El documento discute la necesidad de establecer un estándar flexible para la enseñanza de la pronunciación del español como lengua extranjera, teniendo en cuenta las variaciones regionales. Actualmente, los materiales existentes carecen de descripciones fonéticas detalladas y se enfocan más en la imitación que en los mecanismos articulatorios. Se requiere elaborar nuevos materiales con aportes de expertos fonéticos y formar a los profesores en esta área para mejorar la enseñanza de la expresión oral.
El documento discute la necesidad de establecer un estándar flexible para la enseñanza de la pronunciación del español como lengua extranjera, teniendo en cuenta las variaciones regionales. Actualmente, los materiales existentes carecen de descripciones fonéticas detalladas y se enfocan más en la imitación que en los mecanismos articulatorios. Se requiere elaborar nuevos materiales con aportes de expertos fonéticos y formar a los profesores en esta área para mejorar la enseñanza de la expresión oral.
El documento discute la necesidad de establecer un estándar flexible para la enseñanza de la pronunciación del español como lengua extranjera, teniendo en cuenta las variaciones regionales. Actualmente, los materiales existentes carecen de descripciones fonéticas detalladas y se enfocan más en la imitación que en los mecanismos articulatorios. Se requiere elaborar nuevos materiales con aportes de expertos fonéticos y formar a los profesores en esta área para mejorar la enseñanza de la expresión oral.
Documentos normativos oficiales Enseñanza de la expresión oral, de la pro-
nunciación y corrección fonética
La Real Academia Española (RAE) como ente Estándár orál y ensenánzá rector ha propuesto: Hay que considerar tres ámbitos: del espánol como primer lenguá y lenguá extránjerá Gramática normativa (1931) Esbozo de una Nueva Gramática de la len- gua española (1973) ¿Por qué es tan difícil proponer un Ortografía (1999) estándar para el español? Diccionario (2001) Desde siempre ha habido interés por la pronunciación como lo propone la ortología en el caso de la En la enseñanza de la expresión oral liga- ortoepía y ortofonía, sin embargo da a la enseñanza de la lengua, considera aspectos segméntales y suprasegmenta- hay que considerar lo siguiente: les, la situación comunicativa y los géne- El español es una lengua ros orales. supranacional; es muy extendida. Sin embargo, hay escasa referencias del uso Ámbito especializado para la enseñanza Hay muchas variaciones de en América, los rasgos dialectales, la pronun- de aspectos segméntales y suprasegmen- acentos. ciación tiende estar asociada a la ortografía y tales. La pronunciación no es el mero no hay mucha información sobre extranjeris- mos adaptados. reflejo de la escritura La enseñanza fonética es una reflexión Documentos no normativos (no RAE) metalingüística del funcionamiento del Por tanto hay necesidad de que los sistema sonoro de la lengua. estándares del español consideren Manual de Pronunciación española (1918) Compendio de Ortología Española (1928) los matices y sean flexibles. Varios manuales de expresión oral Pese a las necesidades de cada ámbito, hay Algunos manuales de estilo de medios de necesidades comunes como la definición comunicación de un estándar que sirva de base para los Diccionarios de dudas profesionales de la enseñanza con el fin de desarrollar técnicas y estrategias para el Hay varios pese a eso, no todos tienen des- aprendizaje y a corrección de la pronuncia- cripciones de articulación ni aspectos prosó- ción. dicos, de fonética y fonología o técnicas de expresión. Materiales existentes y materiales Teniendo en cuenta la anterior, es necesarios indispensable proponer una norma única de producción oral flexible para Existen algunos manuales de expresión oral el español como lengua extranjera, en y otros de estilo como el de TVE (1993) y el que en principio se circunscribe a Telemadrid (1993) con pautas de una variante y posteriormente se haga pronunciación y estilo pero es necesario imprescindible tener en cuenta las tener más materiales sobre los aspectos variaciones sociales y locales. segméntales y suprasegmentales y con ejercicios. La elaboración de material debe considerar la participación de expertos Situación actual de la enseñanza de Enseñanza de la pronunciación del español en descripción fonética y la inclusión la pronunciación del español como lengua como lengua extranjera de aspectos que requieren los La enseñanza del español como lengua profesionales que usan la Actualmente en España hay un enfoque extranjera está dada por El plan curricular comunicación. de enseñanza comunicativo, se afianza del Instituto Cervantes (1994), no obstante, no se ahonda a profundidad en la Esto exige evidentemente que se forme la oralidad y después la lectura, ya no pronunciación, la realización fonética y los al profesor y a los estudiantes para que se centra en la pronunciación; a aspectos sementales y suprasegmentales, conozcan la descripción particular de la medida que el estudiante avanza observan aspectos como: fonética. decrece la enseñanza de los aspectos fónicos. Los materiales existentes en España no se hacen énfasis a la enseñanza de Necesidades en campos profesionales pronunciación. relevantes Las obras para los nativos carecen de Muchos profesionales requieren descripciones sistemáticas y exhaustivas, excelentes habilidades de expresión a veces son confusos. oral porque usan comunicación como La enseñanza de la pronunciación a herramienta (los políticos o abogados) veces no tienen en cuenta la lengua o de estudio (lingüistas docentes de materna. lengua o fonoaudiólogos) Contienen métodos de enseñanza Referencias Hay necesidad de didáctica de las basados en imitación: escuchar y habilidades orales y pronunciación para repetición Cárbo, C. Llisterri, L., Máchucá, M., de lá tener en cuenta: Motá, C., Rierá, M. y Ríos, A. (2003). Estándár y Ensenánzá de lá pronunciácion Conocer mecanismos físicos para la del espánol como primerá lenguá y como pronunciación lenguá extránjerá. Estudios de linguísticá de lá Universidád de Alicánte. Las variantes sincrónicas El efecto de contacto de lenguas