You are on page 1of 22

QRC-3000LS

QRC-3000IO

STATION DE NETTOYAGE A
ULTRASON POUR EMBOUTS

English
Français
Español

Guide d’installation
et d’utilisation
Révision:: A Date d’émission: 27 octobre 2008 Nº de document: QRC-3000
VOTRE ACTIVITÉ NOUS
INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit Tweco ® Robotics.
Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous
tâcherons de vous fournir les meilleurs services et fiabilité dans
l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste garantie et
un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer
avec un représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone
correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture
du manuel, ou visitez notre site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre
d’utiliser et de faire fonctionner correctement votre produit
Tweco® Robotics. Votre satisfaction et le fonctionnement en
toute sécurité de votre produit sont nos principaux soucis. Par
conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel,
spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité.
Ceci vous aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient
survenir en travaillant avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE
COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants
dans le Monde.
Tweco® Robotics est une marque globale de produits de
soudage à l’arc pour Thermadyne Industries Inc. Nous
fabriquons et fournissons aux plus grands secteurs de
lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication,
Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial,
Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos
produits en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve
du temps. Nous sommes fiers de notre innovation technique,
nos prix compétitifs, notre excellente livraison, notre service
clientèle et notre support technique de qualité supérieure,
ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en
marketing.
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur
avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si
les informations contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du
Fabricant, celui-ci n’assume aucune responsabilité pour son usage.

STATION DE NETTOYAGE A ULTRASON POUR EMBOUTS


Guide d’installation et d’utilisation
Numéro du guide d’instructions QRC-3000

Publié par :
Thermadyne Industries Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000

www.tweco.com

Soin De Client des ETATS-UNIS: (800) 426-1888


Soin International De Client: (905) 827-9777

Copyright © 2008 parThermadyne Industries Inc.


®
Tous droits réservés.

La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.

L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par
erreur ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de
toute autre cause.

Date de Parution: 27 octobre 2008

Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:

Lieu D’achat:

Date D’achat :

Numéro de:
Table des matières

Section 1: Introduction................................................................................... 1-1


1.01 Comment utiliser ce manuel..........................................................1-1
1.02 Réception de l’équipement.............................................................1-1
1.03 Description.....................................................................................1-1
Section 2: Mesures de sécurité..................................................................... 2-3
Section 3 : caractéristiques.......................................................................... 3-7
3.01 Courant électrique..........................................................................3-7
3.02 Dimensions totales........................................................................3-7
3.03 Dimensions réservoir . ..................................................................3-7
3.04 Matériel . .......................................................................................3-7
Section 4 : Détails de l’appareil.................................................................... 4-8
section 5: installation et réglage............................................................. 5-10
5.01 QRC-3000LS - Touche limite activée.............................................5-10
5.02 QRC-3000IO - Contrôlé I/O...........................................................5-12
section 6: maintenance.................................................................................. 6-14
section 7: liste des pièces détachées........................................................ 7-15
section 8: GARANTIE......................................................................................... 8-16
Guide d’installation et d’utilisation
Section 1:
Introduction
1.01 Comment utiliser ce manuel
Pour vous assurer d’utiliser le pistolet de façon sécuritaire, lisez le manuel en entier, y compris les sections
sur les instructions de sécurité et les avertissements.
Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE peuvent figurer tout au long de ce manuel.
Prêtez une attention particulière à l’information fournie sous ces mentions. Il s’agit de remarques spéciales
facilement reconnaissables :
REMARQUE
REMARQUE réfère à des informations sur l’installation, l’utilisation ou l’entretien
qui sont importantes, mais aucunement liées au danger.

MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures si elle n’est pas évitée.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort si elle n’est pas évitée.

1.02 Réception de l’équipement


Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la livraison et comparez-le à la
facture pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement
pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été
endommagé, entrez immédiatement en contact avec le transporteur afin de faire une demande
d'indemnisation. Adressez-vous à l’endroit indiqué sur le plat verso de la couverture de ce
manuel et fournissez tous les renseignements nécessaires à la demande d'indemnisation pour
les dommages à l’équipement ou l’erreur de livraison. Incluez une description complète de la
pièce faisant l’objet de la demande.
Si vous désirez un exemplaire supplémentaire ou de remplacement de ce DC, veuillez
communiquer avec Tweco® Robotics à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant
à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel. Dans votre demande, incluez le
numéro du manuel (à la page i) et le numéro de pièce du DC: CDROBOTICS.

1.03 Description
Pendant le soudage, des éclaboussures s’accumulent sur l’embout et les consommables (pointe
de contact, diffuseur). Si ces éclaboussures ne sont pas enlevées, elles s’accumuleront et
entraveront la répartition du gaz, ce qui pourrait créer une porosité dans la soudure. La station
de nettoyage permet d’enlever ces éclaboussures et empêche leur accumulation.
Fonctionnement :
Le robot place la buse dans un récipient rempli de solution anti-éclaboussures et active un
générateur ultrason qui fait vibrer des transducteurs Piezo à haute fréquence. Des vagues se
forment dans le liquide du réservoir. Lorsqu’elles atteignent la surface des consommables, elles
forment des vagues de compression et de décompression créant des microbulles (cavitation)
QRC-3000 1-1 Introduction
Guide d’installation et d’utilisation
qui implosent. Ce phénomène induit un procédé mécanique cassant les éclaboussures au
niveau moléculaire. Les éclaboussures se détachent de l’embout ainsi que du diffuseur de
gaz et de la pointe de contact. Cela refroidit également tous les composés. Ensuite, le robot
enlève le chalumeau du réservoir et de l’air est soufflé dans le chalumeau et le diffuseur de
gaz. Cela enlève ainsi toute éclaboussure et fluide en excès. La buse, la pointe et le diffuseur
sont propres, refroidis et prêts à être utilisés à nouveau.
Ce procédé comporte plusieurs avantages par rapport au fraisage traditionnel:
• Refroidit, nettoie et préserve les consommables.
• Aucun contact ou démontage des pièces nécessaire
• Nettoie tout type et toute taille de buse
• Dispense automatique de solution
• Limite l’utilisation d’un bouton de contrôle, ou un contrôle I/O robotique
• Aucun réglage de fraisage nécessaire
• Aucun besoin d’air supplémentaire
• Utilise du courant standard 120 VAC
Le niveau de solution du réservoir est maintenu automatiquement ave une pompe péri-statique
et un contrôle du flot. Le fluide est pompé des réservoirs standards anti-éclaboussures. Le
réservoir peut être placé sur l‘étagère du stand optionnel L’unité est garantie deux ans.

Introduction 1-2 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation
Section 2:
Mesures de sécurité
Avertissement
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation,
d’un usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de
découpage. Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques
risquées peuvent être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent
lire et comprendre les avertissements et les instructions de sécurité suivantes
avant d’installer ou d’utiliser tout équipement de soudage ou de découpage et être
conscients des dangers inhérents aux processus de soudage et de découpage.
Une formation et une supervision adaptées sont importantes pour assurer un lieu
de travail sûr. Gardez ces instructions pour une utilisation future. Chaque section
comporte des informations supplémentaires de sécurité et de fonctionnement.

AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre
des produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant
être à l’origine de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de
reproduction. Il faut se laver les mains après toute manipulation.
(Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants)

UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT


L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code
national de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien
ou la réparation d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans
isolateurs ou caches de protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement
doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel
formé.
Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec
et en bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin
électrique. Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils
de levage, les treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de
terre doivent être vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au
courant demandé. En cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions
d’humidité ou de chaleur où l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des
contrôles automatiques pour réduire la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc
électrique. Lorsque le procédé de soudage et de découpage exige des valeurs de tension en
circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur à 80 volts ou dans des machines
à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures pour empêcher un contact
accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il faut interrompre
les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par exemple, il
faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation pour
éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les
torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière
de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8.

QRC-3000 2-3 Mesures de sécurité


Guide d’installation et d’utilisation
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les
gaz pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les
autres personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés
peuvent former un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au
rayonnement ultraviolet d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail
tous les solvants, décapants et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils
respiratoires à adduction d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les
émanations et gaz. L’oxygène alimente les incendies et en accélère la propagation il ne faut
jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les références en matière de sécurité et
d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4.
L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER
LES YEUX ET BRÛLER LA PEAU
Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême
localisée et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de
couper sans casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral
et muni d’une lentille appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14
fournissent la meilleure protection contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit
confiné, il faut éviter que les rayons reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser
des rideaux de protection approuvés et des lunettes de protection appropriées pour protéger les
autres personnes se trouvant aux abords. Il faut aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc,
de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et des vêtements de protection. Toutes
les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues. Il faut porter un tablier, des manches,
des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage et dans le cas des activités
intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité montantes fournissent
une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus grande protection,
portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables avant
d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous
protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail,
l’opérateur doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible réflectivité,
comme l’oxyde de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2
et 3.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS
Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories
chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions.
Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel
de surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut
y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si
l’activité de soudage ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison,
un plafond ou un toit, il faut prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se
trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant
contenu des combustibles. Il faut aérer tous les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant
de les soumettre au soudage ou au découpage afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y
trouver. Il est recommandé d’effectuer une purge avec du gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène
dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des mélanges de gaz inertes,
conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles comprimés peut
causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur une bouteille

Mesures de sécurité 2-4 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation
de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les références
en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8.
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager
l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le
niveau de bruit dépasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux
abords doivent porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger
efficacement contre le bruit. Voir les références en matière de sécurité et
d’utilisation n° 1, 2 et 6.
RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ».
3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ».
4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ».
6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The
American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ».
8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection
Association, Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ». Association
canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Avant d’installer ou d’utiliser la station de nettoyage à ultrason pour embouts, veuillez lire
attentivement les précautions ci-dessous. Ne pas suivre les instructions pourrait résulter en
des blessures et endommager l’équipement.
• Seules des personnes qualifiées devraient installer, se servir de et entretenir cet
appareil.
• Ne pas enlever ou effacer les avertissements et instructions de l’unité.
• Assurez-vous que tous les équipements soient éteints et fermés avant installation,
réglages ou avant de commencer le travail.
• Assurez-vous que l'électricité et l'unité de gonflage soient éteintes avant installation,
réglages ou avant de commencer le travail.
• Vérifiez que les connexions électriques et pneumatiques soient en règle avec les normes
de votre pays et état.
• Ne pas toucher l’unité lorsqu’elle est en marche. Ne pas tremper vos doigts ou autre
partie du corps dans la solution de nettoyage.
• N‘utiliser que la solution recommandée. Ne pas utiliser de solutions inflammables ou
à base d’acide.
• La solution nettoyante pourrait devenir chaude. Faire attention lorsque vous manipulez
la solution.

QRC-3000 2-5 Mesures de sécurité


Guide d’installation et d’utilisation
Pour plus d’informations, veuillez consulter les publications suivantes:
Standard ANSI Z49.1, SECURITE DANS LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE
Société Américaine de Soudage, 550 LeJeune Rd. CP 351040, Miami, Fl 33126
STANDAR ANSI, SECURITE POUR ROBOTS ET SYSTEMES ROBOTISES
American National Standards Institute, 1430 Broadway , New York, NY 10018
STANDARD NFPA 70. CODE ELECTRIQUE NATIONAL
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
OSHA 29 CFR 1910, STANDARDS SUR LA SECURITE ET LA SANTE
Superintendant des Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402

Mesures de sécurité 2-6 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation
Section 3 :
caractéristiques
3.01 Courant électrique
Voltage d’entrée 120VAC
Ampère d’entrée 3 Amps
Fréquence 50/60HZ
Taille Fusible 5 Amps
Puissance transducteur 300 Watts en pic
Longueur rallonge électrique 25 pieds. (7.5 m)

3.02 Dimensions totales


Hauteur 15" (38 cm)
Largeur 9" (22.8 cm)
Longueur 10" (25.4 cm)
Poids 18.5 lb (6.4 kg)

3.03 Dimensions réservoir


Volume 1/2 gal. (1.89 L)
Profondeur 5" (12.7 cm)
Largeur 5" (12.7 cm)
Longueur 6" (15.2 cm)

3.04 Matériel
Réservoir Jauge 16, 316 l, acier inoxydable
Périmètre Jauge 20, 316 l, acier inoxydable
Note
Caractéristiques sujettes à changement sans préavis.

QRC-3000 3-7 Caractéristiques


Guide d’installation et d’utilisation
Section 4 :
Détails de l’appareil

Schéma 1 : Vue isométrique, montré avec le stand optionnel

TOUCHE D’ACTIVATION

Schéma 2 : vue du dessous

Détails de l’appareil 4-8 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation

INDICATEUR D’ACTIVATION
DU NETTOYAGE

INDICATEUR DE POMPAGE

Schéma 3 : vue de face

POMPE AVEC
COUVERCLE

FLUID PUMP
FLUID FLUID
IN OUT

TUYAU À SOLUTION
(AVEC CONTAINER
ANTI-ÉCLABOUSSURE)

Schéma 4 : vue arrière


QRC-3000 4-9 Détails de l’appareil
Guide d’installation et d’utilisation
section 5:
installation et réglage
5.01 QRC-3000LS - Touche limite activée
Installation
1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel
ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le
en utilisant des attaches appropriées.
2. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de
flottaison.
3. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4)
4. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement
le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper
le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur).
5. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC.
6. Une lumière rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le
réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce
automatiquement.
7. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, appuyer sur la touche d’activation jusqu'à
ce que le voyant « CLEANER ACTIVATED » s’allume.
The system is now ready for the robot to be programmed.
Programmation du robot
1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit
bien défini.
2. Enlever l’embout.
3. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur
de gaz. (Voir schéma 6)

Schéma 5: Schéma 6: Niveau de solution sous les trous du


Insertion dans la station de nettoyage diffuseur de gaz.
Installation et réglage 5-10 QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
4. Déplacer le bras vers la touche d’activation jusqu'à ce que le voyant s’allume. Déplacer
le bras encore d'1/4’’. Voir schéma 7, page 10).

TOUCHE DE LIMITE

Schéma 7 : Touche d’activation


5. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes
minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale.
6. Inverser le trajet du robot.
7. Remettre l’embout.
8. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge)
ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures.
Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se
faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS
souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du
réservoir.
9. Revenir en position initiale.
10. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et
que le nettoyeur fonctionne.
Le système est maintenant prêt à opérer.

PRISE DE COURANT, ENTRÉE AC


1
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMUN (L2)
2 3

ULTRASON
3 BROCHE
1 GND
2 120VAC (L1)
3 COMMUN (L2)

Schéma 8 : Diagramme circuit QRC3000LS contrôle de limite


QRC-3000 5-11 Installation et réglage
Guide d’installation et d’utilisation
5.02 QRC-3000IO - Contrôlé I/O
Installation
1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel
ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le
en utilisant des attaches appropriées.
2. Brancher le câble d’interface (acheté par l’utilisateur) au périphérique de sortie 24 V
DC du contrôleur robot, situé au dos de l’unité en dessus du connecteur de courant.
(Schéma 9)
3. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de
flottaison.
4. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4)
5. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement
le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper
le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur).
6. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC.
7. Une lumière rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le
réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce
automatiquement.
8. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, régler manuellement le robot pour qu’il
active le nettoyeur. Le voyant « CLEANER ACTIVATED » devrait s’allumer.
Le système est maintenant prêt à programmer le robot.
Programmation du robot
1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit
bien défini.
2. Enlever l’embout.
3. Programmer le robot pour qu’il passe en dessus du réservoir.
4. Programmer le rendement pour activer le nettoyeur.
5. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur
de gaz. Voir schéma 6, page 9).
6. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes
minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale.
7. Inverser le trajet du robot.
8. Remettre l’embout.
9. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge)
ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures.
Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se
faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS
souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du
réservoir.
10. Revenir en position initiale.

Installation et réglage 5-12 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation
11. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et
que le nettoyeur fonctionne.
Le système est maintenant prêt à opérer.
PRISE DE COURANT, ENTRÉE AC
1
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMUN (L2)
2 3

INTERFACE PRISE
1 5 1 - 0VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE
2 - NETTOYEUR PRÊT (COMMUN)
3 - NETTOYEUR PRÊT (SIGNAL)
4 - +24VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE
2 4 (ACTIVATION DU NETTOYEUR)
3 5 - PAS DE CONNEXION

ULTRASON
3 BROCHE
1 GND
2 120VAC (L1)
3 COMMUN (L2)

5 BROCHE
+
4

24VDC @ 25mA. CR ACTIVATION DU


NETTOYEUR
AU CONTRÔLEUR 1
ROBOT
2
NETTOYEUR
3 PRÊT

Schéma 9 : Diagramme circuit QRC3000IO contrôle de limite

ARMOIRE DE CONTRÔLE ROBOT


CONNECTE AU DU PÉRIPHÉRIQUE
DE SORTIE DU ROBOT
CÂBLE D’INTERFACE
ACTIVATION DU NETTOYEUR +24DC (NOIR)
ACTIVATION DU NETTOYEUR 0VDC (BLANC)
NETTOYEUR PRÊT COM. (ROUGE)
NETTOYEUR PRÊT SLG.(VERT)
COUVERCLE (TRANSPARENT)

Schéma 10: Diagramme du câble circuit de l’interface optionnel robot

QRC-3000 5-13 Installation et réglage


Guide d’installation et d’utilisation
section 6:
maintenance
• Pour une performance optimale, nettoyer le réservoir chaque semaine.
• Utiliser une protection adéquate lorsque vous manipulez la solution.
• Assurez-vous que la solution n’est pas chaude avant manipulation !
• Utilisez un aspirateur spécifique de magasin ou d’usine pour enlever la solution et les
éclaboussures.
• Jeter la solution selon les règles en vigueur dans votre ville, votre état et en accord avec
les réglementations fédérales.
• Vous pouvez également utiliser une brosse magnétique pour enlever périodiquement
les éclaboussures.
• Assurez-vous qu’il y ait assez de solution dans le réservoir anti-éclaboussure, pour
pouvoir remplir le réservoir (environ 1/2 gallon).
• Le réservoir se remplit automatiquement en une heure environ.

Maintenance 6-14 QRC-3000


Guide d’installation et d’utilisation
section 7:
liste des pièces détachées
Pièce No. Stock No. Description
Câble électrique interface pour QRC-3000IO-
QRC-3325 3500-1442
5 broches, 25 pieds.
Câble électrique interface pour QRC-3000IO-
QRC-3350 3500-1443
5 broches, 25 pieds.
Stand pour la série QRC-3000 avec fentes en Z et
QRC-STAND 3500-1444
TPC
Étagère pour solution anti-éclaboussures (s’attache
QRC-SHELF 3500-1445
au stand QRC)
QRC-PLATE 3500-1446 Plateau pour la série QRC-3000 (sans stand)
QRC-BRUSH 3500-1447 Brosse magnétique pour la série QRC-3000

QRC-3000 7-15 Liste des pièces détachées


Guide d’installation et d’utilisation
section 8:
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE® garantit que ses produits seront exempts
de tout vice de fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la
période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-
dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été
entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les instructions,
et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées
acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations,
négligences, modifications ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut
par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule discrétion , des
composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE
QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous
aucune circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans
en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de
remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après
comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de l’Acheteur
exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE
envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un
manquement au rendement, ou de la fabrication, la vente, la livraison, la revente
ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE découlant
soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute
garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans
le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités
sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES
ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE
RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES
PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et
débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette
garantie limitée doivent être soumises par un Centre de réparation autorisé de
THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de
transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de
transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu
de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises
retournées le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace
et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE.
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des
garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit
à l’Acheteur. THERMADYNE® se réserve le droit de demander des preuves
documentées de la date d’achat.
GARANTIE 8-16 QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
TABLEAU DES GARANTIES
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le
distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE® se réserve le droit de demander des preuves documentées de
la date d’achat.
Appareils à souder motorisés Pièces / Main-d’œuvre
Scout®, Raider®, Explorer™
Stators et inductances de puissance principaux originaux. 3 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
1 an / 1 an
commutateurs de puissance.
Les moteurs et autres composants connexes NE SONT PAS garantis par Thermal Arc®, quoique la plupart le sont par le fabricant du moteur . VOIR LA GARANTIE DU Voir la garantie du fabricant du moteur
FABRICANT DU MOTEUR POUR PLUS D’INFORMATION. pour plus d’information
Appareils à souder GMAW/FCAW (MIG) Pièces / Main-d’œuvre
Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc® 6045; Dévidoirs : Ultrafeed®, Porta-feed®
Transformateur et inductance de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder à onduleur GTAW (TIG) et à usage multiple Pièces / Main-d’œuvre
160TS, 300TS, 400TS, 185AC/DC, 200AC/DC, 300AC/DC, 400GTSW, 400MST, 300MST, 400MSTP
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Ultima® 150
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Console de soudage, régulateur de soudage et minuterie de soudage. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs, moteurs électriques et
1 an / 1 an
circulateurs de liquide de refroidissement.
Appareils à souder SMAW (STICK) Pièces / Main-d’œuvre
Dragster™ 85
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 1 an / 1 an
Redresseurs de puissance principaux originaux et cartes de circuits imprimés de commande. 1 an / 1 an
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs
1 an / 1 an
des commutateurs de puissance.
160S, 300S, 400S
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs
1 an / 1 an
des commutateurs de puissance.
Appareils à arc en général Pièces / Main-d’œuvre
Circulateurs d’eau. 1 an / 1 an
Torches de soudage au plasma. 180 jours / 180 jours
Régulateurs de gaz (fournis avec les sources de puissance). 180 jours / Sans objet
Torches MIG et TIG (fournis avec les sources de puissance). 90 jours / Sans objet
Pièces de rechange. 90 jours / Sans objet
Consommables des torches MIG, TIG et au plasma. Sans objet / Sans objet
Appareils à souder et à découper au gaz Pièces / Main-d’œuvre
Victor® Professional. 5 ans / Sans objet
Économiseurs d’oxygène. 2 ans / Sans objet
Cylindres en aluminium. À vie / Sans objet
Moteurs de machine à découper. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en bronze HP&I. 2 ans / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en acier inoxydable HP&I. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs pour gaz corrosif HP&I. 90 jours / Sans objet
TurboTorch®. 3 ans / Sans objet
CutSkill®. 2 ans / Sans objet
Cylindres en acier. 1 an / Sans objet
Victor Medical. 6 ans / Sans objet
Victor VSP. 2 ans / Sans objet
Appareils à souder Firepower® MIG. 5-2-1 ans / Sans objet
Transformateurs. 5 ans / Sans objet
1 an à partir de la date de vente par un
Pièces utilisées en location.
distributeur autorisé
Accessoires de torches et à arc mig Pièces / Main-d’œuvre
Arcair® N6000. 90 jours / Sans objet
Pistolets de bobine et de tirage Eliminator .
®
90 jours / Sans objet
Supports de déflecteur robotique. 90 jours / Sans objet
Applicateur d’anti-projections QRM-100. 90 jours / Sans objet
Refroidisseurs à eau TC et TCV. 1 an / Sans objet
Collecteur de fumée TSC-96. 1 an / Sans objet
Contrôles de pistolets de bobine et de tirage ESG-1, EPG-CR1 et EPG-CR2. 1 an / Sans objet
Postes de nettoyage des buses QRC-2000. 1 an / 1 an
QRC-3000 Station de nettoyage a Ultrason pour embouts 2 ans / 2 ans
Tous les autres produits, 30 jours de la date d’achat. 30 jours / Sans objet
Systèmes à découper au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Plasma automatisé. 2 ans / 1 an
CutMaster™. 3 ans / 3 ans
PakMaster® XL PLUS. 3 ans / 1 an
Drag-Gun®. 1 an / 1 an
Drag-Gun Plus. 2 ans / 1 an
Torches. 1 an / 1 an
Consoles, équipements de contrôle, échangeurs de chaleur et équipement connexe. 1 an / 1 an

QRC-3000 8-17 GARANTIE

You might also like