàâèëüíî ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì âîäû) ïðîâîäêà ïîä
ðàñïîçíàåò îñíîâàíèå. íàïðÿæåíèåì ìîæåò áûòü íå îáíàðóæåíà. Ñèëà
– Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå íàæàòîé êíîïêó 10 äî òåõ ïîð, ñèãíàëà äëÿ ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì çàâèñèò îò
ïîêà êîëüöî íå íà÷íåò ñâåòèòüñÿ çåëåíûì öâåòîì. ïîëîæåíèÿ ýëåêòðîïðîâîäêè. Ïîýòîìó ïåðåïðîâåðüòå ñ
– Åñëè Âû ïîñëå ýòîãî íà÷íåòå íîâîå èçìåðåíèå, ïîìîùüþ äàëüíåéøèõ èçìåðåíèé â íåïîñðåäñòâåííîé
ïðèñòàâèâ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ê äðóãîé ñòåíå, áëèçîñòè èëè ñâåðüòåñü ñ äðóãèìè èñòî÷íèêàìè
íåîáõîäèìî êîðîòêî íàæàòü êíîïêó 10. èíôîðìàöèè, ÷òîáû âûÿñíèòü, ïðèñóòñòâóåò ëè
–  ðåäêèõ ñëó÷àÿõ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò 12 íå ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì.
ðàñïîçíàåò îñíîâàíèå ïî ïðè÷èíå çàãðÿçíåíèé ñ òîé – Ïðîâîäêà íå ïîä íàïðÿæåíèåì íàõîäèòñÿ êàê ìåòàëë â
ñòîðîíû èíñòðóìåíòà, ãäå ðàñïîëàãàþòñÿ ñåíñîðíàÿ ðåæèìå ðàáîòû «ìåòàëë». Ìíîãîæèëüíûé êàáåëü ïðè
çîíà è çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà 13. Î÷èñòèòå èçìåðèòåëüíûé ýòîì íå îòîáðàæàåòñÿ (â îòëè÷èå îò êàáåëÿ ñ öåëüíîé
èíñòðóìåíò ñóõîé, ìÿãêîé òðÿïêîé è çàíîâî íà÷íèòå æèëîé).
èçìåðåíèå. – Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî ìîæåò ïðèâåñòè ê òîìó, ÷òî
ïðîâîäêà áóäåò îòîáðàæàòüñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà
Ìåòàëë
áîëüøîì ó÷àñòêå. ×òîáû óëó÷øèòü ïîêàçàíèÿ,
Ðåæèì ðàáîòû «ìåòàëë» ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïîèñêà
ïðèëîæèòå ñâîáîäíóþ ðóêó ïëàøìÿ ê ñòåíå ðÿäîì ñ
ìàãíèòíûõ è íåìàãíèòíûõ îáúåêòîâ íåçàâèñèìî îò
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, ÷òîáû ñíÿòü
ìàòåðèàëà ñòåíû.
ñòàòè÷åñêèé çàðÿä.
Íàæìèòå êíîïêó 9, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû
«ìåòàëë». Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 è èíäèêàòîð 4 íàä êíîïêîé Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
9 ñâåòÿòñÿ çåëåíûì öâåòîì. f  ñèëó ïðèíöèïà ðàáîòû èçìåðèòåëüíîãî
Åñëè îáíàðóæåííûé ìåòàëëè÷åñêèé îáúåêò ÿâëÿåòñÿ èíñòðóìåíòà íåêîòîðûå óñëîâèÿ îêðóæàþùåé
ìàãíèòíûì ìåòàëëîì (íàïð., æåëåçîì), íà äèñïëåå 3 ñðåäû ìîãóò âëèÿòü íà ðåçóëüòàòû èçìåðåíèÿ. Ñþäà
îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë e.  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåìàãíèòíûõ îòíîñèòñÿ, íàïð., áëèçîñòü ïðèáîðîâ, èçëó÷àþùèõ
ìåòàëëîâ îòîáðàæàåòñÿ ñèìâîë d. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñèëüíûå ìàãíèòíûå èëè ýëåêòðîìàãíèòíûå ïîëÿ,
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîã ðàçëè÷èòü âèäû ìåòàëëà, îí âëàãà, ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ñ ñîäåðæàíèåì
äîëæåí íàõîäèòüñÿ íàä îáíàðóæåííûì ìåòàëëè÷åñêèì ìåòàëëà, èçîëÿöèîííûå ìàòåðèàëû, êàøèðîâàííûå
îáúåêòîì (êîëüöî 1 ñâåòèòñÿ êðàñíûì öâåòîì). àëþìèíèåì, òîêîïðîâîäÿùèå îáîè èëè ïëèòêà.
Óêàçàíèå: Ïðè íàëè÷èè â èññëåäóåìîì îñíîâàíèè ñòàëüíûõ Ïîýòîìó, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ñâåðëèòü, ïèëèòü èëè
ñåòîê è àðìàòóðû îíè áóäóò îòîáðàæàòüñÿ èíäèêàòîðîì ôðåçåðîâàòü â ñòåíàõ, ïîòîëêå èëè ïîëó, ïðèìèòå âî
èçìåðåíèÿ i ïî âñåé ñâîåé ïëîùàäè. Îáû÷íî ïðè îáíàðó- âíèìàíèå òàêæå è äðóãèå èñòî÷íèêè èíôîðìàöèè
æåíèè ñòàëüíûõ ñåòîê íåïîñðåäñòâåííî íàä æåëåçíûìè (íàïð., ñòðîèòåëüíûå ÷åðòåæè).
ïðóòàìè íà äèñïëåå çàãîðàåòñÿ ñèìâîë ìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ
Ìàðêèðîâêà îáúåêòîâ
e, à ìåæäó ïðóòàìè – ñèìâîë íåìàãíèòíûõ ìåòàëëîâ d.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå îòìåòèòü ìåñòîíàõîæäåíèå
Òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü îáíàðóæåííûõ îáúåêòîâ. Ïðîâåäèòå ïîèñê êàê îáû÷íî.
Ðåæèì ðàáîòû «òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü» ïðåäíàçíà÷åí Ïîñëå îáíàðóæåíèÿ ãðàíèö èëè ñåðåäèíû îáíàðóæåííîãî
èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ïîèñêà ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì îáúåêòà ïîìåòüòå èñêîìîå ìåñòî ÷åðåç îòâåðñòèå äëÿ
(110–230 Â). ìàðêèðîâêè 2.
Íàæìèòå êíîïêó 8, ÷òîáû àêòèâèðîâàòü ðåæèì ðàáîòû Êîíòðîëü òåìïåðàòóðû
«òîêîïðîâîäÿùèé êàáåëü». Ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 è
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îñíàùåí óñòðîéñòâîì
èíäèêàòîð 4 íàä êíîïêîé 8 ñâåòÿòñÿ çåëåíûì öâåòîì.
êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû, ïîñêîëüêó òî÷íîå èçìåðåíèå
Ïðè îáíàðóæåíèè ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì íà äèñïëåå âîçìîæíî òîëüêî ïðè ñòàáèëüíîé òåìïåðàòóðå âíóòðè
ïîÿâëÿåòñÿ 3 èíäèêàòîð f. ×òîáû òî÷íåå ëîêàëèçîâàòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
ìåñòîíàõîæäåíèå ïðîâîäêè ïîä íàïðÿæåíèåì, âíîâü
Çàãîðàíèå èíäèêàòîðà êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû g
ïðîâåäèòå èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì ïî ïîâåðõíîñòè.
ñâèäåòåëüñòâóåò î âûõîäå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çà
Ïîñëå íåñêîëüêèõ ïåðåìåùåíèé ïðîâîäêà ïîä
ïðåäåëû äèàïàçîíà ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ëèáî î ñèëüíûõ
íàïðÿæåíèåì îòîáðàæàåòñÿ ñ âûñîêîé òî÷íîñòüþ. Åñëè
òåìïåðàòóðíûõ êîëåáàíèÿõ. Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ î÷åíü áëèçêî îò
èíñòðóìåíò è äàéòå åìó ñòàáèëèçèðîâàòü òåìïåðàòóðó,
ïðîâîäêè, ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 ìèãàåò êðàñíûì öâåòîì è
ïðåæäå ÷åì ñíîâà âêëþ÷àòü åãî.
ðàçäàåòñÿ ñåðèÿ çâóêîâûõ ñèãíàëîâ ñ êîðîòêèìè ïàóçàìè.
Óêàçàíèÿ: Ôóíêöèÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ
– Ïðîâîäêà ïîä íàïðÿæåíèåì îòîáðàæàåòñÿ âî âñåõ Åñëè íà äèñïëåå 3 çàãîðåëñÿ èíäèêàòîð b è ìèãàåò
ðåæèìàõ ðàáîòû. èíäèêàòîð 4 íàä êíîïêîé 10, íåîáõîäèìî íà÷àòü
– Ïðîâîäêó ïîä íàïðÿæåíèåì ëåã÷å îáíàðóæèòü, åñëè ê èçìåðåíèå çàíîâî. Ñíèìèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
èñêîìîé ïðîâîäêå ïîäêëþ÷åíû ïîòðåáèòåëè òîêà ñî ñòåíû è ïðèëîæèòå åãî ê îñíîâàíèþ â äðóãîì ìåñòå.
(íàïð., ëàìïû èëè ïðèáîðû) è îíè âêëþ÷åíû.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 82 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

82 | Ðóññêèé

Åñëè íà äèñïëåå 3 ìèãàåò èíäèêàòîð b, îòîøëèòå èçìåðè- ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ
òåëüíûé èíñòðóìåíò âî âõîäÿùåé â êîìïëåêò ïîñòàâêè ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå
çàùèòíîé ñóìêå â àâòîðèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ. âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
Êàëèáðîâêà
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
Åñëè â ðåæèìå ðàáîòû «ìåòàëë» ïîñòîÿííî ñâåòèòñÿ çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ i, õîòÿ ïîáëèçîñòè îò
Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â
èçìåðèòåëüíîãî ïðèáîðà íåò ìåòàëëè÷åñêèõ îáúåêòîâ,
ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òðåáóåò êàëèáðîâêè.
– Âûêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â
–  ðàäèóñå äåéñòâèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çàùèòíîì ÷åõëå 17.
óäàëèòå âñå îáúåêòû, íà êîòîðûå îí ìîã áû
ñðåàãèðîâàòü, âêëþ÷àÿ ðó÷íûå ÷àñû èëè ìåòàëëè÷åñêèå Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
êîëüöà, è äåðæèòå èíñòðóìåíò â âîçäóõå. ïîêóïàòeëeé
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íà èíäèêàòîðå çàðÿäà áàòàðåè h Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
îòîáðàæàëîñü ìèí. 1/3 åìêîñòè: è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Äåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òàêèì îáðàçîì, Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
÷òîáû çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà 13 áûëà îáðàùåíà íà ïîë. íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ÿðêîãî ñâåòà èëè ïðÿìûõ www.bosch-pt.com
ñîëíå÷íûõ ëó÷åé íà ó÷àñòîê 12 è 13, íå ïðèêðûâàÿ èõ, Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
îäíàêî. âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
– Îäíîâðåìåííî íàæìèòå êíîïêè 5 è 7 è äåðæèòå èõ ïðèíàäëåæíîñòåé.
íàæàòûìè äî òåõ ïîð, ïîêà ñâåòÿùååñÿ êîëüöî 1 íå
çàãîðèòñÿ êðàñíûì öâåòîì. Çàòåì îòïóñòèòå îáå êíîïêè. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
– Åñëè êàëèáðîâêà ïðîøëà óñïåøíî, ÷åðåç íåñêîëüêî Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñåêóíä èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
âêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè è îïÿòü ãîòîâ ê ðàáîòå. ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
Óêàçàíèå: Åñëè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èëñÿ ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
àâòîìàòè÷åñêè, ïîâòîðèòå êàëèáðîâêó. Åñëè «Ðîáåðò Áîø».
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íå âêëþ÷èòñÿ è ïîñëå ýòîãî, ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
îòïðàâüòå åãî, ïîæàëóéñòà, âî âõîäÿùåé â êîìïëåêò ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîñòàâêè çàùèòíîé ñóìêå â àâòîðèçèðîâàííóþ óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ìàñòåðñêóþ. ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Ðîññèÿ


ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f Êàæäûé ðàç ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðîâåðÿéòå óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïðè âèäèìûõ 129515, Ìîñêâà
ïîâðåæäåíèÿõ èëè ðàñøàòàâøèõñÿ äåòàëÿõ âíóòðè Ðîññèÿ
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàäåæíàÿ ðàáîòà áîëüøå Òåë.: +7 (800) 100 800 7
íå ãàðàíòèðóåòñÿ. E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëå- Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
äóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
÷èñòîòå è ñóõèì. www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè. Áåëàðóñü
Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå ïðèìå- ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
íÿéòå íèêàêèå î÷èùàþùèå ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè. Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
×òîáû íå èñêàæàòü ïðîöåññ èçìåðåíèÿ, íåëüçÿ ðàñïîëàãàòü óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
íàêëåéêè èëè òàáëè÷êè, â îñîáåííîñòè òàáëè÷êè èç 220035, ã. Ìèíñê
ìåòàëëà, â ñåíñîðíîé çîíå 12 ñ ïåðåäíåé è çàäíåé ñòîðîíû Áåëàðóñü
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Íå óäàëÿéòå êîíòàêòíûå ïîëîñêè 11 íà òûëüíîé ñòîðîíå Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è E-Mail: pt-service.by@bosch.com
èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 83 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Óêðà¿íñüêà | 83

Êàçàõñòàí ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî


ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» ³íñòðóìåíòó. Êîíñòðóêö³ÿ òà ñòàí ñò³í (íàïð., âîëîã³ñòü,
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè ³ç âì³ñòîì ìåòàëó, øïàëåðè ³ç
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1 ñòðóìîïðîâ³äíèìè âëàñòèâîñòÿìè, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè,
050050 ã. Àëìàòû ïëèòêà), à òàêîæ ê³ëüê³ñòü, âèä, ðîçì³ð òà ïîëîæåííÿ
Êàçàõñòàí îá’ºêò³â ìîæóòü ñïîòâîðèòè ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ.
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87 Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü
Óòèëèçàöèÿ ÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû,
Ïðèçíà÷åííÿ
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó ìåòàë³â
(÷îðíèõ ³ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â, íàïð., çàë³çíî¿ àðìàòóðè),
Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è
äåðåâ’ÿíèõ áàëîê, à òàêîæ åëåêòðîïðîâîäêè â ñò³íàõ, ñòåë³ ³
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
ï³äëîç³.
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðà-
èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â æåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 1 Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå
2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî 2 Îòâ³ð äëÿ íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê
îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè
3 Äèñïëåé
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ. 4 ²íäèêàòîð ðåæèìó ðîáîòè
5 Âèìèêà÷
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. 6 Êíîïêà ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ
7 Êíîïêà çâóêîâîãî ñèãíàëó
8 Êíîïêà ïîøóêó åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ/ðåæèì
Óêðà¿íñüêà ðîáîòè «ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü»
9 Êíîïêà ïîøóêó ìåòàë³â/ðåæèì ðîáîòè «ìåòàë»
10 Êíîïêà ïîøóêó äåðåâ’ÿíèõ òà ìåòàëåâèõ áàëîê/ðåæèì
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè»
Ïðî÷èòàéòå ³ âèêîíóéòå óñ³ âêàç³âêè. 11 Êîíòàêòí³ ñìóæêè
ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ Ö² ÂÊÀDzÂÊÈ. 12 Ñåíñîðíà çîíà
13 Çàâîäñüêà òàáëè÷êà
14 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
15 Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò
16 Ãí³çäî äëÿ øíóðà äëÿ ïåðåíåñåííÿ
ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç
âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà 17 Çàõèñíà ñóìêà
òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå 18 Øíóð äëÿ ïåðåíåñåííÿ
çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì. Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî
îáñÿãó ïîñòàâêè.
f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó
ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ²íäèêàòîðè (äèâ. ìàë. A)
ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó a ²íäèêàòîð âèìêíóòîãî çâóêîâîãî ñèãíàëó
âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, b ²íäèêàòîð ôóíêö³¿ ïîïåðåäæåííÿ
â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè. c ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «íåìåòàëåâèé îá’ºêò»
f Ç òåõíîëîã³÷íèõ ïðè÷èí âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò d ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «íåìàãí³òíèé ìåòàë»
íå äຠñòîâ³äñîòêîâî¿ ãàðàíò³¿. Ùîá óíèêíóòè e ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «ìàãí³òíèé ìåòàë»
íåáåçïåêè, ïåðåä ñâåðäëåííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî f ²íäèêàòîð âèäó îá’ºêòà «åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ»
ôðåçåðóâàííÿì â ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³
g ²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ
ï³äñòðàõóéòåñÿ ³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë, òàêèõ
ÿê, áóä³âåëüí³ êðåñëåííÿ, âèãîòîâëåí³ ï³ä ÷àñ h ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê
áóä³âíèöòâà ôîòîãðàô³¿ òîùî. Ôàêòîðè i Âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð
íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íàïð., âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ, j Øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó
àáî ³íø³ åëåêòðè÷í³ ïðèëàäè, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, k ²íäèêàòîð öåíòðó «CENTER»

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 84 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

84 | Óêðà¿íñüêà

Òåõí³÷í³ äàí³ ²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê h çàâæäè â³äîáðàæàº


àêòóàëüíèé ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê:
Äåòåêòîð GMS 120 – áàòàðåÿ ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà
Òîâàðíèé íîìåð 3 601 K81 0.. – áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 2/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå
Ìàêñ. ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³* – áàòàðåÿ çàðÿäæåíà íà 1/3 â³ä ¿¿ ºìíîñò³ àáî ìåíøå
– ÷îðí³ ìåòàëè 120 ìì – áàòàðåþ ïîòð³áíî çàì³íèòè
– êîëüîðîâ³ ìåòàëè (ì³äü) 80 ìì f ßêùî Âè íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì
– åëåêòðîïðîâîäêà 110–230  ïðèëàäîì ïðîòÿãîì òðèâàëîãî ÷àñó, âèéìàéòå
(ï³ä íàïðóãîþ)** 50 ìì áàòàðåþ. Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåÿ ìîæå
– Äåðåâèíà 38 ìì êîðîäóâàòè àáî ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.
Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë.
÷åðåç 5 õâèë.
Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà –10 °C...+50 °C
Åêñïëóàòàö³ÿ
Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ –20 °C...+70 °C f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³
ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.
Áàòàðåÿ 1 x 9 Â 6LR61
f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë. 5 ãîä. åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ
Âàãà â³äïîâ³äíî äî ïåðåïàä³â. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ
EPTA-Procedure 01/2003 270 ã âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè
Ñòóï³íü çàõèñòó IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó.
òà áðèçîê âîäè) Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè
*â çàëåæíîñò³ â³ä ðåæèìó ðîáîòè, ìàòåð³àëó ³ ðîçì³ð³â îá’ºêòó, à òàêîæ ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó òà
ìàòåð³àëó ³ ñòàíó îñíîâè âïëèâàòè íà ÿê³ñòü çîáðàæåííÿ íà äèñïëå¿.
**ìåíøà ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³ íà ïðîâîäêó âèìêíåíî¿ åëåêòðîìåðåæ³ f Âèêîðèñòàííÿ àáî åêñïëóàòàö³ÿ â áåçïîñåðåäí³é
f Ïðè íåñïðèÿòëèâ³é ñòðóêòóð³ îñíîâè òî÷í³ñòü ðåçóëüòàòó áëèçüêîñò³ ïåðåäàâà÷³â, òàêèõ, ÿê íàïð., áåçïðîâ³äí³
âèì³ðþâàííÿ ïîã³ðøóºòüñÿ. ëîêàëüí³ îá÷èñëþâàëüí³ ìåðåæ³, ÓÌÒÑ, ðàäàðè
êîíòðîëþ ïîâ³òðÿíîãî ïðîñòîðó, ðàä³îùîãëè àáî
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü ì³êðîõâèëüîâ³ ïå÷³, ìîæå âïëèíóòè íà ðåçóëüòàòè
âèì³ðþâàííÿ.
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì:
Ïî÷àòîê ðîáîòè
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, f Ïåðåä âìèêàííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ó ïåðåâ³ðòå, ùîá ñåíñîðíà çîíà 12 íå áóëà âîëîãîþ.
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC, ßêùî íåîáõ³äíî, âèòð³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
2004/108/ªC, 1999/5/ªC. ãàí÷³ðêîþ.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann f Íå âìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ï³ñëÿ ïåðåïàäó
Senior Vice President Head of Product Certification òåìïåðàòóð ïåâíèé ÷àñ, äîêè òåìïåðàòóðà ïðèëàäó
Engineering PT/ETM9 íå ñòàá³ë³çóºòüñÿ.
Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà
âèìèêà÷ 5.
Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, íàòèñí³òü íà
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division âèìèêà÷ 5.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012 ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³
íå áóäå íàòèñíóòà æîäíà êíîïêà ³ ïðèëàä íå âèÿâèòü í³ÿêèõ
îá’ºêò³â, òî ïðèëàä, ùîá çàîùàäèòè áàòàðåþ, àâòîìàòè÷íî
Ìîíòàæ âèìèêàºòüñÿ.

Âñòðîìëÿííÿ/çàì³íà áàòàðå¿ Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ


Äëÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ðåêîìåíäóºòüñÿ Çà äîïîìîãîþ êíîïêè ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ 6 Âè ìîæåòå
âèêîðèñòîâóâàòè âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿. âìèêàòè àáî âèìèêàòè ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ.
Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 14, íàòèñí³òü íà Ââ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çâóêîâîãî ñèãíàëó
ô³êñàòîð 15 â íàïðÿìêó ñòð³ëêè ³ ï³äí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ
Çà äîïîìîãîþ êíîïêè çâóêîâîãî ñèãíàëó 7 Âè ìîæåòå
áàòàðåéîê óãîðó. Âñòàâòå áàòàðåþ. Ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà
âìèêàòè àáî âèìèêàòè çâóêîâèé ñèãíàë. Êîëè çâóêîâèé
ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå ïîêàçàíî
ñèãíàë âèìêíóòèé, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð a.
âñåðåäèí³ ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 85 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Óêðà¿íñüêà | 85

Ïðèíöèï ðîáîòè (äèâ. ìàë. A–B) «ìåòàë». Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà ÷óòëèâîñò³ äëÿ åëåêòðîïðî-
Âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ïåðåâ³ðÿºòüñÿ ïîâåðõíÿ ï³ä âîäêè äîñÿãàºòüñÿ â ðåæèì³ ðîáîòè «ñòðóìîïðîâ³äíèé
ñåíñîðíîþ çîíîþ 12 â íàïðÿìêó âèì³ðþâàííÿ A äî ìàêñ. êàáåëü». Âèáðàíèé ðåæèì ðîáîòè ìîæíà çàâæäè ðîçï³ç-
ãëèáèíè âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ðîçä³ë «Òåõí³÷í³ äàí³»). Ïðèëàä íàòè ïî ³íäèêàòîðó 4, ùî ñâ³òèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.
ðîçï³çíຠîá’ºêòè, ìàòåð³àë ÿêèõ â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä ñò³íè. óïñîêàðòîíí³ ïëèòè
Ïåðåñóâàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðÿìîë³í³éíî ïî Ðåæèì ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè» ïðèçíà÷åíèé äëÿ
ïîâåðõí³, çëåãêà íàòèñêóþ÷è íà íüîãî, íå ï³ä³éìàþ÷è éîãî ³ ïîøóêó äåðåâ’ÿíèõ ³ ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â â ã³ïñîêàðòîííèõ
íå çì³íþþ÷è ñèëó íàòèñêóâàííÿ. ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ êîí- ïëèòàõ.
òàêòí³ ñìóæêè 11 çàâæäè ïîâèíí³ ìàòè êîíòàêò ç ïîâåðõíåþ. Íàòèñí³òü êíîïêó 10, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè «ã³ïñî-
Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ êàðòîíí³ ïëèòè». ²íäèêàòîð 4 íàä êíîïêîþ 10 ñâ³òèòüñÿ
Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî îáñòåæóâàíî¿ ïîâåðõí³ çåëåíèì êîëüîðîì. ϳñëÿ âñòàíîâëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî
³ ïî÷èíàéòå ïåðåñóâàòè éîãî â íàïðÿìêó B. Ïðè íàáëèæåíí³ ïðèëàäó íà äîñë³äæóâàíó ïîâåðõíþ ê³ëüöå 1 çàãîðàºòüñÿ
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó äî îá’ºêòà áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî çåëåíèì êîëüîðîì, ñèãíàë³çóþ÷è ãîòîâí³ñòü äî ðîáîòè.
³íäèêàòîðà i çðîñòຠ³ ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ æîâòèì êîëüîðîì,  ðåæèì³ ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè» ðîçï³çíàþòüñÿ ³
ïðè â³ääàëåíí³ â³ä îá’ºêòà áàëêà çìåíøóºòüñÿ. Íàä â³äîáðàæàþòüñÿ âñ³ âèäè îá’ºêò³â:
ñåðåäèíîþ îá’ºêòà áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà i – íåìåòàëåâ³ îá’ºêòè, íàïð., äåðåâ’ÿí³ áàëêè,
äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó; ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ – ìàãí³òí³ îá’ºêòè, íàïð., çàë³çíà àðìàòóðà,
÷åðâîíèì êîëüîðîì ³ ëóíຠçâóêîâèé ñèãíàë. Ïðè íåâåëèêèõ – íå ìàãí³òí³ ìåòàëåâ³ îá’ºêòè, íàïð., ì³äíà òðóáà,
îá’ºêòàõ àáî îá’ºêòàõ, ùî çíàõîäÿòüñÿ äóæå ãëèáîêî, ê³ëüöå 1 – ñòðóìîïðîâ³äí³ îá’ºêòè, íàïð., åëåêòðîïðîâîäêà.
ìîæå ïðîäîâæóâàòè ñâ³òèòèñÿ æîâòèì êîëüîðîì, çâóêîâèé Âêàç³âêè:  ðåæèì³ ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè» îêð³ì
ñèãíàë ìîæå íå ëóíàòè. äåðåâ’ÿíèõ, ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â ³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä
f Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå àáî çâóêîâèé ñèãíàë â³äîáðàæàþòü íàïðóãîþ â³äîáðàæàþòüñÿ òàêîæ ³ ³íø³ îá’ºêòè, íàïð.,
øèðîê³ îá’ºêòè íå ïî âñ³é ¿õ øèðèí³. çàïîâíåí³ âîäîþ ïëàñòìàñîâ³ òðóáè. Ïðè çíàõîäæåíí³ öèõ
Äëÿ á³ëüø òî÷íî¿ ëîêàë³çàö³¿ îá’ºêòà ïðîâåä³òü îá’ºêò³â íà äèñïëå¿ 3 ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð íåìåòàëåâèõ
âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì íàä îá’ºêòîì äåê³ëüêà ðàç³â îá’ºêò³â c.
(3 ðàçè) òóäè-ñþäè. Ó âñ³õ ðåæèìàõ ðîáîòè àâòîìàòè÷íî Íàÿâí³ñòü öâÿõ³â òà ãâèíò³â â äîñë³äæóâàí³é ïîâåðõí³ ìîæå
àêòèâóºòüñÿ øêàëà òî÷íîãî ïîøóêó j. Áàëêà íà øêàë³ òî÷íîãî ïðèçâåñòè äî òîãî, ùî äåðåâ’ÿí³ áàëêè áóäóòü
ïîøóêó j äîñÿãຠìàêñèìàëüíîãî ðîçì³ðó, ÿêùî îá’ºêò â³äîáðàæàòèñÿ íà äèñïëå¿ ÿê ìåòàëåâ³ îá’ºêòè.
çíàõîäèòüñÿ ï³ä öåíòðîì ñåíñîðíî¿ çîíè àáî áàëêà ßêùî íà äèñïëå¿ 3 ïîñò³éíî çáåð³ãàºòüñÿ ìàêñ. äîâæèíà
âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà i äîñÿãëà ñâîãî ìàêñèìóìó. áàëîê âèì³ðþâàëüíèõ ³íäèêàòîð³â i ³ j, ïîâòîð³òü îïåðàö³þ
Äîäàòêîâî ó ðåæèìàõ ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè» ³ âèì³ðþâàííÿ, ïðèñòàâèâøè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî
«ìåòàë» ñâ³òèòüñÿ ³íäèêàòîð öåíòðó «CENTER» k. äîñë³äæóâàíî¿ ïîâåðõí³ â ³íøîìó ì³ñö³.
Øèðîê³ îá’ºêòè íà äîñë³äæóâàí³é ïîâåðõí³ ìîæíà ðîçï³çíàòè ßêùî ïðè êîíòàêò³ ç äîñë³äæóâàíîþ ïîâåðõíåþ ñâ³òëÿíå
ïî òðèâàëî äîâã³é áàëö³ âèì³ðþâàëüíèõ ³íäèêàòîð³â i ³ j. ê³ëüöå 1 íå ïîêàçóº ãîòîâíîñò³ äî ðîáîòè, öå îçíà÷àº, ùî
ʳëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ æîâòèì êîëüîðîì. Òðèâàë³ñòü â³äîáðà- âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íå ìîæå ïðàâèëüíî ðîçï³çíàòè
æåííÿ äîâãî¿ áàëêè â³äïîâ³äຠïðèáëèçí³é øèðèí³ îá’ºêòà. îñíîâó.
ϳä ÷àñ ïîøóêó äð³áíèõ àáî ãëèáîêî ðîçòàøîâàíèõ îá’ºêò³â, – Íàòèñêóéòå êíîïêó 10 äî òèõ ï³ð, ïîêè ñâ³òëÿíå ê³ëüöå íå
êîëè âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð i ðåàãóº ñëàáêî, ïðîâåä³òü çàãîðèòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.
äåê³ëüêà ðàç³â âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì íàä îá’ºêòîì â ãî- – ßêùî Âè ï³ñëÿ öüîãî ïî÷íåòå íîâå âèì³ðþâàííÿ,
ðèçîíòàëüíîìó ³ âåðòèêàëüíîìó íàïðÿìêó. Ñë³äêóéòå çà ïðèñòàâèâøè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä äî ³íøî¿ ñò³íè, Âè
äîâæèíîþ áàëîê íà øêàë³ òî÷íîãî ïîøóêó j òà â ðåæèìàõ ïîâèíí³ êîðîòêî íàòèñíóòè êíîïêó 10.
ðîáîòè «ã³ïñîêàðòîíí³ ïëèòè» ³ «ìåòàë», çâåðòàéòå òàêîæ – Ó ð³äêèõ âèïàäêàõ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íå ìîæå
óâàãó ³ íà ³íäèêàòîð öåíòðó «CENTER» k, ùî äîçâîëÿº ðîçï³çíàòè îñíîâó âíàñë³äîê çàáðóäíåíü ç òîãî áîêó
òî÷í³øå âèÿâèòè ì³ñöåçíàõîäæåííÿ îá’ºêòà. ïðèëàäó, äå ðîçì³ùåí³ ñåíñîðíà çîíà 12 ³ çàâîäñüêà
f Ïåðø í³æ âèêîíàòè ñâåðäëåííÿ, ðîçïèëþâàííÿ àáî òàáëè÷êà 13. Î÷èñò³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çà
ôðåçåðóâàííÿ â ñò³í³, Âàì ïîòð³áíî ï³äñòðàõóâàòèñÿ äîïîìîãîþ ñóõî¿, ì’ÿêî¿ ãàí÷³ðêè ³ çíîâó ðîçïî÷í³òü
³íôîðìàö³ºþ ç ³íøèõ äæåðåë ³íôîðìàö³¿. Îñê³ëüêè íà îïåðàö³þ âèì³ðþâàííÿ.
ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè ôàêòîðè Ìåòàë
íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà òà êîíñòðóêö³ÿ ñò³íè, Ðåæèì ðîáîòè «ìåòàë» ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîøóêó ìàãí³òíèõ
íåáåçïåêà ìîæå âèíèêíóòè íàâ³òü íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ³ íåìàãí³òíèõ îá’ºêò³â íåçàëåæíî â³ä ìàòåð³àëó ñò³íè.
³íäèêàòîð íå ïîêàçóº íàÿâí³ñòü îá’ºêòà â ñåíñîðí³é çîí³
Íàòèñí³òü êíîïêó 9, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè
(çâóêîâèé ñèãíàë íå ëóíàº, à ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ
«ìåòàë». Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ³ ³íäèêàòîð 4 íàä êíîïêîþ 9
çåëåíèì êîëüîðîì).
ñâ³òÿòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì.
Ðåæèìè ðîáîòè ßêùî çíàéäåíèé ìåòàë íàëåæèòü äî ðîçðÿäó ìàãí³òíèõ
Âèáèðàþ÷è â³äïîâ³äíèé ðåæèì ðîáîòè, Âè äîñÿãíåòå íàé- ìåòàë³â (íàïð., º çàë³çîì), íà äèñïëå¿ 3 ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë
êðàùèõ ðåçóëüòàò³â ïîøóêó. Ìàêñèìàëüíà ãëèáèíà ÷óòëè- e. ßêùî çíàéäåíèé ìåòàë íàëåæèòü äî ðîçðÿäó íåìàãí³òíèõ
âîñò³ äëÿ ìåòàëåâèõ îá’ºêò³â äîñÿãàºòüñÿ â ðåæèì³ ðîáîòè ìåòàë³â, íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ ñèìâîë d. Äëÿ ðîçð³çíÿííÿ

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 86 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

86 | Óêðà¿íñüêà

âèä³â ìåòàë³â âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîâèíåí çíàõîäèòèñÿ ïåðåä ñâåðäë³ííÿì, ðîçïèëþâàííÿì àáî ôðåçåðóâàííÿì
íàä çíàéäåíèì ìåòàëåâèì îá’ºêòîì (ê³ëüöå 1 ñâ³òèòüñÿ ó ñò³íàõ, ñòåë³ àáî ï³äëîç³ çâàæàéòå òàêîæ ³ íà ³íø³ äæåðåëà
÷åðâîíèì êîëüîðîì). ³íôîðìàö³¿ (íàïðèêëàä, íà áóä³âåëüí³ ïëàíè).
Âêàç³âêà: Ïðè ðóëîííèõ àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ ³ àðìàòóð³ â Ïîçíà÷åííÿ îá’åêò³â
îáñòåæóâàí³é îñíîâ³ áàëêà âèì³ðþâàëüíîãî ³íäèêàòîðà i Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ïîçíà÷èòè çíàéäåí³ îá’ºêòè.
ç’ÿâëÿºòüñÿ íà âñ³é øèðèí³ îá’ºêòà. ßê ïðàâèëî, ïðè ðóëîííèõ Âèêîíàéòå ïîøóê, ÿê çâè÷àéíî. Ïðè çíàõîäæåíí³ ãðàíèöü
àðìàòóðíèõ ñ³òêàõ áåçïîñåðåäíüî íàä ìåòàëåâèìè àáî ñåðåäèíè îá’ºêòà ïîçíà÷òå ¿õ ì³ñöå ÷åðåç îòâ³ð äëÿ
ñòðèæíÿìè íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çíà÷îê e, ÿêèì íàíåñåííÿ ïîçíà÷îê 2.
ïîçíà÷àþòüñÿ ìàãí³òí³ ìåòàëè, ì³æ ñòðèæíÿìè ç’ÿâëÿºòüñÿ
çíà÷îê d, ÿêèì ïîçíà÷àþòüñÿ íåìàãí³òí³ ìåòàëè. Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèêëàä îñíàùåíèé ³íäèêàòîðîì êîíòðîëþ
Ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü
çà òåìïåðàòóðîþ, îñê³ëüêè òî÷íå âèì³ðþâàííÿ ìîæëèâå
Ðåæèì ðîáîòè «ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü» ïðèçíà÷åíèé ëèøå ïðè ñòàá³ëüí³é òåìïåðàòóð³ âñåðåäèí³
âèêëþ÷íî äëÿ ïîøóêó åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
(110–230 Â).
Çàãîðàííÿ ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ g
Íàòèñí³òü êíîïêó 8, ùîá àêòèâóâàòè ðåæèì ðîáîòè ñâ³ä÷èòü ïðî âèõ³ä âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó çà ìåæ³
«ñòðóìîïðîâ³äíèé êàáåëü». Ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ³ ³íäèêàòîð ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè àáî ïðî ñèëüí³
4 íàä êíîïêîþ 8 ñâ³òÿòüñÿ çåëåíèì êîëüîðîì. òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè. Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé
Ïðè çíàõîäæåíí³ åëåêòðîïðîâîäêè ï³ä íàïðóãîþ íà äèñïëå¿ ïðèëàä ³, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó
3 ç’ÿâëÿºòüñÿ ³íäèêàòîð f. Ùîá òî÷í³øå ëîêàë³çóâàòè ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó.
åëåêòðîïðîâîäêó, ùå ðàç ïðîâåä³òü âèì³ðþâàëüíèì
ïðèëàäîì ïî ïîâåðõí³. ϳñëÿ ê³ëüêàðàçîâîãî ïðîõîäæåííÿ Ôóíêö³ÿ ïîïåðåäæåííÿ
ïðèëàä äóæå òî÷íî ïîêàçóº åëåêòðîïðîâîäêó. ßêùî ßêùî íà äèñïëå¿ 3 çàãîð³âñÿ ³íäèêàòîð b ³ ìèãຠ³íäèêàòîð 4
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíàõîäèòüñÿ äóæå áëèçüêî â³ä íàä êíîïêîþ 10, íåîáõ³äíî ïîâòîðèòè âèì³ðþâàííÿ
åëåêòðîïðîâîäêè, ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 ïî÷èíຠìèãàòè ñïî÷àòêó. Çí³ì³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ç³ ñò³íè ³
÷åðâîíèì êîëüîðîì ³ øâèäêî ï³êຠçâóêîâèé ñèãíàë. ïðèêëàä³òü éîãî äî ïîâåðõí³ â ³íøîìó ì³ñö³.
Âêàç³âêè: ßêùî íà äèñïëå¿ 3 ìèãຠ³íäèêàòîð b, â³äïðàâòå
– Åëåêòðîïðîâîäêà ï³ä íàïðóãîþ â³äîáðàæàºòüñÿ ó âñ³õ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â äîäàí³é çàõèñí³é ñóìö³ â
ðåæèìàõ ðîáîòè. àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ.
– Åëåêòðîïðîâîäêó ï³ä íàïðóãîþ çíàéòè ëåãøå, ÿêùî äî Êàë³áðóâàííÿ
ïðîâîäêè, ÿêó Âè øóêàºòå, ï³äêëþ÷åí³ ³ óâ³ìêíåí³ ßêùî â ðåæèì³ ðîáîòè «ìåòàë» ïîñò³éíî ñâ³òèòüñÿ
ñïîæèâà÷³ åëåêòðîåíåð㳿 (íàïð., îñâ³òëþâàëüí³ ÷è ³íø³ âèì³ðþâàëüíèé ³íäèêàòîð i, íåçâàæàþ÷è íà òå, ùî ïîáëèçó
ïðèëàäè). âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íåìຠìåòàëó, âèì³ðþâàëüíèé
– Çà ïåâíèõ óìîâ (íàïð., ï³ä ìåòàëåâîþ ïîâåðõíåþ ïðèëàä òðåáà âðó÷íó êàë³áðóâàòè.
àáî ï³ä ïîâåðõíåþ ç âåëèêèì âì³ñòîì âîäè) ïðèëàä
– Âèìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä.
íå çàâæäè íàä³éíî çíàõîäèòü åëåêòðîïðîâîäêó. Ñèëà
–  ðàä³óñ³ 䳿 âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïðèáåð³òü âñ³
ñèãíàëó äëÿ åëåêòðîïðîâîäêè çàëåæèòü â³ä ïîëîæåííÿ
îá’ºêòè, íà ÿê³ â³í çì³ã áè â³äðåàãóâàòè, âêëþ÷àþ÷è
åëåêòðîïðîâîäêè. Òîìó ïåðåâ³ðòå íàÿâí³ñòü
íàðó÷íèé ãîäèííèê àáî ìåòàëåâ³ ê³ëüöÿ, ³ òðèìàéòå éîãî
åëåêòðîïðîâîäêè çà äîïîìîãîþ ïîäàëüøèõ âèì³ðþâàíü
â ïîâ³òð³.
â áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ àáî çà äîïîìîãîþ ³íøèõ
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà ³íäèêàòîð³ çàðÿäæåíîñò³
äæåðåë ³íôîðìàö³¿.
áàòàðåéîê h â³äîáðàæàëîñÿ ì³í. 1/3 ºìíîñò³:
– Åëåêòðîïðîâîäêà, ùî íå çíàõîäèòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ,
Òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá
çíàõîäèòüñÿ ÿê ìåòàëåâèé îá’ºêò â ðåæèì³ «ìåòàë». Ïðè
çàâîäñüêà òàáëè÷êà 13 äèâèëàñÿ íà ï³äëîãó. Óíèêàéòå
öüîìó ïðèëàä íå ïîêàçóº áàãàòîäðîòîâèé ïðîâ³ä (íà
ïîïàäàííÿ ÿñêðàâîãî ñâ³òëà àáî ïðÿìîãî ñîíÿ÷íîãî
â³äì³íó â³ä ìàñèâíîãî).
ïðîì³ííÿ íà ä³ëÿíêó 12 ³ 13, íå ïðèêðèâàþ÷è, îäíàê, öþ
– Ñòàòè÷íà åëåêòðèêà ìîæå ïðèçâåñòè äî òîãî, ùî
ä³ëÿíêó.
åëåêòðîïðîâîäêà áóäå â³äîáðàæàòèñÿ íåòî÷íî, íàïð., íà
– Íàòèñí³òü îäíî÷àñíî êíîïêè 5 ³ 7, ³ òðèìàéòå îáèäâ³
âåëèê³é ä³ëÿíö³. Ùîá ïîêðàùèòè ïîêàçíèêè, ïðèêëàä³òü
êíîïêè íàòèñíóòèìè äî òèõ ï³ð, ïîêè ñâ³òëÿíå ê³ëüöå 1 íå
â³ëüíó ðóêó äîëîíåþ äî ñò³íè ïîðó÷ ç âèì³ðþâàëüíèì
çàãîðèòüñÿ ÷åðâîíèì êîëüîðîì. ϳñëÿ öüîãî â³äïóñò³òü
ïðèëàäîì, ùîá çíÿòè ñòàòè÷íèé çàðÿä.
îáèäâ³ êíîïêè.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè – ßêùî êàë³áðóâàííÿ áóëî óñï³øíèì, ÷åðåç äåê³ëüêà
ñåêóíä âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíîâó àâòîìàòè÷íî
f Çâàæàþ÷è íà ïðèíöèï ðîáîòè ïðèëàäó, ïåâí³ îòî÷óþ÷³
âìèêàºòüñÿ ³ ãîòîâèé äî ðîáîòè.
óìîâè ìîæóòü ïîçíà÷èòèñÿ íà ðåçóëüòàòàõ
âèì³ðþâàííÿ. Äî íèõ â³äíîñÿòüñÿ, íàïðèêëàä, Âêàç³âêà: ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä àâòîìàòè÷íî íå
áëèçüê³ñòü ïðèëàä³â, ùî ãåíåðóþòü ñèëüí³ ìàãí³òí³ àáî âìèêàºòüñÿ, ïîâòîð³òü êàë³áðóâàííÿ. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé
åëåêòðîìàãí³òí³ ïîëÿ, âîëîãà, áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè, ïðèëàä íå âìèêàºòüñÿ ³ ï³ñëÿ öüîãî, â³äïðàâòå éîãî, áóäü
ùî ì³ñòÿòü ìåòàë, ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè, ïîêðèò³ ëàñêà, â äîäàí³é çàõèñí³ ñóìö³ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó
àëþì³í³ºì, åëåêòðîïðîâ³äí³ øïàëåðè òà êàõë³. Òîìó ìàéñòåðíþ.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 87 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Română | 87

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-


çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f Ïåðåâ³ðÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä êîæíèì Óòèë³çàö³ÿ
âèêîðèñòàííÿì. ßêùî íà íüîìó âèäí³ ïîøêîäæåííÿ àáî Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè
óñåðåäèí³ ðîçõèòàëèñÿ äåòàë³, íàä³éíà ðîáîòà âèì³ðþ- íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
âàëüíîãî ïðèëàäó íå ãàðàíòîâàíà. Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³
Äëÿ ÿê³ñíî¿ ³ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
ïðèëàä ÷èñòèì ³ ñóõèì.
Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
Ñòèðàéòå çàáðóäíåííÿ ñóõîþ, ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
âèêîðèñòîâóéòå ìèéí³ çàñîáè ³ ðîç÷èííèêè. 2002/96/ªC òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/ªC â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³
Ùîá íå âïëèâàòè íà âèì³ðþâàííÿ, â ñåíñîðí³é çîí³ 12 íà
ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³
ïåðåäíüîìó ³ çàäíüîìó áîö³ ïðèëàäó íå ïîâèííî áóòè
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³
íàêëåéîê àáî òàáëè÷îê, çîêðåìà, ç ìåòàëó.
çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
Íå çí³ìàéòå êîíòàêòí³ ñìóæêè 11 ç çàäíüîãî áîêó åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ Ìîæëèâ³ çì³íè.
âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç
ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ,
àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå
â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. Română
Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
Instrucţiuni privind siguranţa şi
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. protecţia muncii
Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile.
çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE
Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é INSTRUCŢIUNI.
ñóìö³ 17.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de


 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ către personal de specialitate corespunzător calificat
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: de măsură.
www.bosch-pt.com f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. care să aprindă praful sau vaporii.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó f Pe baza tehnologiei sale de fabricaţie, aparatul de
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà măsură nu poate oferi rezultate sigure 100 %. Pentru a
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ exclude situaţiile periculoase, de fiecare dată înainte
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». de a găuri, a tăia sau a freza pereţi, plafoane sau
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ podele, pentru protecţia dumneavoastră consultaţi şi
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè alte surse de informaţii precum planurile de
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ construcţie, fotografii din faza de construcţie, etc.
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â Influenţele mediului, ca umiditatea aerului sau vecinătatea
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. altor aparate electrice, pot afecta precizia aparatului de
Óêðà¿íà măsură. Structura şi starea pereţilor (de exemplu,
materiale de construcţii cu metal, tapet conducător
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
electric, materiale de izolaţie, faianţă) cât şi numărul, tipul,
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
dimensiunile şi poziţia obiectelor pot falsifica rezultatele
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
de măsurare.
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 88 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

88 | Română

Descrierea produsului şi a Date tehnice


performanţelor Detector digital GMS 120
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului Număr de identificare 3 601 K81 0..
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile Adâncime maximă de detectare*
de folosire. – Metale feroase 120 mm
– Metale neferoase (cupru) 80 mm
Utilizare conform destinaţiei – Conductori sub tensiune
110–230 V (cu tensiune
Instrumentul de măsurat este destinat detectării de metale
aplicată)** 50 mm
(metale feroase şi neferoase, de exemplu bare de armare),
– Lemn 38 mm
grinzi de lemn şi conductori sub tensiune ascunşi în pereţi,
plafoane şi pardoseli. Deconectare automată după aprox. 5 min
Temperatură de lucru –10 °C...+50 °C
Elemente componente Temperatură de depozitare –20 °C...+70 °C
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la Baterie 1 x 9 V 6LR61
pagina grafică. Durată de funcţionare aprox. 5h
1 Inel luminscent Greutate conform
2 Orificiu de marcare EPTA-Procedure 01/2003 270 g
3 Display Tip de protecţie IP 54 (protejat
4 Indicator mod de funcţionare împotriva prafului şi a
5 Tastă pornit-oprit stropilor de apă)
*în funcţie de modul de funcţionare, material, dimensiunile obiectelor şi
6 Tastă pentru iluminare display
ale materialului precum şi în funcţie de starea suprafeţei scanate
7 Tastă pentru semnal acustic
**adâncime de detectare mai mică la conductele şi conductorii care nu
8 Tastă pentru detectarea coductorilor sub tensiune/ sunt sub tensiune
mod de funcţionare „cablu electric“ f Rezultatul de măsurare poate fi mai puţin precis în cazul unei
9 Tastă pentru detectarea metalelor/mod de fuincţionare structuri nefavorabile a suprafeţei scanate.
„metal“
10 Tastă pentru detectarea grinzilor de lemn şi metal/ Declaraţie de conformitate
mod de funcţionare „gips carton“ Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
11 Patine graful „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau
documente normative: EN 61010-1:2010-10,
12 Sector senzor
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
13 Plăcuţă indicatoare a tipului EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02,
14 Capac compartiment baterie EN 300330-2:2010-02 conform dispoziţiilor Directivelor
15 Dispozitiv de blocare compartiment baterie 2011/65/UE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.
16 Clemă de prindere chingă de transport Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
17 Geantă de protecţie Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
18 Chingă de transport
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare
standard.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Elemente afişaj (vezi figura A) D-70745 Leinfelden-Echterdingen
a Indicator semnal sonor deconectat Leinfelden, 02.03.2012
b Indicator funcţie de avertizare
c Indicator tip obiect „obiect nemetalic“ Montare
d Indicator tip obiect „obiect nemagnetic“
Montarea/schimbarea bateriei
e Indicator tip obiect „metal magnetic“
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se
f Indicator tip obiect „conductor sub tensiune“ recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.
g Indicator de supraveghere a temperaturii Pentru a deschide capacul compartimentului bateriei 14
h Indicator baterii apăsaţi dispozitivul de blocare 15 împingându-l în direcţia
i Afişaj de măsurare săgeţii şi deschideţi capacul compartimentului bateriei.
j Scală de reglare fină Introduceţi bateria din setul de livrare. Aveţi grijă ca
polaritatea să fie cea corectă, conform schiţei din interiorul
k Indicator „CENTER“
compartimentului bateriei.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 89 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Română | 89

Indicatorul de baterie h arată întotdeauna nivelul de încărcare Deplasaţi întotdeauna aparatul de măsură în linie dreaptă,
al bateriei: apăsându-l uşor, deasupra suprafeţei explorate, fără a-l ridica
– Bateria este complet încărcată sau a modifica presiunea de apăsare. În timpul măsurării
– Bateria mai este încă încărcată la 2/3 din capacitate patinele 11 trebuie să rămână întotdeauna în contact cu
sau mai puţin suprafaţa.
– Bateria mai este încă încărcată la 1/3 din capacitate Procesul de măsurare
sau mai puţin
Puneţi aparatul de măsură pe suprafaţa ce urmează a fi scanată
– Înlocuiţi bateria
şi deplasaţi-l în direcţia B. Când aparatul de măsură se apropie
f Scoateţi bateria afară din aparatul de măsură dacă nu-l de un obiect, creşte deviaţia liniei de semnal pe afişajul de
veţi folosi mai mult timp. Bateria se poate coroda sau măsurare i iar inelul 1 luminează în galben, în schimb atunci
autodescărca în caz de depozitare mai îndelungată. când obiectul se depărtează de obiect, deviaţia liniei de semnal
scade. Deasupra centrului unui obiect, afişajul de măsurare i
Funcţionare prezintă deviaţia maximă a liniei de semnal; inelul 1 luminează
în roşu şi se aude un semnal sonor. În cazul obiectelor mici sau
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere situate la adâncime, inelul 1 poate emite în continuare lumină
directă la radiaţii solare. galbenă şi este posibil să lipsească semnalul sonor.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi extre- f Obiectele mai late, nu sunt semnalizate cu întreaga lor
me sau unor variaţii foarte mari de temperatură. În cazul lăţime de către inelul luminiscent, respectiv prin
unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi aparatul să semnalul sonor.
se acomodeze înainte de a-l conecta. În caz de tempera-
turi extreme sau variaţii foarte mari de temperatură, precizia Pentru a localiza mai precis obiectul, deplasaţi în mod
aparatului de măsură şi afişajul displayului pot fi afectate. repetat, înainte şi înapoi aparatul de măsură (3x) deasupra
obiectului. În toate modurile de funcţionare se activează
f Utilizarea sau funcţionarea emiţătoarelor, ca de ex. automat scala gradată fină j. Scala gradată fină j indică cea
WLAN, UMTS, radare de aviaţie, antene de emisie sau mai mare deviaţie atunci când obiectul se află sub mijlocul
microunde, în imediata apropiere a aparatului poate senzorului sau atunci când este atinsă deviaţia maximă pe
influenţa funcţia de măsurare a acestuia. afişajul de măsurare i. În mod suplimentar, în modurile de
Punere în funcţiune funcţionare „gips carton“ şi „metal“ luminează şi indicatorul
„CENTER“ k.
Conectare/deconectare Obiectele mai late aflate sub suprafaţa scanată pot fi
f Înainte de conectarea aparatului de măsură asiguraţi-vă identificate prin deviaţia continuă, mare, a liniei de semnal pe
că zona senzorului 12 nu este umedă. Dacă este necesar, afişajele de măsurare i şi j. Inelul 1 luminează în galben.
uscaţi aparatul de măsură prin ştergere cu o lavetă. Durata deviaţiei mari a liniei de semnal corespunde
f Dacă aparatul de măsură a fost expus unei schimbări aproximativ lăţimii obiectului.
puternice de temperatură, înainte de conectare lăsaţi-l Dacă se caută obiecte foarte mici sau poziţionate foarte
mai întâi să se acomodeze. adânc, iar linia de semnal înregistrează numai o deviaţie mică
Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta pornit- pe afişajul de măsurare i, deplasaţi aparatul de măsură în mod
oprit 5. repetat orizontal şi vertical deasupra obiectului. Urmăriţi
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi din nou deviaţia liniei de semnal pe scala gradă fină j şi adiţional, în
tasta pornit-oprit 5. modurile de funcţionare „gips carton“ „metal“, fiţi atenţi la
indicatorul „CENTER“ k, pentru a obţine o localizare precisă.
Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul
de măsură şi nu este detectat niciun obiect, atunci, pentru f Înainte de a găuri, tăia sau freza un perete, pentru a vă
menajarea bateriei, aparatul de măsură se deconectează proteja împotriva eventualelor pericole, trebuie să
automat. consultaţi şi alte surse de informaţii. Deoarece
rezultatele de măsurare pot fi afectate de influenţe ale
Aprindere/stingere lumină display mediului sau de structura pereţilor, poate exista o situaţie
Cu tasta pentru iluminare display 6 puteţi aprrinde şi stinge în periculoasă, chiar dacă aparatul nu indică niciun obiect în
orice moment lumina pe display. zona de detecţie a senzorilor (nu se aude niciun semnal
Conectarea/deconectarea semnalului sonor sonor şi inelul luminiscent 1 luminează verde).
Cu tasta pentru semnal sonor 7 puteţi conecta şi deconecta în Moduri de funcţionare
orice moment semnalul sonor. Când semnalul sonor este
Puteţi obţine cele mai bune rezultate de măsurare prin
deconectat, pe display apare indicatorul a.
selectarea modurilor de funcţionare potrivite. Adâncimea
Mod de funcţionare (vezi figurile A –B) maximă de detectare pentru obiectele metalice o obţineţi în
modul de funcţionare „metal“. Adâncimea maximă de
Se verifică cu aparatul de măsură suprafaţa de sub sectorul
detectare pentru conductorii sub tensiune o obţineţi în modul
senzorului 12 în direcţia de măsurare A până la o adâncime
de funcţionare „cabluri electrice“. Modul de funcţionare
maximă de detectare (vezi „Date tehnice“). Sunt sesizate
selectat poate fi recunoscut în orice moment prin simbolul său
obiectele care se diferenţiază faţă de materialul peretelui.
iluminat în verde pe afişajul indicator 4.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 90 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

90 | Română

Gips carton afişajul i. În mod normal în cazul plaselor sudate de construcţii


Modul de funcţionare „gips carton“ este adecvat pentru aplicate direct pe barele de fier, pe display va apărea simbolul
localizarea obiectelor de lemn şi metal în pereţii din gips e pentru metale magnetice, iar între barele de fier va apărea
carton. simbolul d pentru metale fără proprietăţi magnetice.
Apăsaţi tasta 10, pentru a activa modul de funcţionare „gips Cabluri electrice
carton“. Indicatorul 4 de deasurpa tastei 10 luminează Modul de funcţionare „cablu electric“ este adecvat în mod
verde. De îndată ce veţi aşeza aparatul de măsură pe exclusiv pentru detectarea conductorilor aflaţi sub tensiune
suprafaţa explorată, inelul 1 va lumina verde, semnalizând (110–230 V).
disponibilitatea de măsurare.
Apăsaţi tasta 8, pentru a activa modul de funcţionare „cablu
În modul de funcţionare „gips carton“ sunt localizate şi electric“. Inelul luminiscent 1 şi indicatorul 4 de deasupra
afişate toate tipurile de obiecte: tastei 8 luminează verde.
– nemetalic, de ex. grindă de lemn Dacă este detectat un conductor sub tensiune, pe displayul 3
– magnetic, de ex. armături de fier apare simbolul f. Deplasaţi aparatul de măsură în mod repetat
– nemagnetic, dar metalic, de ex. ţeavă de cupru deasupra suprafeţei scanate, pentru a localiza mai exact
– sub tensiune, de ex. cablu electric conductorul aflat sub tensiune. După mai multe parcurgeri ale
Indicaţii: în modul de funcţionare „gips carton“ pe lângă suprafeţei scanate, conductorul sub tensiune poate fi
obiectele de lemn şi de metal cât şi conductorii sub tensiune, localizat foarte precis. Dacă aparatul de măsură este foarte
sunt detectate şi alte obiecte, de exemplu conducte din aproape de conductor, atunci inelul luminiscent 1 luminează
material plastic pline cu apă. Pentru aceste obiecte pe intermitent roşu iar semnalul sonor se aude în cadenţă rapidă.
displayul 3 apare indicatorul c pentru obiecte nemetalice. Indicaţii:
Cuiele şi şuruburile de sub suprafaţa scanată pot face ca – Conductorii sub tensiune sunt detectaţi în toate modurile
grinzile de lemn să fie semnalizate pe display ca fiind obiecte de funcţionare.
metalice. – Conductorii sub tensiune pot fi detectaţi mai uşor, dacă
Dacă pe displayul 3 apare o deviaţie continuă, mare, a liniei de consumatorii (de exemplu lămpile, aparatura electrică)
semnal pe afişajele de măsurare i şi j, reluaţi de la capăt sunt racordaţi la conductorul căutat şi sunt în funcţiune.
procesul de măsurare, aşezând aparatul de măsură într-un alt – În anumite condiţii (ca de exemplu în spatele
loc pe suprafaţa scanată. suprafeţelor metalice sau al suprafeţelor cu un conţinut
Dacă, atunci când este aşezat pe suprafaţa scanată, inelul ridicat de apă) conductorii sub tensiune nu pot fi
luminiscent 1 nu semnalizează disponibilitatea de măsurare, localizaţi în mod fiabil. Intensitatea semnalului în cazul
este posibil ca aparatul de măsură să nu identifice corect detectării unui conductor sub tensiune depinde de poziţia
suprafaţa scanată. cablului. De aceea, verificaţi prin alte măsurători efectuate
în apropiere sau consultând alte surse de informare, dacă
– Apăsaţi tasta 10, atât timp cât este necesar pentru ca
există conductori sub tensiune în zona explorată.
inelul luminiscent să lumineze verde.
– În modul de funcţionare „metal“ puteţi detecta
– Dacă în continuare începeţi un alt proces de măsurare şi
conductorii care nu sunt sub tensiune, ca obiecte metalice.
puneţi aparatul de măsură pe un alt perete, trebuie să
Cablurile multifilare nu sunt detectate (contrar cablurilor
apăsaţi scurt tasta 10.
pline).
– În cazuri rare, aparatul de măsură nu poate identifica
– Electricitatea statică poate face ca, conductorii să fie
suprafaţa scanată, pentru că latura cu sectorul senzorului
localizaţi imprecis, pe un sector mai întins. În scopul
12 şi plăcuţa indicatoare a tipului 13 sunt murdare.
îmbunătăţirii preciziei de localizare, puneţi-vă mâna liberă
Curăţaţi aparatul de măsură cu o lavetă uscată, moale şi
lângă aparatul de măsură, pe perete, pentru a reduce
reîncepeţi procesul de măsurare.
electricitatea statică.
Metal
Modul de funcţionare „metal“ este adecvat pentru localizarea Instrucţiuni de lucru
obiectelor magnetice şi nemagnetice, indiferent de structura f În baza principiului de funcţionare, rezultatele de
peretelui. măsurare pot fi influenţate negativ de anumite condiţii
Apăsaţi tasta 9, pentru a activa modul de funcţionare de mediu. Printre acestea se numără de ex. apropierea
„metal“. Inelul luminiscent 1 şi indicatorul 4 de deasupra de aparate care generează câmpuri magnetice sau
tastei 9 luminează verde. electromagnetice puternice, umezeala, materiale de
construcţii care conţin metale, materiale de izolaţie
Dacă în cazul obiectului metalic detectat este vorba despre un
caşerate cu folie de aluminiu deasemeni tapet sau plăci
metal magnetic (de exemplu fier), pe displayul 3 va apărea
de faianţă conductibile. De aceea, înainte de a găuri, tăia
simbolul e. În cazul metalelor nemagnetice va fi afişat
sau freza în pereţi, plafoane sau podele, aveţi în vedere şi
simbolul d. Pentru a putea diferenţia între diferitele tipuri de
alte surse de informaţii (de ex. planurile de construcţie).
metale, aparatul de măsură trebuie să se afle deasupra
obiectului metalic detectat (inelul 1 luminează roşu). Marcarea obiectelor
Indicaţie: În cazul existenţei plaselor sudate de construcţii şi În caz de necesitate puteţi marca obiectele detectate.
a armăturilor sub suprafaţa scanată, pe toată această Măsuraţi ca de obicei. Dacă aţi găsit limitele unui obiect,
suprafaţă se va înregistra o dieviaţie a liniei de semnal pe marcaţi locul căutat prin orificiul de marcare 2.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 91 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Română | 91

Supravegherea temperaturii Pentru a nu influenţa funcţia de măsurare, în zona senzorului


Aparatul de măsură este echipat cu un sistem de 12 pe partera anterioară şi posterioară a aparatului de
supraveghere a temperaturii, deoarece o măsurare exactă măsură, nu este permisă aplicarea de etichete sau plăcuţe
este posibilă numai cât timp temperatura din interiorul indicatoare, în special cele de metal.
aparatului de măsură rămâne constantă. Nu îndepărtaţi patinele 11 de pe partea posterioară a
Dacă indicatorul de supraveghere a temperaturii g se aprinde aparatului de măsură.
pe display, atunci aparatul de măsură se află în afara temperatu- Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare
rii de lucru sau este expus unor variaţii puternice de temperatu- riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune,
ră. Deconectaţi aparatul de măsură şi lăsaţi-l să se acomode- repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de
ze la temperatura ambiantă înainte de a-l conecta din nou. service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Funcţia de avertizare Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
Dacă pe displayul 3 se aprinde indicatorul b şi pâlpâie În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
indicatorul 4 de deasupra tastei 10, trebuie să reluaţi de la să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
capăt măsurătoarea. Luaţi aparatul de măsură de pe perete şi 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
poziţionaţi-l în al punct al suprafeţei scanate. dumneavoastră de măsură.
Dacă pe displayul 3 pâlpâie indicatorul b expediaţi aparatul de Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
măsură ambalat în geanta de protecţie din setul de livrare la un de protecţie din setul de livrare.
centru autorizat de asistenţă tehnică şi service post-vânzări. Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 17.
Recalibrare
Dacă în modul de funcţionare „metal“ linia de semnal Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
înregistreză o deviaţie continuă pe afişajului de măsurare i, cu consultanţă clienţi
toate că în apropierea aparatului de măsură nu se află niciun Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
obiect de metal, aparatul de măsură poate fi recalibrat manual. întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
– Deconectaţi aparatul de măsură. produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
– Îndepărtaţi obiectele din apropierea aparatului de măsură schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
care ar putea fi semnalizate de acesta, deasemeni ceasul de privind piesele de schimb găsiţi şi la:
mână sau inelele de metal, şi ţineţi aparatul de măsură în aer. www.bosch-pt.com
Aveţi grijă ca indicatorul bateriei h să arate că bateria mai Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
este încă încărcată la cel puţin la 1/3 din capacitate: întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
Ţineţi astfel aparatul de măsură încât plăcuţa indicatoare a produselor şi accesoriior lor.
tipului 13 să fie îndreptată spre podea. Evitaţi sursele de
lumină puternică sau expunerea la radiaţie solară directă a România
sectoarelor 12 şi 13, fără a le acoperi în prealabil. Robert Bosch SRL
– Apăsaţi simultan tastele 5 şi 7 şi ţineţi apăsate ambele Centru de service Bosch
taste până când inelul luminiscent 1 va lumina roşu. Atunci Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
eliberaţi ambele taste. 013937 Bucureşti
– În cazul în care calibrarea a reuşit, aparatul de măsură Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
porneşte automat după câteva secunde şi este din nou Fax: +40 (021) 4 05 75 66
gata de funcţionare. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Indicaţie: Dacă aparatul de măsură nu porneşţe automat, Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
repetaţi recalibrarea. În cazul în care aparatul de măsură Fax: +40 (021) 2 33 13 13
totuşi nu porneşte, vă rugăm să-l expediaţi ambalat în geanta E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
de protecţie din setul de livrare la un centru autorizat de www.bosch-romania.ro
asistenţă tehnică şi service post-vânzări. Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
Întreţinere şi service direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Întreţinere şi curăţare Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
f Verificaţi aparatul de măsură înainte de fiecare
utilizare. În caz de deteriorări vizibile sau dacă există piese Numai pentru ţările UE:
desprinse sau slăbite în interiorul aparatului, nu mai este Conform Directivei Europene 2002/96/CE
garantată funcţionarea sigură a acestuia. aparatele de măsură scoase din uz şi,
Menţineţi întotdeauna aparatul curat şi uscat, pentru a putea conform Directivei Europene 2006/66/CE,
lucra bine şi sigur. acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide. mate trebuie colectate separat şi dirijate
către o staţie de reciclare ecologică.
Ştergeţi impurităţile cu o lavetă uscată, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi. Sub rezerva modificărilor.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 92 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

92 | Áúëãàðñêè

7 Áóòîí çà çâóêîâ ñèãíàë


Áúëãàðñêè 8 Áóòîí çà òúðñåíå íà ïðîâîäíèöè ïîä
íàïðåæåíèå/ðåæèì «Çàõðàíâàùè êàáåëè»
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà 9 Áóòîí çà òúðñåíå íà ìåòàëè/ðåæèì «Ìåòàë»
10 Áóòîí çà òúðñåíå íà äúðâåíè è ìåòàëíè ãðåäè/ðåæèì
Íåîáõîäèìî å äà ïðî÷åòåòå è ñïàçâàòå
«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî»
ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ 11 Ïëúçãà÷è
ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ. 12 Ñåíçîðíà çîíà
13 Òàáåëêà
f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå
14 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî
ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà 15 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà
ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè áàòåðèè
áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. 16 Õàëêà çà êàèøêà çà íîñåíå
f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ 17 Ïðåäïàçíà ÷àíòà
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà 18 Õàëêà çà îêà÷âàíå
ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå.  Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â
âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå. îêîìïëåêòîâêàòà.
f Ïîðàäè ïðèíöèïà ñè íà äåéñòâèå èçìåðâàòåëíèÿò Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ (âèæòå ôèãóðà A)
óðåä íå ìîæå äà îñèãóðè 100-ïðîöåíòîâà ñèãóðíîñò.
a Ñèìâîë çà èçêëþ÷åíà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ
Çà äà áúäàò èçêëþ÷åíè îïàñíè ñèòóàöèè, ïðåäè
ïðîáèâàíå, ðÿçàíå èëè ôðåçîâàíå â ñòåíè, òàâàíè b Ïîëå çà ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë
èëè ïîäîâå ñè îñèãóðÿâàéòå äîïúëíèòåëíà èíôîð- c Ïîëå çà âèäà îáåêò – «íåìåòàëåí îáåêò»
ìàöèÿ, íàïð. îò ñòðîèòåëíè ÷åðòåæè, ñíèìêè îò d Ïîëå çà âèäà îáåêò – «íåìàãíèòåí ìåòàë»
ïåðèîäà íà ñòðîåæà è ò.í. Âëèÿíèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà, e Ïîëå çà âèäà îáåêò – «ìàãíèòåí ìåòàë»
íàïð. âëàæíîñò íà âúçäóõà è áëèçîñò äî äðóãè
f Ïîëå çà âèäà îáåêò – «ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå»
åëåêòðè÷åñêè óðåäè, ìîãàò äà âëîøàò òî÷íîñòòà íà èç-
ìåðâàíåòî. Ñòðóêòóðàòà è ñúñòîÿíèåòî íà ñòåíèòå (íàïð. g Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë
âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè, h Èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà áàòåðèèòå
òîêîïðîâåæäàùè òàïåòè, èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, i Õîðèçîíòàëíè ëèíèè çà îòêðèò îáåêò
ôàÿíñîâè ïëî÷êè è ò.í.), êàêòî è áðîÿò, âèäúò, ãîëåìè- j Ôèíà ñêàëà
íàòà è ïîëîæåíèåòî íà îáåêòèòå ìîãàò äà íàïðàâÿò k Ñèìâîë «CENTER»
èçìåðâàíåòî íåâàëèäíî.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
Óðåä çà îòêðèâàíå íà ìåòàë è GMS 120
âúçìîæíîñòèòå ìó äúðâî
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà Êàòàëîæåí íîìåð 3 601 K81 0..
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ ìàêñ. äúëáî÷èíà íà ñêàíèðàíå*
îñòàâåòå îòâîðåíà. – ÷åðíè ìåòàëè 120 mm
– öâåòíè ìåòàëè (ìåä) 80 mm
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà – åëåêòðè÷åñêè ïðîâîäíèöè
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà îòêðèâàíå íà 110–230 V (ïðè íàëè÷èå íà
ìåòàëè (÷åðíè è öâåòíè, íàïð. àðìèðîâêà), äúðâåíè ãðåäè, íàïðåæåíèå)** 50 mm
êàêòî è ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, ñêðèòè â ñòåíè, – â äúðâî 38 mm
òàâàíè è ïîäîâå. Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè ïðèáë. 5 min
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí –10 °C...+50 °C
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå. Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà
1 Ñâåòåù ïðúñòåí ñúõðàíÿâàíå –20 °C...+70 °C
*â çàâèñèìîñò îò ðåæèìà íà ðàáîòà, ìàòåðèàëà è ãîëåìèíàòà íà
2 Îòâîð çà ìàðêèðàíå
îáåêòà, êàêòî è îò ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà
3 Äèñïëåé
**ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà îòêðèâàíå ïðè ïðîâîäíèöè áåç íàïðåæåíèå
4 Èíäèêàòîðè çà ðåæèìà íà ðàáîòà
f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà
5 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè.
6 Áóòîí çà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 93 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Áúëãàðñêè | 93

Óðåä çà îòêðèâàíå íà ìåòàë è GMS 120 Ðàáîòà ñ óðåäà


äúðâî
f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò
Áàòåðèÿ 1 x 9 V 6LR61 îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà, f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè
ïðèáë. 5h òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè. Ïðè
Ìàñà ñúãëàñíî ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè èç÷àêàéòå óðåäúò äà
EPTA-Procedure 01/2003 270 g ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå. Ïðè åêñòðåìíè
Âèä çàùèòà IP 54 (çàùèòåí îò ïðî- òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè èçìåíåíèÿ
íèêâàíå íà ïðàõ è íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èçîáðàæåíèåòî íà
âîäà ïðè íàïðúñêâàíå) äèñïëåÿ ìîãàò äà ñå âëîøàò.
*â çàâèñèìîñò îò ðåæèìà íà ðàáîòà, ìàòåðèàëà è ãîëåìèíàòà íà f Ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå ìîæå äà áúäå ïîâëèÿí îò
îáåêòà, êàêòî è îò ìàòåðèàëà è ñúñòîÿíèåòî íà îñíîâàòà ðàáîòàòà â áëèçîñò íà èçëú÷âàùè ðàäèîâúëíè
**ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà îòêðèâàíå ïðè ïðîâîäíèöè áåç íàïðåæåíèå óñòðîéñòâà, íàïð. áåçæè÷íè ìðåæîâè óñòðîéñòâà,
f Ïðè íåáëàãîïðèÿòíà ñòðóêòóðà íà îñíîâàòà òî÷íîñòòà íà
UMTS-óñòðîéñòâà, âúçäóøíè ðàäàðè, ïðåäàâàùè
ðåçóëòàòà îò èçìåðâàíåòî ìîæå äà ñå âëîøè. àíòåíè èëè ìèêðîâúëíîâè ôóðíè.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â ðàç-
äåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå f Ïðåäè âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå
ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 61010-1:2010-10, óâåðåòå, ÷å ñåíçîðíàòà çîíà 12 íå å âëàæíà. Ïðè
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, íåîáõîäèìîñò ïîäñóøåòå óðåäà ñ ìåêà êúðïà.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, f Àêî óðåäúò å áèë ïîäëîæåí íà ðåçêè òåìïåðàòóðíè
EN 300330-2:2010-02 ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà ïðîìåíè, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå, ãî îñòàâåòå äà ñå
Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 1999/5/EÎ. òåìïåðèðà.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ
Senior Vice President Head of Product Certification ïðåêúñâà÷ 5.
Engineering PT/ETM9 Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå îòíîâî
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 5.
Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí
è íå áúäàò îòêðèòè îáåêòè, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèÿòà
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ
Ñ áóòîíà 6 ìîæåòå äà âêëþ÷âàòå è èçêëþ÷âàòå îñâåòëåíèåòî
íà äèñïëåÿ.
Ìîíòèðàíå Âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà çâóêîâàòà ñèãíàëèçàöèÿ
Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèÿòà Ñ áóòîíà 7 ìîæåòå äà âêëþ÷âàòå è èçêëþ÷âàòå çâóêîâèÿ
Ïðåïîðú÷âà ñå çà ðàáîòà ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñå ñèãíàë. Ïðè èçêëþ÷åí çâóêîâ ñèãíàë íà äèñïëåÿ ñå
ïîëçâàò àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè. èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò a.
Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèèòå 14 Íà÷èí íà ðàáîòà (âèæòå ôèãóðè A –B)
ïðèòèñíåòå áóòîíà 15 ïî ïîñîêà íà ñòðåëêàòà è îòâîðåòå
Ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå ïðîâåðÿâà ñëîÿ îò èçñëåäâàíèÿ
êàïàêà íàãîðå. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà
îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðà 12 â ïîñîêàòà A äî ìàêñèìàëíàòà
áàòåðèÿ. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå çà ïîëÿðíîñòòà é: áàòåðèÿòà
äúëáî÷èíà íà ñêàíèðàíå (âèæòå ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè
òðÿáâà äà å îáúðíàòà òàêà, êàêòî å èçîáðàçåíî îò
äàííè»). Ðàçïîçíàâàò ñå îáåêòè, êîèòî ñå ðàçëè÷àâàò îò
âúòðåøíàòà ñòðàíà íà êàïàêà íà ãíåçäîòî.
ìàòåðèàëà íà ñòåíàòà.
Ñèìâîëúò «Áàòåðèÿ» h ïîêàçâà âèíàãè òåêóùîòî ñúñòîÿíèå
Ìåñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ñ ëåêî
íà áàòåðèÿòà:
ïðèòèñêàíå êúì ïîâúðõíîñòòà è áåç äà ãî ïîâäèãàòå èëè äà
– áàòåðèÿòà å çàðåäåíà íàïúëíî ïðîìåíÿòå ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå. Ïî âðåìå íà èçìåðâàíåòî
– êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 2/3 èëè ïî-ìàëêî ïëúçãà÷èòå 11 òðÿáâà äà èìàò íåïðåêúñíàò êîíòàêò ñ
– êàïàöèòåòúò íà áàòåðèÿòà å 1/3 èëè ïî-ìàëêî èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò.
– çàìåíåòå áàòåðèÿòà
f Àêî íÿìà äà èçïîëçâàòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïðîäúë- Èçìåðâàíå
æèòåëíî âðåìå, èçâàäåòå îò íåãî áàòåðèÿòà. Ïðè ïðî- Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó èçñëåäâàíàòà
äúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèÿòà ìîæå äà êîðîäèðà ïîâúðõíîñò è ãî çàïî÷íåòå äà ãî äâèæèòå â ïîñîêà B. Êîãàòî
èëè äà ñå ñàìîðàçðåäè. èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîáëèæàâà äî îáåêò, áðîÿò íà
ëèíèèòå â ïîëåòî i ñå óâåëè÷àâà, à ïðúñòåíúò 1 ñâåòâà ñ æúëòà

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 94 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

94 | Áúëãàðñêè

ñâåòëèíà; êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå îòäàëå÷àâà îò  ðåæèì íà ðàáîòà «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî» ñå îòêðèâàò è
îáåêò, áðîÿò íà ëèíèèòå íàìàëÿâà. Êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò ïîêàçâàò âñè÷êè âèäîâå îáåêòè:
óðåä ñå íàìèðà öåíòðàëíî íàä îáåêòà, áðîÿò íà ëèíèèòå â – íåìåòàëíè, íàïð. äúðâåíè ãðåäè
ïîëåòî i äîñòèãà ìàêñèìóìà ñè; ïðúñòåíúò 1 ñâåòè ñ ÷åðâåíà – ìàãíèòíè, íàïð. àðìèðîâú÷íà ñòîìàíà
ñâåòëèíà è ñå ÷óâà çâóêîâ ñèãíàë. Ïðè ïî-ìàëêè îáåêòè èëè – íåìàãíèòíè, íî ìåòàëíè, íàïð. ìåäíà òðúáà
îáåêòè íà ãîëÿìà äúëáî÷èíà å âúçìîæíî ïðúñòåíúò 1 äà – ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå, íàïð. êàáåëè
ïðîäúëæè äà ñâåòè ñ æúëòà ñâåòëèíà è äà íÿìà çâóêîâ ñèãíàë. Óêàçàíèÿ: Â ðåæèìà íà ðàáîòà «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî» íàðåä
f Øèðîêè îáåêòè íå ñå ñèãíàëèçèðàò ïî öÿëàòà ñè ñ äúðâåíè è ìåòàëíè îáåêòè, êàêòî è ïðîâîäíèöè ïîä
øèðî÷èíà ñúñ ñâåòåíå íà ïðúñòåíà è çâóêîâà íàïðåæåíèå, ñå îòêðèâàò è äðóãè îáåêòè, íàïð. çàïúëíåíè ñ
ñèãíàëèçàöèÿ. âîäà ïëàñòìàñîâè òðúáè. Íà äèñïëåÿ 3 çà òåçè îáåêòè ñå
Çà äà ëîêàëèçèðàòå îáåêòà ïî-òî÷íî, ïðèäâèæåòå ïîÿâÿâà ñèìâîëúò c çà îòêðèòè íåìåòàëíè îáåêòè.
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íåêîëêîêðàòíî (3õ) íàïðåä è íàçàä Íàëè÷èåòî íà ïèðîíè è âèíòîâå ìîæå äà ïðåäèçâèêà
íàä îáåêòà. Âúâ âñè÷êè ðåæèìè íà ðàáîòà àâòîìàòè÷íî ñå èçîáðàçÿâàíåòî íà äúðâåíà ãðåäà êàòî ìåòàëåí îáåêò.
àêòèâèðà ôèíàòà ñêàëà j. Âñè÷êè ëèíèè íà ôèíàòà ñêàëà j ñå Àêî íà äèñïëåÿ 3 ñå çàïàçè ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ãîëÿì
çàïúëâàò, êîãàòî îáåêòúò ñå íàìèðà òî÷íî ïîä ñðåäàòà íà áðîé ëèíèè â ïîëåòàòà i è j, ñòàðòèðàéòå ïðîöåñà íà
ñåíçîðà èëè áúäå äîñòèãíàò ìàêñèìóìà íà ëèíèèòå â ïîëåòî èçìåðâàíå îòíà÷àëî, êàòî ïîñòàâèòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
i  äîïúëíåíèå ïðè ðåæèìèòå «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî» è íà äðóãî ìÿñòî â èçñëåäâàíàòà çîíà.
«Ìåòàë» ñâåòâà è èíäèêàòîðúò «CENTER» k.
Àêî ïðè ïîñòàâÿíå âúðõó èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò
Ïî-øèðîêè îáåêòè â èçñëåäâàíàòà çîíà ìîãàò äà áúäàò ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 íå ñèãíàëèçèðà ãîòîâíîñò çà ðàáîòà,
ðàçïîçíàòè ïî ïðîäúëæèòåëíîòî çàïàçâàíå íà ãîëÿì áðîé èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íÿìà äà ìîæå äà ïðîâåðè çîíàòà
ëèíèè â ïîëåòàòà i è j. Ïðúñòåíúò 1 ñâåòè ñ æúëòà ñâåòëèíà. ïðàâèëíî.
Çîíàòà, â êîÿòî ãîëåìèÿò áðîé ëèíèè ñå çàïàçâà, ñúîòâåò-
– Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà 10, äîêàòî ñâåòåùèÿò
ñòâà ïðèáëèçèòåëíî íà øèðî÷èíàòà íà îáåêòà.
ïðúñòåí ñâåòíå çåëåíî.
Àêî ñå òúðñÿò ìíîãî ìàëêè îáåêòè è îáåêòè, íàìèðàùè ñå íà – Àêî ñëåä òîâà ñòàðòèðàòå íîâî èçìåðâàíå è ïîñòàâèòå
ãîëÿìà äúëáî÷èíà, â óâåëè÷åíèåòî íà áðîÿ ëèíèè â ïîëåòî i èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó äðóãà ïîâúðõíîñò, òðÿáâà äà
å ìàëêî; ïðåìåñòâàéòå íåêîëêîêðàòíî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî áóòîíà 10.
íàäëúæíî è íàïðå÷íî âúðõó ñúîòâåòíîòî ìÿñòî. Ñëåäåòå –  ðåäêè ñëó÷àè èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ìîæå äà
óâåëè÷åíèåòî íà áðîÿ íà ëèíèèòå íà ôèíàòà ñêàëà j à â ðàçïîçíàå âèäà íà îñíîâàòà, òúé êàòî ñòðàíàòà ñúñ
ðåæèìèòå «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî» è «Ìåòàë» ñúùî è íà çîíàòà íà ñåíçîðà 12 è òàáåëêàòà 13 å çàìúðñåíà.
ñèìâîëà «CENTER» k, êîèòî ïîçâîëÿâàò ïðåöèçíîòî Ïî÷èñòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà è
ëîêàëèçèðàíå íà îáåêòè. ñòàðòèðàéòå ïðîöåñúò íà èçìåðâàíå îòíîâî.
f Ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ôðåçîâàòå ñòåíàòà,
Ìåòàë
òðÿáâà äà ñå îñèãóðèòå ñðåùó åâåíòóàëíè îïàñíîñòè
÷ðåç äîïúëíèòåëíè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ. Òúé Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Ìåòàë» å ïîäõîäÿù çà îòêðèâàíå íà
êàòî ðåçóëòàòèòå îò èçìåðâàíåòî ìîãàò äà áúäàò ïîâëèÿíè ìàãíèòíè è íåìàãíèòíè îáåêòè íåçàâèñèìî îò ñòðóêòóðàòà
îò îêîëíàòà ñðåäà èëè ñòðóêòóðàòà íà ñòåíàòà, å âúçìîæíî íà ïîâúðõíîñòòà íà ñòåíàòà.
äà âúçíèêíå îïàñíîñò, âúïðåêè ÷å íà äèñïëåÿ íå ñå èçî- Íàòèñíåòå áóòîíà 9, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà
áðàçÿâà îáåêò â çîíàòà íà ñåíçîðà (íå ñå ÷óâà ïðåäóïðåäè- «Ìåòàë». Ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 4
òåëåí çâóêîâ ñèãíàë è ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 ñâåòè çåëåíî). íàä áóòîíà 9 ñâåòâàò çåëåíî.
Àêî îòêðèòèÿò ìåòàëåí îáåêò å ìàãíèòåí (íàïð. æåëÿçî), íà
Ðåæèìè íà ðàáîòà äèñïëåÿ 3 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò e. Ïðè íåìàãíèòíè ìåòàëè
×ðåç èçáèðàíåòî íà ïîäõîäÿù ðåæèì íà ðàáîòà ïîñòèãàòå ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò d. Çà äà áúäàò ðàçëè÷åíè äâàòà âèäà
âúçìîæíî íàé-äîáðè ðåçóëòàòè ïðè èçìåðâàíåòî. ìåòàëè, èçìåðâàòåëíèÿò óðåä òðÿáâà äà ñå íàìèðà íàä
Ìàêñèìàëíà äúëáî÷èíà íà ðåãèñòðèðàíå íà ìåòàëíè îáåêòè îòêðèòèÿ ìåòàëåí îáåêò (ïðúñòåíúò 1 ñâåòè ÷åðâåíî).
ñå äîñòèãà ïðè ðåæèìà «Ìåòàë». Ìàêñèìàëíà äúëáî÷èíà íà Óïúòâàíå: Ïðè íàëè÷èå â ñòåíàòà íà ìåòàëíà ìðåæà èëè
ðåãèñòðèðàíå íà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ñå äîñòèãà àðìèðîâêà ñå íàáëþäàâà ìàêñèìóì íà ëèíèèòå â ïîëåòî i.
ïðè ðåæèìà «Ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå». Òåêóùî ïî öÿëàòà èçñëåäâàíà çîíà. Îáèêíîâåíî ïðè ìðåæè
èçáðàíèÿò ðåæèì íà ðàáîòà ñå âèæäà ëåñíî áëàãîäàðåíèå íåïîñðåäñòâåíî íàä ñòîìàíåíèòå íèøêè íà äèñïëåÿ ñå
íà ñâåòåùèÿ ñúñ çåëåíà ñâåòëèíà èíäèêàòîð 4. èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò e çà ìàãíèòíè ìåòàëè, ìåæäó òÿõ –
Ñóõî ñòðîèòåëñòâî ñèìâîëúò d çà íåìàãíèòíè ìåòàëè.
Ðåæèìúò íà ðàáîòà «Ñóõî ñòðîèòåëñòâî» å ïîäõîäÿù çà Çàõðàíâàùè êàáåëè
îòêðèâàíå íà äúðâåíè è ìåòàëíè îáåêòè â ñòåíè, èçãðàäåíè Ðåæèìúò «Çàõðàíâàùè êàáåëè» å ïîäõîäÿù èçêëþ÷èòåëíî
ïî ñúîòâåòíèÿ ìåòîä. çà îòêðèâàíå íà ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå
Íàòèñíåòå áóòîíà 10, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà (110–230 V).
«Ñóõî ñòðîèòåëñòâî». Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 4 íàä Íàòèñíåòå áóòîíà 8, çà äà àêòèâèðàòå ðåæèìà íà ðàáîòà
áóòîíà 10 ñâåòâà çåëåíî. Êîãàòî ïîñòàâèòå èçìåðâàòåëíèÿ «Çàõðàíâàùè êàáåëè». Ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 è
óðåä âúðõó èçñëåäâàíàòà ïîâúðõíîñò, ïðúñòåíúò 1 ñâåòâà ñâåòëèííèÿò èíäèêàòî 4 íàä áóòîíà 8 ñâåòâàò çåëåíî.
çåëåíî, ñ êîåòî ñèãíàëèçèðà ãîòîâíîñò çà ðàáîòà.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 95 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Áúëãàðñêè | 95

Àêî áúäå îòêðèò ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå, íà äèñïëåÿ 3 Ôóíêöèÿ çà ñèãíàëèçèðàíå íà ïðîáëåì
ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò f. Ïðèäâèæåòå èçìåðâàòåëíèÿ Àêî íà äèñïëåÿ 3 ñå èçîáðàçÿâà ñèìâîëúò b è ìèãà
óðåä íàä ñúîòâåòíàòà çîíà îòíîâî, çà äà ëîêàëèçèðàòå ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð 4 íàä áóòîíà 10, òðÿáâà äà
ïðîâîäíèêà ïî-òî÷íî. Ñëåä íåêîëêîêðàòíî ïðåìèíàâàíå çàïî÷íåòå èçìåðâàíåòî îòíà÷àëî. Îòäåëåòå èçìåðâàòåëíèÿ
ìåñòîïîëîæåíèåòî íà ïðîâîäíèêà ìîæå äà áúäå î÷åðòàíî óðåä îò ñòåíàòà è ãî ïîñòàâåòå îòíîâî íà äðóãî ìÿñòî.
ìíîãî òî÷íî. Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ìíîãî áëèçêî äî Àêî íà äèñïëåÿ 3 çàïî÷íå äà ìèãà ñèìâîëúò b èçïðàòåòå
ïðîâîäíèêà, ñâåòåùèÿò ïðúñòåí 1 ìèãà ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà
è ñå ÷óâà áúðçî ïîâòàðÿù ñå çâóêîâ ñèãíàë. ïðåäïàçíà ÷àíòà â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
Óêàçàíèÿ: åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
– Ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ñå îòêðèâàò è ïîêàçâàò âúâ
âñè÷êè ðåæèìè. Êàëèáðèðàíå
– Ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà áúäå îòêðèò ïî- Àêî â ðåæèì íà ðàáîòà «Ìåòàë» ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñå
ëåñíî, àêî êúì íåãî áúäàò âêëþ÷åíè è ïóñíàòè ïîÿâÿò âñè÷êè ëèíèè â ïîëåòî i, âúïðåêè ÷å â áëèçîñò äî
êîíñóìàòîðè (íàïð. ëàìïè, óðåäè è äð.ï.). èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íÿìà ìåòàëíè îáåêòè, èçìåðâàòåëíèÿò
– Ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ (íàïð. çàä ìåòàëíè óðåä ìîæå äà áúäå êàëèáðèðàí ðú÷íî.
ïîâúðõíîñòè èëè çàä ïîâúðõíîñòè ñ âèñîêî – Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
ñúäúðæàíèå íà âîäà) ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå – Îòäàëå÷åòå âñè÷êè îáåêòè â áëèçîñò äî èçìåðâàòåëíèÿ
ìîãàò äà îñòàíàò è íåîòêðèòè. Ñèëàòà íà ñèãíàëà íà óðåä, êîèòî áèõà ìîãëè äà áúäàò çàñå÷åíè, ñúùî è ðú÷íè
ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå çàâèñè îò ïîëîæåíèåòî íà ÷àñîâíèöè è ïðúñòåíè îò ìåòàë, è çàäðúæòå
ïðîâîäíèêà. Çàòîâà ïðîâåðÿâàéòå äàëè â ñúîòâåòíàòà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âúçäóõà.
çîíà èìà ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå è ÷ðåç äðóãè Âíèìàâàéòå ñèìâîëúò çà áàòåðèÿòà h äà ïîêàçâà, ÷å å
ìåòîäè èëè îò äðóãè èçòî÷íèöè íà èíôîðìàöèÿ. íàëè÷åí íàé-ìàëêî 1/3 îò êàïàöèòåòà é:
– Ïðîâîäíèöè, êîèòî íå ñà ïîä íàïðåæåíèå, ìîæåòå äà Çàäðúæòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä òàêà, ÷å òàáåëêàòà 13 äà å
îòêðèåòå êàòî ìåòàëíè îáåêòè â ðåæèìà «Ìåòàë». Ïðè îáúðíàòà êúì ïîäà. Áåç äà ïîêðèâàòå çîíèòå 12 è 13,
òîâà íå ñå îòêðèâàò ìíîãîæèëíè êàáåëè (çà ðàçëèêà îò âíèìàâàéòå òå äà íå áúäàò îñâåòÿâàíè îò ÿðêè èçòî÷íèöè
åäíîæèëíè êàáåëè). íà ñâåòëèíà è äèðåêòíè ñëúí÷åâè ëú÷è.
– Íàëè÷èåòî íà ñòàòè÷íî åëåêòðè÷åñòâî ìîæå äà – Íàòèñíåòå åäíîâðåìåííî áóòîíèòå 5 è 7 è ãè çàäðúæòå,
ïðåäèçâèêà íåòî÷íî èçîáðàçÿâàíå íà ïðîâîäíèöèòå â ïî- äîêàòî ñâåòëèííèÿò ïðúñòåí 1 ñâåòíå ñ ÷åðâåíà
ãîëÿìà îò íîðìàëíàòà çîíà. Çà äà ïîäîáðèòå òî÷íîñòòà, ñâåòëèíà. Ñëåä òîâà îòïóñíåòå äâàòà áóòîíà.
äîïðåòå ñâîáîäíàòà ñè ðúêà äî èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà – Àêî êàëèáðèðàíåòî å ïðîòåêëî óñïåøíî,
ñòåíàòà, çà äà îòíåìåòå ñòàòè÷íîòî åëåêòðè÷åñòâî. èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî ñëåä
íÿêîëêî ñåêóíäè è å îòíîâî ãîòîâ çà ðàáîòà.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Óïúòâàíå: Àêî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íå ñå âêëþ÷è
f Ïîðàäè ïðèíöèïà íà ðàáîòà òî÷íîñòòà íà ðåçóëòàòèòå
àâòîìàòè÷íî, ïîâòîðåòå êàëèáðèðàíåòî. Àêî
îò èçìåðâàíåòî ìîãæå äà áúäå âëîøåíà îò îïðåäå-
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä âúïðåêè òîâà íå ñå âêëþ÷è, ãî
ëåíè óñëîâèÿ íà îêîëíàòà ñðåäà.  òîâà ÷èñëî âëèçàò
èçïðàòåòå â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà
íàïð. áëèçîñòòà íà óðåäè, êîèòî ñúçäàâàò ñèëíè
Áîø, êàòî ãî ïîñòàâèòå âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà
ìàãíèòíè èëè åëåêòðîìàãíèòíè ïîëåòà, ïîâèøåíàòà
ïðåäïàçíà ÷àíòà.
âëàæíîñò, ñúäúðæàùè ìåòàë ñòðîèòåëíè åëåìåíòè,
êàøèðàíè ñ àëóìèíèé èçîëàöèîííè ìàòåðèàëè, êàêòî
è ïðîâåæäàùè åëåêòðè÷åñòâî òàïåòè èëè ïëî÷êè. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Çàòîâà, ïðåäè äà ïðîáèâàòå, ðåæåòå èëè ïðîêîïàâàòå
êàíàëè â ñòåíè, òàâàíè èëè ïîäîâå, îò÷èòàéòå è èíôîð- Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
ìàöèÿòà îò äðóãè èçòî÷íèöè (íàïð. ñòðîèòåëíè ïëàíîâå). f Âèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå
Ìàðêèðàíå íà îáåêòè èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ïðè âèäèìè ïîâðåäè èëè
Ïðè íåîáõîäèìîñò ìîæåòå äà îòáåëåæèòå ìÿñòîòî íà ðàçõëàáåíè åëåìåíòè âúòðå â íåãî èçïîëçâàíåòî ìó íå å
îòêðèòè îáåêòè. Èçâúðøåòå èçìåðâàíåòî. Ñëåä êàòî áåçîïàñíî.
îòêðèåòå ãðàíèöèòå èëè ñðåäàòà íà îáåêò, ìàðêèðàéòå Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è ñèãóðíî, äðúæòå èçìåðâàòåë-
ìÿñòîòî, êàòî èçïîëçâàòå ìàðêèðîâú÷íèÿ îòâîð 2. íèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò è ñóõ.
Êîíòðîë íà òåìïåðàòóðàòà Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ñúîðúæåí ñ òåìïåðàòóðåí êîíòðîë, òå÷íîñòè.
òúé êàòî òî÷íî èçìåðâàíå å âúçìîæíî ñàìî àêî âúòðåøíàòà Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿ ñúñ ñóõà ìåêà êúðïà. Íå
òåìïåðàòóðà íà óðåäà îñòàâà ïîñòîÿííà. èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè.
Àêî ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë g, Çà äà íå ïîâëèÿåòå íà ñïîñîáíîñòòà çà èçìåðâàíå íà óðåäà,
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å èçâúí äèàïàçîíà íà ðàáîòíàòà â ñåíçîðíàòà çîíà 12, íà ïðåäíàòà ñòðàíà è íà ãúðáà íà
òåìïåðàòóðà èëè å ïîäëîæåí íà ñèëíè òåìïåðàòóðíè óðåäà íå òðÿáâà äà ñå çàêà÷àò ôèðìåíè òàáåëêè, îñîáåíî
êîëåáàíèÿ. Èçêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è èç÷àêàéòå òàáåëêè îò ìåòàë.
äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå îòíîâî.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 96 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

96 | Srpski

Íå äåìîíòèðàéòå ïëúçãà÷èòå 11 îò çàäíàòà ñòðàíà íà


èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Srpski
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò Uputstva o sigurnosti
òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå Sva uputstva se moraju čitati i na njih
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. obraćati pažnja. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ DOBRO.
âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî
ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. sa originalnim rezervnim delovima. Time se
Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà. f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 17. tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè f Merni alat može tehnološki uslovljeno da ne garantuje
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è stopostotnu sigurnost. Da bi isključili opasnosti,
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî obezbedite se pre svakog bušenja, testerisanja ili
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà glodanja u zidovima, plafonima ili podovima preko
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà drugih informacionih izvora kao o gradjevinskim
www.bosch-pt.com planovima, fotografijama iz faze gradnje, itd. Uticaji
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå vremena, kao vlage iz vazduha ili blizina drugih električnih
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è uredjaja može loše uticati na tačnost mernog alata.
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò Osobina i stanje zidova (na primer vlaga, gradjevinski
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî- materijali koji sadrže metale, provodljivi tapeti, materijali
áëåíèÿ çà òÿõ. kao prigušivači, pločice) kao i broj, vrsta, veličina i položaj
objekta mogu krivotvoriti merne rezultate.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè Opis proizvoda i rada
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407 alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
1907 Ñîôèÿ rad.
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79 Upotreba koja odgovara svrsi
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02 Merni pribor je odredjen za traženje metala (metali gvoždja i
www.bosch.bg nemetala, na primer gvoždja od armatura), drvenih greda kao i
vodova u zidovima, plafonima i podovima koji provode napon.
Áðàêóâàíå
Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è
Komponente sa slike
îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
ñóðîâèíè. 1 Svetleći prsten
Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè 2 Markirani otvor
áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! 3 Displej
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: 4 Pokazivač vrste rada
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 5 Taster za uključivanje-isključivanje
2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è 6 Taster za osvetlenje displeja
ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 7 Taster za signalni ton
2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè 8 Taster za potragu vodova koji provode napon/vrsta rada
îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå „kabl za struju“
èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò 9 Taster za traženje metala/vrsta rada „Metal“
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà 10 Taster za traženje drvenih i metalnih greda/vrsta rada
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. „suva gradnja“
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. 11 Klizač
12 Senzorsko područje

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 97 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Srpski | 97

13 Tipska tablica Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann


14 Poklopac prostora za bateriju Senior Vice President Head of Product Certification
15 Blokiranje poklopca prostora za bateriju Engineering PT/ETM9
16 Prihvat kaiša za nošenje
17 Zaštitna torba
18 Hvataljka za nošenje
Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
isporuka. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012
Elementi pokazivanja (pogledaje sliku A)
a Pokazivanje isključenog signalnog tona Montaža
b Pokazivač za funkciju opomene
c Pokazivač vrste objekta „objekat od nemetala“ Ubacivanje baterije/promena
d Pokazivač vrste objekta „nemagnegni metal“ Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalno-
e Pokazivač vrste objekta „magnetni metal“ manganskih baterija.
f Pokazivač vrste objekta „vod koji provodi napon“ Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 14 pritisnite
g Pokazivač kontrole temperature blokadu 15 u pravcu strelice i podignite uvis poklopac.
h Pokazivač baterije Ubacite isporučenu bateriju. Pazite pritom na pravi pol prema
i Pokazivač merenja prikazu na unutrašnjoj strani prostora za bateriju.
j Fina skala Pokazivač baterije h pokazuje uvek aktuelni status baterije.
k Pokazivač „CENTER“ – Baterija puna napunjena
– Baterija ima 2/3 kapaciteta ili manje
Tehnički podaci – Baterija ima 1/3 kapacitetga ili manje
– Molimo promenite bateriju.
Aparat za detekciju GMS 120 f Izvadite bateriju iz mernog alata, ako ga duže vreme ne
Broj predmeta 3 601 K81 0.. koristite. Baterija može kod dužeg čuvanja korodirati ili se
Maks. dubina rada* isprazniti.
– Metal gvoždja 120 mm
– Nemetali (bakar) 80 mm Rad
– Vodovi koji provode napon
110–230 V (kada je pušten napon)** 50 mm f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
– Drvo 38 mm zračenja.
Automatika za isključivanje posle ca. 5 min f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Pustite ga pri većim
Radna temperatura –10 °C...+50 °C
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
Temperatura skladišta –20 °C...+70 °C nego ga uključite. Pri ekstremnim temperaturama ili
Baterija 1 x 9 V 6LR61 temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
Trajanje rada ca. 5h mernog alata i pokazivač na displeju.
Težina prema f Korišćenje ili rad odašiljača kao na primer WLAN,
EPTA-Procedure 01/2003 270 g UMTS, avionski radari, odašiljačke antene ili mikro
talasi u bližoj okolini mogu uticati na mernu funkciju.
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićeno
od prašine i Puštanje u rad
prskanja vode)
*zavisno od vrste rada, materijala i veličine objekata kao i materijala i Uključivanje-isključivanje
stanja podloge. f Uverite se pre uključivanja mernog pribora, da
**Manja dubina rada kod provodnika koji ne provode napon područje senzora 12 nije vlažno. Osušite brišući merni
f Merni rezultat može loše da ispadne u pogledu tačnosti kod pribor u datom slučaju sa nekom krpom.
nepovoljnih osobina podloge. f Ako je merni pribor bio izložen jakoj promeni
temperature, onda posle uključivanja pustite da se
Izjava o usaglašenosti temperature izjednače.
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je proizvod opisan Za uključivanje mernog alata pritisnite taster za uključivanje-
pod „Tehničkim podacima“ usaglašen sa sledećim isključivanje 5.
standardima ili normativnim aktima: EN 61010-1:2010-10, Za isključivanje mernog alata pritisnite ponovo taster za
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, uključivanje-isključivanje 5.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, Ako se ca. 5 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
EN 300330-2:2010-02 prema odredbama smernica alatu i ne otkrivaju objekti, onda se merni alat automatski
2011/65/EU, 2004/108/EG, 1999/5/EG. isključuje radi čuvanja baterije.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 98 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

98 | Srpski

Uključivanje-isključivanje osvetlenja displeja Suvi gradjevinski elementi


Sa tasterom osvetlenje displeja 6 možete uključiti i isključiti Vrsta rada „suva gradnja“ je pogodna, da bi se našli drveni i
osvetlenje displeja. metalni objekti u zidovima suve gradnje.
Uključivanje-isključivanje signalnog tona Pritisnite taster 10, da bi aktivirali vrstu rada „suva gradnja“.
Sa tasterom signalni ton 7 možete uključiti i isključiti signalni Pokazivač 4 svetli zeleno preko tastera 10. Čim postavite
ton. Pri isključenom signalnom tonu pojavljuje se na displeju merni alat na podlogu koju treba ispitati, svetli prsten 1 zeleno
pokazivač a. i signalizira spremnost za merenje.
U vrsti rada „suva gradnja“ nalaze se i pokazuju sve vrste
Način funkcionisanja (pogledajte slike A–B) objekata.
Sa mernim alatom se kontroliše podloga senzorskog područja – nemetani, na primer drvene grede
12 u pravcu merenja A do maks. dubine registrovanja – magnetne, na primer armaturno gvoždje
(pogledajte „Tehnički podaci“). Pronalaze se objekti koji se – ne magnetne, medjutim metalne, na primer bakarna
razlikuju od materijala zida. cev
Pokrećite merni alat uvek pravolinijski sa istim pritiskom iznad – koji provode napon, na primer vod struje
podloge, ne podižući ga ili ne menjajući pritisak. Za vreme Pažnja: U vrsti rada „suva gradnja“ prikazuju se pored
merenja mora klizač 11 uvek da ima kontakt sa podlogom. drvenih i metalnih objekata kao i vodova koji provode napon i
drugi objekti, na primer cevi od plastike napunjene vodom. Na
Radnja merenja
displeju 3 se pojavljuje za ove objekte pokazivač c za
Postavite merni alat na površinu koju treba ispitati i pokrećite nemetalne objekte.
ga u pravcu B. Ako se merni alat približava nekom objektu,
Ekseri i zavrtnji u podlozi mogu uticati na to, da se pokazuje na
onda otklon u pokazivaču merenja raste i a prsten 1 svetli
displeju drvena greda kao metalni objekat.
žuto, ako se udaljava od objekta, onda se otklon smanjuje.
Preko sredine objekta pokazuje pokazivač merenja i Ako displej 3 pokazuje trajni visoki otklon pokazivača merenja
maksimalni otklon, a prsten 1 svetli crveno i čuje se signalni i i j, startujte radnju merenja ponovo postavljajući merni alat
ton. Kod manjih ili dubokih objekata može prsten 1 i dalje da na neko drugo mesto na podlogu.
svetli žuto a da nema signalnog tona. Ako svetleći prsten signalizuje 1 pri postavljanju na podlogu
f Širi objekti, ne pokazuju se celom širinom kroz svetleći koju treba ispitivati da merenje nije spremno, ne može merni
prsten odnosno signalni ton. alat da ispravno prepozna podlogu.
Da bi objekat tačnije lokalizovali, pokrećite merni alat ponovo – Pritiskajte toliko dugo taster 10, sve dok svetleći prsten ne
(3x) preko objekta tamo/ amo. U svim vrstama rada aktivira zasija zeleno.
se automatski fina skala j. Fina skala j pokazuje puni otklon, – Ako na kraju startujete novo merenje i merni alat postavite
ako se objekat nadje ispod sredine senzora ili se postigne na drugi zid, morate na kratko pritisnuti taster 10.
maksimalan otklon pokazivača merenja i. Dodatno svetli u – U redjim slučajevima ne može merni alat da prepozna
vrstama rada „suva gradnja“ i „Metal“ i pokazivač podlogu, jer je strana sa senzorskim područjem 12 i
„CENTER“ k. tipskom tablicom 13 zaprljana. Očistite merni alat sa
nekom suvom mekom krpom i startujte ponovo merenje.
Širi objekti u u podlozi se mogu prepoznati preko jednog konti-
nuiranog visokog otklona mernih pokazivača i, j. Prsten 1 svetli Metal
žuto. Trajanje visokog otklona odgovara otprilike širini objekta. Vrsta rada „Metal“ je pogodna, da se nadju magnetni i
Ako se traže mali i duboki objekti i merni pokazivač i ima samo nemagnetni objekti nezavisno od osobina zida.
mali otklon, pokrećite ponovo merni alat horizontalno i Pritisnite taster 9, da bi aktivirali vrstu rada „Metal“. Svetleći
vertikalno iznad objekta. Pazite na otklon fine skale j kao i u prsten 1 i pokazivač 4 preko tastera 9 svetle zeleno.
vrstama rada „suva gradnja“ i „Metal“ dodatno i na Ako se kod nadjenog metalnog objekta radi o magnetnom
pokazivač „CENTER“ k, koji omogućavaju precizno lociranje. metalu (na primer gvoždje), onda se na dispelju 3 prikazuje
f Pre nego što bušite u zid, testerišete ili glodate, trebalo simbol e. Kod nemagnetnih metala pokazuje se simbol d. Za
bi da se obezbedite i o drugim izvorima informacija razliku izmedju vrsti metala mora se merni alat naći iznad
zbog opasnosti. Pošto rezultati merenja mogu biti pod nadjenog metalnog objekta (prsten 1 svetli crveno).
uticajem okoline ili osobina zida, može postojati opasnost Pažnja: Kod čeličnih gradjevinskih uložaka i armiranja u
mada pokazivač ne pokazuje neki objekat u području ispitanoj podlozi pokazuje se preko cele površine otklon u
senzora (ne čuje se signalni ton i svetleći prsten 1 svetli pokazivaču merenja i. Tipično se kod čeličnih gradjevinskih
zeleno). uložaka direktno pokazuje preko gvozdenih štapova na
displeju simbol e za magnetne metale a medju gvozdenim
Vrste rada štapovima pojavljuje se simbol d za nemagnetne metale.
Izborom vrste rada postižete najbolje moguće merne
rezultate. Maksimalnu dubinu „zahvata“ za metalne objekte Kabl za struju
postižete u vrsti rada „Metal“. Maksimalnu dubinu „zahvata“ Vrsta rada „kabl za struju“ je isključivo namenjen da se nadju
za vodove koji provode napon postižete u vrsti rada „kabl za vodovi koji provode napon mreže (110–230 V).
struju“. Izabrana vrsta rada se može u svako doba prepoznati Pritisnite taster 8, da bi aktivirali vrstu rada „kabl za struju“.
sa pokazivačem koji svetli zeleno 4. Svetleći prsten 1 i pokazivač 4 iznad tastera 8 svetle zeleno.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 99 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Srpski | 99

Ako se nadje vod koji provodi napon, onda se pojavi na Kasnije kalibriranje
displeju 3 pokazivač f. Pokrenite merni alat ponovo preko Ako se stalno u vrsti rada signalizira „Metal“ pokazivač
površine, da bi tačno lokalizovali vod koji provodi napon. merenja i, mada se nijedan od objekata od metala ne nalazi u
Posle višekratnog prelaženja može vod vrlo tačno da se blizini mernog alata, može se merni alat ručno kalibrisati.
pokaže. Ako je merni alat vrlo blizu voda, onda treperi svetleći – Isključite merni alat.
prsten 1 crveno i signalni ton se čuje u brzim tonovima. – Uklonite sve objekte iz blizine mernog alata, koji bi mogli
Pažnja: pokazivati, čak i ručni sat ili prstenje od metala, i držite
– Vodovi koji provode napon se pokazuju u svakoj vrsti rada. merni alat u vazduhu.
– Vodovi koji treba da provode napon se lakše nalaze, ako je Pazite pritom, da pokazivač baterije h pokazuje još
na traženom vodu priključen strujni potrošač (na primer najmanje 1/3 kapaciteta:
sijalice, uredjaji) i uključen. Držite merni alat tako, da tablica sa tipom 13 pokazuje
– Pod odredjenim uslovima (kao na primer ispod prema podu. Izbegavajte svetle svetlosne izvore ili
metalnih površina ili iza površina sa visokim sadržajem direktno sunčevo zračenje na područje 12 i 13, bez
vode) ne mogu se vodovi sigurno pronaći. Jačina signala pokrivanja ovoga područja.
nekog voda koji provodi napon zavisi od položaja kabla. – Pritisnite istovremeno tastere 5 i 7 i držite oba tastera
Prekontrolišite stoga daljim merenjima u bliskoj okolini ili toliko dugo pritisnut a, sve dok svetlosni prsten 1 ne zasija
druge informativne izvore, da li postoji neki vod koji crveno. Pustite potom oba tastera.
provodi napon. – Ako je kalibracija protekla uspešno, startuje merni alat auto-
– Vodove koji ne provode napon možete naći kao metalni matski posle nekoliko sekundi i ponovo je spreman za rad.
objekti u vrsti rada „Metal“. Kablovi od pletene tanke žice Pažnja: Ako merni alat ne bude startovao automatski,
se pritom ne pokazuju (nasuprot kablovima sa punim ponovite kalibriranje. Ako merni alat ipak ne bi startovao,
materijalom). pošaljite ga molimo u isporučenoj zaštitnoj torbi nekom
– Statični elektricitet može uticati na to, da Vam se prikazuju stručnom servisu.
vodovi neprecizno na primer preko nekog velikog
područja. Da bi poboljšali pokazivač, stavite svoju
slobodnu ruku pored mernog alata da bi neutralisali Održavanje i servis
statički elektricitet.
Održavanje i čišćenje
Uputstva za rad f Prekontrolišite merni alat pre svake upotrebe. Kod
f Merni rezultati mogu uslovljeni principima da budu vidljivih oštećenja ili odpuštenih delova u unutrašnjosti
oštećeni odredjenim uslovima okoline. U to spadaju na mernog alata nije više obezbedjena sigurna funkcija.
primer blizina uredjaja, koji proizvode jaka magnetna Držite merni alat uvek čist i suv, da bi dobro i sigurno radili.
ili elektromagnetna polja, gradjevinski materijali koji Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
sadrže metale, izolacioni materijali kaširani Izbrišite zaprljanja sa suvom i mekom krpom. Ne
aluminijumom kao i provodljivi tapeti ili pločice. upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Obratite pažnju stoga pre bušenja, testerisanja ili glodanja
u zidovima, plafonima ili podovima i na druge izvore infor- Da ne bi uticali na mernu funkciju, nesme se u područje
macija (na primer gradjevinski planovi). senzora 12 na prednjoj i zadnjoj strani mernog pribora
nameštati neka nalepnica ili tablica, posebno nikakve tablice
Markiranje objekata od metala.
Možete nadjene objekte pri potrebi markirati. Merite kao što Ne uklanjajte klizače 11 na poledjini mernog alata.
je uobičajeno. Ako ste našli granice ili sredinu nekog objekta,
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
onda markirajte traženo mesto otvorom za markiranje 2.
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
Kontrola temperature servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Merni alat je opremljen sa kontrolom temperature, pošto je Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
tačno merenje samo onda moguće, koliko dugo temperatura neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
ostane konstantna u unutrašnjosti mernog alata. koja ima 10 brojčanih mesta.
Ako zasvetli pokazivač kontrole temperature g, nalazi se Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
merni alat izvan radne temperature ili je bio izložen jakim zaštitnoj futroli.
temperaturnim kolebanjima. Isključite merni alat i pustite U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 17.
ga prvo da se temperira, pre nego što ga ponovo uključite.
Funkcija opomene Servis i savetovanja kupaca
Ako se upali na displeju 3 pokazivač b i pokazivač treperi 4 Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
preko tastera 10, morate merenje ponovo startovati. Uzmite Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
merni alat sa zida i postavite ga na neko drugo mesto na prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
osnovu. www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
Ako na displeju treperi 3 pokazivač b šaljite merni alat u
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
isporučenoj zaštitnoj torbi nekom stručnom servisu.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 100 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

100 | Slovensko

Srpski Opis in zmogljivost izdelka


Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59 Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno
11000 Beograd orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo
Tel.: +381 (011) 244 85 46 odprto.
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je namenjeno za iskanje kovin (železove in
Uklanjanje djubreta neželezne kovine, na primer armaturno železo), lesenih
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na tramov ter vodnikov pod napetostjo, ki so speljani v stenah,
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. stropovih in tleh.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
Komponente na sliki
djubre).
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz
Samo za EU-zemlje: merilnega orodja na strani z grafiko.
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne 1 Svetleči prstan
moraju više neupotrebljivi merni alati a 2 Markacijska odprtina
prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne
3 Zaslon
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze 4 Prikaz vrste delovanja
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove 5 Vklopno/izklopna tipka
sredine. 6 Tipka za osvetlitev displeja
7 Tipka zvočni signal
Zadržavamo pravo na promene.
8 Tipka za iskanje napeljave, ki je pod napetostjo/vrsta
delovanja „Električni kabel“
9 Tipka za iskanje kovin/vrsta delovanja „Kovina“

Slovensko 10 Tipka za iskanje lesa in kovinskih tramov/vrsta delovanja


„Suha gradnja“
11 Drsnik
Varnostna navodila 12 Območje senzorja
Vsa navodila morate prebrati in jih 13 Tipska tablica
upoštevati. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. 14 Pokrov predalčka za baterije
15 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
16 Prijemalo nosilne zanke
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano 17 Zaščitna torba
strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta
18 Zanka za nošenje
način bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je
nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive Prikazovalni elementi (glejte sliko A)
tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči a Prikaz izključenega tonskega signala
iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.
b Prikaz opozorilne funkcije
f Merilno orodje tehnološko pogojeno ne more c Prikaz vrste objekta „nekovinski objekt“
zagotoviti stoodstotne varnosti. Da bi preprečili
nevarnost, se zaradi tega zavarujte pred vsakim d Prikaz vrste objekta „nemagnetna kovina“
vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove ali e Prikaz vrste objekta „magnetna kovina“
tla še s pomočjo drugih virov informacij kot npr. z grad- f Prikaz vrste objekta „napeljava pod napetostjo“
benimi načrti, fotografijami iz gradbene faze, ipd. g Prikaz nadzora temperature
Okoljski vplivi, kot vlažnost zraka ali bližina drugih
h Prikaz napolnjenosti baterije
električnih naprav, lahko negativno vplivajo na natančnost
merilnega orodja. Struktura in stanje sten (npr. vlažnost, i Prikaz meritve
gradbeni materiali z vsebnostjo kovine, prevodne tapete, j Fina skala
izolacijski materiali, ploščice) ter število, vrsta, velikost in k Prikaz „CENTER“
položaj objektov lahko izkrivijo merilne rezultate.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 101 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Slovensko | 101

Tehnični podatki Prikaz napolnjenosti baterije h vselej prikazuje aktualni status


baterije:
Digitalni lokator GMS 120 – baterija je polno napolnjena
Številka artikla 3 601 K81 0.. – baterija s kapaciteto 2/3 ali manj
Maks. globina iskanja* – baterija s kapaciteto 1/3 ali manj
– železove kovine 120 mm – prosimo menjajte baterijo
– neželezne kovine (baker) 80 mm f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali,
– napeljava, ki je pod napetostjo odstranite iz njega baterijo. Med daljšim skladiščenjem
110–230 V (pri priključeni lahko baterija korodira ali se samodejno izprazni.
napetosti)** 50 mm
– les 38 mm Delovanje
Izklopna avtomatika po približno 5 min f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim
Delovna temperatura –10 °C...+50 °C sončnim sevanjem.
Temperatura skladiščenja –20 °C...+70 °C f Merilnega orodja ne izpostavljajte extremnim
temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Pustite, da
Baterija 1 x 9 V 6LR61
se temperatura pri večjih temperaturnih nihanjih
Trajanje obratovanja pribl. 5h najprej uravna, preden jo vklopite. Ekstremne tem-
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 270 g perature ali temperaturna nihanja lahko negativno vplivajo
na natančnost merilnega orodja in prikaz na displeju.
Vrsta zaščite IP 54 (zaščita pred pra-
hom in vodnimi curki) f Uporaba ali obratovanje oddajniniških naprav, kot so
npr. WLAN, UMTS, letališki radar, oddajniki ali
*odvisno od vrste obratovanja, materiala in velikosti objektov ter
mikrovalovi, lahko v bližnji okolici vplivajo na merilno
materiala in stanja podloge
funkcijo.
**manjša globina iskanja pri vodnikih, ki niso pod napetostjo
f Merilni rezultat je lahko glede natančnosti slab tudi pri neugodni Zagon
strukturi tal.
Vklop/izklop
f Pred vklopom merilnega orodja preverite, če je območje
Izjava o skladnosti
senzorja 12 suho. Merilno orodje po potrebi obrišite s krpo.
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
f Če je bilo merilno orodje izpostavljeno močnim
opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim
temperaturnim spremembam, pred vklopom
standardom oz. standardiziranim dokumentom:
počakajte, da se temperatura izravna.
EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, Za vklop merilnega orodja prosimo pritisnite vklopno/
EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 ustrezno izklopno tipko 5.
določilom Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, Za izklop merilnega orodja ponovno pritisnite vklopno/
1999/5/ES. izklopno tipko 5.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Če pribl. 5 min ne pritisnite tipke na merilnem orodju in če ne
Senior Vice President Head of Product Certification iščete objektov, potem se merilno orodje zaradi varovanja
Engineering PT/ETM9 baterije avtomatsko izklopi.
Vklop/izklop osvetlitve displeja
S tipko za osvetlitev displeja 6 lahko vklopite/izklopite
osvetlitev displeja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Vklop/izklop zvočnega signala
Leinfelden, 02.03.2012 S tipko za zvočni signal 7 lahko tipko za zvočni signal vklopite
in izklopite. Pri izklopljenem zvočnem signalu se na displeju
pojavi prikaz a.
Montaža
Način delovanja (glejte sliki A –B)
Namestitev/zamenjava baterije
Z merilnim orodjem se preizkuša podlaga senzorskega
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih območja 12 v merilni smeri A do maks. globine evidence
manganskih baterij. (glejte „Tehnični podatki“). Prepoznajo se objekti, ki se
Pokrov predalčka za baterije 14 odprite tako, da najprej v razlikujejo od materiala stene.
smeri puščice pritisnite aretiranje 15, nato pa v smeri navzgor Premikajte merilno orodje vedno ravno z rahlim pritiskom nad
odprite pokrov predalčka. V predalček vložite baterijo, ki je podlago, brez da bi jo vzdignili ali spremenili pritisni tlak. Med
priložena dobavi. Pri tem upoštevajte pravilen položaj polov, merjenjem se morajo drsniki 11 vedno stikati s podlago.
ki naj ustreza prikazu v notranjosti predalčka.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 102 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

102 | Slovensko

Postopek meritve Opozorila: V vrsti delovanja „suha gradnja“ se poleg lesenih


Namestite merilno orodje na površino, ki jo želite pregledati in in kovinskih objektov ter napeljave pod napetostjo
jo premikajte v smeri B. Ko se prebližuje merilno orodje prikazujejo tudi drugi objekti, npr. z vodo napolnjene cevi iz
objektu, potem se odklon v prikazu meritve i povečuje in umetne mase. Na displeju 3 se za te objekte pojavi prikaz c za
obroč 1 sveti rumeno. Ko pa se oddaljuje, se odklon zmanjša. nekovinske objekte.
Nad sredino objekta je na prikazu meritve i maksimalni Žeblji in vijaki v podlogi lahko vodijo do tega, da se lesena gred
odklon; obroč 1 sveti rdeče in zaslišite zvočni signal. Pri na displeju prikazuje kot kovinski objekt.
manjših ali globlje ležečih objektih lahko sveti obroč 1 še Če displej 3 prikazuje trajno, visoko odklanjanje merilnih
rumeno, zvočni signal pa izostane. prikazov i in j, startajte merilni postopek znova tako, da
f Širši objekti se ne prikazujejo po celotni dolžini skozi merilno orodje nastavite na drugem mestu na podlogo.
svetleč obroč oz. zvočni signal. Če svetlobni obroč 1 pri nastavitvi na podlago, ki se prikazuje
Da bi objekt lahko še bolj natančno lokalizirali, se premikajte z ne signalizira pripravljenosti za merjenje, merilno orodje ne
merilnim orodjem ponovno (3x) nad objektom sem ter tja. V more pravilno prepoznati podlage.
vseh vrstah delovanja se avtomatslp aktivira fina skala j. Fina – Pritiskajte tako dolgo na tipko 10, dokler svetlobni obroč
skala j prikazuje poln odklon, ko leži objekt pod stredino sveti zeleno.
senzorja ali se doseže maksimalni odklon na prikazu meritve i. – Če nato zaženete nov merilni postopek in nastavite
Dodatno sveti v vrstah delovanja „suha gradnja“ in „kovina“ merilno orodje na drugo steno, morate za kratek čas
še prikaz „CENTER“ k. pritisniti tipko 10.
Širši objekti v podlogi se prikazujejo s trajnim, visokim – V redkih primerih merilno orodje ne more prepoznati
odklonom merilnih prikazov i in j. Obroč 1 sveti rumeno. podlage, ker je stran s senzorskim območjem 12 in tipsko
Trajanje visokega odklona ustreza približno širini objekta. tablico 13 umazana. S suho, mehko krpo očistite merilno
orodje in ponovno startajte merilni postopek.
Če iščete majhne ali globoko ležeče objekte in merilni prikaz i
samo lahno odklanja, ponovno premikajte merilno orodje Kovina
vodoravno in navpično preko objekta. Pri odklonu Vrsta delovanja „Kovina“ je primerna za lokaliziranje
preciznostne skale j in vrstah delovanja „Suha gradnja“ in magnetnih in nemagnetnih objektov neodvisno od kakovosti
„Kovina“ pazite dodatno na prikaz „CENTER“ k, ki omogoča stene.
precizno določitev lege. Pritisnite tipko 9 za aktiviranje vrste delovanja „Kovina“
f Preden boste pričeli z vrtanjem, žaganjem ali Svetlobni obroč 1 in prikaz 4 nad tipko 9 svetita zeleno.
rezkanjem v steno, se morate zavarovati tudi s Če je najden kovinski objekt magneten (npr. železo), se na
pomočjo drugih virov informacij. Vplivi okolice ali displeju 3 pojavi simbol e. Pri nemagnetnih kovinah se
struktura stene lahko vplivajo na rezultate merjenja, zato prikaže simbol d. Za razlikovanje med vrstami kovin se mora
lahko kljub temu obstaja nevarnost, čeprav prikazovalnik merilno orodje nahajati nad najdenim kovinskim objektom
ne prikazuje objekta v senzorskem območju (zvočni signal (obroč 1 sveti rdeče).
se ne pojavi in svetilni prstan 1 sveti zeleno). Opozorilo: V primeru gradbenih jeklenih mrež v podlagi se
nad celotno podlago prikazuje odklon v merilnem prikazu i.
Vrste delovanja
Običajno se pri gradbenih jeklenih mrežah direktno nad
Z izbiro vrst delovanja dosežete najboljše možne merilne železnimi palicami na displeju pojavi simbol e za magnetne
rezultate. Maksimalno globino lokaliziranja za kovinske kovine, med železnimi palicami se pojavi simbol d za
objekte dosežete v vrsti delovanja „kovina“. Maksimalno nemagnetne kovine.
globino lokaliziranja za vodnike pod napetostjo dosežete v
vrsti delovanja „električni kabel“. Izbrano vrsto delovanja Električni kabel
lahko prepoznate s prikazom 4, ki sveti zeleno. Vrsta delovanja „Električni kabel“ je izključno primerna za
najdenje vodnikov, ki so pod napetostjo (110–230 V).
Suha gradnja
Pritisnite tipko 8, za aktiviranje vrste delovanja „Električni
Vrsta delovanja „Suha gradnja“ je primerna za najdenje
kabel“. Svetlobni obroč 1 in prikaz 4 nad tipko 8 svetita zeleno.
predmetov iz lesa in kovine v stenah iz suhe gradnje.
Če se najde vodnik, ki je pod napetosjo, se na displeju 3 pojavi
Pritisnite tipko 10, za aktiviranje vrste delovanja „Suha prikaz f. Ponovno premaknite merilno orodje preko površine,
gradnja“. Prikaz 4 nad tipko 10 sveti zeleno. Takoj, ko da bi tako lahko natančneje določili pozicijo vodnika, ki je pod
nastavite merilno orodje na podlago, ki jo želite preizkati, napetostjo. Po večkratnem pomikanju čez kovinski objekt
sveti obroč 1 zeleno in signalizira pripravljenost za pričetek lahko natančno določite vodnik, ki je pod napetostjo. Če je
merjenja. merilno orodje v bližini vodnika, potem zasveti svetlobni
V vrsti delovanja „suha gradnja“ se najdejo in prikažejo vse obroč 1 rdeče in zaslišite zvočni signal s hitrim zaporedjem.
vrste objektov, ki imajo naslednje lastnosti: Opozorila:
– nekovinske, npr. leseni tramovi – Vodniki, ki so pod napetostjo se prikazujejo v vsaki vrsti
– magnetno, npr. armirano železo delovanja.
– ni magnetno, vendar kovinsko, npr. bakrena cev – Vodnike pod napetostjo boste lažje lokalizirali, če boste
– objekti pod napetostjo, npr. električni vod vodnik uporabnikov toka (npr. svetilke, naprave), ki ga
iščete, priklučili in vklopili.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 103 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Slovensko | 103

– Pod določenimi pogoji (kot npr. za kovinskimi direktno izpostavljenost soncu na območjih 12 in 13, ne
površinami ali za površinami z visoko vsebnostjo vode) da bi predhodno to območje pokrili.
se vodniki, ki so pod napetostjo, ne morejo z gotovostjo – Istočasno pritisnite tipki 5 in 7 in jih pridržite toliko časa, da
najti. Jakost signala vodnika pod napetostjo je odvisna od bo svetlobni obroč 1 svetil rdeče. Nato spustite obe tipki.
položaja kablov. Zaradi tega preverite z drugimi meritvami – Če je kalibriranje bilo uspešno, se merilno orodje po nekaj
v bližnji okolici ali z drugimi viri informacije, ali obstaja sekundah avtomastko zažene in je tako ponovno
vodnik pod napetostjo. pripravljeno za uporabo.
– Vodnike, ki niso pod napetostjo, lahko lokalizirate v vrsti Opozorilo: Če merilno orodje ne zažene avtomasko, ponovite
delovanja „kovina“. Pramenaste žice se ne prikazujejo postopek ponovnega kalibriranja. Če merilno orodje kljub
(v nasprotju s kabli iz polnega materiala). temu ne zažene, ga prosimo pošljite v priloženem zaščitni
– Statična elektrika lahko povzroči neprecizno prikazovanje torbi na pooblaščen servis.
vodnikov, npr. preko velikega območja. Da bi izboljšali
prikazovanje, položite svojo prosto roko poleg merilnega
orodja plosko na steno. Na ta način boste zmanjšali Vzdrževanje in servisiranje
statično elektriko.
Vzdrževanje in čiščenje
Navodila za delo f Merilno orodje preverite pred vsako uporabo. Pri vidnih
f Načelno so lahko merilni rezultati zaradi določenih poškodbah ali razrahljanih delih v notranjosti merilnega
pogojev v okolici okrnjeni. K tem spadajo npr. bližina orodja ni več moč zagotoviti varnega delovanja.
naprav, ki povzročajo močna magnetna ali elektro- Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bo
magnetna polja, mokrota, kovinski materiali sestavnih merilno orodje vselej čisto in suho.
delov, z aluminijem prekrita izolacijska sredstva ter
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge
prevodne tapete ali ploščice. Zaradi tega upoštevajte
tekočine.
pred vrtanjem, žaganjem ali rezkanjem v stene, stropove
ali tla tudi druge informacijske vire (npr. gradbene načrte). Umazanijo odstranite s suho, mehko krpo. Uporaba čistil ali
razredčil ni dovoljena.
Označevanje predmetov
V področju senzorja 12 na sprednji in hrbtni strani merilnega
Najdene objekte lahko po potrebi markirate. Merite kot orodja ne nameščajte nalepk ali ploščic, še posebno ne
običajno. Če ste našli meje ali sredino objekta, označite kovinskih. Le-te moteče vplivajo na funkcijo merjenja.
iskano mesto skozi markacijsko odprtino 2.
Ne odstranite drsnikov 11 na hrbtni strani merilnega orodja.
Nadzor temperature Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
Na merilnem orodju se temperatura nadzoruje, saj je preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
natančno merjenje možno samo v primeru konstantne izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja
temperature notranjosti merilnega orodja. Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
Če zasveti prikaz nadzora temperature g, se nahaja merilno V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
orodje izven obratovalne temperature ali pa je izpostavljeno delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se
močnim temperaturnim nihanjem. Izklopite merilno orodje nahaja na tipski ploščici merilnega orodja.
in pustite, da se temperira, preden ga ponovno vklopite.
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
Opozorilna funkcija zaščitni torbi.
Če na displeju 3 zasveti prikaz b in utripa prikaz 4 nad tipko 10, Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 17.
morate izvesti ponovni start merjenja. Vzemite merilno orodje s
stene in ga na drugem mestu ponovno nastavite na podlago. Servis in svetovanje
Če na displeju 3 utripa prikaz b pošljite merilno orodje v Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
priloženi zaščitni torbi na naslov pooblaščenega servisa. in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
Ponovno kalibriranje
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
Če se v vrsti delovanja „Kovina“ prikaz meritve i trajno www.bosch-pt.com
odklanja, čeprav v bližini merilnega orodja ni kovinskega Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
objekta, morate na merilnem orodju opraviti ročni postopek voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
ponovnega kalibriranja. izdelka in pribora.
– Izklopite merilno orodje.
– V ta namen odstranite vse objekte iz bližine merilnega Slovensko
orodja, ki bi se prav tako lahko lokalitirali, tudi kovinske Top Service d.o.o.
ročne ure ali prstane in držite merilno orodje v zrak. Celovška 172
Pazite na to, da bo prikaz napolnjenosti baterije h 1000 Ljubljana
prikazoval še najmanj 1/3 kapacitete: Tel.: +386 (01) 5194 225
Držite merilno orodje tako, da bo tipska tablica 13 Tel.: +386 (01) 5194 205
usmerjena v tla. Preprečite svetle svetlobne vire ali Fax: +386 (01) 5193 407

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 104 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

104 | Hrvatski

Odlaganje Prikazani dijelovi uređaja


Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
ponovno predelavo. mjernog alata na stranici sa slikama.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete 1 Svjetleći prsten
odvreči med hišne odpadke! 2 Otvor za označavanje
3 Displej
Samo za države EU:
4 Pokazivač načina rada
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v 5 Tipka za uključivanje/isključivanje
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate 6 Tipka za osvjetljenje displeja
okvarjene ali obrabljene akumulatorske 7 Tipka signalnog tona
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju 8 Tipka za traženje električnih vodova pod naponom/način
prijazno reciklirati. rada „električni kabel“
9 Tipka za traženje metala/način rada „metal“
Pridržujemo si pravico do sprememb. 10 Tipka za traženje drvenih i metalnih greda/način rada
„suho građenje“
11 Klizač
12 Područje senzora
Hrvatski 13 Tipska pločica
14 Poklopac pretinca za baterije
Upute za sigurnost 15 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
16 Prihvat omče za nošenje
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se.
MOLIMO SPREMITE OVE UPUTE NA SIGURNO 17 Zaštitna torbica
MJESTO. 18 Omča za nošenje
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
f Popravak mjernog alata prepustite samo Pokazni elementi (vidjeti sliku A)
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane a Pokazivač za isključen ton signala
zadržana sigurnost mjernog alata. b Pokazivač funkcije upozorenja
f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj c Pokazivač vrste objekta „nemetalni objekt“
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, d Pokazivač vrste objekta „nemagnetični metal“
plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre e Pokazivač vrste objekta „magnetizirajući metal“
koje mogu zapaliti prašinu ili pare. f Pokazivač vrste objekta „električni vod pod naponom“
f Mjerni alat zbog tehničkih razloga ne može jamčiti g Pokazivač kontrole temperature
stopostotnu sigurnost. Kako biste izbjegli opasnosti, h Pokazivač baterije
zbog toga prije bušenja, piljenja ili glodanja u zidove, i Mjerni pokazivač
stropove ili podove potražite i ostale izvore informacija j Fina skala
(npr. građevne nacrte, fotografije iz faze izgradnje
k Pokazivač „CENTER“
itd.). Vremenske prilike, npr. vlažnost zraka ili blizina
drugih električnih uređaja, mogu utjecati na preciznost Tehnički podaci
mjernog alata. Svojstva i stanje zidova (npr. vlaga, metalni
materijali, vodljive tapete, izolacijski materijali, keramičke Digitalni uređaj za lociranje GMS 120
pločice) te količina, vrsta, veličina i položaj objekta mogu Kataloški br. 3 601 K81 0..
utjecati na rezultate mjerenja.
Max. dubina registriranja*
– Željezni metali 120 mm
Opis proizvoda i radova – Neželjezni metali (bakar) 80 mm
– Električni vodovi pod naponom
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata 110–230 V (kod narinutog
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. napona)** 50 mm
– Drvo 38 mm
Uporaba za određenu namjenu
*ovisno od načina rada, materijala i veličine predmeta, kao i materijala i
Mjerni alat je namijenjen za traženje metala (željeznih i stanja podloge
neželjeznih metala, npr. armaturnog čelika), drvenih greda, **manja dubina registriranja električnih vodova koji nisu pod naponom
kao i električnih vodova pod naponom, u zidovima, f Rezultat mjerenja može biti neispravan i zbog preciznosti kod
stropovima i podovima. nepovoljnih svojstava podloge.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 105 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Hrvatski | 105

Digitalni uređaj za lociranje GMS 120 Rad


Automatika isključivanja nakon cca. 5 min f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja
Radna temperatura –10 °C...+50 °C sunčevih zraka.
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
Temperatura uskladištenja –20 °C...+70 °C
oscilacijama temperatura. Kod većih oscilacija
Baterija 1 x 9 V 6LR61 temperature, prije uključivanja ga temperirajte. Kod
Trajanje rada cca 5h ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature, to može
umanjiti preciznost mjernog alata i pokazivanja na displeju.
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003 270 g f Na funkciju mjerenja može utjecati korištenje ili rad
odašiljačkih uređaja, kao npr. WLAN, UMTS, radara
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićen od pra- kontrole leta, odašiljača ili mikrovalova u neposrednoj
šine i prskanja vode) okolini.
*ovisno od načina rada, materijala i veličine predmeta, kao i materijala i
stanja podloge Puštanje u rad
**manja dubina registriranja električnih vodova koji nisu pod naponom Uključivanje/isključivanje
f Rezultat mjerenja može biti neispravan i zbog preciznosti kod
f Prije uključivanja mjernog alata, područje senzora 12
nepovoljnih svojstava podloge.
ne smije biti vlažno. Prema potrebi sa krpom istrljajte
mjerni alat na suho.
Izjava o usklađenosti f Ako bi mjerni alat bio izložen jakim temperaturnim
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u promjenama, tada ga prije uključivanja treba
„Tehničkim podacima“; usklađen sa slijedećim normama ili temperirati.
normativnim dokumentima: EN 61010-1:2010-10, Za uključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje-
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, isključivanje 5.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, Za isključivanje mjernog alata ponovno pritisnite tipku za
EN 300330-2:2010-02 prema odredbama smjernica uključivanje-isključivanje 5.
2011/65/EU, 2004/108/EZ, 1999/5/EZ. Ako se cca. 5 min. ne bi pritisnula niti jedna tipka na mjernom
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann alatu i ako se ne bi detektirao niti jedan objekt, u tom slučaju
Senior Vice President Head of Product Certification će se mjerni alat automatski isključiti u svrhu čuvanja baterije.
Engineering PT/ETM9
Uključivanje/isključivanje osvjetljenja displeja
Sa tipkom za osvjetljenje displeja 6 možete uključiti i isključiti
osvjetljenje displeja.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Uključivanje/isključivanje signalnog tona
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Sa tipkom signalnog tona 7 možete uključiti i isključiti signalni
Leinfelden, 02.03.2012 ton. Kod isključenog signalnog tona na displeju se pojavljuje
pokazivanje a.
Montaža Način djelovanja (vidjeti slike A–B)
Stavljanje/zamjena baterija Sa mjernim alatom se provjerava podloga područja senzora
12, u smjeru mjerenja A, sve do max. dubine registriranja
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno- (vidjeti „Tehničke podatke“). Prepoznaju se objekti koji se
manganskih baterija. razlikuju od materijala zida.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 14 pritisnite Mjerni alat uvijek pomičite pravolinijski, uz lagani pritisak na
aretiranje 15 u smjeru strelice i otvorite poklopac pretinca za podlogu, bez podizanja ili promjene pritiska. Tijekom
baterije. Stavite isporučenu bateriju. Kod toga pazite na mjerenja klizači 11 moraju uvijek imati kontakt sa podlogom.
ispravan polaritet prema crtežu na unutarnjoj strani pretinca
za baterije. Postupak mjerenja
Pokazivač baterije h pokazuje uvijek stvarno stanje baterije: Stavite mjerni alat na ispitivanu površinu i pomičite ga u
– Baterija je potpuno napunjena smjeru B. Kada se mjerni alat približi nekom objektu, povećat
– Baterija ima 2/3 kapaciteta ili manje će se otklon mjernog pokazivača i i prsten 1 će zasvijetliti kao
– Baterija ima 1/3 kapaciteta ili manje žuti, a kada se odmakne od objekta, otklon će se smanjiti.
– Molimo zamijeniti bateriju Preko sredine objekta mjerni pokazivač i će pokazati
maksimalni otklon; prsten 1 će zasvijetliti kao crveni i oglasit
f Ako mjerni alat dulje vrijeme ne koristite izvadite iz će se signalni ton. Na manjim objektima ili na objektima koji se
njega bateriju. Kod duljeg uskladištenja baterija može nalaze na određenoj dubini, prsten 1 može i dalje svijetliti kao
korodirati ili se sama isprazniti. žuti, a signalni ton će izostati.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 106 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

106 | Hrvatski

f Objekti veće širine se u ukupnoj širini neće pokazati mjerenja, tako što će se mjerni alat postaviti na neko drugo
svjetlećim prstenom odnosno signalnim tonom. mjesto na podlozi.
Da bi se objekt točnije locirao, mjerni alat pomičite Ako kod stavljanja na ispitivanu podlogu, svjetleći prsten 1 ne
ponavljano (3x) preko objekta amo-tamo. U svim načinima signalizira pripravnost za mjerenje, mjerni alat neće moći
rada automatski će se aktivirati fina skala j. Fina skala j će ispravno prepoznati podlogu.
pokazati puni otklon kada se objekt nađe ispod sredine – Pritišćite toliko dugo na tipku 10 sve dok svjetleći prsten
senzora ili kada se dosegne maksimalni otklon mjernog ne zasvijetli kao zeleni.
pokazivača i. Dodatno će u načinima rada „Suho građenje“ i – Kada nakon toga započinjete sa novim mjerenjem i mjerni
„Metal“ još svijetliti pokazivač „CENTER“ k. alat postavite na neki drugi zid, morate na kratko pritisnuti
Objekti veće širine u podlozi prepoznat će se preko trajno tipku 10.
visokog otklona mjernih pokazivača i i j. Prsten 1 svijetli kao – U rijetkim slučajevima mjerni alat neće prepoznati podlogu,
žuti. Trajanje velikog otklona odgovara približno širini jer je zaprljana strana sa područjem senzora 12 i tipskom
objekta. pločicom 13. Očistite mjerni alat sa suhom, mekom krpom i
Ako se traže vrlo mali ili dublje položeni objekti i otklon ponovno započnite sa postupkom mjerenja.
mjernog pokazivača i je mali, u tom slučaju mjerni alat
Metal
pomičite ponavljano horizontalno i okomito po objektu. Kod
tog pazite na otklon fine skale j i u načinima rada „suho Način rada „metal“ prikladan je za pronalaženje magnetičnih
građenje“ i „metal“ dodatno na pokazivanje „CENTER“ k, i nemagnetičnih objekata, neovisno od svojstava zida.
koji omogućavaju precizno lociranje. Pritisnite tipku 9 za aktiviranje načina rada „metal“. Svjetleći
f Prije bušenja u zidove, piljenja ili glodanja trebali biste prsten 1 i pokazivač 4 iznad tipke 9 će svijetliti kao zeleni.
potražiti i ostale izvore informacija radi zaštite od Ako je pronađeni metalni objekt magnetizirajući metal (npr.
opasnosti. Budući da na rezultate mjerenja mogu utjecati željezo), tada će se na displeju 3 pokazati simbol e. Ako se
utjecaji okoline ili svojstva zidova, može nastati opasna radi o nemagnetičnim metalima, pokazat će se simbol d. Za
situacija iako pokazivač ne prikazuje nikakav objekt u razlikovanje između vrsta metala, mjerni alat se mora nalaziti
području senzora (nema zvučnog signala, a svjetlosni iznad pronađenog metalnog objekta (prsten 1 svijetli kao
prsten 1 svijetli zeleno). crveni).
Napomena: Kod pronalaženja armaturnih mreža i čeličnih
Načini rada armatura, u ispitivanoj podlozi, po čitavoj površini će se
Odabirom načina rada postižu se najbolji mogući rezultati pokazati otklon u mjernom pokazivaču i. Obično će se za
mjerenja. Maksimalnu dubinu registriranja metalnog objekta armaturne mreže od građevinskog čelika, neposredno iznad
postići ćete u načinu rada „Metal“. Maksimalnu dubinu regi- čeličnih šipki, na displeju pokazati simbol e za magnetične
striranja za električne vodove pod naponom postići ćete u metale, a između čeličnih šipki će se pojaviti simbol d za
načinu rada „Električni kabel“. Odabrani način rada se u nemagnetične metale.
svakom trenutku može prepoznati preko zelenog svjetlećeg
pokazivača 4. Električni kabel
Način rada „električni kabel“ isključivo je prikladan za pro-
Suho građenje
nalaženje električnih vodova pod naponom (110–230 V).
Način rada „suho građenje“ prikladan je za pronalaženje
Pritisnite tipku 8 za aktiviranje načina rada „električni
drvenih i metalnih objekata u suhim građevinskim zidovima.
kabel“. Svjetleći prsten 1 i pokazivač 4 iznad tipke 8 svijetlit
Pritisnite tipku 10 za aktiviranje načina rada „suho će kao zeleni.
građenje“. Pokazivač 4 iznad tipke 10 će zasvijetliti kao
Kada se pronađe električni vodič pod naponom, na displeju 3
zeleni. Čim se mjerni alat stavi na ispitivanu podlogu, prsten 1
će se pojaviti pokazivanje f. Za točnije lociranje električnog
će zasvijetliti kao zeleni i signalizirati pripravnost za mjerenje.
vodiča pod naponom, pomičite mjerni alat ponavljano po
U načinu rada „Suho građenje“ pronalaze se i pokazuju sve površini. Nakon višekratnog prelaska po površini, električni
vrste objekata: vodič pod naponom se može vrlo točno pokazati. Ako je
– nemetalni, npr. drvene grede mjerni alat vrlo blizu električnom vodu, tada će svjetleći
– magnetično, npr. čelična armatura prsten 1 treperiti kao crveni i u bržem ritmu će se oglasiti
– nemagnetično, ali metalno, npr. bakrena cijev signalni ton.
– pod naponom, npr. električni vod
Napomena:
Napomena: U načinu rada „Suho građenje“, osim drvenih i – Električni vodovi pod naponom će se pokazati u svakom
metalnih objekata kao i električnih vodova pod naponom, načinu rada.
pokazuju se i ostali objekti, npr. plastične cijevi napunjene – Električni vodovi pod naponom mogu se lakše pronaći
vodom. Na displeju 3 se za ove objekte pojavljuje pokazivanje kada se električno trošilo (npr. svjetla, uređaji) priključe na
c za nemetalne objekte. traženi električni vod i uključe.
Čavli i vijci u podlozi mogu dovesti do toga da se drvena greda – Pod određenim uvjetima (kao npr. iza metalnih
na displeju pokaže kao metalni objekt. površina ili iza površina sa visokim sadržajem vode),
Ako se na displeju 3 pokazuje stalno visoki otklon mjernih električni vodovi pod naponom neće se moći sa
pokazivača i i j, treba ponovno započeti sa postupkom sigurnošću pronaći. Jačina signala električnog voda pod

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 107 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Hrvatski | 107

naponom ovisna je od položaja kabela. Zbog toga Mjerni alat držite tako da tipska pločica 13 bude okrenuta
dodatnim mjerenjima ili iz ostalih izvora informacija prema podu. Izbjegavajte jake izvore svjetla ili izravno
provjerite da li postoji električni vod pod naponom. Sunčevo zračenje na područje 12 i 13, bez da se ova
– Električne vodove koji nisu pod naponom možete pronaći područja pokrivaju.
kao metalne objekte u načinu rada „metal“. Kabel od – Istodobno pritisnite tipke 5 i 7 i držite obje tipke tako dugo
sukanih vodiča kod toga se neće pokazati (za razliku od pritisnutim sve dok svjetleći prsten 1 svijetli kao crveni.
kabela od punog materijala). Nakon toga otpustite obje tipke.
– Statički elektricitet može dovesti do toga da se vaši – Ako baždarenje protekne uspješno, mjerni alat će nakon
električni vodovi pokažu neprecizno, npr. preko velikog nekoliko sekundi automatski startati i ponovno će biti
područja. Da bi se poboljšalo pokazivanje, položite vašu spreman za rad.
slobodnu ruku plošno pored mjernog alata, na zid, da bi se Napomena: Ako mjerni alat ne starta automatski, u tom
smanjio statički elektricitet. slučaju ponovite naknadno baždarenje. Ako mjerni alat ne bi
ipak startao, zapakiranog u isporučenoj zaštitnoj torbici
Upute za rad pošaljite ga u ovlašteni servis.
f Na rezultate mjerenja zbog principa rada samog
mjernog alata mogu utjecati određeni uvjeti okoline. Tu
spada npr. blizina uređaja koji proizvode jaka magnets-
Održavanje i servisiranje
ka ili elektromagnetska polja, vlaga, građevni Održavanje i čišćenje
materijali sa sadržajem metala, alu-kaširani izolacijski
f Prije svake uporabe provjerite mjerni alat. U slučaju
materijali, kao i vodljive tapete ili keramičke pločice.
vidljivih oštećenja ili otpuštenih dijelova unutar mjernog
Zbog toga prije bušenja, piljenja ili glodanja u zidovima,
alata, više nije zajamčena njegova sigurna funkcija.
stropovima ili podovima, koristite i druge izvore
informacija (npr. građevinske nacrte). Mjerni alat uvijek održavajte čistim i suhim, kako bi se s njim
moglo dobro i sigurno raditi.
Označavanje objekata Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Pronađene objekte možete prema potrebi označiti. Mjerite Obrišite prljavštinu suhom, mekom krpom. U tu svrhu ne
kao što je uobičajeno. Ako ste pronašli granice ili sredinu koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
objekta, tada označite traženo mjesto otvorom za
Kako se ne bi utjecalo na funkciju mjerenja, u području
označavanje 2.
senzora 12, na prednjoj i stražnjoj strani mjernog alata ne
Kontrola temperature smiju se nalazi nikakve naljepnice ili natpisne pločice, a
osobito ne natpisne pločice od metala.
Mjerni alat je opremljen kontrolom temperature, budući da je
precizno mjerenje moguće sve dok temperatura unutar Ne skidajte klizač 11 na stražnjoj strani mjernog alata.
mjernog alata ostane konstantna. Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
Ako bi se upalio pokazivač kontrole temperature g, znači da se ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
mjerni alat nalazi izvan područja radne temperature ili je bio ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte
izložen većim oscilacijama temperature. Isključite mjerni sami mjerni alat.
alat i prije ponovnog uključivanja ostavite ga da se prvo Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova,
temperira. molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice mjernog alata.
Funkcija upozorenja
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
Ako bi se na displeju 3 upalio pokazivač b i treperio pokazivač zaštitnoj torbici.
4 iznad tipke 10, morate ponovno započeti sa mjerenjem.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 17.
Skinite mjerni alat sa zida i stavite ga na drugo mjesto na
podlogu. Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Ako u displeju 3 treperi pokazivač b, mjerni alat zapakiran u Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
isporučenoj zaštitnoj torbici pošaljite u ovlašteni servis. održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
Naknadno baždarenje
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Ako bi u načinu rada „metal“ mjerni pokazivač i stalno www.bosch-pt.com
pokazivao veliki otklon, iako se blizu mjernog alata ne nalazi Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
nikakav metalni objekt, mjerni alat se može ručno naknadno pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
baždariti.
– Isključite mjerni alat. Hrvatski
– Uklonite sve objekte koji se nalaze blizu mjernog alata, a Robert Bosch d.o.o
koji bi se mogli pokazati, kao što je metalni ručni sat ili Kneza Branimira 22
prstenje i držite mjerni alat u zraku. 10040 Zagreb
Kod toga pazite da pokazivač baterije h pokazuje još Tel.: +385 (01) 295 80 51
najmanje 1/3 kapaciteta: Fax: +386 (01) 5193 407

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 108 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

108 | Eesti

Zbrinjavanje Seadme osad


Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
prihvatljivo recikliranje. toodud numbrid.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad! 1 Helendav rõngas
2 Märgistusava
Samo za zemlje EU:
3 Ekraan
Prema Europskim smjernicama 4 Töörežiimi näit
2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i
5 Lüliti (sisse/välja)
prema Smjernicama 2006/66/EG
neispravne ili istrošene aku-baterije/ 6 Ekraanivalgustuse nupp
baterije moraju se odvojeno sakupljati i 7 Helisignaali nupp
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. 8 Pingestatud elektrijuhtmete otsingu nupp/töörežiim
„Elektrijuhtmed“
Zadržavamo pravo na promjene. 9 Metallobjektide otsingu nupp/töörežiim „Metall“
10 Puit- ja metalltalade otsingu nupp/töörežiim
„Kergvaheseinad“
11 Liugur
Eesti 12 Sensorpiirkond
13 Andmesilt
14 Patareikorpuse kaas
Ohutusnõuded 15 Patareikorpuse kaane lukustus
Lugege kõik juhised läbi ja järgige neid. 16 Kanderihma kinnituskoht
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES. 17 Kaitsekott
18 Kanderihm
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii Näidiku osad (vt joonist A)
tagate mõõteseadme ohutu töö. a Väljalülitatud helisignaali näit
f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus b Hoiatuse näit
keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või c Objekti liigi näit: „mittemetalliline objekt“
tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille d Objekti liigi näit: „mittemagnetiline metall“
toimel võib tolm või aur süttida. e Objekti liigi näit: „magnetiline metall“
f Tehnoloogilistel põhjustel ei saa mõõteseade tagada f Objekti liigi näit: „pingestatud juhe“
sajaprotsendilist ohutust. Ohtude välistamiseks g Temperatuurikontrolli indikaator
tutvuge iga kord enne seinte, lagede või põrandate h Patarei madala pinge sümbol
puurimist, saagimist või freesimist teiste infoallikate-
i Näit
ga, nt ehitusprojektiga, ehituse eri etappidel tehtud
j Peenskaala
fotodega jmt. Keskkonnamõjud, näiteks õhuniiskus või
teiste elektriseadmete lähedus, võivad mõjutada k Näit „CENTER“
mõõteseadme täpsust. Seinte struktuur ja seisund (nt
Tehnilised andmed
niiskus, metallisisaldusega ehitusmaterjalid, elektrit
juhtivad tapeedid, isolatsioonimaterjalid, keraamilised Digitaalne lokaliseerimisseade GMS 120
plaadid) ning objektide arv, liik, suurus ja asend võivad Tootenumber 3 601 K81 0..
mõõtetulemusi moonutada.
max lokaliseerimissügavus*
– mustad metallid 120 mm
Seadme ja selle funktsioonide – värvilised metallid (vask) 80 mm
– pingestatud elektrijuhtmed
kirjeldus 110–230 V (kui juhtmed on
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja pinge all)** 50 mm
jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks. – Puit 38 mm
Automaatne väljalülitus ca 5 min
Nõuetekohane kasutus *sõltuvalt töörežiimist, objektide materjalist ja suurusest ning aluspinna
Seade on ette nähtud metallide (mustade ja värviliste materjalist ja seisundist
metallide, nt armatuurraua), puittalade ja elektrijuhtmete **väiksem lokaliseerimissügavus juhtmete puhul, mis ei ole pinge all
lokaliseerimiseks seintes, lagedes ja põrandates. f Kui aluspind ei ole hea kvaliteediga, võib mõõtetulemus olla
ebatäpne.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 109 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Eesti | 109

Digitaalne lokaliseerimisseade GMS 120 laske mõõteseadmel enne sisselülitamist kõigepealt


ruumi temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel tempera-
Töötemperatuur –10 °C...+50 °C tuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme ja
Hoiutemperatuur –20 °C...+70 °C ekraani näidu täpsus väheneda.
Patarei 1 x 9 V 6LR61 f Saatjate, nt WLAN, UMTS, lennuradarite, saatemastide
Tööaeg ca 5h või mikrolainete kasutamine või töö mõõteseadme
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 270 g läheduses võib mõõteseadme tööd mõjutada.
Kaitseaste IP 54 (tolmu- ja Kasutuselevõtt
pritsmekindel)
Sisse-/väljalülitus
*sõltuvalt töörežiimist, objektide materjalist ja suurusest ning aluspinna
materjalist ja seisundist f Enne seadme sisselülitamist veenduge, et
**väiksem lokaliseerimissügavus juhtmete puhul, mis ei ole pinge all
sensorpiirkond 12 ei ole niiske. Vajadusel pühkige seade
lapiga kuivaks.
f Kui aluspind ei ole hea kvaliteediga, võib mõõtetulemus olla
ebatäpne. f Kui seadme hoiutemperatuur erineb kasutustempera-
tuurist, tuleb seadmel enne sisselülitamist lasta
temperatuuriga kohaneda.
Vastavus normidele
Mõõteseadme sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
välja) 5.
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 61010-1:2010-10, Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage uuesti lülitile
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, (sisse/välja) 5.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, Kui umbes 5 minuti jooksul ei vajutata mõõteseadme ühelegi
EN 300330-2:2010-02 kooskõlas direktiivide 2011/65/EL, nupule ja ei lokaliseerita ühtegi objekti, lülitub mõõteseade
2004/108/EÜ, 1999/5/EÜ sätetega. patareide säästmiseks automaatselt välja.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Ekraani valgustuse sisse-/väljalülitamine
Senior Vice President Head of Product Certification Ekraanivalgustuse nupuga 6 saate ekraani valgustust sisse ja
Engineering PT/ETM9 välja lülitada.
Helisignaali sisse-/väljalülitamine
Helisignaali saate sisse ja välja lülitada helisignaali nupuga 7.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Kui helisignaal on välja lülitatud, ilmub ekraanile näit a.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012 Tööviis (vt jooniseid A – B)
Mõõteseadmega kontrollitakse sensorpiirkonna 12 alla jäävat
Montaaž ala mõõtesuunas A kuni max lokaliseerimissügavuseni (vt
„Tehnilised andmed“). Tuvastatakse objektid, mis on seina
Patarei paigaldamine/vahetamine materjalist erinevad.
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaan- Juhtige seadet kogu aeg ühtlase survega otse üle pinna, tõst-
patareisid. mata seda pinnalt üles ja muutmata rakendatavat survet. Mõõt-
Patareikorpuse kaane 14 avamiseks vajutage lukustust 15 mise ajal peavad liugurid 11 pinnaga kogu aeg kokku puutuma.
noole suunas ja keerake patareikorpuse kaas üles. Paigaldage
Mõõtmine
komplekti kuuluv patarei. Jälgige seejuures õiget polaarsust
vastavalt patareikorpuse siseküljel toodud kujutisele. Asetage mõõteseade uuritavale pinnale ja juhtige seda suunas
B. Kui mõõteseade läheneb objektile, siis mõõtmisnäit i täitub
Patarei näit h näitab alati patarei laetuse astet:
ja rõngas 1 süttib kollase tulega, kui mõõteseade kaugeneb
– Patarei on täis laetud.
objektist, siis mõõtmisnäit tühjeneb. Objekti keskpunkti
– Patarei on laetud 2/3 ulatuses või vähem
kohal on mõõtmisnäit i maksimaalselt täitunud; rõngas 1
– Patarei on laetud 1/3 ulatuses või vähem
põleb punase tulega ja kõlab helisignaal. Väikeste või sügaval
– Vahetage patarei välja
asetsevate objektide puhul võib rõngas 1 põleda endiselt
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke kollase tulega ja helisignaal ei pruugi kõlada.
patarei seadmest välja. Patarei võib pikemal seismisel
f Laiemate objektide puhul ei näita helendav rõngas
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
ja/või helisignaal objekti kogu laiuses.
Objekti täpsemaks lokaliseerimiseks liigutage mõõteseadet
Kasutamine korduvalt (3x) objekti kohal edasi-tagasi. Kõikides
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese- töörežiimides aktiveerub automaatselt täppisskaala j.
kiirguse eest. Täppisskaala j on maksimaalselt täitunud, kui objekt asub
f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada- sensori keskpunkti all või kui mõõtmisnäit i on maksimaalselt
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi- täitunud. Lisaks põleb töörežiimides „Kergvaheseinad“ ja
kumisi. Suuremate temperatuurikõikumiste korral „Metall“ ka näit „CENTER“ k.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 110 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

110 | Eesti

Laiemate objektidega on tegemist siis, kui mõõtmisnäidud i ja Metall


j jäävad pikemaks ajaks täitunuks. Rõngas 1 põleb rohelise Töörežiim „Metall“ on ette nähtud magnetiliste ja
tulega. Maksimaalse täituvuse kestus vastab ligikaudu objekti mittemagnetiliste objektide lokaliseerimiseks sõltumata
laiusele. seina struktuurist.
Kui tegemist on väga väikeste ja väga sügaval olevate objekti- Vajutage nupule 9, et sisse lülitada töörežiimi „Metall“.
dega ning mõõtmisnäit i täitub vaid vähesel määral, liigutage Helendav rõngas 1 ja näit 4 nupu 9 kohal põlevad rohelise
mõõteseadet mitu korda horisontaalselt ja vertikaalselt tulega.
objekti kohal. Pöörake tähelepanu täppisskaala j täituvusast- Kui leitud metallilise objekti puhul on tegemist magnetilise
mele ja töörežiimides „Kergvaheseinad“ ja „Metall“ lisaks metalliga (nt raud), ilmub ekraanile 3 sümbol e.
näidule „CENTER“ k, mis võimaldavad täpse mõõtmise. Mittemagnetilise metalli puhul kuvatakse sümbolit d. Eri liiki
f Enne seina puurimist, saagimist või freesimist tutvuge metallide eristamiseks peab mõõteseade asuma leitud
ohtude välistamiseks teiste infoallikatega. Kuna metallobjekti kohal (rõngas 1 põleb punase tulega).
mõõtetulemusi võivad mõjutada keskkonnamõjud või seina Märkus: Pinnas olevate terasmattide ja armatuurraua puhul
kvaliteet, võib puurimine olla ohtlik, kuigi mõõteseade ei täitub mõõtmisnäit i kogu pinna ulatuses. Üldjuhul ilmub
näita sensoripiirkonnas ühtegi objekti (helisignaali ei kõla ja terasmattide puhul vahetult metallvarraste kohal ekraanile
helendav rõngas 1 põleb rohelise tulega). magnetiliste metallide sümbol e, metallvarraste vahel ilmub
Kasutusviisid ekraanile mittemagnetiliste metallide sümbol d.
Töörežiimide valiku võimalus tagab parimad töötulemused. Me- Elektrijuhtmed
tallobjektide puhul saavutate parima lokaliseerimissügavuse Töörežiim „Elektrijuhtmed“ on ette nähtud pingestatud
töörežiimis „Metall“. Pingestatud elektrijuhtmete puhul saavu- elektrijuhtmete (110–230 V) lokaliseerimiseks.
tate parima lokaliseerimissügavuse töörežiimis „Elektrijuht-
Vajutage nupule 8, et sisse lülitada töörežiimi „Elektrijuht-
med“. Valitud töörežiimi näitab rohelise tulega põlev näit 4.
med“. Helendav rõngas 1 ja näit 4 nupu 8 kohal põlevad
Kergvaheseinad rohelise tulega.
Töörežiim „Kergvaheseinad“ on ette nähtud puit- ja Pingestatud elektrijuhtme lokaliseerimisel ilmub ekraanile 3
metallobjektide lokaliseerimiseks kergvaheseintes. näit f. Pingestatud juhtme täpseks lokaliseerimiseks juhtige
Vajutage nupule 10, et sisse lülitada töörežiim seadet korduvalt üle pinna. Pärast mitmekordset üle pinna
„Kergvaheseinad“. Näit 4 nupu 10 kohal põleb rohelise liikumist saab pingestatud juhtme asukohta lokaliseerida
tulega. Kohe pärast seda, kui olete asetanud mõõteseadme väga täpselt. Kui seade on juhtmele väga lähedal, hakkab
uuritava pinna kohale, süttib rõngas 1 rohelise tulega ja annab helendav rõngas 1 punase tulega vilkuma ja kõlab kiire
märku töövalmidusest. sagedusega helisignaal.
Töörežiimis „Kergvaheseinad“ lokaliseeritakse ja kuvatakse Märkused:
igat liiki objekte: – Pingestatud elektrijuhtmeid kuvatakse igas töörežiimis.
– mittemetallilised, nt puittalad – Pingestatud elektrijuhtmeid on lihtsam leida, kui otsitava
– magnetiline, nt armatuurraud elektrijuhtmega ühendatud elektritarvitid (lambid,
– mittemagnetiline, kuid metallist, nt vasktoru elektriseadmed) sisse lülitada.
– pingestatud, nt elektrijuhtmed – Teatud tingimustes (nt metallpindade või suure
Märkused: Töörežiimis „Kergvaheseinad“ kuvatakse puit- ja veesisaldusega pindade taga) ei suuda seade
metallobjektide ning pingestatud elektrijuhtmete kõrval ka pingestatud juhtmeid usaldusväärselt lokaliseerida.
teisi objekte, nt veega täidetud plasttorusid. Nende objektide Pingestatud elektrijuhtme puhul sõltub signaali tugevus
puhul ilmub ekraanile 3 mittemetalliliste objektide näit c. juhtme asukohast. Seetõttu kontrollige pingestatud
Pinnas olevad naelad ja kruvid võivad kaasa tuua selle, et juhtme olemasolu samas piirkonnas tehtavate
puittala kuvatakse ekraanil metallobjektina. lisamõõtmistega või teiste infoallikate abil.
– Pingestamata juhtmeid saate lokaliseerida
Kui ekraanil 3 on mõõtmisnäidud i ja j püsivalt täitunud,
metallobjektidena töörežiimis „Metall“. Seejuures ei
käivitage mõõtmisprotsess uuesti, asetades seadme pinnal
kuvata kiudkaableid (erinevalt täismaterjalist kaablitest).
mõnda teise kohta.
– Staatiline elekter võib kaasa tuua selle, et juhtmeid
Kui helendav rõngas 1 ei näita asetamisel uuritavale pinnale kuvatakse ebatäpselt, nt suure pinna ulatuses. Näidu
töövalmidust, ei saa mõõteseade pinda korrektselt tuvastada. täpsustamiseks asetage vaba käsi mõõteseadme kõrvale
– Vajutage nupule 10 seni, kuni helendav rõngas rohelise seinale, et staatilist elektrit ära juhtida.
tulega süttib.
– Kui kävitate seejärel uue mõõtmise ja asetate mõõte- Tööjuhised
seadme teisele seinale, peate vajutama korraks nupule 10.
f Mõõtetulemusi võivad seadme tööpõhimõttest
– Harvadel juhtudel ei suuda seade aluspinda tuvastada,
tingituna mõjutada ümbritseva keskkonna teatud
kuna sensorpiirkonnaga 12 ja andmesildiga 13 külg on
tingimused. Nende hulka kuuluvad näiteks tugevaid
määrdunud. Puhastage mõõteseadet kuiva, pehme lapiga
magnetilisi või elektromagnetilisi välju tekitavate
ja käivitage mõõtmine uuesti.
seadmete lähedus, niiskus, metallisisaldavad

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 111 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Eesti | 111

ehitusmaterjalid, alumiiniumkattega iso- Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade alati
latsioonimaterjalid ja elektritjuhtivad seinakatted. puhas ja kuiv.
Seetõttu tutvuge enne puurimise, saagimise või freesimise Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
alustamist seintes, lagedes ja põrandates ka teiste
Puhastage seadet kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage
infoallikatega (nt ehitusprojektiga või tööjoonistega).
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Objektide märgistamine Lokaliseerimisfunktsiooni säilitamiseks ei tohi
Leitud objektide asukoha võite vajadusel märgistada. sensorpiirkonda 12 seadme esi-ja tagaküljele paigaldada
Teostage mõõtmine tavalisel viisil. Kui olete leidnud objekti kleebiseid ega silte, eelkõige metallsilte.
piirjooneid või keskkoha, märkige objekti asukoht Ärge eemaldage seadme tagaküljel olevaid liugureid 11.
märgistusava 2 kaudu seinale. Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Temperatuurikontroll Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Mõõteseade on varustatud temperatuurikontrolliga, mis Ärge avage mõõteseadet ise.
lubab teostada täpseid mõõtmisi seni, kuni mõõteseadme
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
sisetemperatuur on ühtlane.
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
Kui temperatuurikontrolli näit g süttib, on mõõteseadme tootenumber.
temperatuur lubatust kõrgem või madalam või oli seade
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas
järjest väga kõrgel ja väga madalal temperatuuril. Lülitage
kaitsekotis.
mõõteseade välja ja laske enne sisselülitamist
temperatuuril ühtlustuda. Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 17.

Hoiatus Müügijärgne teenindus ja nõustamine


Kui ekraanil 3 süttib näit b ja näit 4 nupu 10 kohal vilgub, Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
peate mõõtmist uuesti alustama. Võtke mõõteseade seinalt ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
asetage see pinnale mõnes muus kohas. ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
Kui ekraanil 3 vilgub näit b, saatke mõõteseade komplekti www.bosch-pt.com
kuuluvas kaitsekotis volitatud remonditöökotta. Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
Kalibreerimine küsimustes.
Kui mõõterežiimis „Metall“ täitub mõõtmisnäit i püsivalt,
kuigi ühtegi metallobjekti seadme läheduses ei ole, saab Eesti Vabariik
mõõteseadet kalibreerida käsitsi. Mercantile Group AS
– Lülitage mõõteseade välja. Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
– Eemaldage mõõteseadme lähedusest kõik metallobjektid, Pärnu mnt. 549
ka metallist käekellad ja sõrmused, ning hoidke 76401 Saue vald, Laagri
mõõteseadet õhus. Tel.: + 372 (0679) 1122
Veenduge, et patarei näit h annab märku, et patarei on veel Faks: + 372 (0679) 1129
vähemalt 1/3 ulatuses laetud:
Hoidke mõõteseadet nii, et andmesilt 13 jääb põranda Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete
poole. Vältige eredaid valgusallikaid ja otsest käitlus
päikesekiirgust piirkonnas 12 ja 13, katmata seda Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
piirkonda kinni. keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
– Vajutage üheaegselt nuppudele 5 ja 7 ning hoidke mõlemat
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos
nuppu seni all, kuni helendav rõngas 1 põleb punase
olmejäätmetega!
tulega. Seejärel vabastage mõlemad nupud.
– Kui kalibreerimine oli edukas, käivitub mõõteseade mõne Üksnes EL liikmesriikidele:
sekundi pärast automaatselt uuesti ja on taas töövalmis. Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
Märkus: Kui mõõteseade automaatselt ei käivitu, korrake 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-
kalibreerimist. Kui mõõteseade ikkagi ei käivitu, saatke see mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
komplekti kuuluvas kaitsekotis volitatud remonditöökotta. 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi
ammendanud mõõteseadmed ja defektsed
või kasutusressursi ammendanud akud/
Hooldus ja teenindus patareid eraldi kokku koguda ja
Hooldus ja puhastus keskkonnasäästlikult korduskasutada.
f Kontrollige seade iga kord enne kasutamist üle. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Nähtavate vigastuste või lahtiste detailide puhul seadme
sisemuses ei ole seadme täpne töö enam tagatud.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 112 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

112 | Latviešu

12 Sensora lauks
Latviešu 13 Marķējuma plāksnīte
14 Bateriju nodalījuma vāciņš
Drošības noteikumi 15 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos 16 Siksniņas stiprinājums
norādījumus. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀ- 17 Aizsargsoma
JIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. 18 Siksniņa pārnešanai
Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai Indikācijas elementi (skatīt attēls A)
kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi
a Tonālā signāla izslēgšanas indikators
oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo
darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. b Brīdinājuma indikators
c Objekta veida indikators „Nemetāla objekts“
f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai d Objekta veida indikators „Nemagnētisks metāls“
putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var e Objekta veida indikators „Magnētisks metāls“
izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos. f Objekta veida indikators „Spriegumnesošs vads“
f Tehnoloģisku iemeslu dēļ mērinstruments nevar g Temperatūras kontroles indikators
garantēt simtprocentīgu drošību. Lai novērstu bīstamu h Baterijas indikators
situāciju rašanos, ik reizi pirms urbšanas, zāģēšanas i Līmeņa indikators
vai frēzēšanas sienās, griestos vai grīdā pārbaudiet ap- j Precīzā skala
strādes vietas izvēles pareizību, izmantojot arī citus k Centra indikators „CENTER“
informācijas avotus, piemēram, būvplānus,
celtniecības gaitā izdarītus fotouzņēmumus u.t.t. Tehniskie parametri
Apkārtējās vides ietekme, piemēram, gaisa mitrums vai Digitālā meklēšanas ierīce GMS 120
citu elektroierīču tuvums, var nelabvēlīgi ietekmēt mērin-
Izstrādājuma numurs 3 601 K81 0..
strumenta precizitāti. Pārbaudāmo sienu īpašības un
stāvoklis (piemēram, mitrums, metālu saturošs materiāls, Maks. uzmeklēšanas dziļums*
elektrovadošas tapetes, gaismu pietumšojoši materiāli un – melnajiem metāliem 120 mm
flīzes), kā arī objektu veids, lielums un novietojums var būt – krāsainajiem metāliem (varam) 80 mm
par cēloni kļūdainiem mērījumu rezultātiem. – spriegumnesošiem vadiem ar
spriegumu 110–230 V (ja uz
Izstrādājuma un tā darbības apraksts tiem ir spriegums)** 50 mm
– Kokā 38 mm
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to Automātiska izslēgšanās pēc apt. 5 min.
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Darba temperatūra –10 °C...+50 °C
Pielietojums Uzglabāšanas temperatūra –20 °C...+70 °C
Mērinstruments ir paredzēts metāla priekšmetu (melno un Baterija 1 x 9 V 6LR61
krāsaino metālu, piemēram, dzelzsbetona stiegrojuma), koka
Darbības laiks, apt. 5 st.
siju, kā arī spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai sienās,
griestos un grīdās. Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003 270 g
Attēlotās sastāvdaļas Aizsardzības tips IP 54 (aizsargāts pret
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem lietu un ūdens šļakatām)
mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. *atkarībā no darba režīma, objekta materiāla un lieluma, kā arī no
1 Gaismas gredzens seguma materiāla un tā stāvokļa
2 Marķēšanas atvērums **mazākais uzmeklēšanas dziļums, ja uz vadiem nav sprieguma
3 Displejs f Pie nelabvēlīgām seguma materiāla īpašībām mērījumu
4 Darba režīma indikatori rezultātu precizitāte var būt manāmi zemāka.
5 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
6 Displeja apgaismojuma taustiņš Atbilstības deklarācija
7 Tonālā signāla taustiņš Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
8 Taustiņš spriegumnesošu vadu meklēšanai/Darba metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem
režīms „Elektrokabelis“ vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61010-1:2010-10,
9 Taustiņš metāla meklēšanai/Darba režīms „Metāls“ EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08,
10 Taustiņš koka un metāla siju meklēšanai/Darba režīms EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02 un
„Sausbūve“ EN 300330-2:2010-02, kā arī direktīvām 2011/65/ES,
11 Slīdplāksne 2004/108/EK un 1999/5/EK.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 113 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Latviešu | 113

Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Lai ieslēgtu mērinstrumentu, nospiediet tā ieslēgšanas/iz-
Senior Vice President Head of Product Certification slēgšanas taustiņu 5.
Engineering PT/ETM9 Lai izslēgtu mērinstrumentu, vēlreiz nospiediet tā ieslēgša-
nas/izslēgšanas taustiņu 5.
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstru-
menta taustiņiem un netiek atklāts neviens objekts, mērin-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division struments automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.03.2012 Displeja apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana
Ar displeja apgaismojuma taustiņu 6 var ieslēgt un izslēgt
displeja apgaismojumu.
Montāža
Tonālā signāla ieslēgšana un izslēgšana
Baterijas ievietošana vai nomaiņa Ar tonālā signāla taustiņu 7 var ieslēgt un izslēgt tonālo
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma- signālu. Ja tonālais signāls ir izslēgts, uz displeja parādās
mangāna baterijas. indikators a.
Lai atvērtu baterijas nodalījuma vāciņu 14, pārvietojiet Funkcionēšana (attēli A – B)
fiksatoru 15 bultas virzienā un paceliet vāciņu augšup.
Ievietojiet nodalījumā kopā ar instrumentu piegādāto Ar mērinstrumenta palīdzību tiek pārbaudīts seguma
bateriju. Ievērojiet pareizu polaritāti, kā attēlots baterijas materiāls zem tā sensora lauka 12 virzienā A līdz
nodalījuma iekšpusē. maksimālajam uzmeklēšanas dziļumam (skatīt sadaļu
„Tehniskie parametri“). Tiek uzmeklēti objekti, kuru īpašības
Baterijas indikators h vienmēr parāda baterijas pašreizējo
atšķiras no sienas materiāla īpašībām.
stāvokli:
Vienmēr pārvietojiet mērinstrumentu pāri seguma
– baterija satur pilnu enerģiju
materiālam taisnā virzienā ar nelielu spiedienu, to nepaceļot
– baterija satur 2/3 enerģijas vai mazāk
un neizmainot spiedienu uz to. Mērīšanas laikā slīdplāksnei
– baterija satur 1/3 enerģijas vai mazāk
11 nepārtraukti jāsaskaras ar seguma materiāla virsmu.
– nomainiet bateriju
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet Mērīšana
no tā bateriju. Ilgstošas uzglabāšanas laikā var notikt Novietojiet mērinstrumentu uz pārmeklējamās virsmas un
baterijas korozija vai pašizlāde. pārvietojiet virzienā B. Ja mērinstruments tuvojas kādam
objektam, līmeņa indikatora i rādījumi pieaug un gredzens 1
tiek izgaismots dzeltenā krāsā, bet, ja mērinstruments
Lietošana attālinās no objekta, līmeņa indikatora rādījumi samazinās. Ja
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru mērinstruments atrodas virs objekta vidus, līmeņa indikatora
tiešas iedarbības. i rādījumi sasniedz maksimālo vērtību, gredzens 1 tiek
izgaismots sarkanā krāsā un skan tonālais signāls. Nelielu vai
f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
dziļi esošu objektu gadījumā gredzens 1 var palikt izgaismots
temperatūras iedarbībai un stiprām temperatūras
dzeltenā krāsā un tonālais signāls var neatskanēt.
izmaiņām. Stipru temperatūras izmaiņu gadījumā
pirms mērinstrumenta ieslēgšanas nogaidiet, līdz f Platāki objekti ar gaismas gredzena un tonālā signāla
izlīdzinās temperatūra. Ekstremālu temperatūras vērtību palīdzību netiek parādīti pilnā platumā.
vai stipru temperatūras izmaiņu iedarbība uz Lai precīzi noteiktu objekta atrašanās vietu, atkārtoti (3x)
mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti un pārvietojiet mērinstrumentu virs objekta turp un atpakaļ.
displeja rādījumus. Visos darba režīmos automātiski aktivizējas precīzā skala j.
f Mērinstrumenta lietošana radioraidošo iekārtu, pie- Precīzās skalas rādījumi j sasniedz pilnu vērtību brīdī, kad
mēram, bezvadu datortīklu, UMTS, aviācijas radaru, objekts atrodas tieši zem sensora lauka vidus vai līmeņa
raidītāju torņu vai mikroviļņu iekārtu tuvumā var indikatora i rādījumi sasniedz maksimālo vērtību. Bez tam,
nelabvēlīgi ietekmēt tā funkcionēšanu. mērinstrumentam darbojoties režīmos „Sausbūve“ un
„Metāls“ uz displeja parādās centra indikators „CENTER“ k.
Uzsākot lietošanu Seguma materiālā slēptus platākus objektus var atklāt pēc
indikatoru i un j ilgstoši augsta rādījumu līmeņa. Gredzens 1
Ieslēgšana un izslēgšana tiek izgaismots dzeltenā krāsā. Augsta rādījumu līmeņa ilgums
f Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas pārliecinieties, ka aptuveni atbilst objekta platumam.
tā sensora lauks 12 nav mitrs. Ja izrādās, ka tā ir, Ja tiek meklēti ļoti mazi vai dziļi esoši objekti un indikatora i
apslaukiet mērinstrumentu ar auduma gabaliņu, līdz tas rādījumu līmenis ir neliels, vairākkārt pārvietojiet
kļūst sauss. mērinstrumentu pāri objektam horizontālā un vertikālā
f Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām virzienā. Lai precīzi noteiktu objekta atrašanās vietu, sekojiet
temperatūras izmaiņām, pirms ieslēgšanas nogaidiet, precīzās skalas j rādījumiem un darba režīmos „Sausbūve“
līdz temperatūra izlīdzinās. un „Metāls“ vērojiet arī centra indikatoru „CENTER“ k.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 114 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

114 | Latviešu

f Lai nodrošinātos pret bīstamām situācijām, pirms Metāls


urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās apstrādes Darba režīms „Metāls“ ir paredzēts magnētisku un
vietas izvēles pareizība jāpārbauda arī pēc citiem nemagnētisku metāla objektu uzmeklēšanai, neatkarīgi no
informācijas avotiem. Tā kā mērījumu rezultātus var sienas īpašībām.
ietekmēt apkārtējā vide un pārbaudāmās sienas īpašības, Nospiediet taustiņu 9, lai aktivizētu darba režīmu „Metāls“.
bīstamas situācijas var rasties arī tad, ja sensora lauka Gaismas gredzens 1 un indikators 4 virs taustiņa 9 iedegas
robežās netiek parādīts neviens objekts (neskan tonālais zaļā krāsā.
signāls un gaismas gredzens 1 izgaismojas zaļā krāsā).
Ja uzmeklētais metāla objekts sastāv no magnētiska metāla
Darba režīmi (piemēram, no dzelzs), uz displeja 3 kļūst redzams indikators
e. Nemagnētiska metāla gadījumā uz displeja kļūst redzams
Pareiza darba režīma izvēle nodrošina optimālus mērījumu
indikators d. Lai mērinstruments spētu noteikt metāla veidu,
rezultātus. Maksimālais uzmeklēšanas dziļums metāla
tam jāatrodas virs uzmeklētā metāla objekta (gaismas
objektiem tiek nodrošināts darba režīmā „Metāls“.
gredzens 1 iedegas sarkanā krāsā).
Maksimālais uzmeklēšanas dziļums spriegumnesošiem
vadiem tiek nodrošināts darba režīmā „Elektrokabelis“. Piezīme. Ja seguma materiāls satur konstrukciju tērauda tīklu
Izvēlētais darba režīms tiek parādīts ar zaļā krāsā izgaismotu vai stiegrojuma elementus, visā pārmeklējamās virsmas
indikatoru 4 palīdzību. laukumā ir novērojams augsts indikatora i rādījumu līmenis.
Parasti, mērinstrumentam atrodoties tieši virs konstrukciju
Sausbūve tērauda stiegrojuma elementa, uz displeja parādās
Darba režīms „Sausbūve“ ir paredzēts koka un metāla magnētiskus metālus apzīmējošs simbols e, bet starp
objektu uzmeklēšanai sausbūves sienās. stiegrojuma elementiem kļūst redzams simbols d, kas apzīmē
Nospiediet taustiņu 10, lai aktivizētu darba režīmu nemagnētiskus metālus.
„Sausbūve“. Indikators 4 virs taustiņa 10 iedegas zaļā krāsā. Elektrokabelis
Pēc mērinstrumenta novietošanas uz pārmeklējamās virsmas Darba režīms „Elektrokabelis“ ir īpaši paredzēts
gaismas gredzens 1 iedegas zaļā krāsā, signalizējot par spriegumnesošu vadu uzmeklēšanai, uz kuriem ir elektrotīkla
gatavību mērījumiem. spriegums (110–230 V).
Darba režīmā „Sausbūve“ tiek uzmeklēti un parādīti visu Nospiediet taustiņu 8, lai aktivizētu darba režīmu
veidu objekti: „Elektrokabelis“. Gaismas gredzens 1 un indikators 4 virs
– Nemetāla objekti, piemēram, koka sijas taustiņa 8 iedegas zaļā krāsā.
– Magnētiski metāla objekti, piemēram, dzelzs Atklājot spriegumnesošu vadu, uz displeja 3 parādās indikators
stiegrojuma elementi f. Lai precīzi noteiktu spriegumnesošā vada atrašanās vietu,
– Nemagnētiski metāla objekti, piemēram, vara atkārtoti pārvietojiet mērinstrumentu pa seguma materiāla
caurules virsmu. Pēc vairākkārtējas mērinstrumenta pārvietošanas pāri
– Spriegumnesoši objekti, piemēram, elektriskie vadi spriegumnesošajam vadam tā atrašanās vieta var tikt parādīta
Piezīme. Darba režīmā „Sausbūve“ bez koka un metāla ļoti precīzi. Mērinstrumentam nonākot ļoti tuvu spriegumne-
objektiem un spriegumnesošiem vadiem tiek atklāti un sošajam vadam, gaismas gredzens 1 mirgo sarkanā krāsā un
parādīti arī citi objekti, piemēram, ar ūdeni pildītas skan ātrā tempā pulsējošs tonālais signāls.
plastmasas caurules. Šie objekti uz displeja 3 tiek parādīti ar Piezīme.
indikatora c palīdzību kā nemetāla objekti. – Spriegumnesoši vadi tiek parādīti jebkurā darba režīmā.
Seguma materiālā izvietotās naglas un skrūves var radīt efektu, – Spriegumnesošus vadus var vieglāk uzmeklēt, ja meklējama-
kura dēļ koka sijas uz displeja tiek parādītas kā metāla objekti. jam vadam ir pievienota un ieslēgta strāvu patērējoša elek-
Ja uz displeja 3 ir ilgstoši vērojams augsts indikatoru i un j troierīce (piemēram, elektroapgaismošanas vai cita ierīce).
rādījumu līmenis, sāciet mērījumu no jauna, šim nolūkam – Noteiktos apstākļos (piemēram, ja seguma materiāla
pārvietojot mērinstrumentu citā seguma materiāla vietā. aizmugurējā virsma ir no metāla vai materiāls satur
Ja pēc mērinstrumenta novietošanas uz pārmeklējamās daudz ūdens) spriegumnesošo vadu uzmeklēšana var
virmas, neiedegas tā gaismas gredzens 1, signalizējot par būt apgrūtināta. Spriegumnesošā vada radītā signāla
gatavību mērījumiem, iespējams, ka mērinstruments nav stiprums ir atkarīgs no elektrokabeļa stāvokļa. Tāpēc
pareizi noteicis seguma materiāla īpašības. pārliecinieties, ka tuvumā nav spriegumnesošu vadu,
– Šādā gadījumā nospiediet taustiņu 10 un turiet to izdarot papildu mērījumus vai arī izmantojot šim nolūkam
nospiestu, līdz gaismas gredzens iedegas zaļā krāsā. citus informācijas avotus.
– Uzsākot jaunu mērījumu un šim nolūkam novietojot mērin- – Vadus, kuriem nav pievadīts spriegums, var uzmeklēt kā
strumentu uz kādas citas sienas, īslaicīgi nospiediet metāla objektus darba režīmā „Metāls“. Mērinstruments
taustiņu 10. neparāda daudzdzīslu elektrokabeļus (atšķirībā no
– Retumis mērinstruments var neatpazīt seguma materiālu, monolīta materiāla kabeļiem).
jo tā virsma ar sensora lauku 12 un marķējuma plāksnīti 13 – Statiskās elektrības dēļ elektriskie vadi var tikt uzmeklēti
ir kļuvusi netīra. Šādā gadījumā notīriet mērinstrumentu ar neprecīzi, piemēram, to atrašanās vieta var tikt parādīta
sausu, mīkstu auduma gabaliņu un no jauna uzsāciet izkliedētā veidā. Lai uzlabotu rādījumu precizitāti,
mērījumu. piespiediet brīvo roku pie sienas blakus mērinstrumentam,
šādi veicinot statiskā elektrības lādiņa aizplūšanu.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 115 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Latviešu | 115

Norādījumi darbam Piezīme. Ja mērinstruments automātiski nesāk darboties, vei-


f Mērīšanas rezultātus var ietekmēt noteikti apstākļi un ciet kalibrēšanu atkārtoti. Ja mērinstruments arī tad nesāk dar-
apkārtējās vides īpašības, ko nosaka pielietotais boties, ievietojiet to piegādes komplektā ietilpstošajā aizsarg-
mērīšanas princips. Pie tādiem pieder, piemēram, stip- somā un nosūtiet uz pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.
ri magnētiskie vai elektromagnētiskie lauki, mitrums,
metālu saturoši būvmateriāli, aluminēti gaismu aiztu- Apkalpošana un apkope
roši materiāli, kā arī elektrovadošas tapetes vai flīzes.
Tāpēc pirms urbšanas, zāģēšanas vai frēzēšanas sienās, Apkalpošana un tīrīšana
griestos vai grīdā izmantojiet arī citus informācijas avotus f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet mērinstrumentu.
(piemēram, būvplānus). Ja mērinstrumentam ir ārēji redzami bojājumi vai tā
iekšpusē ir nenostiprinātas daļas, vairs netiek garantēta
Objektu marķēšana mērinstrumenta droša un precīza funkcionēšana.
Uzmeklētos objektus vajadzības gadījumā iespējams marķēt. Lai mērinstruments droši un nevainojami darbotos, uzturiet
Veiciet mērījumus, kā parasti. Nosakiet objekta robežu vai to sausu un tīru.
vidus atrašanās vietas un tad tās marķējiet caur marķēšanas
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
atvērumu 2.
Ja mērinstruments ir kļuvis netīrs, apslaukiet to ar sausu,
Temperatūras kontrole mīkstu auduma gabaliņu. Nelietojiet mērinstrumenta apkopei
Mērinstruments ir apgādāts ar temperatūras kontroles sistē- tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
mu, jo augsta mērījumu precizitāte tiek nodrošināta vienīgi tad, Lai netiktu ietekmētas mērīšanas funkcijas, uz sensora lauka 12
ja mērinstrumenta iekšpusē saglabājas pastāvīga temperatūra. mērinstrumenta priekšpusē un mugurpusē nedrīkst pielīmēt
Ja kļūst redzams temperatūras kontroles indikators g, tas no- uzlīmes vai uzrakstus, īpaši uzlīmes ar metāla pārklājumu.
zīmē, ka mērinstrumenta temperatūra ir ārpus pieļaujamā Nenoņemiet mērinstrumenta mugurpusē nostiprināto
darba temperatūras vērtību diapazona robežām vai arī tas ir slīdplāksni 11.
ticis pakļauts stiprām temperatūras izmaiņām. Šādā gadīju- Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
mā izslēdziet mērinstrumentu un pirms atkārtotas ieslēg- pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas
šanas nogaidiet, līdz tā temperatūra nonāk pieļaujamo jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
vērtību robežās. darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Brīdinājuma funkcija Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
Ja uz displeja 3 iedegas indikators b un mirgo indikators 4 virs noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
taustiņa 10, mērījums jāsāk no jauna. Noņemiet uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
mērinstrumentu no sienas un novietojiet to citā vietā uz Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
seguma materiāla virsmas. mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Ja uz displeja 3 mirgo indikators b, ievietojiet Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā un somā 17.
nosūtiet uz pilnvarotu klientu apkalpošanas iestādi.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Kalibrēšana
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
Ja darba režīmā „Metāls“ ir ilgstoši novērojami līmeņa par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
indikatora i rādījumi, neraugoties uz to, ka mērinstrumenta rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
tuvumā neatrodas neviens metāla objekts, var veikt rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
mērinstrumenta kalibrēšanu rokas režīmā. www.bosch-pt.com
– Izslēdziet mērinstrumentu. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
– Novāciet visus objektus, kas atrodas mērinstrumenta vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
tuvumā un varētu uz to iedarboties, tai skaitā arī metāla un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
rokas pulksteni un gredzenu, un turiet mērinstrumentu
Latvijas Republika
paceltu gaisā.
Robert Bosch SIA
Pārliecinieties, ka baterijas indikators h rāda, ka baterijā ir
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
atlicis vismaz 1/3 no nominālās enerģijas:
Dzelzavas ielā 120 S
Turiet mērinstrumentu tā, lai tā marķējuma plāksnīte 13
LV-1021 Rīga
būtu vērsta grīdas virzienā. Sekojiet, lai laukumi 12 un 13
Tālr.: + 371 67 14 62 62
nebūtu nosegti un tos neapspīdētu spoži gaismas avoti vai
Telefakss: + 371 67 14 62 63
tieši krītoši saules stari.
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
– Vienlaicīgi nospiediet taustiņus 5 un 7 un turiet tos
nospiestus, līdz gaismas gredzens 1 iedegas sarkanā Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
krāsā. Tad atlaidiet abus taustiņus.
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
– Ja kalibrēšana ir bijusi veiksmīga, mērinstruments pēc
materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
dažām sekundēm sāk darboties automātiski un no jauna ir
gatavs lietošanai. Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 116 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

116 | Lietuviškai

Tikai ES valstīm 6 Ekrano apšvietimo mygtukas


Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 7 Garsinio signalo mygtukas
2002/96/EK, lietošanai nederīgie 8 Laidų su įtampa paieškos mygtukas/veikimo režimas
mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai „Elektros laidai“
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie 9 Metalų paieškos mygtukas/veikimo režimas „Metalai“
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi 10 Medinių ir metalinių sijų paieškos mygtukas/veikimo
un jānogādā otrreizējai pārstrādei režimas „Sausoji statyba“
apkārtējai videi nekaitīgā veidā. 11 Šliaužikliai
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. 12 Jutiklio zona
13 Firminė lentelė
14 Baterijų skyriaus dangtelis
15 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
Lietuviškai 16 Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
17 Apsauginis krepšys
Saugos nuorodos 18 Rankena prietaisui nešti
Būtina perskaityti visą instrukciją ir jos Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą
laikytis. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. neįeina.
Indikaciniai elementai (žr. pav. A)
a Išjungto garsinio signalo indikatorius
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai b Įspėjamosios funkcijos indikatorius
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus c Objekto tipo „Nemetalinis objektas“ indikatorius
garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. d Objekto tipo „Nemagnetinis metalas“ indikatorius
f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, e Objekto tipo „Magnetinis metalas“ indikatorius
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo f Objekto tipo „Laidai su įtampa“ indikatorius
prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti g Temperatūros kontrolinio įtaiso indikatorius
dulkės arba susikaupę garai. h Baterijų įkrovos indikatorius
f Dėl specialios matavimo prietaiso technologijos i Matavimų rodmenys
šimtaprocentinio saugumo užtikrinti negalima. Kad j Tikslaus nustatymo skalė
išvengtumėte pavojų, kaskart prieš pradėdami gręžti, k „CENTER“ indikatorius
pjauti arba frezuoti sieną, lubas ar grindis, remdamiesi
kitais informacijos šaltiniais, pvz., statybiniais planais, Techniniai duomenys
tam tikrose statybos fazėse darytomis nuotraukomis ir Skaitmeninis ieškiklis GMS 120
kt., patikrinkite, ar galėsite tai saugiai atlikti. Aplinkos
įtaka, pvz., oro drėgnis, netoli esantys kiti elektriniai Gaminio numeris 3 601 K81 0..
prietaisai, gali pabloginti matavimo prietaiso tikslumą. Dėl Maks. randamų objektų gylis*
tam tikrų sienų savybių ir būklės (pvz., drėgmės, statybinių – juodieji metalai 120 mm
medžiagų, kurių sudėtyje yra metalų, laidžių tapetų, – spalvotieji metalai (varis) 80 mm
izoliacinių medžiagų, plytelių) bei objektų kiekio, tipo, – laidai, kuriais teka elektros srovė
dydžio ir padėties, matavimų rezultatai gali būti klaidingi. 110–230 V (esant įtampai)** 50 mm
– Mediena 38 mm
Gaminio ir techninių duomenų aprašas Automatinis išsijungimas po
maždaug 5 min
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą. Darbinė temperatūra –10 °C...+50 °C
Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+70 °C
Prietaiso paskirtis
Maitinimo šaltinio baterija 1 x 9 V 6LR61
Prietaisas yra skirtas metalinių objektų (juodųjų ir spalvotųjų
Veikimo laikas apie 5 val.
metalų, pvz., armatūros), medinių sijų, laidų, kuriuose yra
įtampa, paieškai lubose, sienose ir grindyse. Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01/2003“ 270 g
Pavaizduoti prietaiso elementai Apsaugos tipas IP 54 (apsaugota nuo
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo dulkių ir nuo aptaškymo)
prietaiso schemos numerius. *priklausomai nuo veikimo režimo, objekto medžiagos ir dydžio bei
1 Šviečiantis žiedas pagrindo medžiagos ir bkkls
2 Anga objektams žymėti **jei laide nėra įtampos, prietaisas randa tik mažesniame gylyje esančius
3 Ekranas laidus
4 Veikimo režimo indikatorius f Esant netinkamoms pagrindo savybėms, matavimo rezultatai
5 Įjungimo-išjungimo mygtukas gali būti mažiau tikslūs.

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 117 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Lietuviškai | 117

Atitikties deklaracija f Jei prietaiso aplinkos temperatūra gerokai pasikeitė,


Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ prieš įjungdami prietaisą leiskite susivienodinti prie-
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus arba taiso ir aplinkos temperatūrai.
norminius dokumentus: EN 61010-1:2010-10, Norėdami matavimo prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo-
EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, išjungimo mygtuką 5.
EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, Norėdami prietaisą išjungti, dar kartą paspauskite įjungimo-
EN 300330-2:2010-02 pagal Direktyvs 2011/65/ES, išjungimo mygtuką 5.
2004/108/EB, 1999/5/EB reikalavimus. Jei per maždaug 5 min. nepaspaudžiamas joks matavimo
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann prietaiso mygtukas ir neaptinkamas joks objektas, prietaisas,
Senior Vice President Head of Product Certification kad būtų tausojamos baterijos, išsijungia automatiškai.
Engineering PT/ETM9
Ekrano apšvietimo įjungimas ir išjungimas
Ekrano apšvietimo mygtuku 6 galite įjungti ar išjungti ekrano
apšvietimą.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Garsinio signalo įjungimas ir išjungimas
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Garsinio signalo mygtuku 7 galite įjungti ar išjungti garsinį
Leinfelden, 02.03.2012 signalą. Kai garsinis signalas yra išjungtas, ekrane rodomas
indikatorius a.
Montavimas Veikimo principas (žr. A–B pav.)
Baterijos įdėjimas ir keitimas Matavimo prietaisu tikrinamas pagrindas jutiklio veikimo
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis zonoje 12 matavimo kryptimi A iki maks. aptikimo gylio (žr.
mangano baterijomis. „Techniniai duomenys“). Aptinkami tokie objektai, kurių
Norėdami atidaryti baterijos skyriaus dangtelį 14, paspauskite medžiaga kitokia nei sienos.
fiksatorių 15 rodyklės kryptimi ir atverskite dangtelį. Įdėkite Matavimo prietaisą šiek tiek spausdami veskite per pagrindą
komplekte esančią bateriją. Atkreipkite dėmesį į baterijų tiesia linija jo nepakeldami ir nekeisdami prispaudimo jėgos.
skyriaus viduje pavaizduotą tinkamą poliškumą. Matavimo metu šliaužikliai 11 visada turi būti prigludę prie
Baterijų įkrovos indikatorius h visada rodo esamąją baterijų pagrindo.
būklę: Matavimas
– Baterija visiškai įkrauta.
Uždkite matavimo prietais ant tiriamojo paviršiaus ir stum-
– Baterijos įkrova 2/3 arba mažesnė.
kite j/B kryptimi. Matavimo prietaisui artjant prie objekto,
– Baterijos įkrova 1/3 arba mažesnė.
matavims rodmens i amplitud didja ir žiedas 1 švie ia geltonai,
– Pakeiskite bateriją.
matavimo prietaisui tolstant nuo objekto, matavims rodmens
f Jei ilgesnį laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo amplitud mažja. Ties objekto viduriu matavimo rodmens i
bateriją. Ilgai sandėliuojant prietaisą, bateriją gali paveikti amplitud yra didžiausia; žiedas 1 švie ia raudonai ir pasigirsta
korozija arba ji gali išsikrauti. garsinis signalas. Jei objektas mažas arba yra giliai, gali bkti,
kad žiedas 1 tebešvies geltonai ir garsinis signalas nepasigirs.
Naudojimas f Jei objektai platūs, šviečiančiu žiedu ar garsiniu
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir signalu nėra identifikuojamas visas jų plotis.
tiesioginio saulės spindulių poveikio. Nordami objekt nustatyti tiksliau, matavimo prietais
f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir pakartotinai (3x) praveskite per objekt pirmyn ir atgal.
žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Veikiant bet kokiu režimu, automatiškai suaktyvinama
Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš tikslaus nustatymo skal j. Pilna tikslaus nustatymo skals j
prietaisą įjungdami, palaukite, kol stabilizuosis jo amplitud rodoma tada, kai objektas yra po jutiklio viduriu arba
temperatūra. Esant ypač aukštai ar žemai temperatūrai yra pasiekiama didžiausia matavimo rodmens i amplitud.
arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama Veikiant „Sausosios statybos“ ir „Metals“ režimu
matavimo prietaiso tikslumui ir ekrano rodmenims. papildomai rodomas indikatorius „CENTER“ k.
f Netoli naudojamos perdavimo stotys, pvz., WLAN, Apie tai, kad pagrinde slypi platus objektas, galima sprsti iš
UMTS, lėktuvo radaras, perdavimo bokštai, ilgiai rodomos didels matavims rodmens i ir j amplituds.
mikrobangos, gali padaryti įtaką matavimo funkcijai. Žiedas 1 švie ia geltonai. Didels amplituds rodymo trukm
apytiksliai atitinka objekto plot.
Parengimas naudoti Jei ieškoma labai mažų ar giliai esančių objektų ir matavimų
Įjungimas ir išjungimas rodmenų i amplitudė labai nedidelė, matavimo prietaisą
f Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jutiklio zona pakartotinai veskite per objektą horizontaliai ir vertikaliai.
12 nėra drėgna. Jei reikia, sausai nušluostykite matavimo Stebėkite tikslaus nustatymo skalės j amplitudę, o veikiant
prietaisą šluoste. „Sausosios statybos“ ir „Metalų“ režimu – „CENTER“ k
indikatorių, kurie padeda nustatyti tikslią vietą.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 118 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

118 | Lietuviškai

f Prieš pradėdami gręžti, pjauti arba frezuoti sieną, Paspauskite mygtuką 9, kad suaktyvintumėte „Metalų“
remdamiesi kitais informacijos šaltiniais patikrinkite, veikimo režimą. Šviečiantis žiedas 1 ir indikatorius 4 virš
ar galėsite tai saugiai atlikti. Kadangi matavimo mygtuko 9 šviečia žaliai.
rezultatams įtakos gali turėti aplinka ir sienos savybės, Jei aptiktas metalinis objektas yra magnetinis metalas (pvz.,
pavojus gali būti, nors jutiklio veikimo zonoje nebus geležis), ekrane 3 rodomas simbolis e. Aptikus
rodomas joks objektas (nepasigirsta joks garsinis signalas nemagnetinius metalus, rodomas simbolis d. Kad būtų galima
ir šviečiantis žiedas 1 dega žaliai). atskirti metalo rūšį, matavimo prietaisas turi būti virš aptikto
metalinio objekto (žiedas 1 šviečia raudonai).
Veikimo režimai
Nuoroda: pagrinde aptikus plieno tinklus ar armatūras, per
Pasirink tinkam veikimo režim, gausite geresnius matavims visą plotą rodoma matavimų rodmenų i amplitudė. Aptikus
rezultatus. Didžiausias metalinis objekts aptikimo gylis yra plieno tinklus, tiesiai virš geležies strypelių ekrane paprastai
veikiant „Metals“ režimu. Didžiausias laids, kuriais teka elek- rodomas magnetinių metalų simbolis e, tarp geležies strypelių
tros srov, aptikimo gylis yra veikiant „Elektros laids“ režimu. rodomas nemagnetinių metalų simbolis d.
Koks yra pasirinktas veikimo režimas, visada rodo žaliai švie
iantis indikatorius 4. Elektros laidai
Sausoji statyba Veikimo režimas „Elektros laidai“ skirtas tik laidams su
Veikimo režimas „Sausoji statyba“ skirtas mediniams ir įtampa aptikti (110–230 V).
metaliniams objektams sausosios statybos sienose aptikti. Paspauskite mygtuką 8, kad suaktyvintumėte „Elektros
Paspauskite mygtuką 10, kad suaktyvintumėte „Sausosios laidų“ veikimo režimą. Šviečiantis žiedas 1 ir indikatorius 4
statybos“ veikimo režimą. Indikatorius 4 virš mygtuko 10 virš mygtuko 8 šviečia žaliai.
šviečia žaliai. Kai tik matavimo prietaisą padedate ant Jei aptinkamas laidas su įtampa, ekrane 3 pasirodo
tikrinamo paviršiaus, žiedas 1 pradeda šviesti žaliai ir praneša indikatorius f. Kad nustatytumėte tikslesnę laidų su įtampa
apie parengtį matuoti. vietą, matavimo prietaisą per paviršių praveskite dar kartą.
Pasirinkus „Sausosios statybos“ veikimo režimą, rodomi Kelis kartus pravedus prietaisą per paviršių, laidas su įtampa
visų tipų objektai: parodomas labai tiksliai. Jei matavimo prietaisas yra labai arti
– nemetaliniai, pvz., medinės sijos laido, žiedas 1 šviečia raudonai ir pasigirsta greito dažnio
– magnetinis, pvz., armatūra garsinis signalas.
– nemagnetinis, bet metalinis, pvz., varinis vamzdis Nuoroda:
– objektai su įtampa, pvz., elektros laidai – Laidai su įtampa rodomi visuose veikimo režimuose.
Nuoroda: pasirinkus „Sausosios statybos“ režimą rodomi – Laidus su įtampa aptikti lengviau, jei prie ieškomo laido yra
ne tik mediniai ir metaliniai objektai, bet ir laidai, kuriais teka prijungti ir įjungti srovės naudotojai (pvz., šviestuvai, prie-
elektros srovė, o taip pat kitokio tipo objektai, pvz., vandens taisai).
pripildyti plastikiniai vamzdžiai. Ekrane 3 šie objektai rodomi – Esant tam tikroms slygoms (pvz., po metaliniu
nemetalinių objektų indikatoriumi c. paviršiumi arba po paviršiumi, kuriame yra didelis
Jei pagrinde yra vinių ar varžtų gali būti, kad medinė sija vandens kiekis), laidai su įtampa gali būti nepatikimai
ekrane bus parodyta kaip metalinis objektas. aptinkami. Laido su įtampa signalo stiprumas priklauso
nuo laido padė-ties. Todėl gretimai atlikite papildomus
Jei ekrane 3 ilgai rodoma didelė matavimų rodmenų i ir j
matavimus ar iš kitų informacijos šaltinių patikrinkite, ar
amplitudė, matavimo operaciją pradėkite iš naujo, t.y.
yra laidų su įtampa.
matavimo prietaisą padėkite ant pagrindo kitoje vietoje.
– Laidus be įtampos galite rasti kaip metalinius objektus,
Jei uždedant matavimo prietaisą ant tikrinamo paviršiaus pasirinkę veikimo režimą „Metalai“. Laidai, susidedantys
šviečiantis žiedas 1 praneša, kad prietaisas dar nėra iš atskirų plonų gyslų, nebus rodomi (priešingai nei
parengtas matuoti, tai matavimo prietaisas pagrindą gali vientisieji laidai).
identifikuoti netinkamai. – Dėl statinės elektros įkrovos laidai gali būti parodomi
– Spauskite mygtuką 10 tol, kol užsidegs žalias šviečiantis netiksliai, pvz., didelėje srityje. Kad rodmenys būtų
žiedas. tikslesni, šalia matavimo prietaiso ant sienos pridėkite
– Jei iškart po to pradedate kitą matavimą ir matavimo prie- savo ranką – tada sumažės statinė elektros įkrova.
taisą pridedate prie sienos, turite trumpai paspausti 10
mygtuką. Darbo patarimai
– Pasitaiko, kad matavimo prietaisas neidentifikuoja
pagrindo, nes užteršta pusė, kurioje yra jutiklio zona 12 ir f Matavimo rezultatams gali pakenkti aplinkos sąlygos.
firminė lentelė 13. Nuvalykite matavimo prietaisą švariu, Tokie veiksniai yra, pvz., netoliese esantys prietaisai,
minkštu skudurėliu ir pradėkite matavimo operaciją iš naujo. kurie sukuria stiprų magnetinį arba elektromagnetinį
lauką, statybinės medžiagos, kuriose yra metalo, aliu-
Metalai miniu dengtos garso izoliacijos medžiagos, taip pat
Veikimo režimas „Metalai“ skirtas magnetiniams ir tapetai ir plytelės. Todėl prieš pradėdami gręžti, pjauti ar
nemagnetiniams objektams, nepriklausomai nuo sienos frezuoti sienas, lubas ar grindis, atsižvelkite ir į kituose
savybių, aptikti. šaltiniuose pateiktą informaciją (pvz., statybinius planus).

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 119 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

Lietuviškai | 119

Objektų žymėjimas Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad


Surastus objektus, jei reikia, galite pažymėti. Matuokite matavimo prietaisas visada būtų švarus ir sausas.
įprastai. Suradę objekto ribas ar vidurį, surastą vietą Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
pažymėkite per angą objektams žymėti 2. čius.
Nešvarumus nuvalykite sausa, minkšta šluoste. Nenaudokite
Temperatūros kontrolė
jokių valiklių ir tirpiklių.
Matavimo prietaisas yra su temperatūros kontrolės įtaisu, nes
Jutiklio zonoje 12 nei priekinėje, nei nugarėlės pusėje neturi
tiksliai matuoti galima tik tada, kai temperatūra matavimo
būti jokių lipdukų ar etikečių, ypač kokių nors metalinių
prietaiso viduje yra pastovi.
ženklų, nes jie gali turėti įtakos matavimo funkcijoms.
Jei užsidega temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius g,
Nenuimkite matavimo prietaiso užpakalinėje pusėje esančių
vadinasi matavimo prietaiso temperatūra yra už darbinės
šliaužiklių 11.
temperatūros ribų arba temperatūra labai svyruoja.
Matavimo prietaisą išjunkite, palaukite, kol nusistovės Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
temperatūra, ir tik tada vėl įjunkite. prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys
Įspėjamoji funkcija neatidarykite matavimo prietaiso.
Jei ekrane 3 užsidega indikatorius b ir mirksi indikatorius 4 Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
virš mygtuko 10, matuoti reikia pradėti iš naujo. Patraukite būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
matavimo prietaisą nuo sienos ir padėkite ant pagrindo kitoje prietaiso firminėje lentelėje.
vietoje. Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
Jei ekrane 3 mirksi indikatorius b, matavimo prietaisą į komplekte esantį apsauginį krepšį.
apsauginiame krepšyje išsiųskite į įgaliotas remonto Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
dirbtuves. krepšyje 17.
Papildomas kalibravimas
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
Jei veikiant „Metalų“ režimu, matavimų rodmenų i amplitudė
yra nuolat didelė, nors netoli matavimo prietaiso nėra jokio konsultavimo tarnyba
metalinio objekto, matavimo prietaisą galima sukalibruoti Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
rankiniu būdu. susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
– Matavimo prietaisą išjunkite. atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
– Tuo tikslu pašalinkite visus netoli matavimo prietaiso atsargines dalis rasite čia:
esančius objektus, kuriuos prietaisas galėtų rodyti, taip www.bosch-pt.com
pat ir rankinį laikrodį, metalinius žiedus, ir laikykite Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
matavimo prietaisą ore. patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
Baterijų įkrovos indikatorius h turi rodyti ne mažiau kaip nustatymo klausimais.
1/3 įkrovos:
Lietuva
Matavimo prietaisą laikykite taip, kad firminė lentelė 13
būtų nukreipta žemyn. Pasirūpinkite, kad į zoną 12 ir 13 Bosch įrankių servisas
nešviestų ryškūs šviesos šaltiniai ar nekristų tiesioginės Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
saulės spinduliai, tačiau šios zonos neapdenkite. ļrankių remontas: +370 (037) 713352
– Kartu paspauskite mygtukus 5 ir 7 ir laikykite juos Faksas: +370 (037) 713354
paspaustus tol, kol šviečiantis žiedas 1 užsidegs raudonai. El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Tada abu mygtukus atleiskite.
– Jei kalibravimas buvo atliktas sėkmingai, po kelių Šalinimas
sekundžių matavimo prietaisas automatiškai įsijungia iš Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti
naujo ir vėl yra paruoštas naudoti. surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Nuoroda: Jei matavimo prietaisas automatiškai neįsijungia, Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
kalibravimą pakartokite. Jei matavimo prietaisas ir tada buitinių atliekų konteinerius!
neįsijungs, jį apsauginiame krepšyje nusiųskite į įgaliotas
remonto dirbtuves. Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB,
naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir,
Priežiūra ir servisas pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
Priežiūra ir valymas
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
f Prieš kiekvieną naudojimą matavimo prietaisą perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
patikrinkite. Jei matavimo prietaisas pažeistas arba jo
viduje yra atsilaisvinusių dalių, jis veiks nepatikimai. Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools 2 609 140 939 | (8.3.12)


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 120 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

120 | 日本語

9 金属探知用ボタン / 運転モード 『金属』


日本語 10 木柱 鉄筋探知用ボタン / 運転モード 『ドライ
ウォール』
安全上のご注意 11 接触パッド

全ての指示をよく読み、注意を払ってく 12 センサー部
ださい。この取扱説明書は大切に保管し 13 銘板
てください。 14 電池収納カバー
15 電池収納カバーロック
f 修理は、必ず認定サービスセンターにお申し付けく 16 ストラップ取付部
ださい。また、必ずボッシュ純正部品を使用してく 17 保護ケース
ださい。これによりメジャーリングツールの安全性 18 ストラップ
維持が確実におこなわれます。
イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付属品
f 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび に入っているとは限りません。
粉塵のある場所)ではメジャーリングツールを使用
しないでください。メジャーリングツールから火花 表示エレメント(図 A 参照)
が発生し、粉塵や蒸気に引火する恐れがあります。 a 信号音解除サイン
f 技術上の理由から、本メジャーリングツールでは完 b 警告機能表示
全な安全性を保証できません。危険の発生を回避す c 探知物表示 『非金属』
るため、壁、天井および床に対して穴あけ、切断お d 探知物表示 『 非鉄金属』
よびフライスなどの作業をおこなう場合には、事前 e 探知物表示 『鉄金属』
に設計図、工事中の写真など他の情報源で必ず確認
f 探知物表示 『電線』
をおこなってください。湿気や他の電気装置への距
g 温度監視表示
離などにあげられる周囲環境条件によっては、メ
ジャーリングツールの精度が損なわれることがあり h 電池交換サイン
ます。壁の施工状態(水気、金属含有建材、通電性 i 探知インジケーター
壁紙、断熱材、タイル等)や物体の数、種類、大き j 微細スケール
さ、場所などが測定結果に影響をおよぼすことがあ k 表示 『CENTER』
ります。
仕様
製品および性能について デジタル探知機 GMS 120
わからないことが起きたときは、必ず読み返してくだ 製品番号 3 601 K81 0..
さい。 最大探知深さ*
– 金属 120 mm
用途 – 非鉄金属(銅) 80 mm
このメジャーリングツールは金属( 鉄、非鉄金属、鉄 – 電線 110–230 V (通電時)** 50 mm
筋など)、木材、電線の探知に適しています。 – 木材 38 mm
自動電源オフ 約 5分
構成図の内容
使用温度範囲 – 10 °C...+50 °C
以下の番号はイラストページのメジャーリングツール 保管温度範囲 – 20 °C...+70 °C
構成図に一致しています。
使用電池 1 x 9 V 6LR61
1 ライトリング
連続使用時間 約 5 時間
2 マーキング用開口部
重量(EPTA-Procedure
3 ディスプレイ
01/2003 準拠) 270 g
4 運転モード表示
保護クラス IP 54 ( 防滴型 )
5 電源スイッチ
*探知深さは、運転モード、探知物体の材質および大きさ、探知
6 ディスプレイランプ用ボタン
面の材質および状態により異なります。
7 信号音スイッチ **通電中でない電線では探知深さは短くなります
8 電線探知用ボタン / 運転モード 『電線』 f 測定結果の精度は床面の施工状態の影響を受けることもあり
ます。

2 609 140 939 | (8.3.12) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1222-005.book Page 121 Thursday, March 8, 2012 11:26 AM

日本語 | 121

取り付け されなかった