You are on page 1of 334

L150H/L180H/L220H/L250H

Libro de instrucciones

L150H/L180H/L220H/L250H

Traducido de las instrucciones originales

Spanish

Ref. no. PUB20037973-F Spanish


2017.05
Volvo, Eskilstuna
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
L150H/L180H/L220H/L250H

Prefacio LIBRO DE INSTRUCCIONES


Este libro de instrucciones está destinado a ser una guía para el uso y
mantenimiento correctos de la máquina. Lea este manual
cuidadosamente antes de empezar y mover la máquina o antes de llevar
a cabo ningún mantenimiento preventivo.
Mantenga este manual en la compartimento de almacenamiento con llave
de manera que siempre esté disponible para consulta. Sustitúyalo
inmediatamente si se pierde. Ín
ndice
El libro de instrucciones describe las aplicaciones para las cuales la
máquina fue principalmente diseñada. Ha sido escrito para que sea válido
en todos los mercados. Por consiguiente, por favor ignore cualquier
sección que no tenga relación con su máquina o con el trabajo que usted
realiza con su máquina. Prresen
ntació
ón
NOOTA:
Si el manual cubre más de una máquina, la información se refiere a todas
las máquinas salvo que se especifique de otro modo.
NOOTA:
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Dependiendo del mercado de destino, las máquinas se pueden fabricar
con motores con o sin sistema de postratamiento de los gases de escape.
Compruebe el modelo de motor en la pegatina adicional sobre los gases
de escape, vea la página 22. Si el modelo de motor es D13J, el motor Ottros ma
andos
cuenta con un sistema de postratamiento de los gases de escape. Si el
modelo de motor es D13E, el motor no cuenta con un sistema de
postratamiento de los gases de escape. La información de este manual
que solo se aplica a uno de los modelos de motor está marcada al
respecto indicando si se refiere al D13J o al D13E. In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Al diseñar esta máquina, se ha invertido mucho tiempo en lograr la mejor
eficiencia y seguridad posibles. Sin embargo, los accidentes ocurren, y la
mayoría de ellos se pueden atribuir a un error humano. Una persona
consciente de la seguridad y una máquina bien mantenida constituyen Téc
cniica de
e con
nducció
ón
una combinación fiable, potente y rentable. Porr lo ta
anto, le
ea la
as
in
nstrruc
ccio
ones de seg
gurrid
dad
d y síg
gallas.
Nos esforzamos continuamente en desarrollar y mejorar la eficiencia de
nuestros productos realizando cambios a su diseño. Nos reservamos el Se
eguridad du
urante ell
derecho a realizar modificaciones de diseño a los productos incluso
serrviccio
o
después de que hayan sido suministrados. Además, nos reservamos el
derecho a cambiar datos y equipos, así como las instrucciones de servicio
y mantenimiento, sin previo aviso.
Ma
antenimiento

Es
spe
ecifficac
cio
ones

Ín
ndice allfabético

Ref. No. 20037973-F


El idioma original es el inglés. Traducido de las instrucciones originales.
2017.05
Co
opyriight © 20
017, Vo
olvo Co
onstrructiion Eq
quiipme
ent. To
odos lo
os deerecho
os re
eserrvad
dos
s.
Prrefacio
o
2
Normas de seguridad
El operador de la máquina tiene la responsabilidad de conocer y cumplir
las instrucciones de seguridad nacionales y regionales pertinentes que
marca la ley. Las instrucciones de seguridad de este libro de instrucciones
se aplican como requisito básico, pero deberían seguirse las normas
locales o nacionales que sean más estrictas.

PE
ELIGRO
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal indica una
situación peligrosa que, si no se evita, res sulttará en gravvess le
esio
oness o la
mue erte
e. El peligro está limitado a las situaciones más extremas.

AD
DVERTENCIA
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
mueerte
e o le
esio
one
es gravess.

AT
TENCIÓN
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
le
esio
ones mennores o mod derrada
as .

AVIS
SO
Indica un
na sittuació
ón pottencia
almen
nte pelligros
sa qu
ue pu
uede prrovocarr da
años
enn la
a máq
quina.
NO
OTA:
Se usan para referirse a información de instalación, operación o
mantenimiento que es importante pero no está relacionada con un peligro.
¡C
Conozca la
a cap
pacid
dad y lo
os líímites de
e su má
áquina!
Prrefacio
o

úmeros de
e id
dentificac
ció
ón 3
Números de identificación
Introduzca el número de identificación de la máquina y de los
componentes abajo. Cite el número cuando se dirija al fabricante y para
el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada
en la página 22.

Fabricante: Volvo Construction Equipment


SE-631 85 Eskilstuna
Suecia

Número de identificación de producto de máquina (PIN)

Motor

Caja de cambios

Eje delantero

Eje trasero

Pluma

Cabina

Envíe sus opiniones sobre el libro de instrucciones a om@volvo.com.


La última información está disponible en PROSIS.
Ín
ndice
5

Índice
Prefacio ................................................................... 1
Números de identificación ................................................... 3
Prresen
ntació
ón ............................................................. 7
Marca CE, directiva EMC .................................................. 14
Equipo de comunicación, instalación ................................ 18
Componentes de seguridad .............................................. 19
Letreros de identificación .................................................. 20
Pegatinas de información y advertencia ........................... 24
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos ........................................ 31
1
Panel de instrumentos, delantero ...................................... 33
Unidad de pantalla ............................................................ 40
Panel de instrumentos, poste de la cabina ....................... 60
Panel de instrumentos, parte superior .............................. 68
Panel de instrumentos, parte trasera ................................ 69
Panel de control ................................................................ 70
Otros mandos ........................................................ 71
Mandos .............................................................................. 71
Confort del conductor ........................................................ 83
Sistema climatizador ......................................................... 90
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento ............................ 94
4
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 97
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción .... 106
Arranque del motor .......................................................... 107
Sistema hidráulico, calentamiento ................................... 111
Cambio de marcha .......................................................... 112
Dirección ......................................................................... 116
Freno ............................................................................... 119
Sistema postratamiento de los gases de escape ............ 121
Parada ............................................................................. 131
Estacionamiento .............................................................. 133
Si la máquina queda atascada ........................................ 136
Rescate y remolcado ....................................................... 137
Transporte de la máquina ............................................... 140
Téc
cniica de
e con
nducció
ón ......................................... 15
55
Conducción económica ................................................... 156
Vibraciones en todo el cuerpo ......................................... 158
Trabajo dentro de zonas peligrosas ................................ 160
Implementos .................................................................... 163
Portaimplementos ........................................................... 165
Función hidráulica, 3a y 4a ............................................. 167
Liberación de presión ...................................................... 169
Cucharas ......................................................................... 170
Horquillas para pallets ..................................................... 177
Horquillas de madera ...................................................... 180
Brazo de manipulación de materiales ............................. 183
Brazos de elevación, descenso alternativo ..................... 186
Elevación de objetos ....................................................... 187
Diagrama de señalización ............................................... 189
Ín
ndice
6
Seguridad durante el servicio .............................. 191
Posición de mantenimiento ............................................. 192
Antes del servicio, lea ..................................................... 194
Preparativos antes de las labores de servicio ................. 196
Prevención de incendios ................................................. 197
Manejo de materiales peligrosos ..................................... 203
Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 208
Ma
antenimiento ...................................................... 20
09
Esquema de lubricación y cuidados ................................ 211
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas ..................... 219
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas ..................... 221
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas ................... 226
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas ................... 229
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas ................. 234
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario ......... 238
Esspe
ecifficac
cio
ones ................................................... 25
55
Lubricantes recomendados ............................................. 255
Sistema de combustible .................................................. 259
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 266
Motor ............................................................................... 270
Sistema eléctrico ............................................................. 272
Transmisión ..................................................................... 288
Freno ............................................................................... 290
Dirección ......................................................................... 291
Ruedas ............................................................................ 292
Cabina ............................................................................. 297
Sistema hidráulico ........................................................... 299
Pesos de la máquina ....................................................... 301
Dimensiones .................................................................... 303
Capacidad de la máquina ................................................ 308
Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable . 316
Horquillas para pallets ..................................................... 318
Horquillas de madera ...................................................... 319
Brazo de manipulación de materiales ............................. 322
Historial de servicio ......................................................... 325
Ín
ndice allfabético .................................................... 32
29
Presen
ntació
ón
7

Presentación

V1132224

Uso de
e diiseñ
ño
L1
150H/L180H/L220H/L
L250H
La máquina básica está destinada a un uso en condiciones
normales, es decir, en el exterior, sobre la superficie, hasta una
elevación de 2.000 metros (6.562 pies) por encima del nivel del
mar, fuera de la carretera, para operaciones de movimiento de
tierra y en una temperatura ambiente entre -25 °C (-13 ºF) y +45
°C (113 ºF) solo con el operador en la cabina. Las condiciones
que se desvían de esto también están descritas en el libro de
instrucciones. Para el uso en vías públicas la máquina debe
adaptarse de acuerdo a la legislación nacional vigente.
Si se utiliza para otros propósitos o en entornos potencialmente
peligrosos, p.ej., entornos explosivos y o inflamables o áreas con
polvo con contenido de amianto, se deberán seguir normas de
seguridad especiales y la máquina deberá equiparse para tal uso
y manipulación. Contacte con el fabricante/concesionario para
más información.
La máquina está diseñada para un máximo de peso total
(incluyendo equipamiento e implementos), vea la página 301. El
peso máximo aplica cuando la máquina está equipada para
ciertas aplicaciones aprobadas por Volvo. La seguridad se
compromete si se excede el peso máximo. Además, no son
válidas las garantías por parte del fabricante. No obstante,
cumpla siempre las normas nacionales para la circulación por
vías públicas.

Operació
ón sub
bterránea
La necesidad de ventilación de los escapes debe comprobarse
antes de utilizar la máquina en túneles o en otras operaciones
subterráneas. Otras leyes y normas pueden ser aplicables, tales
como leyes nacionales y de trabajo.

L2
250H
La L250H difiere de las demás máquinas ya que está equipada
con una cinemática en Z de la cargadora.

Re
equisitoss me
edioa
ambien
ntaless
Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al
realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación
medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de
la máquina.
Presentación
8
Motor
La máquina está equipada con un motor, bóxer de seis cilindros,
cuatro tiempos, turbodiesel de inyección directa e intercooler. El
motor tiene un árbol de levas superior y un inyector de
combustible por cilindro. La culata es común para todos los
cilindros y tiene cuatro válvulas por cilindro.

Sollo ap
plicab
bles pa
ara máquinas con
n mottor D1
13J
Los motores para el mercado de EE.UU. cumplen con los
requisitos de emisiones US Tier 4 Final y California Tier 4 Final.
Los motores para el mercado de la UE cumplen los requisitos
de emisiones Stage IV de la UE.

¡NOT TA! Las


s máq quinaas con moto ores pa ara el merrcado de EE.U UU..
no
o pue eden ser ven ndiidas
s o ussadaas en la UE E y la
as máq quinas con
moto ores
s paara el mercad do de la UE no pueden n serr vendiida
as o
us
sad das
s en EE..UU. sallvo que e se sustiitu
uya ell mottor poor unoo
vállido pa
ara ell mercad do ap
plicablle.. El merrcaddo paara ell cua
al está
á
de
estiinado ell mottor se in
ndica enn la pllaca de e em
misióón y por ell

úmerro de serie e de
el mottor (veaa la
a pááginaa 22
2).

Con el fin de reducir los óxidos de nitrógeno, partículas,


hidrocarburos y monóxido de carbono, el motor incluye
recirculación externa de gases de escape refrigerados (EGR) y
un sistema de postratamiento de gases de escape (EATS) con
inyección de AdBlue®/DEF.
El sistema de postratamiento de escape está certificado como
supresor de chispas de acuerdo con la Directiva 97/68/CE y EN
1834.

¡NOT TA! Lass máq quinaas con moto ores pa ara el merrcado de EE.U UU..
no puuedenn ser vend didas o ussaddas en n la
a UE
E y las máquiina as con
mottores paara ell merrcado de e la
a UEE no o puuedeen serr ven
ndiddas o
usada as en EE E.U
UU. sallvo qu ue se sustiituya el moto or poor uno
válid
do paara el merrcado apllicab ble. Ell mercado pa ara el cuall está
á
des
stiinad
do ell moto or se in
ndica en laa pllaca de e emisión y po or ell
núm
merro de e serrie
e del mottor.

In
nformación
n Ad
dBlue
e®/DEF
F
NO
OTA:
Solo aplicables para máquinas con motor D13J.
Es necesario AdBlue®/DEF para la reducción de óxidos de
nitrógeno (NOx). El AdBlue®/DEF se llena en un depósito
individual de la máquina completamente por separado del
depósito de combustible. El AdBlue®/DEF no se debe mezclar
en el depósito de diesel y el diesel no debe mezclarse con el
AdBlue®/DEF.
Parra la distrribu
ució
ón de
e Ad
dBlue®
®/DEF (solo
o váliido pa
ara el
mercad do essta adou
uniidense)):
- Atención al cliente de Volvo CE: 1-877-823-1111 (horario de
atención al público)
- www.volvoce.com (fuera de horas de atención al públiico)
Para la distribución de AdBlue®/DEF (todos los demás
mercados), por favor contacte con su concesionario
o local de
Volvo para obtener más información.
Vea la página 238 para obtener información sobre el llenado de
AdBlue®/DEF.
Presen
ntació
ón
9
Sistema postratamiento de los gases de
escape
2 NOTA:
C
1 Solo aplicables para máquinas con motor D13J.
C
3 El motor cuenta con un sistema de postratamiento de los gases
de escape (EATS) que contiene un filtro de partículas diesel
(DPF) para reducir las partículas y un sistema de reducción
6 catalítica selectiva (SCR) para reducir los óxidos de nitrógeno
5 D (NOx). El DPF y los catalizadores de SCR están incluidos en un
4 silenciador único. El AdBlue®/DEF se inyecta en los gases de
escape para reducir los NOx.
9
Para apoyar al DPF y la SCR hay un catalizador de oxidación
diesel (DOC) en el interior del silenciador.
B C
El DPF atrapa partículas de los gases de escape del motor y,
A como continuamente se carga con estas partículas de los gases
8 de escape, necesita ser regenerado para quemar las partículas.
La regeneración también se requiere para liberar el azufre
atrapado (SO2) y otras sustancias que quedan atrapadas en la
7
SCR y reducen la eficiencia de la SCR si no son retiradas.
Para asegurarse de la reducción de las emisiones de NOx, el
V1126191 EATS está monitorizado por el módulo de control de
1 Unidad de AdBlue®/DEF postratamiento (ACM).
2 Compresor de aire Para más información, vea la página 121.
3 Módulo de medición de combustible de
postratamiento
4 Catalizadores de SCR
5 Boquilla de AdBlue®/DEF
6 Zona de mezclado
7 Filtro de partículas diesel (DPF)
8 Catalizador de oxidación diesel (DOC)
9 Postratamiento, boquilla de combustible
A Gases de escape (del motor)
B AdBlue®/DEF
C Aire presurizado
D Combustible + aire de purga

Siste
ema elléc
ctrrico
La máquina cuenta con un sistema eléctrico de 24 V con dos
baterías de 12 V conectadas en serie situadas en la caja de
baterías en el lado derecho de la cabina.
El desconectador de batería está situado en los peldaños de la
cabina en el lado izquierdo de la máquina.
NOT TA:
Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería
cada día, vea la página 220; cuando el motor esté apagado y la
llave de arranque esté en la posición 0.
Los relés y fusibles están principalmente situados en la caja de
distribución eléctrica detrás del asiento del operador y se puede
acceder a ellos después de abrir la tapa de la caja de distribución
eléctrica. El interior de la tapa cuenta con una pegatina que
muestra qué dispositivo de consumo de corriente está conectado
a cada relé y fusible. En la caja de distribución eléctrica existe un
terminal incorporado para comprobar fusibles. Los relés de la
caja de distribución eléctrica se pueden intercambiar siempre que
las patillas encajen.
Prresen
ntació
ón
10
0
Para obtener información más detallada sobre el sistema
eléctrico, vea la página 272.

Tra
ansmiisión
n
La transmisión está controlada electrohidráulicamente y todas las
marchas engranan constantemente. Las marchas se seleccionan
mediante la aplicación de embragues diferentes. Hay un
convertidor de par hidráulico entre el motor y la transmisión. La
función del convertidor de par se puede desactivar usando el
Lock-up. Los ejes delanteros y traseros tienen engranajes
planetarios en los cubos de rueda, lo cual reduce el estrés en los
árboles de accionamiento. Los ejes son del tipo AWB (frenos
húmedos de eje).

Siiste
ema de
e frrenos
La máquina se puede frenar de cuatro maneras:
- el freno de servicio aplica los discos de fricción (frenos de
disco) en los ejes
- el freno de estacionamiento aplica los discos de fricción (frenos
de disco) en la transmisión
- el freno auxiliar (freno de motor), que aumenta la resistencia
del motor mediante una carga aumentada sobre la bomba del
ventilador
- mediante un cambio de sentido (RBB de freno automático -
marcha atrás frenando)
Si la máquina se mueve a 5 km/h o más, el punto muerto no se
activa cuando el freno de estacionamiento está aplicado. Esto es
para reforzar la potencia de frenado con el frenado del motor
cuando el freno de estacionamiento se usa como freno
suplementario.
El sistema de frenos está integrado en el sistema del ventilador
de refrigeración y el freno de estacionamiento. También puede
haber equipos opcionales que afecten al sistema de frenos.

Siistem
ma de
e diire
ección
n
La máquina está equipada con un sistema de dirección hidráulica
sensible a la carga, así como un sistema de dirección de
emergencia*. El sistema de dirección recibe su flujo hidráulico de
una bomba hidráulica que es accionada por la transmisión. La
bomba de la dirección de emergencia*), que está activada por un
motor eléctrico, se activa cuando se necesita, por ejemplo
cuando el motor se para de repente, y se comprueba en cada
arranque del motor. La dirección de palanca (CDC) está también
disponible como equipo opcional.
*) La bomba de la dirección de emergencia viene de serie en
ciertos mercados y se recomienda para máquinas que vayan a
operarse por vías públicas.

Cab
bina
a
La cabina cuenta con un sistema de calefacción y ventilación con
descongelación para todas las ventanas. El aire acondicionado
está disponible como opción.
Prresen
ntació
ón
11
1
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la
ventanilla lateral derecha.
Hay un martillo de emergencia situado en el montante detrás del
asiento del operador en el lado derecho.

FO
OPS y RO
OPS
La cabina está aprobada como cabina de protección según las
normas FOPS y ROPS, vea la página 297. FOPS es una
abreviación de "Estructura de protección anticaída de objetos" y
ROPS es una abreviación de "Estructura de protección
antivuelco".
Si cualquier parte de la estructura de protección de la cabina está
afectada por cualquier deformación restante o fallos, hay que
inspeccionar la cabina inmediatamente y se deben adoptar todas
las medidas necesarias. Contacte con Volvo o con un
concesionario Volvo respecto a la inspección y las medidas.
Nunca realice ninguna modificación no autorizada en la cabina,
como bajar la altura del techo, taladrar, soldar sobre soportes
para el extintor de incendios, antena de la radio u otros equipos,
sin haber comentado primero las modificaciones, a través de un
concesionario, con personal del departamento de ingeniería de
Volvo Construction Equipment. Este departamento decidirá si la
modificación puede hacer que la aprobación quede anulada.

Sistem
ma hiidrráulico
El sistema hidráulico es un sistema de detección de carga, lo cual
significa que las bombas hidráulicas de la máquina adaptan el
flujo de aceite en proporción a la posición de las palancas
hidráulicas.
Los componentes principales del sistema hidráulico de trabajo de
la máquina son el depósito de aceite hidráulico, el enfriador de
aceite hidráulico, las bombas de aceite con desplazamiento
variable, el bloque central, la válvula de control principal y los
cilindros para la función de elevación y basculamiento.
Otros sistemas que pueden afectar al sistema hidráulico de
trabajo son el sistema de frenos, el sistema de dirección, el
sistema del servo, el sistema de suspensión de la pluma (BSS)
así como la función hidráulica 3ª o 3ª/4ª.
NOOTA:
No utilice la hidráulica de trabajo en la máxima velocidad hasta
que el aceite hidráulico esté caliente. El filtro de aceite hidráulico
no filtra todo el aceite cuando la temperatura está por debajo de
los 15 ºC (59 ºF) en flujo alto. Esto puede provocar que se
bombee aceite no filtrado en el sistema, lo cual puede resultar en
ruido y/o fallos de funcionamiento. Para calentar el aceite
hidráulico, vea la página 111.

Equipo
o
La máquina puede ser suministrada con distintos tipos de equipo
opcional, dependiendo de los requisitos de diferentes mercados.
Ejemplos son la dirección de palanca (CDC), el BSS (suspensión
de los brazos de carga), la dirección de emergencia, un bloqueo
del implemento por separado, el apagado automático del motor
y el sistema de engrasado automático.
Prresen
ntació
ón
12
2
Modificaciones
Las modificaciones de esta máquina, incluyendo el uso de
implementos, accesorios, unidades o piezas no autorizadas,
pueden afectar la integridad (el estado) de la máquina y/o su
capacidad para funcionar de la forma para la cual está diseñada.
Las personas o las organizaciones que efectúen modificaciones
no autorizadas asumen la responsabilidad de las consecuencias
que puedan surgir debido a la modificación o que puedan
relacionarse con la modificación, incluyendo los efectos
negativos en la máquina.
Prohibido realizar modificación de ningún tipo en este producto
sin que cada modificación específica haya sido previamente
aprobada por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo
Construction Equipment se reserva el derecho a rechazar
reclamaciones bajo garantía que hayan surgido o puedan
relacionarse con modificaciones no autorizadas.
Las modificaciones podrán considerarse oficialmente aprobadas
si se cumple como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, el accesorio, la unidad o la pieza han sido
fabricados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y
han sido montados según el método aprobado por la fábrica
y descrito en una publicación disponible de Volvo
Construction Equipment, o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el
departamento de construcción para el producto
correspondiente en Volvo Construction Equipment.

Dispo
ositiivo an
ntirrrobo
(e
equipo op
pcio
onal)
Instalando una protección antirrobo, resultará más difícil el robo
de la maquina. Volvo puede entregar protección antirrobo como
equipo opcional. Si su máquina no está dotada con equipo
antirrobo, investigue la posibilidad de que lo instale su
concesionario.

CarreTrack
La máquina puede estar equipada con CareTrack, un sistema
telemático desarrollado por Volvo Construction Equipment. El
sistema almacena información sobre la máquina, tal como
posición de la máquina, horas de funcionamiento, consumo de
combustible y nivel de combustible, que puede transmitirse
posteriormente por medios inalámbricos a un ordenador. Hay
varias versiones de CareTrack, según la cantidad de información
deseada.
CareTrack simplifica la planificación del servicio y reduce las
inmovilizaciones costosas. Mejora la productividad ya que se
puede ver si se está usando la máquina correctamente y cuánto
combustible consume. CareTrack permite también que el cliente
limite el área de trabajo de la máquina, empleando límites
geográficos virtuales. Esto contribuye a minimizar el riesgo de
robo y el uso no autorizado de la máquina. Para más información,
diríjase a un concesionario de Volvo Construction Equipment.
El sistema CareTrack transmite datos, de la misma manera que
un teléfono móvil, con una tasa máxima de salida de 10 W. El
Presen
ntació
ón
13
3
transmisor siempre está conectado y el operador no puede
desconectarlo.
Las precauciones y restricciones locales aplicables a teléfonos
móviles, por ejemplo en cuanto a distancia de seguridad, también
se aplican al sistema CareTrack.

OptiSh
hiftt
OptiShift incluye dos subsistemas, Lock-up y Reverse By Braking
(RBB):
Cuando está activa, la función Lock-up ofrece 100% de
transmisión de potencia desde el motor a la transmisión por
medio del bloqueo mecánico en el convertidor de par. La
transmisión directa de potencia contribuye a reducir las
pérdidas de energía en aplicaciones como carga y transporte
y operación de transporte.
La función Reverse By Braking (RBB) se usa al cambiar de
sentido para frenar la máquina con el freno de ruedas, y luego
se aplica la marcha direccional opuesta.
Ambos sistemas tienen en común que, con una productividad
sostenida, reducen el consumo de combustible y reducen el
desgaste del convertidor de par en varias aplicaciones. En
general, el Lock-up siempre debería estar activado. Para obtener
más información sobre el uso del Lock-up en diversas
aplicaciones, vea la sección "Técnicas de operación".

Siiste
ema de
e sup
presión
n de
e inc
cen
ndioss
(e
equipo op
pcio
onal)
El Fire Suppression System es un sistema de extinción de
incendios con rociadores para el compartimiento del motor, con
15 boquillas rociadoras.
El sistema satisfacer los requisitos de SBF 127 (reglas suecas
para equipo de rociadores en montaje fijo y otros dispositivos de
protección contra incendios en máquinas forestales y de obras
públicas).
Vea la página 198 para más información.
Prresen
ntació
ón
14
4 Ma
arca CE
E, diirectiiva EMC
C

Marca CE, directiva EMC


(Declaración de conformidad)
Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que, cuando se
entrega al cliente, la máquina cumple con los "Requisitos
esenciales de salud y seguridad" aplicables según la
denominada Directiva de seguridad de máquinas de la UE,
2006/42/CE, la Directiva de requisitos de sonido en exteriores
2000/14/CE y los requisitos de CEM según la 2014/30/CE.
Si se hacen modificaciones que afectan la seguridad de la
máquina, serán responsables de ellas los que realicen las
modificaciones.
Como prueba de que se cumplen los requisitos, se incluye una
declaración de conformidad de la UE y un certificado de
intensidad sonora en dB(A) con la máquina. Este certificado de
ruidos incluye los valores exteriores medidos y la intensidad
sonora garantizada. Volvo expide estos certificados para cada
máquina individual. Esta declaración de la UE cubre también los
implementos fabricados por Volvo. La documentación es un
documento de valor que deberá guardarse en lugar seguro, como
mínnimo duurante
e diiez añoos. La a do
ocum
menta ación debeerá ac
com
mpa
añar
sie
empre a laa máqquina a all effectu
uarse la
a venta
a de la mis
sma..
Si se usa la máquina para otros fines o con implementos distintos
de los indicados en esta instrucción, deberá garantizarse la
seguridad en cada caso individual. El responsable de tal acción
será el que la realice y, en ciertos casos, puede exigirse una
nueva marca CE y la expedición de una nueva declaración de
conformidad de la UE. Será responsable de esto la persona que
realice la modificación.

Diirectiiva EM
MC de
e la
a UE
E
En ciertos casos, el equipo electrónico de la máquina puede
perturbar otros equipos electrónicos o sufrir perturbaciones
causadas por impulsos electromagnéticos procedentes del
exterior, que pueden implicar peligro para la seguridad.
La Directiva de CEM de la UE sobre "Compatibilidad
electromagnética", 2014/30/CE, proporciona una descripción
general del movimiento libre de equipos electrónicos en la UE,
donde los valores límites se han establecido según normas
internacionales.
Una máquina o un aparato deberán cumplir los requisitos para
llevar la marca CE. Nuestras máquinas están probadas
especialmente en lo respecta a las perturbaciones
electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaración
de conformidad cubren también la directiva EMC.
Si hay otros equipos electrónicos instalados en esta máquina, los
equipos deben tener la marca CE y haber sido comprobados en
la máquina respecto a interferencia electromagnética según la
ISO 13766 si no se puede excluir el impacto sobre las funciones
relacionadas con la seguridad.

De
ecla
aració
ón de
e con
nformidad
Las páginas siguientes muestran un ejemplo de una copia de una
declaración de conformidad general traducida para la máquina y
una copia traducida de la declaración de conformidad general
para los implementos en la categoría "equip
pamientto
Prresen
ntació
ón
Ma
arca CE
E, diirectiiva EMC
C 15
5
intercambiable" (implementos que pueden ser cambiados por el
operador).
¡NO
OTA! La a deeclarac
ción
n de
e con
nformida
ad sollo tiiene valiide
ez en la
Uniión Eurrop
pea.
Prresen
ntació
ón
16
6 Ma
arca CE
E, diirectiiva EMC
C
Válido para las cargadoras de ruedas Volvo
Este documento sólo es aplicable en la UE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA)


Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto:
Fabricante: Volvo Construction Equipment
Número de modelo / tipo L***H
Número de serie
Vatios 120 – 291 kW
Nivel de presión sonora
Nivel de presión sonora

a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y
seguridad esenciales" según:
la Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas,
la Directiva del Consejo de Europa 2000/14/CE relativa a emisiones sonoras al medio ambiente de equipos
destinados para uso al aire libre
La Directiva del Consejo de Europa 2014/30/CE relativa a compatibilidad electromagnética y a la modificación
de las máquinas en este aspecto, y otras directivas aplicables.

Normas armonizadas vigentes:


EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad,
EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras.
Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre
componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final.
Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad
Europea:

..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)

..........................................................................................................................................
Cargo o título

..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición

Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación
y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede)

..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)

..........................................................................................................................................
Cargo o título

..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición

Esta declaración cubre los implementos desarrollados, construidos y aprobados, marcados y comercializados
por el fabricante arriba mencionado.
El prroppietario
o de la máq
quiina
a deberrá gu
uardarr esta
a de
ecla
arac
ció
ón du
urantte un mín
nimo de
e diiez año
os a pa
artiir de
e la
echa
fe a dee en
ntrega.
Prresen
ntació
ón
Ma
arca CE
E, diirectiiva EMC
C 17
7
Válido para implementos de la categoría "equipamiento intercambiable" (implementos que puede cambiar el
conductor) para cargadoras de ruedas Volvo
Este documento sólo es aplicable en la UE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA)

Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto:
Fabricante: Volvo Construction Equipment
Modelo / Número de tipo *): YYYYY
Número de fabricación: XXXXXXXXXX

a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y
seguridad esenciales" según:
Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas y anexos relativos a máquinas, y otras
directivas aplicables.

Normas armonizadas vigentes:


EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad,
EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras.
Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre
componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final.
Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad
Europea:

..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)

..........................................................................................................................................
Cargo o título

..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición

Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación
y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede)

..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)

..........................................................................................................................................
Cargo o título

..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición

El prroppieta
ario de la máq
quin
na de
eberá guardar es
sta
a de
eclarrac
ció
ón du
uran
nte un
n mín
nimo de diez añ
ños a pa
artiir de la
fe
echa a dee entrreg
ga.

*) En la página 316 hay una tabla de combinación que muestra los implementos de la categoría "equ
uipa
amie
ento
in
ntercammbiab
ble" (implementos que puede cambiar el operador) y las máquinas para las que están aprobados
dichos implementos.
Prresen
ntació
ón
18
8 Eq
quipo de
e com
municacció
ón, in
nsta
alació
ón

Equipo de comunicación,
instalación
AV
VISO
O
Toda instalación de equipo electrónico de comunicación opcional
deben realizarla profesionales cualificados y conforme a la
as
instrucciones de Volvo Construction Equipment.

Protección contra interferencia electromagnética


Esta máquina ha sido comprobada de acuerdo con la directiva
2014/30/UE de la UE que rige la interferencia electromagnética.
Por consiguiente es muy importante que todos los accesorios
electrónicos no aprobados, como equipos de comunicaciones,
sean comprobados antes de su instalación y uso, puesto que
pueden provocar interferencias con los sistemas electrónicos de
la máquina.

Pautas
Deben seguirse las siguientes pautas durante la instalación:
La colocación de la antena debe seleccionarse para que esté
bien adaptada al entorno.
El cable de la antena debe ser del tipo coaxial. Tenga cuidado
de asegurarse de que el cable no está dañado, que la funda y
la trenza no están partidas en los extremos, que la trenza cubre
las férulas del conector y tiene un buen contacto galvánico con
ellas.
La superficie de encaje entre el soporte de montaje de la
antena y la carrocería debe tener superficies metálicas limpias,
sin óxido ni suciedad. Proteja las superficies de encaje contra
corrosión tras la instalación para mantener un buen contacto
galvánico.
Recuerde separar físicamente los cables que interfieren de los
interferidos. Los cables que interfieren son los cables de
alimentación y el cable de la antena del equipo de
comunicación. Los cables interferidos son los que están
conectados a dispositivos electrónicos de la máquina. Monte
los cables tan cerca como sea posible de superficies de hoja
metálica con toma de tierra (masa), puesto que la hoja metálica
tiene un efecto protector.
Presen
ntació
ón
Co
omponentes de
e seg
guridad 19
9

Componentes de seguridad
Las piezas de recambio auténticas de Volvo garantizar la mejor
vida útil, fiabilidad y seguridad para la máquina y el operador. Si
no se usan piezas fiables y adecuadas para el propósito, su
seguridad, su salud y el funcionamiento de la máquina pueden
verse comprometidos. Contacte con su concesionario e indique
la denominación de modelo/número de serie de la máquina
(número de PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la posición
de la placa de PIN, vea la sección "Placas de producto".
Su concesionario Volvo siempre dispone de información
actualizada sobre piezas de recambio, la cual se actualiza a
intervalos regulares a través del sistema de información PROSIS.

Piiezas s de
e la
a mááquina y de
e re
ecam
mbio cla
asifficad
das com
mo
crííticas
s pa
ara laa seg
guridad
Piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas
para la seguridad significa que los componentes están
destinados a cumplir una función de seguridad.

Ejjemplos de e piiezass dee la


a má
áquina/piezass de
e re
ecam
mbio
asifficad
cla das com mo crííticas
s pa
ara la
a seg
guridad
Dispositivos/guardas de protección extraíbles sobre piezas
giratorias o superficies calientes
Placas de protección, rieles, cubiertas y peldaños
Componentes incluidos en sistemas para reducir el sonido y
las vibraciones
Componentes incluidos en sistemas para mejorar la visibilidad
del operador
Asiento del operador completo incluyendo el cinturón de
seguridad
Pegatinas y placas
Filtro de la cabina
NOT TA:
Las piezas de la máquina y de recambio clasificadas como
críticas para la seguridad se volverán a montar, se repararán o
se sustituirán inmediatamente si se han retirado o dañado.
Al cambiar el operador/propietario de la máquina, los fallos y
defectos en piezas de la máquina y de recambio clasificadas
como críticas para la seguridad se notificarán inmediatamente y
se establecerá un plan de acción.
Hay más información importante en el libro de instrucciones
acerca de los componentes que se consideran críticos para la
seguridad.
Presentación
20 Letreros de identificación

Letreros de identificación
Prresen
ntació
ón
22 Le
etreros de
e id
dentificac
ció
ón

Utilizando las placas de producto listadas abajo, es posible identificar la máquina y sus componentes. Indique
estos números cuando pida piezas de recambio o cuando realice consultas.

3
4
10
1 2

V1137181

6 5

7
8

V1137182
Presen
ntació
ón
Le
etreros de
e id
dentificacció
ón 23
3

1 Pluma 6 Pe
egatina de
el mo
otor + es
scap
pe
El nombre y dirección del fabricante, el número de La designación del tipo de motor y el número del
componente y el número de serie de la pluma. componente.
NOTA:
Tenga en cuenta el tipo de motor con el que está
equipada la máquina y siga las instrucciones que
aplican al motor.
2 Ma
arca prrincip
pal 7 Ejje de
elantero
PIN de la máquina (estampado en el lado Nombre y dirección del fabricante y número del
izquierdo). componente del eje de accionamiento delantero.
3 Pllaca de
e prroducto
o 8 Tra
ansmiisió
ón
El nombre y dirección del fabricante, el número de Nombre y dirección del fabricante y número del
producto y el número de serie de la máquina. componente de la transmisión.
4 Pllaca sup
plementaria de
e la
a pllaca de
e prroducto
o 9 Ejje trraserro
Peso de la máquina1) (configuración más común de Nombre y dirección del fabricante y número del
la máquina +10%), potencia del motor, año de componente del eje de accionamiento trasero.
fabricación, año de entrega y posición de la marca
CE (solo países de UE/EEE).
5 Ca
abina 10 Pe
egatina de
el es
scap
pe sup
plementario
El nombre y la dirección del fabricante, el número La designación del tipo de motor y el número de
de producto, la denominación de modelo de la componente (de más fácil acceso que la pegatina del
máquina, el peso máximo comprobado. 2) (para el escape ordinario, la cual puede estar escondida).
cual la cabina esté aprobada según una prueba de
la ROPS), el número de serie de la cabina, el
número de la ROPS/FOPS y el número de
certificado de la ROPS/FOPS. (Placa situada en el
interior del montante en la cabina).

1) Para el peso relevante de la máquina (dependiendo de los neumáticos, equipamiento y combinaciones de


implementos), vea la página 308.
2) Para el peso total máximo de la máquina, vea la página 301.
Prresen
ntació
ón
24
4 Peg
gatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a

Pegatinas de información y
advertencia
El operador estará pendiente y seguirá toda la información y
placas/pegatinas de advertencia situadas en la máquina. No
todas las placas/pegatinas se encuentran en todas las
máquinas, puesto que dependen del mercado y de la máquina.
Las pegatinas/placas deben mantenerse libres de suciedad,
para que se puedan leer y comprender. Si se han perdido o ya
no son legibles, tienen que cambiarse inmediatamente. El
número de pieza (número de pedido) se muestra en cada
pegatina/placa del catálogo de piezas.
La
a pa
ala
abra "A
ADVERTENCIA A" ap
parecce en
n la
as pe
egatiina
as de
ad
dverte
encia
a dee Ammérrica del No
orte
e.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 25

27 28 37 29
36 45
43 50 46 30

41 26 33
35 34
55
38

1
39
48 40 9 1 8 7 15 40 6 5 53 4 3 51 2
45 47

1 10
44
42
39

2 3 4,11 12 13 6 40 52 8 1 9 40 49

31/32

54

6 4 6 V1182652 16 6 17 18 19
Prresen
ntació
ón
26
6 Peg
gatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a
A
20
10

21

8
A
24 25 14 14

23

22

V1136545
V1160046

V1160044

16901339 16901162

1 Punto de elevación cuando se 2 ¡ADVERTENCIA! No ande sobre 3 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de


eleva un implemento levantado (número aplastamiento en la articulación
de pieza de recambio en EE.UU.: del bastidor si se mueve la
11027566) máquina (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 13935000)
Prresen
ntació
ón
Pe
egatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a 27
7

V1160045
16901361

4 ¡ADVERTENCIA! Sistema 5 ¡ADVERTENCIA! Antes de 6 Punto de fijación para amarre


presurizado (número de pieza de conectar los cables de arranque, lea
recambio en EE.UU.: 11301451) el Libro de instrucciones (número de
pieza de recambio en EE.UU.:
13935004)
V1160043

V1160054

V1160047
16897472
16901391 16901370

7 Vaciado 8 ¡ADVERTENCIA! Superficies 9 ¡ADVERTENCIA! Ventilador


calientes (número de pieza de giratorio (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 14531179) recambio en EE.UU.: 13935001)

LWA

dB 11026729
11180163

V1136445 V1118495

10 Nivel de potencia sonora fuera 11 Transmisión - lea el Libro de 12 Desconectador de batería


de la máquina instrucciones

1
15179315

16901531
V1094794

13 Solo en combinación con la 14 ¡ADVERTENCIA! No pise sobre 15 Potencial de calentamiento


guarda de la rejilla de protección esta superficie (número de pieza de global (GWP), equivalente a
(equipo opcional) recambio en EE.UU.: 11026072) CO2
V1160050

16901400
Prresen
ntació
ón
28
8 Peg
gatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a
16 ¡ADVERTENCIA! Máquina de 17 Pegatina de combustible (solo 17 Pegatina de combustible
inversión (número de pieza de EE.UU.) (solo UE)
recambio en EE.UU.: 11400921) Máxx. 15 ppm
m de
e AZU
UFRE Máxx. 10
0 ppm de AZ
ZUFRE

V1160042

16897541

18 Fuerza máxima en el 19 Punto de llenado de combustible 20 Punto de llenado de aceite


dispositivo de remolque - lea el
Libro de instrucciones

15179776

V1160102
V1095801
16897616

21 Nivel de aceite hidráulico 22 Marcado de los agujeros 23 Filtro de aire - lea el Libro de
destinados a la lucha contra instrucciones
incendios manual

V1160052
16901527

24 Use refrigerante Volvo Coolant 25 Refrigerante caliente 26 ¡ADVERTENCIA! Campos


VCS – lea el Libro de instrucciones electromagnéticos, CEM. Lea el
Libro de instrucciones.
Prresen
ntació
ón
Peg
gatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a 29
9

16901396

27 Al operar en vías públicas está 28 ¡ADVERTENCIA! Lea primero el


prohibido tener la dirección de Libro de instrucciones (número de
palanca (CDC) activada, use el pieza de recambio en EE.UU.:
volante. 13935003) 29 No se usa.

LpA LpA
dB dB

11180147 V1136498 11180148 V1136499

30 Salida de emergencia 31 Nivel de presión sonora en la 32 Nivel de presión sonora en la


cabina (L150H) cabina (L180H-L250H)

Left Turn Warning Stop Warning CheckInfo Right Turn Señal Advertencia Señal
Advertencia Parar Info
Signal Machine Machine Signal Engine Kick Dow n Girar a la Izquierda Verificar Maquina Girar a la Derecha Fren o Kick Dow n
Maquina
Engineer Brak e Hor n Tacometro moto r
Machine Travel Velocidad de Viaje Bocin a
r/min r/min
Speed de la Maquina

Forward / Nivel Sentido de


DEF/SCR Transmission Temp. Aceite
Reverse DEF/SCR
Level Oil Temp. Transmición march a

Kick Down
Alta F-N-R
High, ExhaustDiff. lock Temperatura Diff. lock
Temperature Engaged Engine Exosto Acoplado Temp. Aceite
Low Fuel Level Oil temp. Forward / Indicador de Motor
Bajo Combustible Botón
Indicator Revers e
Activatio n activac ión

(1st gear)
Fuel Level Nivel
Lever Loc k Combustible
Bloqueo d e
CDC Activated AT TACHMENT LIBERAR palanc a
Main Light, Boom Suspension Luces Principales, CDC Activado
Suspención Boom
High Beam Bacon RELEASE ADJUNTO
RegenerationActivated
Working Parking Engine Oil Battery Seat belt DEF/SCR Kick Dow n Hor n Luces Altas Luz Activado
Regeneración Kick Dow n Bocin a
Engine Luces de
Light Faro de Presión CondiciónRecordatorio
Light Break Pressure ConditionReminder WarningNeeded Trabajo Freno requerida
Parqueo Aceite Cinturon de
Brak e Motor Bateria Seguridad Fren o
moto r
Forward / nd e
AUX 2
Revers e AUX 2 activac i
Activatio n
ALT. 1 ALTERN
ATIVA 1
Kick Dow n
Kick Dow n
(1st gear ) LeverLoc k (1st gear ) Bloqueo d e
palanc a

Forward /
Sentido de
Revers e
march a
F-N- R
HAZARD
ADVERTENCIA
WARNING ALT. 1,2 PELIGRO ALTERNATIVA 1,2
PARKING ALT. 2 FRENO DE
BRAKE
PARQUEO ALTERN
ATIVA 2

BUCKET BUCKET FRONT REAR


TIMER TIMER LUCES LUCES
WORKING WORKING BAJAR LEVANTAR
CAB HEATING ROLL BACK RAISE CALEFACCIÓN CABINA FRONTALES TRASERAS
TO STOP LIGHTS LIGHTS CUBO CUBO
TO STOP DE TRABAJO DE
HASTA HASTA
TRABAJO
PARAR PARAR

1 AC

FAN REGULATION TEM P. RECIRCULATION RETURN


MASTER
LIGHT
BEACON
LIGHT
SIDE
LIGHT
1 AC
REGULADOR TEMP. RECIRCULACIÓN RETORNAR LUZ LUZ LUCES LATERALES/LUCES DE CORTESIA
T O DIG VENTILADOR MAESTRA FARO
A ESCAVAR

ADJUSTABLE
ESPEJO
REAR MIRROR

2 PARTICLE FLOATING SINGLE 2 TRASERO


AJUS TABLE

AU TOM ATIC POSITION ACTING SIMPLE


FILTER FILTRO DE POSICIÓN
KICK-DOWN DOWN MIRROR REAR KICK-DOWN
REGENERATION REGENERACIÓN FLOTANTE EFFECTO
DEFROSTING WIPER & AU TOM ÁTICO ABAJO
DEMISTING WASHER 12V DE PARTICULAS DECONGELADOR LIMPIAPARABRISAS
DESEMPAÑADOR & 12V
DE ESPEJO LAVAPARABRISAS

3 CONVERTER
BOOM 3
TRASERO

17271890
SUSPENSION
LOCK-UP CONVERTIDOR SISTEMA
SYST EM ON LOCK-UP DE
ON
START SUSPENCIÓN
BOOM INICIAR

4 OFF

4
V1138076 OFF

1 2 3 4 1 2 3 17405539 4
IGNITION KEY
17405536 LLAVE DE ENCENDIDO

V1138074 V1138075

33 Visión general de los mandos 34 Funciones de la palanca 35 Visión general de los mandos
de la cabina (en inglés) individual de la cabina (en español)

DISCONNECT STEERING
V1160053

FRAME LOCK BEFORE


MOVING MACHINE
4952170
16901619
V1136420
Prresen
ntació
ón
30
0 Pe
egatinas de
e in
nformació
ón y ad
dverrtencia
a
36 Está prohibido soldar y/o 37 ¡ADVERTENCIA! Compruebe 38 Desacople el bloqueo del
taladrar en la cabina que el implemento está bloqueado bastidor antes de mover la
(número de pieza de recambio en máquina
EE.UU. 11111506)

16825621 16828594 16833113


39 Pegatina reflectora, pluma 40 Pegatina reflectora, peldaños 41 Pegatina reflectora, rejilla
(equipamiento opcional) (equipo opcional) (equipamiento opcional)

16833112 16833114 16833083


42 Pegatina reflectora, rejilla 43 Pegatina reflectora, capó 44 Pegatina reflectora, capó
(equipamiento opcional) (equipamiento opcional) (equipamiento opcional)

16828668 16829360 16828669


45 Pegatina reflectora, techo de la 46 Pegatina reflectora, cabina 47 Pegatina reflectora, cabina
cabina (equipamiento opcional) (equipamiento opcional) (equipamiento opcional)

16833210 (L150H) 16833386 (L150H)


16832960 (L180H) 16832958 (L180H)
16833215 (L180H HL) 16833212 (L180H HL)
16833223 (L220H) 16833218 (L220H)
16832964 (L250H) 16832962 (L250H) 16828578
48 Pegatina reflectora, 49 Pegatina reflectora, 50 Pegatina reflectora, VOLVO
denominación de modelo denominación de modelo (equipamiento opcional)
(equipamiento opcional) (equipamiento opcional)

V1160051
V1127170

16901432
16828577
51 Pegatina reflectora, VOLVO 52 ¡ADVERTENCIA! Abertura de la 53 ¡ADVERTENCIA! Cabina
(equipamiento opcional) puerta controlada por control basculante, riesgo de
remoto, riesgo de caídas (equipo aplastamiento. Para trabajos de
opcional) taller (la información está
disponible en el manual de taller)

12833278

V1180687

54 Límite de velocidad 20 km/h 55 CEM-cumplimiento en Canadá


(solo Alemania) (solo América del Norte)
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
31
1

Paneles de instrumentos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Operar la máquina sin las suficientes aptitudes y conocimiento
del contenido del libro de instrucciones puede llevar a una
pérdida del control de la máquina y puede causar lesiones graves
incluyendo la muerte.
Leea cuiidado
osammen nte ell liibro de
e in
nstrrucciones y apréndase las
seññales dee ad
dverrteencia,, sím mboolos e innstrruccione
es de operac
ción
anntes dee op
perarr la
a máqu uina.

Conserve el Libro de instrucciones en la cabina para que siempre


esté disponible.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
1 Panel delantero (paran de información,
interruptores y teclado)
2 Panel del techo (climatizador)
3 Panel de poste de cabina (interruptores,
encendido, control de la mariposa manual y toma
de 12 V.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
32
4 Panel trasero con toma de 24 V, caja de
distribución eléctrica con fusibles y relés, toma
para herramienta de servicio)
5 Panel de mandos (equipo opcional)
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero 33
3

Panel de instrumentos, delantero


Panel de instrumentos delantero
4
3
5
2

1 6 7
V1132830

1 Freno de estacionamiento
2 Teclado
3 Cierre de implemento separado (equipo opcional)
4 Panel de información
5 Intermitentes de advertencia
6 Reserva
7 Reserva

1 Fre
eno de
e es
sta
acio
onamiento
Funcionamiento del freno de estacionamiento. Ver la página
71.

V1102160

2 Tec
cla
ado
Información sobre el teclado en la página 43.

V1134987
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
34
4 Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero
3 Cierre de implemento separado (equipo opccional)
NOTA:
El sistema de suspensión de los brazos de carga debe estar
desactivado al comprobar el funcionamiento del cierre del
implemento.

AD
DVERTENCIA
V1137732 Riesgo de aplastamiento.
Un implemento no fijado podría caerse y provocar lesiones
graves o la muerte.
Aseg gúres
se siemprre de qu ue ell im
mpllemmennto
o es
stá
á biien
n fiijado
o
prres
sio
onanddo la
a pa
arte
e dellantera de el im
mplemen nto
o con ntra el sue
elo
o
ha
astaa qu
ue la máqquiina es
stéé liige
eramen nte le
evanta
ada..
El equipo brinda al conductor la posibilidad de acoplar y
desacoplar el implemento desde el puesto de conducción. Ver la
página 165.
Presione el botón rojo en la parte superior del interruptor para
abrir el bloqueo del implemento.
Presione la parte inferior del interruptor para cerrar el bloqueo del
implemento.
NOTA:
Cuando está conectado el interruptor, se puede maniobrar al
mismo tiempo la función de basculamiento y elevación para
encajar el implemento.
Aparece en la pantalla un mensaje de advertencia "Cierre de
implemento abierto". Efectúe el acoplamiento según la página
165.
4 Pa
anel de
e in
nformació
ón
Adoptando medidas a tiempo, se pueden impedir graves daños
a la máquina. Por ello, échele un vistazo de cuando en cuando
al panel de información, que proporciona información al operador
si ocurre algo que requiere tomar medidas. Para controlar el
V1130966 funcionamiento de los instrumentos y mandos, deberá estar
conectada la corriente y la cerradura de encendido en la posición
1 (posición de conducción). Vea la explicación de los símbolos
que aparece más adelante en el manual.

5 In
ntermitentes de
e ad
dverrtencia
a
Parte superior del interruptor presionada = Se encienden todos
los indicadores de dirección y la lámpara del interruptor, al mismo
tiempo que la lámpara testigo de indicadores de dirección
parpadea al ritmo de éstos. Los intermitentes de advertencia
pueden usarse también aunque no esté conectada la cerradura
de encendido.

6 Re
eserrva
7 Re
eserrva
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero 35
5
Panel de información
2 3 4 5 6 7 8 9

1 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 V1158247

1 Nivel de AdBlue®/DEF 14 Luz de advertencia giratoria (amarilla)


(a)

2 Velocímetro 15 Alumbrado de trabajo (amarilla)


3 Pantalla 16 Freno de estacionamiento aplicado (roja)
4 Intermitente de dirección izquierdo (verde) 17 Presión baja de aceite del motor (roja)
5 Advertencia central (roja) 18 Carga de la batería (roja)
6 Advertencia central (amarilla) 19 Cinturón de seguridad no abrochado (rojo)
7 Símbolo de información (azul) 20 AdBlue®/DEF, advertencia (ámbar)
(a)
8 Intermitente de dirección derecho (verde) 21 Regeneración necesaria (ámbar)
(a)
9 Cuentarrevoluciones 22 Temperatura alta de los gases de escape
durante la regeneración (ámbar)
(a)
10 Alta temperatura de aceite de la transmisión 23 Bloqueador de diferencial activado (verde)
11 Nivel de combustible bajo (ámbar) 24 Sistema de suspensión de los brazos de carga
activado (verde)
12 Nivel de combustible 25 Dirección de palanca activada (verde)
13 Luz larga (azul) 26 Temp. del refrigerante
a) Solo se aplica a máquinas con motor D13J.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
36
6 Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero

1 Nivel de AdBlue®/DEF
Cuando el indicador muestra que el depósito está vacío,
se activa la lámpara de advertencia a la izquierda del
indicador. Si el nivel baja más, se muestra un mensaje
en la pantalla. La máquina se debe rellenar hasta el
máximo con AdBlue®/DEF lo antes posible, vea la
página AdBlue®/DEF, llenado para el llenado.

V1132171

2 Veelo
ocím
mettro
El velocímetro muestra la velocidad de traslación de la
máquina y está graduado de 0 a 60 km/h (0 – 37.5 mph).

V1135088

3 Pa
anttalla
En la pantalla se visualizan, además de los textos de
advertencia, la secuencia de arranque, información de
conducción y ajustes. Ver la página 40.

12:58
o
32 l/h Fl L -15 C

V1132167

4 In
nte
ermite
entte de
e diirec
cción izquie
erdo
o (verrde
e)
La luz destella cuando la palanca se mueve hacia
delante, vea la página 71. Un destello irregular indica
una bombilla defectuosa que debería sustituirse.
5 Addverte
enciaa cen
ntral (roja)
La lámpara parpadea si hay valores de funcionamiento
anómalos o si surgen fallos de funcionamiento. El texto
de advertencia se visualiza en la pantalla. El zumbador
V1137747
suena hasta que se haya tomado la medida necesaria.
NOT TA:
Mueva la máquina hasta un lugar seguro.
6 Addverte
enciaa cen ntral (am
marillla)
La lámpara parpadea cuando una función está acoplada
o desacoplada, o cuando es necesario supervisar una
función (p. ej. filtro obturado). El texto de advertencia se
visualiza en la pantalla, y el zumbador suena cuatro
veces.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero 37
7
7 Símbolo de información (azul)
Indica algún tipo de discrepancia. El texto de
advertencia se visualiza durante 7 segundos en la
pantalla. El zumbador suena dos veces.

8 In
ntermittente de diirec
cció
ón derec
cho
o (verrde
e)
La luz destella cuando la palanca se mueve hacia atrás,
vea la página 71. Un destello irregular indica una
bombilla defectuosa que debería sustituirse.
9 Cueentarrevvoluc
cionnes
El cuentarrevoluciones muestra el régimen actual del
motor (rpm). Está graduado de 0 a 2.500 rpm (25 indica
25 x 100 rpm, es decir, 2.500 rpm).

V1135089

100 Allta
a te
empe
eratu
ura de
e ac
ceiite de la trran
nsmis
sión
La luz de advertencia se activa cuando la aguja
indicadora entra en el campo rojo. Como medida
protectora, el régimen del motor se limita al mismo
tiempo.
Pare la máquina y compruebe la causa. El zumbador
suena y se muestra un texto de alarma en la unidad de
pantalla si hay seleccionada una marcha direccional.

111, 12 Niivell de
e combu
ustiible
Cuando el indicador indica vacío, la luz a la izquierda del
indicador se activa y se muestra un mensaje en la
pantalla. La máquina debería repostarse lo antes
posible para prevenir que entre aire en el sistema. Si el
depósito ha estado funcionando en vacío, se debe
purgar el sistema, vea la página Sistema de
combustible, purga de aire.

13
3 Luuz larrga (azul)
La lámpara se enciende cuando está conectado el
alumbrado de trabajo. Ver la página 71.

14
4 Luuz de ad
dverrte
encia
a girattoria (amarrillla))
La luz se enciende cuando está encendida la luz de
advertencia giratoria. Ver la página 100.

15
5 Allum
mbrrad
do de trraba
ajo (amarrillla)
La lámpara se enciende cuando está encendido el
alumbrado de trabajo. Ver la página 100.

16
6 Frreno
o de
e estaacionaamie
ento
o apllicad
do (roja
a)
La lámpara se enciende cuando está aplicado el freno
de estacionamiento.
El zumbador suena y se visualiza el texto de advertencia
en la pantalla si hay una marcha direccional acoplada.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
38
8 Pan
nel de
e in
nstrrumentos, de
elantero
17 Presión de aceite del motor baja (rojo)

V1091766
AV
VISO
O
Riesgo de daños a la máquina
Una luz de advertencia de instrumentos y un zumbador
podrían indicar un fallo de funcionamiento grave.
Pare la máquina inmediatamente e investigue la as
causas de la señal.
La luz se enciende cuando la presión del aceite es
demasiado baja.
18
8 Carrga dee la ba
atería
a (rojja)
Si se enciende la lámpara durante la conducción,
remedie la causa para impedir daños a las baterías.
19 Ciintu
urón
n dee seg
gurid
dad no o ab
broc
cha
ado (rojjo))
- La lámpara testigo está encendida cuando el cinturón de
seguridad no está abrochado.
V1158253
- Si hay seleccionado un sentido de la marcha, se enciende
una advertencia roja (“Parar, abrochar cinturón de
seguridad”).
- El zumbador suena si la máquina está siendo operada sin
el cinturón de seguridad abrochado.
200 Ad
dBlue®/DEF,, ad dverte
encia a (ámbaar)
La lámpara indicadora está activada con una luz fija por
un nivel bajo, mala calidad o medición incorrecta de
V1135402
AdBlue®/DEF. La luz parpadea con la advertencia de
nivel alto.
211 Reggennerració
ón nec ces
sarria
a (ám
mbar)
Cuando el filtro de partículas diesel está lleno y es
V1083505 momento de realizar una regeneración se activa la
lámpara indicadora, vea la página 121.
222 Te
empe erattura alta
a de loss gassess de es
scap
pe du
urante
e la
a
regeeneracciónn (ám
mba ar)

V1091802

AT
TENCIÓN
Riesgo de peligro térmico.
La temperatura de los gases de escape sube por encima
del nivel normal de funcionamiento durante una
regeneración.
Asseg
gúrese de que la máqquina
a es
stá
á en
n un en
ntorno
o seg
gurro
du
urannte la
a rege
eneració
ón.
La lámpara indicadora está encendida cuando la
regeneración del filtro de partículas diesel está en curso
e indica que la temperatura de los gases de escape del
tubo de salida es superior a lo normal. No apague el
motor mientras la lámpara esté encendida.
233 Blloqueaddor de
el diiferen
nciall ac
cop
plado (verrde))
La lámpara está encendida mientras el bloqueador del
diferencial está aplicado. El interruptor de pie del
bloqueador del diferencial está situado en el suelo, a la
izquierda de la columna del volante.
244 Sus spensión
n de
e los brrazos de carrgaa acctiivad
da (verde
e)
La lámpara se enciende con brillo permanente mientras
esté activada la suspensión de los brazos de carga.
Paneles de
e in
nstrrumentos
Pa
anel de
e in
nstrrumentos, de
elantero 39
9
25 Dirección de palanca activada (verde)
La luz se enciende cuando el control de dirección por
palanca (CDC) está activado. Es posible girar y cambiar
de marcha desde el reposabrazos del lado izquierdo del
asiento del operador. Cuando la velocidad excede los
20 km/h (12.4 mph), la luz comienza a parpadear.
NOTA:
El selector de marchas estándar debería estar en punto
muerto.
Otras instrucciones en la página 116.
266 Te
emp. deel reffrig
geran
nte
La luz de advertencia se activa cuando la aguja
indicadora entra en el campo rojo. Como medida
protectora, el régimen del motor se limita al mismo
tiempo.
Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos. Si
el indicador permanece en la banda roja, pare el motor
y averigüe la causa.
Si hay una marcha direccional engranada, suena el
zumbador y se visualiza el texto de advertencia en la
pantalla.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
40
0 Un
nidad de
e pa
antalla

Unidad de pantalla
La pantalla muestra información del funcionamiento actual,
mensajes del vehículo y textos de advertencia. Con el teclado del
panel de instrumentos delantero el operador puede también
obtener información acerca del estado de la máquina y realizar
ajustes.
Apenas se activa el interruptor principal, se muestran las horas
de trabajo acumuladas de la máquina durante 3 minutos en el
display. Las horas de la máquina también se muestran durante 3
minutos después de apagar el encendido.
Cuando se gira la cerradura de encendido a la posición 1,
comienza a funcionar la electrónica y se ejecuta la prueba de
lámparas testigo. Todas las lámparas testigo se encienden
durante dos segundos, y después las agujas de los indicadores
se mueven para indicar los valores correctos del nivel de
combustible y de la temperatura. En el display aparece la pantalla
inicial, con un logo de Volvo que gira. Esta secuencia demora
algunos segundos. A partir de entonces la electrónica esta lista
para el arranque del motor y se puede girar la llave de arranque
a la posición de arranque (posición dos).
Si la máquina está equipada con un dispositivo antirrobo, se pide
en la pantalla que se introduzca el código; consulte la página
59. Una vez introducido el código correcto, se iniciará el
programa de prueba.

Pantalla de
e visuaalizac
ción
n de
e la infformación
n de
e
fu
uncion
namienn to
Cuando el motor está arrancado y en el modo de operación
normal, se muestran las pantallas de operación en la unidad de
pantalla. Hay tres versiones de pantallas de operación; pantalla
de operación 1, pantalla de operación 2 y pantalla de operación
3. Cuando la máquina se arranca siempre se muestra la pantalla
de operación que estaba activa cuando se desconectó la
electrónica por última vez. Cuando se arranca la máquina por
primera vez, siempre se muestra la pantalla de operación 1.
Para alternar entre las pantallas de operación, utilice las teclas
de flecha.
1 2 3 Im
magen de
e op
peració
ón 1
Los símbolos de la pantalla de información 1 muestran lo
siguiente:
1 Consumo de combustible en litros por hora (consumo medio)
2 Reloj digital

12:58 3 Cuando se muestra la pantalla de operación 1, se puede


utilizar la tecla de flecha hacia abajo del teclado de la unidad
de pantalla de información de operación para seleccionar la
pantalla de operación 2, vea la página 43
4 Precalentamiento o poscalentamiento del motor activado
o
32 l/h APS
Fl L -15 C 5 El acelerador de mano está activado
6 La máquina se está regenerando en modo de regeneración
OK
automático, vea la página 121 (solo se aplica a máquinas con
motor 13J)
4 5 6 7 8 9 10 11 7 Símbolo que muestra cuándo se puede apagar el motor
V1131465 8 Indicación de marcha que muestra la marcha activa
Imagen de operación 1 9 Tmp.amb.
10 Información disponible para su retirada, usar clave con este
símbolo
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 41
1
11 Mensaje del vehículo disponible para su retirada, usar clave
con este símbolo
Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –
1 2 Imagen de
e op
peració
ón 2
La imagen de operación 2 presenta la misma información que la
12:58 imagen de operación 1. Además, visualiza lo siguiente:
33 l/h 1 Aplicación del acelerador (aceleración)
2 Consumo de combustible actual en litros por hora
(instantáneo)
3 Lock-up (símbolo blanco = la función está activada, símbolo
verde = la función está aplicada)
4 Programa de cambios de marcha del APS
o Cuando esta pantalla de operación está activa, seleccione la
32 l/h Fl L
APS
-15 C tecla de flecha arriba para cambiar a la pantalla de operación 1
OK o la tecla de flecha abajo para cambiar a la pantalla de operación
3.
V1131529

3 4 Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –


Imagen de operación 2

Explicació
ón de la fiigura ante
erio
or (pa
antalla de op
perac
ción 2))
F1 F2 G1 G2 G3 G5
l2 H1
l1 P

V1135405

Aplicación del acelerador (aceleración)


Segmento l1 l2 F1 F2 G1 G2 G3 G5 H1 P
Color Azul oscuro Azul claro Verde Amarillo Naranja
Operación Ralentí Ralentí alto Modo ECO Encendi Encendi
intervalo bajo do do
modo modo
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
42
2 Un
nidad de
e pa
antalla
12:58 Pantalla de operación 3
La pantalla de operación 3 muestra una cargadora de ruedas.
Esta figura muestra, por ejemplo, si hay un desacoplamiento de
la transmisión. Esto permite al operador conseguir una visión
2 general rápida de qué funciones están activadas (símbolos
blancos) y cuáles están acopladas (símbolos verdes).
Función activada (símbolo blanco): la función está activada
o
para permitir que la máquina la use (pero la máquina no la ha
32 l/h Fl L
APS
-15 C aplicado)
Función aplicada (símbolo verde): la función está activada y
OK
está siendo utilizada por la máquina (ha sido aplicada por la
V1132182
máquina)
Pantalla de operación 3 (todas las funciones se
muestran aquí)

Blo
oqueo
o de
e im
mpllemen
nto
12:58
Hay dos posiciones para el bloqueo del implemento:
- Cuchara roja = el bloqueo del implemento está abierto
- Cuchara neutra = el bloqueo del implemento está cerrado

o
32 l/h Fl L
APS -15 C
OK

V1136540

Sis
ste
ema dee suspens sión
n de
e la
a plluma (BS
SS) dep
pendiiente de
e la
12:58
marchaa selleccio
ona
ada
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada
está activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada
está aplicado
o
32 l/h Fl L
APS -15 C
OK

V1136541

Sis
steema dee suspens
sión
n de
e la
a plluma (BS
SS) dep
pendiiente de
e la
12:58
vellocid
dad
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad está activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad seleccionada
está aplicado

o
32 l/h Fl L
APS
-15 C
OK

V1136542
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 43
3
Posición flotante
12:58
Hay dos posiciones para el modo de flotación:
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el modo de flotación está
activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el modo de flotación está
aplicado

o
32 l/h APS
Fl L -15 C
OK

V1136543

Bloq
queaddorr diifer.
12:58
- Símbolo resaltado amarillo = el bloqueador del diferencial está
activado

o
32 l/h APS
Fl L -15 C
OK

V1136565

Blloqu
ueo de
e palanncas
s
12:58
- Símbolo blanco = el bloqueo de palancas está activado (y
desacopla la función hidráulica de las palancas de control para
que no se activen accidentalmente)

o
32 l/h APS
Fl L -15 C
OK

V1136566

Des
sacopllamie
ento
o de la trrans
smis
sión
n
12:58
- Símbolo blanco = el desembrague de la transmisión está
activado
- Símbolo verde = el desacoplamiento de la transmisión está
aplicado

o
32 l/h APS
Fl L -15 C
OK

V1136567

Te
ecla
ado pa
ara la un
nidad de
e pa
antallla
Usando el teclado, el operador puede acceder a información
sobre el estado de la máquina y realizar ajustes.
Solo se puede cambiar de pantalla si la velocidad es inferior a 20
km/h (12,4 mph).
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
44
4 Un
nidad de
e pa
antalla

V1134987
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 45
5

Motor Transmisión Hidráulica


1 2 3

V1069847
V1134988

Ejjes/F
Freno
os Sis
ste
ema eléc
ctrric
co In
nfo
ormació
ón de
el veh
hículo
o
4 5 6

V1069848

Men
nsajjes dell veh
hículo Serrvic
cio
o Aju
uste
es
7 8 9

V1134989

In
nformación de
e cic
clo
0

También se usa la tecla SELECT para obtener más información cuando se muestre un mensaje de información
o un mensaje de comprobación en la unidad de pantalla.
El dígito que está más a la derecha en cada tecla corresponde al dígito que debería introducirse al realizar
diferentes ajustes, como la fecha. En máquinas equipadas con un dispositivo antirrobo, los dígitos se usan para
introducir el código correcto.

Infformació
ón
Para obtener información sobre la condición/el estado de la
máquina, pulse la tecla correspondiente (0 a 9) en el teclado.
Para cada tecla hay varios menús y submenús.
Los ajustes se pueden llevar a cabo en los submenús.
Para moverse entre los menús, pulsse la fllecha
a arrrib
ba o fllec
cha
ab
bajo enn ell te
ecla
ado..
Los ajustes también pueden realizarse cuando la flecha apunta
a la derecha.
Presione la tecla SELECT para acceder a un submenú.
Para retroceder pulse la tecla ESC.

V1134987

1 Motor
2 Transmisión
3 Sistema hidráulico
4 Ejes
5 Sistema eléctrico
6 Información de la máquina
7 Mensaje
8 Servicio
9 Ajustes
10 Información de ciclo
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
46
6 Un
nidad de
e pa
antalla

MOTOR

Temp. refrigerante Muestra la temperatura del refrigerante.

V1155467 Altta

Oiil pressure Muestra la presión de aceite.

V1155597 Bajjo

Oiil le
evel (Niivel ac
ceiite) Muestra el nivel de aceite del motor.
Bajo
Normal (Normal)
V1155636
Noormal NOTTA:
Bajjo
(Noormall) Solo se puede leer cuando el motor está apagado.

Fiiltro de aire Muestra el estado del filtro de aire del motor.


NOT TA:
Noormal Si el filtro de aire está obstruido, se mostrará un mensaje de texto.
V1155637
Ob
btu
ur.
(Noormal)

Te
empe
erattura ac
ceiite Muestra la temperatura del aceite del motor.

V1155639
Altta


ég. dell mottor Visualiza el régimen real del motor.

XXX rpm
V1155642

Vell. rallen. trr. Muestra el ajuste total para revoluciones a ralentí durante una pausa en
el trabajo (parada automática del motor a ralentí) (submenú disponible).

Offf (Descone
ecta
ado
o)
V1155642
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 47
7

Sel. ve. ral. El motor funcionará a las revoluciones a ralentí seleccionadas durante
una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a
ralentí) cuando:
V1155642 - la dirección de palanca CDC está afectada
- cualquier mando de la hidráulica está afectado
Offf (Des
scon
necta
ado
o) - hay una marcha seleccionada
- el acelerador está afectado
70
00 — 10
000 Las revoluciones a ralentí durante una pausa en el trabajo (reducción
automática del régimen del motor a ralentí) deberían adaptarse a cómo
se usa la máquina y qué velocidad de respuesta hidráulica se desea.
Unas revoluciones más altas a ralentí durante una pausa en el trabajo
(reducción automática del régimen del motor a ralentí) significa una
respuesta más rápida de la hidráulica, pero también un mayor consumo
de combustible.

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


- Off: la función está activada (están seleccionadas las revoluciones
básicas a ralentí del motor)
- 700 — 1000 rpm: las revoluciones a ralentí durante una pausa en el
trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) se pueden
ajustar de 700 hasta 1000 revoluciones (en pasos de 50 revoluciones).
Para volver a los menús anteriores, pulse ESC.
NOT TA:
Si la dirección de palanca CDC, los controles operativos para la
hidráulica, las marchas o el acelerador no están afectados, el motor se
coloca en revoluciones básicas a ralentí después de 5-6 segundos.

Regeene
erattion
n mode (Mod
do Muestra el ajuste actual.
de
e rege
en..) Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
un nuevo ajuste.
Manuall (Manu
uall)
V1155860

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


Manuall (Manu
uall) La luz de la pantalla para la regeneración automática está encendida
cuando la regeneración automática está seleccionada, vea la imagen de
Au
uto
omatiic (Auto
omáttico)) operación 1 en la página 40.

Ve
ent.. refrrig
g. rev. Muestra el ajuste actual.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
Manuall (Manu
uall) un nuevo ajuste.
V1155865

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


Corto
o Las siguientes condiciones deben cumplirse para que el ventilador de
refrigeración se pueda invertir, lo cual puede ser importante de tener en
La
argo cuenta:
- la temperatura del aceite hidráulico debe ser superior a 0 °C (32 °F)
- el aire acondicionado no solicita más refrigeración
Manuall (Manu
uall) - la temperatura del aire de sobrealimentación no debe ser demasiado
alta
- el ventilador de refrigeración no solicita más revoluciones para el freno
OF
FF
motor
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
48
8 Un
nidad de
e pa
antalla

Vent. refrig. rev. Muestra el ajuste actual, Off, o la duración del intervalo en minutos.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
Offf (De
escone
ecta
ado) un nuevo ajuste.
V1155865

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


Offf (De
escone
ecta
ado) Para una inversión manual, seleccione Invierte y el ventilador de
refrigeración empieza a funcionar en sentido opuesto. Se detiene
In
nvie
erte
e automáticamente.

Esta función controla el posenfriamiento del motor tras apagar el


encendido. Se asegura de que el motor esté en marcha hasta que esté
suficientemente enfriado y luego se apaga. El tiempo requerido para el
posenfriamiento es de máximo 2 minutos, salvo que se requiera una
regeneración tras un posenfriamiento de hasta 20 minutos. Se puede
ajustar manualmente el tiempo de apagado en el intervalo de 2 a 20
minutos, pero el tiempo requerido para el posenfriamiento siempre
tendrá prioridad.
De
elayed En
ng.. Shuttdown
El tiempo restante desde que la llave de encendido se ha desactivado
V1182185 hasta el apagado se muestra en la pantalla. Si la máquina se está
regenerando, se mostrará otro mensaje en su lugar
Se puede abortar el posenfriamiento y apagar el motor directamente ya
sea presionando ESC, a través del interruptor de batería o usando
cualquier parada de emergencia, pero no se recomienda. Aparecerá un
mensaje durante el rearranque si el motor se ha apagado antes de que
se haya completado el posenfriamiento.

Actiivatiion/D
Deac
ctiivatiion Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para entrar en un
submenú donde se pueda realizar una nueva selección.
Au
uto
o significa que la función está activada y debe seleccionarse para
permitir el ajuste del tiempo.
“Sellecció
ón actu
ual” De
esac. significa que la función está desactivada y normalmente no
debería seleccionarse porque el motor se apagará directamente
V1182185
cuando el encendido esté apagado y no haya un posenfriamiento en
curso.
Sett Tiime,, 0 orr 2-20 min Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para poder ajustar la
hora usando las teclas de flecha.
0 minutos significa que el motor se apagará tan pronto como se haya
enfriado lo suficiente tras apagar el encendido.
X min
n En el plazo de 2 a 20 minutos, el motor se apagará después de que
V1182185 haya transcurrido el número de minutos seleccionado tras apagar el
encendido.

TR
RANS
SMIS
SIÓN
V1155914

Fiiltro de aceiite
e Muestra si el filtro del aceite de la transmisión es normal. Se muestra un
mensaje de texto en caso de obturación.

Noormal
Ob
btu
ur.
V1155195 (Noormal)

De
esac. cam
mbiio Muestra la selección actual de desacoplamiento de la transmisión.
Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de
OF
FF flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación
V1155196
presione SELECT.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 49
9

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


OFF Hay cinco posiciones diferentes para el desembrague de la transmisión
(OFF, 1, 2, 3, 4) que representan la fuerza con que hay que pisar el pedal
1 del freno para que la transmisión se desembrague.

AP
PS Muestra la selección actual para el cambio automático (APS).
Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de
APS flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación
Au
uto
o presione SELECT.
V1176539

Liight

Mediano
o

Heav
vy

Au
uto
o

SIISTE
EMA HID
DRÁU
ULIICO
V11551202

Oiil te
emperratu
ure (Te
emp del Muestra la temperatura actual del aceite hidráulico.
ac
ceiite)

Allta
a
V1155932

Nivell de
el ac
ceiite Muestra el nivel actual del aceite hidráulico.

V1155198
Ba
ajo Norrmall

V1151203
EJJES
S Y FR
RENOS

Te
emp.. ac
ceitte ejje de
el Muestra la temperatura del aceite en el eje delantero.

Altta
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
50
0 Un
nidad de
e pa
antalla

Temp. aceite eje tra Muestra la temperatura del aceite en el eje trasero.

Altta

SIS
STE
EMA ELÉ
ÉCTR
RICO
V1155956

Te
ensió
ón Muestra la tensión actual de la batería.

V1155956 Bajo Alta

IN
NFORMACIIÓN DE LA
A MÁQ
QUIN
NA
V11551202

Moddel (Mode
elo) Muestra el modelo de la máquina.
LX
XXX

úm. de fa
abric
cac
ció
ón Muestra el número de serie (número de fabricación)
LX
XXXXXX
XXX
XXX
XX
Ho
oras
s máq.. Muestra las horas de la máquina.
XX h
Tiiempo Muestra la hora actual.
XX:XXX
echa
Fe a Muestra la fecha actual.
AAAAMMDD

MENS
SAJJES
S DEL VEHÍÍCULO
O
V1155958

Vehhicle
e mes ssag
ges
s (Mens
sajjes Muestra los mensajes actuales de la máquina.
V1155958 el vehíccullo)
de

MANT
TENIIMIE
ENT
TO

Muestra el ajuste actual.


Serrvicio siguien
nte Presione SELECT para acceder a un submenú con más información.

Tiiempo
o resta
antte Muestra las horas de funcionamiento restantes hasta el próximo
XX h servicio.
In
nterval (In
ntervalo)) Muestra el intervalo hasta el próximo servicio.
XXX h

Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el


Lu
ubric
cació
ón cen
ntrral ajuste actual.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 51
1

Muestra el ajuste actual.


Light Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el
ajuste actual.

In
nterv

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.


Liight

Normall

Heav
vy

AJJUS
STE
ES
V1155205

Presione SELECT para acceder a los siguientes submenús:


Ajuste hora, Ajuste fecha, Time format (Formato hora) y Date format
Ho
ora / fe
echa
a (Formato de fecha).

Luego presione SELECT para configurarlos.


Lan
nguag
ge (Id
dioma)) Presione SELECT para cambiar de idioma.
Un
nits (Uniidad
des
s) Presione SELECT para cambiar de unidades.
Diispllay inttensitty Presione SELECT para ajustar la intensidad de la luz de la pantalla.
Luz
z te
ecla
a. Presione SELECT para ajustar la iluminación del teclado.

DA
ATO
OS OP
PERA
ATIIVOS
S
Da
atos de
e conduc
cción
n

Tiie. op
perr. Se indica en horas y minutos.
XX:X XX
Diista
anc
cia Se indica en kilómetros/millas.
XXXX XX..X km / milllas
Ciiclo
os Se indica en número de ciclos.
XXX
Co
onsumo med dio Se indica en litros/galones por hora.
X.X
X l/h
h / gph
h
Co
onsumo to otal: Se muestra en litros/galones.
XXX l / ga
al
Co
onsumo ins st.. Se indica en litros/galones por hora.
X.X
X l/h
h / gph
h
En este menú se puede realizar lo siguiente:
Reiniciar todo
Reiniciar distancia
Re
eponerr
Reiniciar ciclo
Reinicie com. y tiem.
Sin reinicio
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
52
2 Un
nidad de
e pa
antalla
Configuración
Se puede acceder a los siguientes menús con la tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN):
- Fecha
- Tiem
- Idioma
- Unid.
- For. reloj
- For. fch.
- Visualizador
- Intensid.
Realice ajustes como sigue:
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con las FLECHAS ARRIBA/ABAJO hasta el
menú deseado.
3 Pulse SELECT.
- Se pueden introducir dígitos por medio del teclado.
- Se usan las teclas de FLECHA ARRIBA/ABAJO para
desplazarse.
- SELECT se utiliza para seleccionar y confirmar.
4 Pulse ESC para confirmar y volver a Ajustes.
5 Pulse ESC para volver a la pantalla de operación.

Te
exto
os de
e ad
dverrtencia
La información al operador se efectúa en la pantalla en forma de
textos de advertencia, que se dividen en tres clases: Advertencia,
Comprobación e Información. Para todas las clases se aplica
que, a una velocidad por encima de 20 km/h (12.4 mph), se
visualiza el texto de alarma durante tres segundos y
seguidamente se cambia a la imagen mostrada anteriormente
durante tres segundos. La alternación de las dos pantallas
continuará mientras persista el problema, o alternativamente
hasta que haya tenido lugar el número especificado de
visualizaciones de alarma.

Informació
ón
- Aparece el símbolo de información.
- El zumbador suena dos veces.
- El texto de advertencia se visualiza durante siete segundos y,
a continuación, reaparece la imagen de conducción.
- Compruebe el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.

Mo
otor
In
nformac
ció
ón In
nformac
ció
ón
Sallida reffrig
geran
ntee red
duc
cida
a Abo
orta
ar ESCC
Commprrob bar rad
diador Parrad
da de motoor au
utomátiica

Re
eg. no
o nec. Ca
ambio DPF
F nec
ce.. pronto
o
(a) (a)
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 53
3

Apagado retardado del motor


XX:XX
Abortar ESC
a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Tra
ansmiisió
ón
In
nformac
ció
ón In
nformac
ción
n
Sellecto
or marcha
as no
o en puntto mue
erto
o Blo
oqueo allta vell desactiivad
do

Ve
el máq de emassiad
do Reduzca vel.. an
nte
es de
e cambiio de
esc.
allta mrch acop
pl

Mall us
so de
el des
sem
mbrag
gue de la
a trran
nsmis
sión
n

Siiste
ema de
e diirecció
ón
In
nformació
ón In
nformac
ció
ón
opo
So orte
e paal desacct So
oprt pa
al no actiiv
CDCC acctiivado
o CDC ac ctiivad
do

Hiidráulica
In
nformació
ón In
nformac
ció
ón
Prec
cis
sión
n au umenttada Prec
cis
sióón au
umen ntada
Habbillitado
o In
nhabiilitado

Ele
evarr pluma has
sta
a to
ope

Va
arios
In
nformac
ció
ón In
nformac
ción
ar.(11)
Bajjo niivell lavapa

Va
arios
In
nfo
ormac
ción
n In
nformac
ció
ón
ct lubrr ba
Nivel ac ajo
Compr próx pa arad
da

Com
mprobar
- Se muestra el símbolo de advertencia central ámbar.
- El zumbador suena cuatro veces.
- Pulse SELECT para obtener más información sobre el fallo de
funcionamiento.
- El texto de advertencia se visualiza hasta el acuse de recibo
pulsando ESC.

1.. Ell con


ntro
ol de
el niivell tien
ne lu
ugar de
e forrma con
ntinu
ua du
urante la
a op
peración
n.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
54
4 Un
nidad de
e pa
antalla
- Repare el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Motor
Com
mprroba
ar Co
omproba
ar
Fa
allo de
el moto
or Fa
allo prec
callent..

Fa
allo en
n sis
st.. ven
nt.. refrrig
g. Fa
allo ven
nt. rev
vers. de reffrigerrac
ció
ón

Se
ensorr niivell com
mbustiible Niivell com
mb. ba
ajo

Fa
allo ac
cell. man
nual Allta
a te
emp moto
or arr
Essperre 5 min. arrr.

Te
emp. alta
a reffrig.. moto
or Te
emp.. alta
a ac
ceiite moto
or

Fa
allo sis
st.. in
nyec
cc. Ag
gua en ell combu
ustiible
e
Vaaciaar

Fa
allo sis
ste
ema emisio
ones De
esconexión en callie
ente tu
urbo
o
(a)

uga com
Posible fu mbustiible Fiilttro de com
mbu
ustiible ob
bturad
do

Sen
nsor niivell ac
ceitte moto
or Fiiltrro de
e aiire obtturaddo
limpiiar/ccambiiar

Hiigh coo
olan
nt te
emp.. Re
educed
d en
ngine fu
unctiion Reg
g. no po
osi.
Reg
g. no po
osi.
(a)

Reegeen.. mov. Re
egen.. mov.
in
nicia
a prontto en currso
(a) (a)

Re
egeen.. mov. Innic
cia
ar regen
n.
abbortaada Re
eg.. es
sta
acio. po
osib
ble
e
(a) (a)

Essta
a. pron nto Man
nt. máqu
uina es
sta
acio.. reg
generac
ción
n en
n currso
Regg. esst.. nec. (a)
(a)

Essta
a. pronnto Essta
acio.. máq..
Re
ege
ene
eracciónn canccela
ada Re
egen
nerac
ción
n essta
acio
ona amientto ob
bligatoria
Redducc. pronn. Reed. actiiva
(a) (a)

Relll. Ad
dBllue / Reellena
ar DEFF Re
ell. Ad
dBllue / Rellenar DE
EF
AdB Bluue vacíoo / DEEF emmptty AdBBluue vaccío
o / DEEF em
mptyy
Red.. comm. act.. Reed. actiiva
(a) (a)
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 55
5
Replace AdBlue / Sustituir DEF Repllace Ad dBllue / Sus stiituir DE
EF
Cal. AdBl. er. / Wrong DEF quality Ca
al. Ad
dBll. err. / Wrrong DE EF qu uallityy
Reduc. pron. Red d. ac
ctiiva
(a) (a)

Replac ce Ad dBlue e / Su
ustiituir DEF Paark saffely
Cal.. AdB
Bl.. err. / Wrrong DEF qu ualityy AdB
Blue vaccío
o / DEEF emptty
Red d. com. ac ct.. Fu
ull de
eratte sooon
(a) (a)

Paark saffely Coomp.. siss. SCR


R
Cal.. AdB
Bl.. err. / Wrrong DEF qu
ualityy Fa
alllo sis
s. SCR
Fuull derratte soon (a)
(a)

Commp.. sis
s. SC
CR Coomp.. siss. SCR R
Fa
allo
o sis. SC
CR Fa
alllo sis
s. SCR
Reeduuc. prron. Red d. ac
ctiiva
(a) (a)

Pa ark saffely Coomp.. siss. SCRR


allo
Fa o sis. SC CR alllo sis
Fa s. SCR
Fu
ull derratte soon Re ed.. com
m. acct..
(a) (a)

Pot.. pl.. mot.. In


nte
errup
ptor reg
generac
ción
Te
empo
orarrilly res
stoored
d (a)
(a)

a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Siiste
ema elléctrrico
Com
mprrob
bar Co
omprrob
bar
Alta
a te
ensió
ón sist.. Ba
aja te
ensió
ón sis
st..

EC
CC no
o fu
unc
cion
na Fa
allo de rellé

Fa
allo
o en
n servo elléctrrico La battería
a no
o carrga
a

Tra
ansmiisió
ón
Com
mprrob
bar Comprrob
bar
Trran
nsmissio
on Se
ensorr Se
ensorr te
emp.. aceitte trransm.

Se
ensorr prresió
ón ac
ceite
e trrans
smis
sió
ón Fiiltro aceite
e trran
nsm obtu
urado
o

Se
en.. fiiltt. ac
c. cambio Fa
alllo sell. F//N/R
Com
mprr próx pa arad
da

Fa
allo sell. marrcha
as CDDC Fa
alllo sell. marcha
as
Commprr próx x parrada
a Com
mprr próx pa arad
da
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
56
6 Un
nidad de
e pa
antalla
Fallo selector F/R Función de cambio reducida
Compr próx parada

Ejes
Comprobar Comprobar
Fallo de eje Sensor de temp. aceite ejes

Fallo en bloqueador dif. Alta te. ace. eje rueda

Temp. crec. aceite eje delantero Temp. crec. aceite eje trasero

Frenos
Comprobar Comprobar
Fallo sist. frenos Fallo freno estac.

Sistema de dirección
Comprobar Comprobar
Fallo direc. reserva Fallo bomba direc de reserva

Fallo en CDC

Hidráulica
Comprobar Comprobar
Fallo sist. hidráulico Cierre implemento

Compr cierre imp y confirmar (1) Fa


allo en
n sus
sp.\\nbrrazos de carrga

Sensorr te
emp.. hiidr. Sen
ns. prres
s. LS

Bo
omba
a hiidráu
uliica

Va
arios
Co
omproba
ar Co
omprob
bar
Co
omuniic. in
nte
err. con red
d de EC
CU Re
ed de ECU Co duc. (2)
omuniic. red

Parrámetrro in
ncorrr. Fa
allo lu
ubrric. cen
ntrall

Fa
allo liimpiiapa
ar. Fa
allo liimpia
apar. trras
s.

Sens
sor peda
al ac
cel. Se
ensor de
e te
emp.. de
el en
ntorno
o

1. Confirmar con SELECT.


2. Comunicación reducida entre las ECU. La máquina sólo puede conducirse en las marchas 1ª y 2ª. En la pantalla sólo están
disponibles la información de conducción y las alarmas.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 57
7

Pró. ser., int. Fallo inident.

Esfue. freno motor reduc. Missing Pict

Cir. alar. inv. 'Limp Home'


fallo relac. seg. (1)

Ad
dverrtencia
a
- Se muestra el símbolo de advertencia central roja.
- El zumbador sonará hasta que se haya llevado a cabo la
acción requerida.
- Se mostrará el texto de alarma hasta que se haya llevado a
cabo la acción requerida.
- Repare el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
NOT TA:
Si se muestran las siguientes advertencias, apague el motor y
coloque la llave de arranque en la posición 1 para comprobar el
texto de alarma siguiente. Si la máquina debe moverse hasta un
lugar seguro antes de apagar el motor, presione el botón ESC
para ocultar los mensajes de advertencia durante 30 segundos.

Adv
verte
enc
cia
a Adverrte
encia
Pa
are ell vehíícullo Pa
are ell vehíículo Pare ell mottor

Estas dos advertencias siempre están seguidas de un texto de alarma adicional. Siga las instrucciones en la
pantalla y repare o contacte con un taller autorizado por Volvo. Cuando se muestra una advertencia, el motor se
debería apagar y la llave de arranque se debería colocar en la posición 1 para mostrar el siguiente texto de
alarma.
Mo
otor
Adv
verte
enc
cia
a Ad
dverrte
encia
a
Te
emp. allta
a refrrig
g. mottor Te
emp.. altta airre ad
dm. mottor

Prresión aire allim. alta


a Prresió
ón ba
aja
a aceitte mottor

Nivel refrrig ajo (2)


g. ba Fa
allo de
el moto
or

emp. alta
Te a com
mb.. Altta prresión
n caja
a cig
gueñal

Altta te
emp tu
urbo
o Niivell ba
ajo ac
ct mott

Sob
brev
veloc
cid
dad mottor Fa
allo sis
ste
ema emis
sione
es
(a)

1. Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información.


2. El control del nivel tiene lugar de forma continua durante la operación.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
58
8 Un
nidad de
e pa
antalla
Agua en el combustible Fallo sistema inyección combustible
Vaciar cazoleta

Temperatura salida turbocompresor Park safely


Regener. serv. neces.
Red. activa
(a)

Essta
acio
o. máq q. Te
emp.. sis
ste
ema escap
pe allta
a
Se
ervic
cio
o necces sario (a)
Red. ac ctiiva
(a)

a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Ca
aja de
e cam
mbios
Ad
dverrte
encia
a Ad
dverrte
encia
Te
emperattura allta aceiite trran
nsmisió
ón Presión ba
aja ac
ceiite trran
nsmisió
ón

Fa
allo trrans
smis
sió
ón Ca
ambiio senttido
o a velo
ocida
ad ex
xcesiv
va

Frrenos
Adverte
enc
cia
a Ad
dverrte
encia
Ba
aja pres
sión
n de
e frren
nos Frren
no de
e es
sta
acion
nam.a
aplic
cad
do

Fa
allo sist.. frreno
os Frren
no es
sta
acion
nam.N
NO ap
plic
cad
do

Ejjes
Adverte
enc
cia
a Ad
dverte
encia
a
Altta te
emp. aceitte eje de
ela
antero Allta
a te
emp. aceiite
e eje
e trrasero

Siiste
ema de
e diirecció
ón
Ad
dverrte
encia
a Ad
dverte
encia
a
Ba
aja pres
sión
n diir. (1) Fa
allo sis
st.. diirec
cc.

Hiidráulica
Adverte
encia
a Ad
dverrte
encia
Niv
vell ba
ajo
o ac e hiidr. (2)
ceite Te
emperratu
ura allta ac
ceiite hidrráu
ulico

Cierrre im
mpll. ab
bierrto
o

1. Solo aplica a máquinas equipadas con dirección de emergencia.


2. El control del nivel tiene lugar de forma continua durante la operación.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Un
nidad de
e pa
antalla 59
9
Miscelánea
Advertencia Advertencia
Reducir velocidad Servicio necesario

Temperatura salida turbocompresor Parada de emergencia

Abroche cinturón Antirr. mal conf.

Dem. intentos
Tiempo bloq.

Protección antirrobo
(equipo opcional)
La protección antirrobo dificulta el robo de la máquina ya que:
- el motor no arranca
- el selector de marchas no funciona
- el freno de estacionamiento no se desaplica
Parra arran
ncarr el moto
or
1 Gire la llave de encendido a la posición 1.

Blloqueo
o arrran
nque 2 Espere hasta que aparezca la imagen siguiente en la pantalla.

In
ntrod
duzca el cód
digo 3 Utilice el teclado para introducir el código PIN de cuatro dígitos
**** (para máquinas nuevas ajustadas en fábrica).
- Si ha introducido el código correcto, se desactivará la
protección antirrobo y será posible arrancar el motor.
- Use la tecla ESC para desplazar el puntero hacia la
izquierda si desea modificar un dígito incorrecto.
- Cuando ha introducido el código y algún dígito es incorrecto,
el sistema vuelve automáticamente a la posición del primer
dígito. Introduzca de nuevo el código.
El código PIN solo puede modificarlo un taller oficial de Volvo.
El motor puede volver a arrancarse en los 15 minutos
siguientes a su desconexión sin tener que introducir el código
(ajuste de fábrica). El tiempo para volver a arrancar solo puede
ser cambiado de 1 a 180 minutos por un taller oficial de Volvo.

V1134987
Paneles de instrumentos
60 Panel de instrumentos, poste de la cabina

Panel de instrumentos, poste de la


cabina
1 Regeneración
(a)

2 Cambio descendente totalmente automático (1-4) FAPS


3 Reserva
4 Bloqueo
1 2 5 Basculamiento automático (posicionador de cuchara)
6 Elevación automática (automatismo de elevación de la
3 4 pluma)
7 Reserva
8 Descenso automático de los brazos de carga (equipo
5 6 opcional)
9 Posición flotante
7 8
10 Función de elevación de simple efecto (equipo opcional)
11 3ª función hidráulica, flujo constante ajustable (equipo
9 10 opcional)
12 Selector de función, suspensión de los brazos de carga
11 12 (equipo opcional)
13 Alumbrado de trabajo, parte delantera
14 Alumbrado de trabajo, parte trasera
13 14
15 Alumbrado
15 16 16 Luz de advertencia giratoria (equipo opcional)
MIRR ORS

L R
17 Retrovisores de ajuste eléctrico (equipo opcional)
17 18 Retrovisores térmicos (equipo opcional)
19 19 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas en ventana trasera
18
20 Cerradura de encendido
21 Luces laterales/luces de entrada (equipamiento
20 opcional)
22 Reserva
23 Mando manual del acelerador (equipo opcional)
21 22 24 Toma de corriente eléctrica de 12 V
a) se aplica únicamente a las máquinas con motor D13J
23

24

V1158252
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pan
nel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina 61
1
1 Regeneración (solo se aplica a las máquin
na con
motor D13J)
Cuando el filtro de partículas diésel está lleno, se muestra un
mensaje en el display para indicar que ha llegado la hora de
ejecutar una regeneración, vea la página 121.

V1092165

2 Ca
ambio de
escen
ndente to
otalmente au
utomático (1
1-4)
FAPPS
Parte superior del interruptor presionada = cambio descendente
automático a la 1ª marcha cuando es necesario (sigue siendo
posible hacer el cambio descendente de forma manual mediante
uno de los botones de kick-down).
Parte inferior del interruptor presionada en (posición 2-4) = se
efectúa el cambio descendente automático a la 1ª marcha por
medio de uno de los botones de kick-down.
NOTTA:
Cuando el interruptor no está activado, se puede activar la 1ª
marcha automáticamente para reducir el consumo de
combustible, vea la página 112 para más información.

3 Re
eserrva
4 Lo
ock-u
up
Parte superior del interruptor presionada = función de Lock-up,
embrague de acoplamiento directo en el convertidor de par
activado. Se enciende una lámpara testigo en el panel de
instrumentos delantero cuando está aplicado el Lock-up, vea la
página 33.
Parte inferior del interruptor presionada = Acoplamiento directo
desactivado.
5 Ba
ascullamiento au
utomático (p
posic
cio
onador de
e
cuc
chaara)
Parte superior del interruptor presionada (retorno de balancín) =
ajuste de la posición de basculamiento, consulte la página 77.
Interruptor en posición central = basculamiento automático
(posicionamiento de la cuchara) activado
Interruptor, parte inferior presionada = basculamiento automático
(posicionador de la cuchara) desactivado.
6 Ellevac
ció
ón au
utomática (a
automatismo
o de
e ellevac
ció
ón de
e
la
a plluma)
Parte superior del interruptor presionada (retorno del balancín) =
ajuste de la altura de elevación 77.
Interruptor en posición central = elevación automática
(automatismo de elevación de la pluma) activado
Interruptor, parte inferior presionada = elevación automática
(automatismo de elevación de la pluma) desactivado.
Por más instrucciones, consulte la página 77.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
62
2 Pa
anel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina
7 Reserva
8 Retorno a excavación (descenso automático de la
pluma) (equipo opcional)
Parte superior del interruptor presionada (retorno de balancín) =
ajuste de la posición de bajada. Ver la página 77.
Interruptor en la posición central = descenso automático de los
brazos de carga activado
Interruptor, parte inferior presionada = descenso automático de
los brazos de carga desactivado.
9 Po
osicció
ón fllotante
Parte superior del interruptor presionada = Función flotante
activada cuando la palanca de elevación/descenso ha sido
movida a la posición flotante.
Parte inferior del interruptor presionada = Posición flotante
desactivada.

10
0 Fu
unció
ón de
e ellevac
ció
ón de
e sim
mple effecto
o (e
equipo
op
pcio
onal)
Parte superior del interruptor presionada = Función de elevación
de simple efecto activada.
Parte inferior del interruptor presionada = Función de elevación
de simple efecto desactivada.
Ahora se puede levantar el implemento, es decir, por ejemplo, si
se pasa por partes irregulares del terreno pero vuelve a la
posición original por su peso muerto.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pa
anel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina 63
3
11 3a función hidráulica, caudal constante ajustable
(equipamiento opcional)
Esta función se usa primariamente para implementos con piezas
móviles, tales como barredoras o soplanieves cuando se
necesita una velocidad de rotación adecuada usando el caudal
de la 3a función hidráulica.

V1148530
Parte superior del interruptor presionada (retorno del balancín) =
ajuste del flujo
A Interruptor en posición central = flujo ajustable activado
B Parte inferior del interruptor presionada = flujo ajustable
desactivado
Haga lo que se indica a continuación para ajustar el caudal
(sentido de rotación y velocidad de rotación):
1 Adapte el régimen del motor al trabajo a realizar.
2 Presione la parte superior del interruptor; se escuchará un
"bip".
3 Seleccione el sentido de rotación (A o B) y pase a una carrera
adecuada para ajustar la velocidad de rotación hasta que se
oiga el siguiente bip pasados siete segundos (se guarda el
ajuste); luego mueva inmediatamente a carrera completa
B durante no menos de 2 segundos para activar el ajuste.
A
Cancele el ajuste actual moviendo el control en el sentido
opuesto (B o A), o desactivando con el interruptor.
NO
OTA:
Si es necesario reducir el régimen del motor, se puede de todos
modos conservar la velocidad de rotación manteniendo una
carrera más prolongada.
NOOTA:
Se guarda el ajuste más reciente y se puede usar nuevamente
activando la función (interruptor en la posición central), pasando
V1155946 luego a carrera completa durante no menos de 2 segundos.
Mandos Luego se bloquea el flujo en el ajuste anterior y entonces se
puede liberar el mando.
Para conectar la 3ª función hidráulica al implemento. Ver la
página 167.

12 Se
electo
or de
e fu
unció
ón, sus
spe
ensió
ón de
el brrazo de
e carrga
BSS) (e
(B equipo op pcio
onal)
El interruptor tiene tres posiciones. Cuando arranca el motor, la
función revierte a la posición preseleccionada.
Para los ajustes del sistema de suspensión de la pluma en
combinación con distintos implementos, vea la sección "Técnicas
V1095905
de conducción".
Parrte
e supperio
or dell in
nterrup
pto
or prresioonadda = Suuspe
ensió
ón de
e lo
os
brraz
zoss de cargaa deepend diente de e la
a vellocid
dad
(independientemente de la posición del selector de marchas).
- La lámpara testigo de la suspensión de los brazos de carga se
enciende y en la pantalla, bajo el menú Hidráulica, aparece
"BSS - Activado" o "BSS - Desactivado", según esté acoplado
o desacoplado el sistema (depende de la velocidad).
- La suspensión de los brazos de carga se acoplará de nuevo si
se excede una cierta velocidad.
- Por debajo de una cierta velocidad (aproximadamente 5 km/h
con la marcha adelante acoplada, o aproximadamente 2 km/h
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
64
4 Pa
anel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina
en punto muerto o con la marcha atrás acoplada) se
desacoplará la función.
Interrup
ptor en
n po
osic
ción
n centrrall = Sus
spe
ensió
ón de los brrazos de
carrga
a de
ependdiente
e de la
a marcha a.
- La lámpara testigo de la suspensión de los brazos de carga se
enciende y en la pantalla, bajo el menú Hidráulica, aparece
"BSS - Activado" o "BSS - Desactivado", según esté acoplado
o desacoplado el sistema (depende de la marcha).
- El sistema de suspensión de la pluma está acoplado en las
posiciones de cambio de marchas 2, 3 y 4 y cuando está
acoplado punto muerto, marcha adelante o marcha atrás.
- Cuando kick-down está activado, se desacoplará la función.
Parte
e infferio
or de
el in
nterrupptor prresio
onada = sus
spe
ensión de los
brazoss dee carga des sac
ctiivad
da.

13
3 Allumbrado de
e trrabajo, pa
arte de
elantera
Parte superior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo
en el techo de la cabina y alumbrado de trabajo inferior
encendidos.
Interruptor en la posición central = Alumbrado de trabajo en el
techo de la cabina encendido.
Parte inferior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo
delantero apagado.
Si la máquina tiene alumbrado de trabajo adicional con HID
(lámparas de descarga gaseosa de alta intensidad). Ver la página
Bombilla, sustitución.
Toma haastaa 90 seg gundos (deppendiiendo de la te empeerattura
am
mbiiente) hasstaa quue una
a lu
uz del tiipo HIID allcan
nza su in
nte
ensidad
máxima. Po or elllo, no
o enciendaa y apa ague el alumbrradoo de trrab
bajjo
más
s dee lo
o ne
ecesario o.
La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica
que está conectado el alumbrado de trabajo.
14
4 Allumbrado de
e trrabajo, pa
arte trraserra
Interruptor, parte superior presionada = Alumbrado de trabajo
encendido cuando la marcha atrás está activada.
Interruptor en la posición central = Alumbrado de trabajo
encendido.
Parte inferior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo
apagado.
La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica
que está conectado el alumbrado de trabajo.
NOTA:
El alumbrado de trabajo debe estar desconectado al desplazarse
por vías públicas.

15
5 Allumbrado
Parte superior del interruptor presionada = Faros encendidos.
Interruptor en posición intermedia = alumbrado de
estacionamiento e instrumentos encendido.
Sección inferior del interruptor presionada = alumbrado apagado.
Cambio de luz larga a luz de cruce en la página 71.
La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica
que están conectadas las luces largas.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pan
nel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina 65
5
16 Luz de advertencia giratoria (equipo opcional)
Parte superior del interruptor presionada = Luz de advertencia
giratoria conectada, vea también la página 100.
Parte inferior del interruptor presionada = Luz de advertencia
giratoria desconectada.
La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica
que la luz de advertencia giratoria está conectada

M IRR O R S 17 Re
etrovissorres de
e ajjuste
e elléctrrico (e
equipo op
pcio
onal)
L R Seleccione el retrovisor izquierdo o derecho moviendo el botón
pequeño de la parte superior.
Ajuste los espejos retrovisores moviendo el botón inferior en la
dirección de las flechas.

V1095074
NOTTA:
Solo el espejo superior de los dos espejos de cada lado puede
ser operado eléctricamente. El espejo inferior se debe ajustar
manualmente.

18
8 Re
etrovis
sorres té
érmicos
s (e
equipo op
pcio
onal)
Parte superior del interruptor presionada = Calefacción eléctrica
activada.
Parte inferior del interruptor presionada = Calefacción eléctrica
desactivada.

19
9 Liimpiaparabrisas
s y la
avap
parabrisas
s, ven
ntana trraserra
Parte superior del interruptor presionada (interruptor de balancín)
= el lavaparabrisas está activado y el limpiaparabrisas realiza
unas pocas pasadas.
Interruptor en la posición de medio = el limpialuneta funciona a
intervalos. El tiempo de intervalo es 7 s.
Con la marcha atrás aplicada, el limpialuneta funciona
continuamente.
Parte inferior del interruptor presionada = Limpiaparabrisas y
lavado desactivados.
Depósito de líquido de lavado para parabrisas delantero y
ventana trasera. Ver la página Depósito de líquido de lavado.
20 Ce
erradura de
e en
ncen
ndido
Encendido, posiciones

0 Desactivado (motor apagado con la llave)


R Posición de radio
1 Modo de conducción
2 Posición de arranque
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
66
6 Pan
nel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina
Función de bloqueo y apertura de la puerta por control
remoto (equipo opcional)

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída.
Abrir la puerta sin sujetarse a los puntos de agarre podría
provocar graves lesiones.
1 Abrra la pueerta
a poor con
ntrol rem
moto
o sollamentte si es stá
á segu
uro de
qu
ue nad die res
sulltará go
olpe
eado all abrrirr la pu
uerta
a.
El desbloqueo y abertura de la puerta por control remoto es
posible con la llave de arranque a una distancia de hasta 30
2 metros de la máquina. El desconectador de batería debe estar
5 activado.
3 NOOTA:
Si la puerta no está completamente cerrada, no se puede
bloquear usando el control remoto.
4
Battería
a, sustiitución
V1182303 Abra la tapa de la batería en la parte trasera de la llave para
Llave de arranque con control remoto (equipo sustituir la batería (CR2032 3V).
opcional)
1 Llave, balancea adentro/afuera
2 Bloquear puerta
3 Desbloquear puerta
4 Desbloqueo y apertura de la puerta
(presione el botón dos veces)
5 Tapa de las baterías
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pan
nel de
e in
nstrrumentos, po
oste
e de
e la
a cab
bina 67
7
21 Luces laterales/luces de entrada (equipamiento
opcional)
Luces laterales alrededor de la cabina para una mejor iluminación
de la máquina y de los peldaños de la cabina.
Interruptor, parte superior presionada:
- La luz lateral (una luz) es encendida con el encendido en la
V1118520
posición 1.
- La iluminación de entrada es activada por tres minutos cuando
se presiona el pulsador (A) con la llave de encendido en la
posición 0.
- La iluminación de entrada se enciende cuando la puerta se
abre y se apaga tres minutos después de que la puerta se haya
cerrado.
Interruptor en la posición central:
- La iluminación de entrada se enciende durante tres minutos
cuando se presiona el pulsador (A) mientras que la cerradura
de encendido está en la posición 0.
- La iluminación de entrada se enciende cuando la puerta se
abre y se apaga tres minutos después de que la puerta se haya
cerrado.
Interruptor, parte inferior presionada:
- Luces laterales e iluminación de la entrada apagadas.
A

V1136183

A Pulsador

22
2 Re
eserrva
23
3 Ma
ando ma
anual de
el ac
cellerador (e
equipo op
pcio
onal)
La aplicación del acelerador se transmite eléctricamente
La aceleración se modifica girando el mando. El giro en sentido
horario aumenta el régimen.
Dependiendo del ajuste anterior, puede ser necesario girar el
mando primero en sentido contrahorario y seguidamente en
sentido horario para ajustar el régimen.
El desembrague se produce cuando se usan el pedal del
acelerador o el pedal del freno.
Durante el arranque del motor la mariposa manual se
desacopla, independientemente del ajuste anterior.
24
4 Tom
ma de
e corrriente elléctrrica de
e 12
2V
Para cargar un dispositivo, como por ejemplo un teléfono móvil.
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
68 Pa
anel de
e in
nstrrumentos, pa
arte sup
perior

Panel de instrumentos, parte


superior
Acondicaionador de aire

1 Acondicionador de aire
2 Ventilación de cabina y calentador a motor parado
3 Mando del ventilador
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire

Información sobre el climatizador en la página 90.


Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
Pan
nel de
e in
nstrrumentos, pa
arte trraserra 69
9

Panel de instrumentos, parte


trasera
1
1 Toma de alimentación eléctrica, 24 V (p.ej. del
encendedor)
2 Cubierta para la caja de distribución eléctrica con
fusibles y relés

V1142182

Prrueba de
e fu
usib
bles
Es posible usar fusibles de prueba.
En la placa de circuito impreso (detrás de la cubierta de la caja
de fusibles y relés) hay la marca FUSE TEST (PRUEBA DE
FUSIBLES).
Para probar si un fusible está fundido o no, apóyelo contra la
superficie de contacto que está debajo de la marca FUSE TEST.
Si el fusible no está fundido, se ilumina el diodo luminoso verde
que está encima de la marca.
Para las especificaciones del sistema, vea la página 272.

Prueba de fusibles
Pa
aneles de
e in
nstrrumentos
70
0 Pa
anel de
e con
ntrol

Panel de control
Sistema de extinción de incendios (equipo opcio
onal)
A Si se levanta la tapa de plástico (A) se rompe el precinto.
B Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo para activar
el sistema de rociadores en caso de indicación de incendio.
El motor no se para. Puede usarse cuando es necesario
desplazar la máquina al mismo tiempo que se activa el
sistema.
C El diodo luminiscente se enciende con luz roja si se detecta
un incendio, al mismo tiempo arranca la sirena y la luz de
destellos. Para activar el sistema de rociadores con el manual
de activación manual, vea más abajo.
D El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso
de fallo en la función de activación. Si se enciende el diodo
luminiscente, diríjase a un taller oficial de Volvo.
E El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso
de fallo en el circuito del detector. Si se enciende el diodo
luminiscente, diríjase a un taller oficial de Volvo.
F El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla cuando el
sistema se encuentra en la posición manual, es decir, con el
freno de estacionamiento desactivado.
A Tapa de plástico
B Activación manual
G El diodo luminiscente se enciende con luz verde cuando la
C Alarma de incendio máquina está aparcada y el sistema en el modo automático.
D Fallo en actuador El sistema está alimentado con corriente (la alimentación
E Fallo en detector tiene lugar incluso con el interruptor principal desconectado).
F Manual H Botón de prueba: Cuando se pulsa el botón de prueba, tiene
G Operación lugar un control del funcionamiento del sistema y de los
H Prueba/Reposición diodos luminiscentes. Durante tres segundos
aproximadamente, se encienden todos los diodos
luminiscentes y arranca al mismo tiempo la sirena y la luz de
destellos.
NO
OTA:
El botón no se para cuando se usa el botón B en el panel de
mandos. Es posible desplazar la máquina mientras tiene lugar la
extinción (se activa el sistema). El conductor tendrá que decidir
según la situación.

Co
ontrol de
el fu
uncio
onamiento
NO
OTA:
No se debe levantar la tapa de plástico.
Compruebe diariamente el funcionamiento del sistema.
Pulse el botón de prueba (H) en el panel de mandos.
En cas
so de
e in
ndiicac
ción
n de fa
allo, diiríjjas
se a un
n ta
alle
er officia
al de
e Volv
vo..
Ottros ma
andos
Ma
andos 71
1

Otros mandos
Mandos
5 6
4 7
8
3 9
10A
1 2

11

12
10B

1015939

V1126064

1 Dirección de palanca, CDC (equipo 8 Interruptor de luces de carretera/cruce, lavaparabrisas,


opcional) intermitentes y limpiaparabrisas
2 Freno de estacionamiento 9 Pedal del acelerador
3 Selector de marchas y bocina 10A Soporte de palancas servoeléctricas: hidráulica de
trabajo, kick-down, freno motor, bloqueo de palancas de
control, adelante/atrás, activación de adelante/atrás y
bocina
4 Pedal de freno 10B Mando monopalanca (equipo opcional): hidráulica de
trabajo, kick-down, freno motor, bloqueo de palancas de
control, adelante/atrás, activación de adelante/atrás y
bocina
5 Bloqueador difer. 11 Reposabrazos, ajuste
6 Pedal de freno 12 Parada de emergencia, motor
7 Ajuste del volante
Ottros ma
andos
72
2 Ma
andos
1 Dirección de palanca, CDC (equipo opcio
onal)
El equipo consiste en un reposabrazos abatible, donde se
agrupan tres funciones de conducción: dirección, adelante/
atrás y kick-down.
Las funciones se activan bajando el reposabrazos y
presionando el botón de activación (el selector de marchas
debe estar en posición de punto muerto).
Una lámpara testigo del panel de instrumentos central se
enciende cuando el sistema está activado.
Otras instrucciones en la página 116.
2 Fre
eno de
e es
sta
acio
onamiento
Cuando está aplicado el freno de estacionamiento, se
enciende la lámpara testigo. Si está aplicado el freno de
estacionamiento cuando se selecciona la marcha direccional,
la lámpara roja de advertencia central destella, el zumbador
suena y aparece un texto de advertencia en la pantalla.
El bloqueo del interruptor impide la aplicación fortuita del freno
de estacionamiento.
Ap
plicac
ciónn
- Frene y detenga la máquina con los frenos de servicio.
- Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto.
- Presione la parte inferior del interruptor. La máquina deberá
estar completamente inmóvil antes de aplicar el freno de
estacionamiento.
El freno de estacionamiento se aplica automáticamente
cuando se apaga el motor.
Dessapplicac
ció
ón
NO
OTA:
Si el selector de marchas se mueve a la posición de marcha
adelante o atrás antes de liberar el freno de estacionamiento,
entonces la marcha continuará en la posición de punto muerto.
El selector de marchas debe moverse primero a la posición de
punto muerto para habilitar la selección de una marcha.
- Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto.
- Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.
Des sapllicac
ción
n (si se ha apliicado
o au
utomátiicamen
nte el frreno
o
dee esta
acioonaamieentto):
- Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto.
- Presione la parte superior del interruptor.
- Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del
interruptor.
V1102160

3 Ma
ando de
e sellecto
or de
e ma
archa
as
El cambio entre las marchas se efectúa girando el mango.
NO
OTA:
No salga nunca de la máquina dejando el selector de marchas
en la posición de marcha adelante o atrás con el motor en
marcha.
Otras instrucciones para el cambio de marchas en la página
112.
Ottros ma
andos
Ma
andos 73
3
Adelante/Atrás
Palanca en posición F = Marcha adelante
Palanca en posición N = Punto muerto
Palanca en la posición R = Funcionamiento en marcha atrás
NO
OTA:
Cuando se aplica el freno de estacionamiento, no se puede
activar ninguna marcha adelante o atrás. El freno de
estacionamiento debe liberarse siempre en posición de punto
muerto para habilitar la selección de una marcha. Cuando se
activa el freno de estacionamiento, la marcha adelante o atrás
cambia a punto muerto.

Bo
ocin
na
Apriete el botón = Bocina

4 Pe
edal de
e frreno
5 Blloqueador de
el diiferencia
al

AVIS
SO
Si laa máquuina esstáá attascada,, y una
a de
e la
as rueda as giira,, la
a rueda
de
ebe dettenerse anttes de e que se accopple
e el blo
oqueado or de el
diiferen
ncia
al. De ottro mod do el siste
ema del ejje de
e trracciónn se podría a
da
añarr.
¡IM
MPOR RTANTE E! Ell blloq
queaddor dell diiferen
nciall solo
o deb
be usarse
paara la
a condu
ucciónn po or te
erreno
o res
sbala adizo.
NOT TA:
El bloqueador del diferencial solo puede aplicarse cuando la
velocidad está por debajo de 10 km/h (6,2 mph). Si la velocidad
supera 10 km/h (6,2 mph), el bloqueador del diferencial se
desaplica.

Para la conducción por suelo firme, sobre todo al virar,


deberá estar desacoplado el bloqueador.
En caso de riesgo de atasco, acople el bloqueador del
diferencial anttes de que se atasque la máquina.
12:58 El bloqueador del diferencial solo actúa sobre el eje
delantero.
Se aplica pisando el interruptor de pie y permanece aplicado
mientras este se mantenga pisado.
La lámpara testigo del display está iluminada cuando el
bloqueador del diferencial está aplicado. Esto también se
indica en la visualización 3 de la pantalla de información
o
32 l/h APS
Fl L -15 C operativa (vea la ilustración a la izquierda).
OK

V1136565

6 Pe
edal de
e frreno
7 Ajjuste
e de
el vollante
El mando está situado a la derecha, bajo el volante.
Mando hacia arriba = Ajuste de la altura
Mando hacia abajo = Ajuste de la inclinación
Ottros ma
andos
74
4 Ma
andos
8 Conmutador de luces
Alejar la palanca del volante = Luz larga
Posición media = Luz de cruce
Hacia el volante = Luz de ráfagas

Co
onmutador de
e in
ndicad
dores de
e diirecció
ón
Palanca hacia adelante = Indicadores de dirección izquierdos
Palanca hacia atrás = Indicadores de dirección derechos

Liimpiaparabrisas
s
Posición 0 = Posición neutra
Posición --- = Barrido de limpiaparabrisas a intervalos*
Posiciones I y II = Limpiaparabrisas (dos velocidades)
*) Es posible modificar el tiempo del intervalo. La llave de
encendido debe estar en la posición 1. Gire primero el mando a
la posición de intervalo y deje que funcionen las escobillas. A
continuación, gire el mando a la posición 0, espere el tiempo
deseado para el nuevo intervalo y gire de nuevo el mando a la
posición de intervalo. Por defecto el intervalo es 7 segundos. El
intervalo se puede ajustar entre 5 y 25 segundos.
Cuando se para el motor girando la llave de encendido a la
posición 0, se restablece el ajuste básico del intervalo.
La
avap
parabrisas
s
Botón presionado = Lavado del parabrisas

9 Pe
edal de
el ac
cellerador
E La aceleración se transmite eléctricamente
Utilice el pedal del acelerador en el rango de operación
económico (E) para un menor consumo de combustible. El rango
de operación económico es válido hasta que el pedal encuentra
P algo de resistencia. Cuando se presiona más el pedal del
acelerador entra en el rango de potencia.
V1154929

Aplicación del acelerador (aceleración) NOOTA:


E = Rango de operación económica Cuando el pedal del acelerador está en el rango de potencia (P)
P = Rango de potencia y el cambio automático está en modo L, M, H o AUT la máquina
puede reducir de marcha hasta 1ª marcha incluso si no está
seleccionado "Cambio descendente totalmente automático
(FAPS)", vea la página 112.
10A So
oporte de
e pa
alancas
s, serrvo elléctrrico
10
0B Ma
ando mo
onopalanca (e
equipo op
pcio
onal)
Cuando trabaje en zonas con riesgo de campos eléctricos, CEM,
ver la página 160.
Otros ma
andos
Ma
andos 75
5

1
1
2 6

6
D
4

7 9
C

2 F E G 2

A
3
2 1
B
V1126202

5 6 8 10
1
V1126065

1 Elevación/descenso
2 Basculamiento hacia atrás/hacia delante
3 3ª función hidráulica (equipo opcional)
4 4ª función hidráulica (equipo opcional)
5 Freno motor/cambio descendente
6 Kick-down
7 Bocina
8 Sentido de marcha F-N-R
9 Botón de activación
10 Bloqueo de las palancas

Basscullamiennto haacia
a attrás
s/ Ele
evac
ción/d
descen
nso (1)
ha
acia
a deelan
nte
e (2))
E Basculamiento hacia atrás A Elevación
F Basculamiento automático B Elevación automática (automatismo de elevación de la pluma*)
(posicionador de cuchara*)
G Basculamiento hacia delante C Descenso
D Modo de flotación*) / Descenso automático de los brazos de carga (descenso
automático de los brazos de elevación*)

AVIS
SO
Se ha
a cambiiado la fu
unc
ció
ón au
uto
omáttica de
e mannera que la pallanc
ca
de
e con
ntrol ya no
o pe
ermanec ce en
n su posic
ció
ón to
ope.
*) La función se activa cuando la palanca se mueve más allá de
una posición de detección (una mayor resistencia a aprox. 70%
de la carrera completa de la palanca) y a continuación la palanca
se puede liberar.
NOT TA:
El retorno a excavación (descenso automático de los brazos de
elevación) tiene prioridad sobre el modo de flotación. Para
habilitar la aplicación del modo de flotación, el interruptor de
retorno a excavación (descenso automático de los brazos de
elevación) debe estar en la posición 0.
Ottros ma
andos
76
6 Ma
andos
Para obtener más información sobre la elevación automática de
la pluma y el automatismo de basculamiento de la cuchara
(elevación automática y basculamiento automático), así como el
descenso automático de los brazos de carga (descenso de los
brazos de elevación), vea la página 77.
3ª fu
unc
ción
n hiidráu
ulica (equipo opc
cio
ona
al) (3))
Toma hidráulica de doble efecto, se usa si la máquina está
equipada, por ejemplo, con una garra para troncos.
También se puede usar para acoplamientos giratorios
hidráulicamente accionados.
4ªª fu
unc
ción
n hiidráu
ulica (equipo opc
cio
ona
al) (4))
Toma hidráulica de doble efecto, se usa si la máquina está
equipada, por ejemplo, con una garra para troncos.
Frren
no moto
or y cambiio de
escen
nden
nte (5))
Se utiliza para conseguir el cambio inmediato a una marcha
inferior al descender por una pendiente, o para impedir el cambio
no deseado a una marcha más alta. Ver la página 114.
Kic
ck-do
own (6)
La función puede seleccionarse desde el soporte de palancas, el
mando monopalanca, o con la dirección de palanca (equipo
opcional). Ver la página 113.
Boc
cin
na (7)
Sen
ntido de
e marrcha
a F--N-R (8))
Para usar la función primero debe presionarse el botón de
activación (9).
Después de la activación, aparece F/R delante de la marcha
direccional seleccionada en la imagen de información de
funcionamiento de la unidad de pantalla de información.
Interruptor en la posición delantera = Marcha adelante
Interruptor en la posición central = Punto muerto
Interruptor en la posición trasera = Marcha atrás
Una nueva activación del sistema requiere volver a presionar el
botón de activación (9).
NOOTA:
El selector de marchas estándar (mediante el volante) tiene
prioridad sobre la marcha direccional en el soporte de palancas
o el mando monopalanca y "asume" el control si se usa.
Bottón de
e ac
ctiivac
ció
ón (9))
La activación de la marcha direccional F-N-R en el soporte de
palancas o en el mando monopalanca se lleva a cabo
presionando el botón de activación (9).
NOOTA:
El selector de marchas estándar mediante el volante y la marcha
direccional en el soporte de palancas o en el mando
monopalanca debe estar en punto muerto durante la activación.
La dirección de palanca no debe estar activada.
Ottros ma
andos
Ma
andos 77
7
Bloqueo de palancas (10)
Se debe utilizar el bloqueo de las palancas para prevenir la
activación accidental de las palancas de control, p.ej., durante el
servicio o cuando se opere en vías públicas.
Interruptor, parte delantera presionada = la función hidráulica de
las palancas de control está desactivada, es decir, está activado
el bloqueo de las palancas.
El interruptor cuenta con un seguro para prevenir una activación
Interruptor, bloqueo de palancas accidental.
La advertencia central ámbar y el texto de la unidad de pantalla
muestran que la función de bloqueo de las palancas de control
está activada. Cuando el bloqueo de las palancas está activado,
la función RBB no está aplicada.
11
1 Re
eposab
brazos
s, ajjuste
e
Los reposabrazos deberían ajustarse en una posición óptima
para el funcionamiento y la comodidad, vea la página 86.

12 Pa
arada de
e em
mergencia
a, mo
otor
NOOTA:
Cuando se activa la parada de emergencia, tienen siempre lugar
los pasos 1-3, a continuación. Solo tendrá lugar el paso 4 si se
detecta un incendio.
Lo siguiente tiene lugar cuando la máquina está en
funcionamiento, con el freno de estacionamiento liberado, el
sistema detecta un incendio y se activa la parada de emergencia
(C):
1 El motor está apagado
2 Se corta la corriente principal
3 Se aplica el freno de estacionamiento
4 Se activa el sistema de rociadores (sólo cuando se detecta un
incendio) (Sistema de extinción de incendios, equipo
opcional).
A Panel de mandos
B Tapa de plástico NOOTA:
C Parada de emergencia Se pueden activar los intermitentes de advertencia para llamar la
atención.

En caso de incendio, active la parada de


emergencia

Fu
unción
n de
e ellevvac
ción
n y ba
ascullam
miento

AVIS
SO
Se hann cammbiiado o lass fu
uncioones
s auutomátticas dee maneera quue la
a
pa
alancca dee conttroll ya noo peermannecce en
n sus posicciones
s toope. En
su lu
uga
ar, la
as pallancas de eben pa
asarr unna poosición de dettección
pa
ara quue lass fu
unc
cio
ones au utomátticas
s se accop
ple
en.
El automatismo de elevación de la pluma y el posicionador de la
cuchara hacen que el implemento se detenga automáticamente
Ottros ma
andos
78
8 Ma
andos
en ciertas posiciones predeterminadas. Esto resultará en tiempos
de ciclo más cortos y en un menor desgaste. Siga las
instrucciones a continuación para ajustar hasta la altura deseada
al subir o bajar, así como el basculamiento hacia atrás deseado.
Durante todos los ajustes, o al verificar funciones, la máquina
debería estar a la temperatura de trabajo normal.
Los ajustes se realizan desde la estación del operador con el
motor en marcha.
Accio
onamiento
NOOTA:
El funcionamiento automático se puede detener moviendo la
palanca de mando a la posición de punto muerto o desactivando
el interruptor de la función respectiva.

Ajjuste
e de
e la
a alltura de
e ellevac
ció
ón
Parte superior del interruptor presionada = ajuste de la altura de
elevación
Interruptor en posición central = elevación automática
(automatismo de elevación de la pluma) activado
Interruptor, parte inferior presionada = automatismo de elevación
de la pluma (elevación automática) desactivado
Interruptor, automatismo de elevación de la pluma
(elevación automática)
1 Eleve el implemento a la altura deseada.
2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués
s de
ap
prox
x. 3 seg
gunndoss). Ahora la posición se ha guardado.
Verrifiicac
ció
ón, au
uto
omattismo de
e ellevació
ón de la plum
ma (ellev
vació
ón
au
utoomáttica)
1 Levante la pluma hasta la altura de elevación deseada.
2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués de
approxx. 3 seguundo
os).
3 Descienda el implemento al suelo.
4 Mueva la palanca del todo hacia delante y a continuación
suelte la palanca, la elevación automática está ahora
activada.
5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la
posición seleccionada.
6 Desactive el automatismo de elevación de pluma (elevación
automática) con el interruptor.

Ajjuste
e de
e la
a po
osic
ció
ón de
e de
escen
ns o
Parte superior del interruptor presionada = ajuste de la posición
de descenso
Interruptor en la posición central = descenso automático de los
brazos de carga activado
Interruptor, parte inferior presionada = descenso automático de
los brazos de carga desactivado
Interruptor, descenso automático de los brazos de
carga (descenso automático de los brazos de
elevación) 1 Baje el implemento hasta la posición deseada.
2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués
s de
ap
prox
x. 3 seguundoos). Ahora la posición se ha guardado.
Ottros ma
andos
Ma
andos 79
9
Verificación, descenso automático de los brazos de carga
(descenso automático de los brazos de elevación)
1 Baje el implemento hasta la posición deseada.
2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espu
ués de
aprrox. 3 seg
gun
ndos)
3 Levante la pluma por encima de la posición horizontal.
4 Mueva la palanca del todo hacia delante y a continuación
suelte la palanca, el descenso del brazo de elevación
automática está ahora activado (retorno a excavación).
5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la
posición seleccionada.
6 Desactive el descenso del brazo de elevación automática
(retorno a excavación) con el interruptor.

Acctiivac
ció
ón de
el mo
odo de
e fllotació
ón
NOT TA:
Retorno a excavación (descenso automático de los brazos de
elevación) tiene prioridad sobre el modo de flotación. Para activar
el modo de flotación, el descenso automático de los brazos de
elevación debe estar desactivado.

NOTTA:
Para activar la función de modo de flotación, el implemento debe
estar movido a una posición plana o estar moviéndose hacia una
posición plana, a una velocidad por debajo de 20 km/h (12.4
mph).
Parte superior del interruptor presionada = Función flotante
activada (y se acopla cuando se mueve la palanca de elevación
y descenso a la posición flotante)
Interruptor, modo de flotación
Parte inferior del interruptor presionada = función de modo de
flotación desactivada

Verrifiicac
ció
ón de
el modo dee fllota
ació
ón
1 Baje el implemento hasta que repose plano en el suelo.
2 Active el modo de flotación presionando la parte superior del
interruptor.
3 A continuación mueva la palanca del todo hacia delante y
luego suelte la palanca, ahora el modo de flotación está
activado (lo cual puede comprobarse si el símbolo de modo
de flotación en la pantalla (en la pantalla operativa 3) se vuelve
verde).
4 Incline con cuidado el implemento hacia delante y compruebe
que todos los brazos de elevación, no la máquina, estén
levantados.
5 Bascule el implemento hacia atrás y compruebe que los
brazos de elevación sigan moviéndose hacia abajo.
6 Desactive el modo de flotación con el interruptor.
Ottros ma
andos
80
0 Ma
andos
Ajuste del posicionador de la cuchara (basculamiento
automático)
Interruptor, parte superior presionada = ajuste de la posición de
basculamiento
Interruptor en posición central = basculamiento automático
(posicionamiento de la cuchara) activado
Interruptor, parte inferior presionada = automatismo de
Interruptor, posicionador de la cuchara basculamiento (basculamiento automático) desactivado
(basculamiento automático)

1 Bascule el implemento hasta la posición deseada.


2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (deespués de
ap
prox
x. 3 seguundoos). Ahora la posición se ha guardado.
Verrifiicac
ció
ón del pos
sicionnad
dor de
e la cuchara (ba
ascula
amie
ento
o
au
utoomáttico)
1 Bascule el implemento hasta la posición deseada.
2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición
superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal
acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espuéss de
approxx. 3 seg
gunndoss).
3 Incline hacia la posición de extremo.
4 Mueva la palanca a la posición de extremo y luego suelte la
palanca, ahora la inclinación automática (posicionador de la
cuchara) está activada.
5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la
posición seleccionada.
Actiivac
ció
ón de
el fu
uncio
onamie
ento de
e ele
evación de
e sim
mple
e efe
ecto
o
Parte superior del interruptor presionada = Función de elevación
de simple efecto activada
Parte inferior del interruptor presionada = Función de elevación
de simple efecto desactivada

Verrifiicac
ció
ón del fu
unc
cio
onam
mie
ento
o de
e ele
evacción de
e sim
mplle efe
ecto
o
1 Ajuste los brazos de elevación para que haya un espacio entre
Interruptor, función de elevación de simple efecto
el implemento y el suelo.
2 Active el funcionamiento de elevación de simple efecto.
3 Incline con cuidado el implemento hacia delante y compruebe
que todos los brazos de elevación, no la máquina, estén
levantados.
4 Incline el implemento hacia atrás hasta la posición inicial y
compruebe que los brazos de elevación siguen bajando y que
el espacio entre el implemento y el suelo es aproximadamente
igual que antes.
5 Desactive la función de elevación de simple efecto con el
interruptor.
Ottros ma
andos
Ma
andos 81
1
Accionamiento del capó

ATENCIÓN
Riesgo de aplastamiento. El movimiento del capó puede causar
lesiones por aplastamiento. Asegúrese de que no hay nadie
cerca del motor antes de accionar el interruptor de maniobra.
NOTA:
Si la máquina está equipada con una guarda de rejiilla, se debe
abrir antes de abrir el capó del motor, vea la figura.

2 - Libere el bloqueo y abra del todo la guarda de la rejilla (1).


Asegúrese de que la guarda de la rejilla está en la posición
totalmente abierta antes de abrir el capó del motor (2).
- Cierre la guarda de la rejilla y fíjela con el bloqueo tras cerrar
el capó del motor.

1
V1167830

Guarda de la rejilla (equipamiento opcional)

El capó del motor de la máquina se opera eléctricamente con un


interruptor ubicado dentro de la cubierta debajo de los peldaños
del lado izquierdo de la máquina junto al desconectador de
batería.
- Presione la flecha hacia arriba en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente abierto.
- Presione la flecha hacia abajo en el interruptor hasta que el
capó del motor esté totalmente cerrado.
NOT TA:
El cap
pó del mottor no
o po
odrá opeerarse cua
ando el moto
or de
e la
a
máqquiina esté
é en marrcha
a. Ries
sgo
o dee daños
s a la
a máqu
uin
na.
NOT TA:
Laa máq
quiina no
o poodrrá opeerarse con
n ell cap
pó de
el moto
or parciall o
to
otalmennte
e ab
bierto
o. Riiesgo dee daño
os a laa máqu
uina.
NOT TA:
El cappó y las
s alleta
as trraserass deb
ben limpiiarrse de hie
elo,, nie
eve y
baarro an
ntes de op perar ell capó de
el mottor. En
n caso dee habe er vie
enttos
fu
uerte
es, presste
e attención n y te
enga cuiidadoo con ell cap
pó deel moto or
cuaando esté é ab
biertoo.
V1136008 NOTTA:
Interruptor para operar el capó del motor Asegú úres
se de que e no
o haay ob
bjeto
os (herram
mie
enta
as ollvida
adas y
simillares
s) en
n ell recorrido
o de
el cap
pó cua
andoo se ab
bra o se cie
erre.
NOT TA:
El cap
pó del mottor deebe essta
ar cerrrad
do du
uran
nte to
oda la
regeeneracció
ón de
el siste
ema de lim
mpiieza del escapee dell moto
or (sollo
ap
plica a la
as máqquiinass con
n motoor D113J).

Ab
bertura sec
cun
ndaria
Es posible la abertura secundaria del capó del motor girando el
eje del capó del motor con una llave Allen (tamaño 6 mm, 0,24
pulg.). Retire primero la placa protectora y el tapón (Allen 6 mm)
Ottros ma
andos
82 Ma
andos
que cubre el eje del motor del capó. Gire con una carraca o
perfore hasta que se abra el capó.
Otros ma
andos
Co
onfort de
el con
nducto
or 83
3

Confort del conductor


Asiento del operador
El asiento del operador cumple con las normas EN ISO
7096:2000. En pocas palabras, esto significa que el asiento está
diseñado para minimizar, de la mejor manera posible, las
vibraciones de cuerpo entero a las cuales el operador está
expuesto al operar la máquina. La intensidad de las vibraciones
depende de muchos factores distintos, muchos de los cuales no
están relacionados con el diseño de la máquina, como las
condiciones del suelo, la velocidad y las técnicas de operación.
Tenga presente lo siguiente:
- Ajuste el asiento según el peso y la estatura del conductor.
- Mantenga el terreno del área de trabajo en buenas
condiciones.
- Adaptar la técnica de conducción y la velocidad a las
condiciones reinantes.
Un asiento del operador correctamente ajustado aumenta la
comodidad y la seguridad del operador. Un asiento mal ajustado
puede provocar lesiones. Los ajustes que se deberían realizar
son:
A Ángulo del respaldo
B Apoyo lumbar
C Inclinación y elevación/descenso del cojín del asiento
D Peso del conductor
E Sentido longitudinal (espacio para las piernas)
(Los mandos de ajuste pueden variar según el modelo de
asiento).
El soporte de montaje del asiento del operador tiene varios
agujeros para acoplar el asiento. Por consiguiente el asiento del
operador se puede mover en el soporte de acoplamiento,
proporcionando así posibilidades adicionales de ajuste adelante-
atrás.
Existen tres posiciones en que se pueden instalar las guías del
asiento, la posición central es la estándar. Si la máquina es usada
por operadores bajos (o un operador que es el único operador de
la máquina), las guías se pueden mover hasta los agujeros
delanteros para obtener una buena posición de trabajo. Para
operadores altos (o un operador que es el único operador de la
máquina), las guías se pueden mover hasta los agujeros
traseros.
El asiento del operador debería ser movido por un taller
autorizado por Volvo.
Si el asiento del operador tiene que ser reemplazado, entonces
el nuevo asiento debe comprobarse de acuerdo con ISO 7096,
lo cual significa que el fabricante del asiento ha diseñado y
Ottros ma
andos
84
4 Co
onfort de
el con
nducto
or
adaptado las propiedades de vibración-amortiguación del asiento
al tipo de máquina en el que se va a instalar.
NOTA:
El asiento estará marcado con la clase de vibración-
amortiguación EM3. Está prohibido cambiarlo por un nuevo
asiento que no disponga de la capacidad de amortiguación
correcta.
NO
OTA:
No haga ajustes del asiento durante la marcha.

As
sie
ento de
e sus
spe
ensió
ón ne
eumática
Se apllica a máq
quinas
s fa
abrricadas
s ha
asta
a en
nero de
e 20
015 (in
nclu
usiv
ve)).
NO
OTA:
El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo
de 130 kg (287 lb).
A Ángulo del respaldo
Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar hasta el
ángulo deseado.
B Altura y ángulo
Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la
parte delantera del asiento, y empuje hacia abajo para
bajarla.
C Altura y ángulo
Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la
parte trasera del asiento, y empuje hacia abajo para bajarla.
Nunca ajjustee laa alltura dell asie
ento
o con ell po
omo de
e aju
uste
e de
el
pesso..
D Ajuste del peso
Presionando el botón marcado con un + para llenar y con un
– para vaciar, la suspensión del asiento se puede ajustar de
acuerdo con el peso del operador correspondiente.
Trate de tener el movimiento elástico (hacia arriba/abajo)
uniformemente distribuido una vez sentado en el asiento.
No deb be usarrse com mo ajjustee dee alttura..
E Sentido longitudinal (espacio para las piernas)
Tire de la barra hacia arriba y desplace el asiento (hacia
delante o atrás).
F Ajuste del apoyo lumbar
Con los botones, se pueden llenar o vacíe el soporte lumbar
superior e inferior, individualmente según se desee.
As
sie
ento de
e susspe
ensió
ón ne
eumática
Se applica a máqu
uina
as fa
abricada
as ha
asta
a fe
ebrero de 20
015
(inc
clus
sive).
Otros ma
andos
Co
onfort de
el con
nducto
or 85
5
NOTA:
El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo
de 125 kg (276 lb).
A Ángulo del respaldo
Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar hasta el
ángulo deseado.
B Ángulo
Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la
parte delantera del asiento, y empuje hacia abajo para
bajarla.
C Altura y dureza de la suspensión (llave de arranque en la
posición I)
Tire hacia arriba de la barra agarradera para levantar el
asiento y empuje hacia abajo para bajarlo. El indicador verde
muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es
correcto.
G D Indicador de suspensión correcta
El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la
suspensión es correcto para minimizar las vibraciones de
todo el cuerpo.
E Sentido longitudinal (espacio para las piernas)
Tire de la barra hacia arriba y desplace el asiento (hacia
A delante o atrás).
V1150141 F Ajuste del apoyo lumbar
El soporte lumbar se regula manualmente con una bomba de
B C E D F aire.
G Calefacción del asiento

Asiento de suspensión neumática, servicio pesado


(equipo opcional)
NOTA:
El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo
de 150 kg (331 lb).
"De alta resistencia" significa que el asiento está diseñado para
un operador más pesado y más grande. El diseño es más robusto
y el asiento es más ancho (537 mm en comparación con un
asiento que no sea de alta resistencia = ISRI 470 mm).
A Interruptor, calefacción del asiento (llave de arranque en la a
posición I)
A Cuando se conecta la calefacción eléctrica del asiento, un
termostato controla cuando se activa y se desactiva la
calefacción. La calefacción se activa a 14 ±3 °C y se
B desactiva a 25 ±3 °C.
D B Ángulo del respaldo
Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar el
respaldo hasta el ángulo deseado.
C Ángulo del asiento
Tire hacia arriba de la barra agarradera y ajuste el ángulo de
todo el asiento (cojín del asiento y respaldo)
D Altura y dureza de la suspensión (llave de arranque en la
posición I)
Tire hacia arriba de la barra agarradera para levantar el
asiento y empuje hacia abajo para bajarlo. El indicador verde
G F C V1126063 muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es
correcto.
E Indicador de suspensión correcta
El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la
suspensión es correcto para minimizar las vibraciones de
todo el cuerpo.
F Sentido longitudinal
Ottros ma
andos
86
6 Co
onfort de
el con
nducto
or
Levante la barra agarradera y ajuste el asiento en sentido
longitudinal.
G Apoyo lumbar
El apoyo lumbar se ajusta manualmente con una bomba de
aire. La bomba de aire con una válvula está situada en el lado
derecho del asiento.

Rep
posab
brazos
s, ajjus
ste
e
Los reposabrazos para soporte de palancas y dirección de
palanca (equipo opcional), así como el soporte de palancas,
pueden ajustarse de forma que el conductor tenga la mejor
postura de conducción posible.

4
5
6
1 7
2
3

V1168632

Ajjuste
e de
el re
eposab
brazos
s con
n diirecció
ón de
e pa
alanca
(C
CDC)
1 Se
entido lo
ongitudinal
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el sentido longitudinal a la
posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.
2 Se
entido la
ateral
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos
longitudinalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete
el volante de bloqueo.
3 Alltura
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos verticalmente
a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
Ajuste
e ell re
eposab
brazoss y ell sop
porte de
e la
a pa
alanca
4 So
oporte de
e pa
alancass, alltura
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el soporte de la palanca
verticalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el
volante de bloqueo.
Ottros ma
andos
Co
onfort de
el con
nducto
or 87
7
5 Reposabrazos y soporte de la palanca, sentido
longitudinal
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte
de la palanca en sentido longitudinal a la posición deseada, y
seguidamente apriete el volante de bloqueo.
6 Re
eposab
brazoss y sop
porte de
e la
a pa
alanca,, la
ateralmente
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte
de la palanca lateralmente a la posición deseada, y
seguidamente apriete el volante de bloqueo.
7 Re
eposab
brazoss y sop
porte de
e la
a pa
alanca,, án
ngulo
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el ángulo del reposabrazos y
el soporte de la palanca a la posición deseada, y seguidamente
apriete el volante de bloqueo.
8 Re
eposab
brazoss y sop
porte de
e la
a pa
alanca,, alltura
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte
de la palanca verticalmente a la posición deseada, y
seguidamente apriete el volante de bloqueo.

Cin
nturrón de
e seg
gurida
ad

Asiento con cinturón de seguridad de cadera


Ottros ma
andos
88
8 Co
onfort de
el con
nducto
or

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones graves!
El movimiento inesperado de la máquina puede provocar que el
operador sea expulsado de la máquina causándole lesiones
graves.
Opperre la
a máquuina sóllo cua ando
o esté
é sen
ntado en ell asie
ento
o de
el
perrado
op or con ell cintturón de segu
urida
ad ab
broc
chado..
El cinturón de seguridad es crítico para la seguridad del operador.
Siempre hay que llevarlo puesto y abrochado cuando se esté
utilizando la máquina para prevenir que el operador salga
despedido de la cabina o de la plataforma del operador si la
máquina vuelca, se inclina o tiene un accidente. Un cinturón de
seguridad abrochado también ayuda al operador a mantener el
control de la máquina si esta se mueve de repente o de forma
inesperada. El no usar el cinturón de seguridad cuando se utiliza
la máquina puede provocar graves lesiones o accidentes
mortales. El cinturón de seguridad solo está destinado para un
adulto. Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté enrollado
cuando no está en uso.

AD
DVERTENCIA
Asiento con cinturón de seguridad de tres puntos Riesgo de lesiones graves e incluso mortales.
Un cinturón de seguridad dañado podría causar lesiones graves
o mortales.
Coomprueebe
e lass piezas as
soccia
adas con
n el cin
ntu
urón
n de
e segurrida
ad
an
nte
es de
e arrranc
car la
a máqquinaa.
Compruebe el cinturón de seguridad y las piezas asociadas todos
los días. Asegúrese de que las fijaciones y las piezas de
instalación estén bien apretadas. Sustituya todo el cinturón de
seguridad inmediatamente si hay cualquier desgaste, si el
cinturón está raído, tiene costuras sueltas, está deformado, o si
el carrete no funciona. Sustituya el cinturón de seguridad si la
máquina ha estado involucrada en un accidente donde el cinturón
se haya estirado, distendido o haya estado sujeto a altas fuerzas.
Compruebe las fijaciones y las piezas de instalación. Está
prohibido cambiar o modificar el cinturón o sus acoplamientos y
fijaciones. Use solo agua tibia al limpiar, no use agentes de
limpieza o detergentes. Deje que el cinturón se seque mientras
está sacado del carrete, antes de enrollarlo.
Volvo Construction Equipment recomienda la sustitución de los
cinturones de seguridad cada 3 años independientemente de su
aspecto.
NO
OTA:
El cinturón de seguridad de tres puntos es un equipo opcional.
(1)

1. Equipo opcional
Ottros ma
andos
Co
onfort de
el con
nducto
or 89
9
Retrovisores delanteros
(equipo opcional)
Para el uso de algunos implementos voluminosos y cucharas
grandes de la gama de Volvo, se recomienda completar la
máquina con dos espejos adicionales montados delante, para
mejorar la visibilidad del conductor hacia delante. Para visibilidad
óptima hacia delante, ajuste minuciosamente los espejos. Vea la
página Espejos, ajuste.
NOT TA:
Según la norma de medición de visibilidad ISO 5006, se mide la
visibilidad con la máquina parada y sin carga, y con el canto
inferior del muñón de la cuchara ubicado como mínimo a 250 mm
V1091306 (10 in) por encima del plano del suelo.
Ottros ma
andos
90
0 Sisste
ema cliimatizad
dor

Sistema climatizador

1 Boquillas de aire delante


2 Panel, climatizador
3 Boquillas de aire detrás
4 Sensor de temperatura interior de la cabina

NOOTA:
Asegúrese de dejar libre el espacio delante del sensor de
temperatura. No oriente ninguna boquilla directamente al sensor
de temperatura.
Ottros ma
andos
Siiste
ema cliimatizad
dor 91
1

1 Acondicionador de aire (equipo opcional)


2 Ventilación de la cabina/calefacción a intervalos
(equipo opcional)
3 Mando del ventilador
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire

1 Ac
con
ndicio
onador de
e aiire (e
equipo op
pcio
onal)
Presione el interruptor para conectar el aire acondicionado.
La lámpara testigo del interruptor muestra que la función está
1 Acondicionador de aire (equipo opcional)
activa.
Si la lámpara testigo empieza a destellar, el aire acondicionado
se ha desconectado. La causa puede ser un condensador y/o
enfriador obturado, vea la página Condensador, limpieza.
NOTA:
El interruptor también está instalado en máquinas sin este equipo
opcional, pero no tiene esta función.

2 Veentilació
ón de
e la
a cabbina/callefacció
ón a in
ntervallos (lla
callefacció
ón a in
ntervallos en
n un
n eqquipo oppcioonal)
La ventilación de la cabina/calefacción a intervalos ocurre usando
2 Ventilación de la cabina/calefacción a intervalos el ventilador de la cabina al mismo tiempo que el motor está
apagado y la llave de arranque está en la posición 0.
Funciona aunque la llave de arranque se haya retirado del
encendido.
El desconectador de batería debe estar activado.
Actiivac
ción
n:
Presione el interruptor (2) para activar la ventilación de cabina y
el calentador a motor parado.
La activación puede tener lugar máx. 1 minuto antes o máx. 15
segundos después de que la llave de arranque se coloque en la
posición 0, apagando así el motor.
La lámpara testigo del interruptor está encendida y muestra que
la función está activa.
Clima ex
xte
erio
or cállido,, ventiilació
ón de la cab
bina::
Se ventila la cabina durante el aparcamiento.
Se recomienda la velocidad del ventilador AUT.
El tiempo es como máximo 2 horas.
Clima ex
xte
erio
or frrío
o, cale
entador a moto
or pa
arad
do (equip
po opcion
nal))
Ottros ma
andos
92
2 Sisste
ema cliimatizad
dor
El refrigerante del motor circula, aportando con ello calor a la
cabina.
El tiempo de la calefacción a motor parado es mientras la
temperatura del motor sea lo suficientemente alta, o como
máximo 1 hora.
Se recomienda la velocidad del ventilador AUT.
El calentador a intervalos intenta mantener una temperatura de
20o C independientemente de la posición del mando de
temperatura.
La de
esactiivación tiiene
e lug
gar:
Con el interruptor (2).
Cuando ha transcurrido el intervalo de tiempo.
Cuando se arranca el motor.
3 Ma
ando de
el ven
ntilador
Posición 0 = Ventilador parado.
Posición AUT = Regulación automática de la velocidad del
ventilador sin escalones.
Zona marcada = Ajuste manual, posiciones fijas para la velocidad
del ventilador.
3 Mando del ventilador NO
OTA:
Si se abre la puerta de la cabina mientras el mando del ventilador
se encuentra en la posición AUT, se reduce automáticamente la
velocidad del ventilador en ciertos casos.
4 Ma
ando de
e te
emperatura
Posición hacia arriba = Calor máximo, marca roja.
Posición izquierda = Selección de temperatura deseada.
Posición hacia abajo = Refrigeración máxima marca azul.

4 Mando de temperatura

5 Ma
ando de
e diistrribució
ón de
el aiire
Posición AUT = Regulación automática.
Posición izquierda, en sentido hacia el símbolo = Aire de
recirculación al máximo.
Zona marcada = Mezcla de aire de recirculación con aire del
5 Mando de distribución del aire entorno.
Posición derecha, en sentido hacia el símbolo superior = Aire del
entorno al máximo.
Posición derecha = Unidad antivaho, con las boquillas de
ventilación en las ventanas abiertas y dirigidas hacia los cristales.

Bo
oquillas de
e ven
ntilació
ón
Abra las boquillas de ventilación y ajuste la dirección del aire para
optimizar la ventilación y la distribución del aire.

A Ab
bierrtass
B Ce
erradas
C Detteccciónn de
e aiire
Ottros ma
andos
Siiste
ema cliimatizad
dor 93
3
Sistema climatizador, ajuste
Las instrucciones siguientes constituyen una recomendación
básica. Cada conductor tendrá que aprender a ajustar y regular
el climatizador para obtener la temperatura adecuada, sin
corrientes, y con ello el mejor entorno de trabajo.
Para lograr el mejor control de temperatura en la cabina intente
tener el mayor número posible de boquillas abiertas.
Rec
circullació
ón máx
xim
ma en el man
ndo de dis
strribuc
ció
ón de
el aiire
Se puede usar como un ajuste para reducir la entrada de malos
olores. Esto también reduce la acumulación de polvo en los filtros
de ventilación de la cabina.
Si las ventanas se empañan, gire el mando hasta Aire ambiente
máximo. Cuando sea necesario, limpie y compruebe o cambie el
filtro de ventilación de la cabina, vea la página 245.

Así es
s cóm
mo se ajjusta
a...
....una te
emperatura de
e trrabajo cóm
moda:
Todas las boquillas completamente abiertas.
En caso de clima exterior cálido, active el aire acondicionado.
Mando del ventilador en la posición AUT.
Mando de temperatura ajustado a la temperatura deseada.
Mando del distribución de aire en la posición AUT.

....eliminar ell vah


ho en
n to
odas la
as ven
ntanillas
Boquillas delanteras dirigidas hacia el parabrisas.
Las boquillas del suelo bajo el panel de instrumentos cerradas.
Las boquillas traseras dirigidas a la ventana trasera/ventana
lateral.
Mando de distribución del aire en la posición antivaho, lo cual
proporciona:
- Aire del entorno al máximo.
- Calor máximo.
- Refrigeración máxima si la máquina está equipada con aire
acondicionado.
- Velocidad del ventilador al máximo.
Una vez conseguido el efecto deseado y cuando se haya girado
el mando de distribución del aire a la posición deseada, el
climatizador vuelve a la temperatura seleccionada y a la
velocidad del ventilador seleccionada. Abra las boquillas del piso.
Para reducir el riesgo de que las ventanas se empañen,
manténgalas limpias. Use solo un limpiador de ventanas común
para limpiarlas.

Prrocurre ob
btener un
na bu
uena ven
ntilació
ón
Noo con
nduzzca de emasiaddo tiiem
mpo
o sin venttilac
ció
ón o con n la
a cabiina
to
ota
almennte cerrrad
da sin que
e essté
é en
n marrcha a el ven
ntilad
dor.
Unna ventiilac
ción
n in
nsufficie
ente pu
uede
e caus
sar can
nsan
ncio (de
ebido a
fa
altta de ox
xíg
geno).
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
94
4

Instrucciones de
funcionamiento
Esta unidad contiene normas que se deben seguir para trabajar
con la máquina de forma segura. No obstante, estas normas se
deberán aplicar en combinación con la legislación y otras
regulaciones nacionales sobre seguridad en carretera y
prevención laboral.
La debida vigilancia, el sentido común y el respeto a la legislación
sobre seguridad son las condiciones fundamentales para evitar
el riesgo de accidentes.

In
nstrruccio
ones pa
ara ell ro
odaje
Durante las primeras 100 horas, la máquina se debe utilizar con
bastante cuidado. Es fundamental comprobar a menudo el nivel
de aceite y de fluidos durante el período de rodaje.
Se debe inspeccionar el apriete de los pernos de las ruedas cada
ocho horas de funcionamiento; consulte la página Pernos de
ruedas, reapriete.

Protección
n de
el mo
otor - So
oftwarre
La función informa al operador y limita el régimen y el par del
motor así como la velocidad de traslación de la máquina para
prevenir que el motor se dañe. El apagado del motor no se
produce hasta que la velocidad ha caído por debajo de 2 km/h
(1,2 mph). Esto posibilita que siempre se pueda apartar la
máquina de situaciones peligrosas antes de que el motor se
apague.
La función está regulada por la unidad de control del motor y,
dependiendo de qué componente esté generando la alarma, se
puede activar cualquiera de las siguientes funciones:
- reducción de par del motor
- limitación del régimen del motor
- apagado del motor

Desscon
nexió
ón auutomática de
el mo
otor
(e
equipamiennto op
pcio
onal)
NO
OTA:
La función de Apagado del motor retardado controla el
posenfriamiento del motor y tiene mayor prioridad que el apagado
automático del motor.
El equipamiento es estándar con el sistema de extinción de
incendios.
El apagado del motor tiene lugar después de un tiempo
predeterminado.
La hora se ajusta con la herramienta de servicio Tech Tool.
Se requuieren
n la
as sig
guiiente
es con
ndiicion
nes pa
ara ell apa
agad
do del
moto
or:
- La máquina parada
- El motor está a ralentí
- El selector de marchas en punto muerto
- La mariposa manual no está activada
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
95
5
Cuando las condiciones se han cumplido y queda un minuto del
tiempo predeterminado, se muestra un mensaje en la unidad de
pantalla.
Entonces se puede interrumpir el apagado del motor activando
el pedal del acelerador, la mariposa manual o el selector de
marchas.
Cua
ando el apaagado au utomátiico de
el moto
or se ha
a prrod
ducido
o:
- Se aplica el freno de estacionamiento
- La llave de arranque continúa en la posición 1, posición de
marcha
Todas las luces u otros dispositivos conectados que consuman
corriente permanecen conectados.

Viisibiilida
ad

AD
DVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Las piezas, equipamiento o carga de la máquina podrían obstruir
la vista del operador. Operar o conducir con la vista del operador
obstruida podría provocar graves accidentes.
Use un n señ
ñalista
a si la
a vis
sta
a del op
perrad
dor está
á ob
bstrruiida..
La
a in
nfo
ormaccióón sig
guientee se ap
plica a la
as máq quinas enttrega
adas en
pa
aísess de
e la
a UEE, y puuedden apllic
carrse ta
ambiién a máquuinas
en
ntreggadass enn pa
aísses
s fu
uera de
e la a UE..
Puede resultar imposible tener una buena visibilidad de todas las
zonas alrededor de la máquina. Para conseguir una visibilidad
aceptable, se pueden usar dispositivos auxiliares, como sistemas
de advertencia, espejos, avisador de marcha atrás y cámaras de
vigilancia (CCTV).
NOT TA:
Algunas partes de la máquina básica pueden contribuir a limitar
la visibilidad, por ejemplo, los montantes y marcos de la cabina,
el tubo de escape y el capó, además de equipos opcionales como
cucharas, horquillas para paletas, garras, etcétera. También
puede reducir la visibilidad la carga transportada en esos
implementos.
Para minimizar los riesgos causados por la visibilidad limitada, la
dirección del lugar de trabajo deberá establecer reglas y
procedimientos. Por ejemplo:
Asegúrese de que el conductor y las personas en el lugar han
recibido instrucciones de seguridad bien claras.
Haga que el conductor y el personal en el lugar de trabajo
asistan a cursos de seguridad.
Regule el flujo de tráfico de máquinas y otros vehículos.
Limite la zona de trabajo de la máquina.
Utilice un señalista como ayuda para el conductor. Use las
señales indicadas en el diagrama de señalización, vea la
página 189.
Si es necesario, facilite equipo de comunicación bidireccional.
Asegúrese de que las personas en el lugar comunican con el
conductor antes de acercarse a la máquina.
Restricciones para velocidad máxima permitida y,
eventualmente, para conducir la máquina en marcha atrás
largos trechos.
Norrmas de
e vis
sibiilidad pa
ara cum
mpllir con
n la diirectiiva de
e máquin
nas
de
e la
a UE
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
96
6
La norma ISO 5006 "Maquinaria de obras - campo visual del
conductor" trata de la visibilidad del conductor alrededor de la
máquina y está concebida para usarla en la medición y
evaluación de la visibilidad. El cumplimiento de esta norma es
un requisito legal en los países de la UE y proporciona una
visibilidad mejorada alrededor de la máquina.
- La máquina ha sido probada aplicando métodos y criterios de
acuerdo con esa norma. El método usado para evaluar la
visibilidad no puede cubrir todos los aspectos relacionados con
la visibilidad del conductor, pero proporciona información para
determinar si se necesitan dispositivos adicionales para la
visibilidad indirecta, como por ejemplo sistemas de
advertencia.
- La prueba fue realizada con la máquina parada y sin carga,
pero con equipos e implementos estándar, y también con la
cuchara en la posición de acarreo.
ISO 14401 "Maquinaria de obras - Visibilidad con la ayuda de
espejos retrovisores".
ISO 16001 "Earth-moving machinery - Hazard detection
systems and visual aids - Performance requirements and tests"
(Maquinaria de obras públicas - Visibilidad con la ayuda de
cámaras).
Si se modifica la máquina o se le instalan otros equipos o
implementos que reduzcan la visibilidad, será necesario probarla
de nuevo según ISO 5006, ISO 14401 y ISO 16001, equipándola
si es necesario con dispositivos auxiliares.

Accio
ones an
ntes y de
espu
ués de
e la
a op
peració
ón
Dé una vuelta alrededor de la máquina y compruebe que no
hay ningún obstáculo junto a la máquina.
Compruebe que los retrovisores y otros dispositivos de mejora
de la visibilidad están en buenas condiciones, limpios y
La zona peligrosa alrededor de las máquinas es correctamente ajustados.
como mínimo 7 m (276 pulg.). Compruebe que la bocina, el avisador de marcha atrás y la luz
de advertencia giratoria (equipo opcional) funcionan
debidamente.
Compruebe si la dirección de la obra ha establecido reglas y
procedimientos para el lugar de trabajo.
Vigile siempre la zona alrededor de la máquina para poder
identificar posibles obstáculos.
No permita la presencia de personas en la zona peligrosa, la
cual es como mínimo 7 m (276 pulg.) de radio alrededor del
alcance máximo del implemento. El conductor puede permitir
que una persona se encuentre en la zona peligrosa, pero
deberá tener cuidado y maniobrar la máquina solamente
cuando la persona esté visible o cuando haya informado de su
posición mediante una señal clara.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina 97
7

Reglas de seguridad para la


utilización de la máquina
Combustible, llenado

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión!
Los vapores de un contenedor de combustible vacío son
explosivos. Puede resultar en lesiones personales graves o
muerte.
Mannte
engaa lass lllamass y la
as chispas lejjos deel árrea de
e repposta
aje.
No fu
ume..
Nunnca corrte
e o sue elde
e líínea
as de
e combu ustiible
e, depóssittos o
con
ntenedorres.

Prroced
dimientos de
e seg
guridad du
urante la
a carrga de
e
commbustiible
Apague el motor y todos los interruptores eléctricos, la
calefacción de la cabina y el seccionador de batería.
No cargue combustible en espacios cerrados.
Asegúrese de que la zona de carga está correctamente
ventilada.
No cargue combustible con el motor en marcha.
Deje enfriar el motor antes de realizar la carga.
Si es necesario, utilice los asideros y los peldaños
correspondientes para llegar al depósito.
Proceda con precaución al retirar la tapa del depósito de
combustible.
Para evitar que las chispas generadas por la electricidad
estática provoquen la inflamación de los vapores de
combustible, mantenga un contacto de tierra adecuado
procurando que la boquilla de combustible esté siempre en
contacto con el orificio de llenado del depósito.
Para evitar que se generen chispas, compruebe que la boquilla
de combustible esté en contacto con el orificio de llenado.
No mezcle gasolina u otros materiales no especificados con el
combustible diésel. Podrían generarse vapores altamente
inflamables.
Utilice combustible de la graduación que se adapte mejor a
cada época.
No llene el depósito de combustible hasta su capacidad
máxima.
Limpie los derrames de combustible de inmediato.
Coloque y apriete la tapa del depósito de combustible.
NOT TA:
Si pierde la tapa del depósito, cámbiela solo por otra tapa original
del fabricante. Si utiliza una tapa no autorizada sin una ventilación
correcta, podría producirse presurización en el depósito de
combustible.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
98
8 Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizac
ció
ón de
e la
a má
áquina
Obligaciones del operador

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
La presencia de personas no autorizadas en el área de trabajo
de la máquina puede provocar lesiones graves por
aplastamiento.
• Apparte e a to
odo ell perrsonall noo au
utorizado o deel árrea
a de
e trraba
ajo..
• Viigiile en to
odas
s laas diirecccio
oness.
• No to oqu
ue la
as pallancas s de
e conntrol ni loss in
nterruptoores
s durantte ell
arrranq que.
• Haaga sonar la a bo ocin
na ante es dee em
mpez zarr a operarr.

El operador de la máquina debe operarla de manera que se


minimice el riesgo de accidentes para el operador, para otros
usuarios de la carretera y para las personas presentes en la
obra.
El operador de la máquina deberá estar bien familiarizado con
el accionamiento y el cuidado de la máquina, y se recomienda
que asista a un curso de formación necesaria para la máquina.
El operador debe seguir las normas y recomendaciones del
Libro de instrucciones, además de prestar atención a cualquier
disposición legal o nacional, requisitos específicos o riesgos
que se aplican en el lugar de trabajo.
El operador de la máquina debe estar totalmente descansado
y no debe operar nunca la máquina bajo la influencia de
alcohol, medicinas u otras drogas.
El operador de la máquina es responsable de la carga de la
máquina tanto cuando opere en carreteras públicas como
cuando trabaje en la obra.
- No debe haber riesgo de caída de la carga mientras se
opera.
- Rechace una carga que sea un riesgo obvio para la
seguridad.
- Respete la capacidad de carga nominal de la máquina.
Tenga en cuenta el efecto de la variación de distancias al
centro de gravedad y el efecto de unidades adicionales.
El operador de la máquina debe controlar el área de trabajo de
la máquina.
La zona peligrosa alrededor de las máquinas es - Evite que las personas pasen o estén de pie debajo de los
como mínimo 7 m (275,5 pulg.). brazos elevados, salvo que estos hayan sido fijados o
apoyados.
- Evite que las personas entren o permanezcan en la zona de
peligro, es decir, el área alrededor de la máquina y al menos
7 m (275,5 pulg.) más allá del alcance máximo del
implemento.
El operador de la máquina es responsable de que la máquina
no sea utilizada para transportar o elevar personas, a menos
que esté equipada y autorizada para tal fin. Contacte con un
distribuidor para más información.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina 99
9
Accidentes

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La presencia de más de una persona en la cabina durante la
operación podría causar graves accidentes y lesiones.
So
olo el connduc
cto
or, sen
nta
ado en ell asie
ento de
el conduccto
or, pu
uede
es
sta
ar en la cab
bina
a cuanndo us
sa la
a máquiina. To odas la
as demás s
pe
ersonnass de
ebe
en manttenerse a un na dista
anccia seg
gura dee la
máqquinaa.
Dé parte inmediatamente de cualquier accidente a la dirección
de la obra.
Si es posible, deje la máquina en el lugar del accidente.
Tomar sólo las medidas necesarias para paliar daños,
especialmente los daños personales. Evite las medidas que
puedan dificultar la investigación del accidente.
En caso de accidente, participe en las medidas incluidas en
los preparativos para accidentes o siga otras disposiciones.
Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la
obra.

Se
egurida
ad de
el op
perador
Utilice siempre el cinturón de seguridad.
Siéntese siempre en el asiento del conductor con el cinturón
de seguridad abrochado cuando arranque la máquina (motor)
y cuando opere las palancas e interruptores.
Compruebe que el cinturón de seguridad no está desgastado,
vea la página 87.
La máquina deberá funcionar correctamente, es decir, que se
deberán reparar los defectos que puedan causar accidentes.
Utilice ropa adecuada para permitir un manejo seguro. Use un
casco fuera de la cabina.
No debe utilizarse un teléfono móvil suelto, ya que puede
interferir con electrónica importante. El teléfono móvil debe
estar permanentemente conectado al sistema eléctrico de la
máquina y con una antena fija en el exterior de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de áreas en las que haya riesgo
de aplastamiento, por ejemplo, cubiertas, la puerta y las
ventanas.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
10
00 Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina
Utilice los peldaños y los asideros cuando entre o abandone la
máquina. Utilice la norma de tres puntos, es decir, dos manos
y un pie o dos pies y una mano. Mire siempre hacia la máquina
- ¡no salte!
La puerta debe estar cerrada durante el trabajo, la operación
de transporte y el estacionamiento.
La vibración (agitación) que ocurre durante la operación puede
ser peligrosa para el conductor. Redúzcala:
- ajustando el asiento y apretándose el cinturón de seguridad.
- escogiendo la superficie de operación más suave para la
máquina (nivele la superficie si es necesario).
- adaptando la velocidad.
La cabina constituye la protección del conductor de la
máquina, y cumple también con los requisitos de estructuras
de protección antivuelco (Roll Over Protective Structures),
según el estándar de prueba (ROPS). Por ello, agárrese bien
al volante si vuelca la máquina. ¡No salte!
La cabina también se ha diseñado de conformidad con los
requisitos sobre caída de objetos, y su peso corresponde con
los métodos de prueba indicados (FOPS).
Camine solo por superficies con protección antideslizante.
No entre ni salga de la máquina durante una tormenta.
- Si se encuentra fuera de la máquina, aléjese de ella hasta
que haya pasado la tormenta.
- Si está en la cabina, permanezca sentado con la máquina
inmóvil hasta que pase la tormenta. No toque ningún mando
V1138166
o nada metálico.
(Figura esquemática)
Superficies de acceso Compruebe que el implemento está debidamente sujeto y
bloqueado.
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la
ventanilla lateral derecha.

Operación
n en
n la vía pú
ública
Deberán usarse señales de tráfico, barreras y otros
dispositivos de seguridad que sean necesarios para la
velocidad, el volumen de tráfico y otras condiciones locales.
Cuando circule la máquina con una carga colgando, deberá
prestarse atención especial. Si es necesario utilice un
señalista.
La luz de advertencia giratoria puede usarse:
- en máquinas para trabajos en carretera, por ejemplo, para
quitar la nieve.
- en implemento acoplado o colgado, que sea más ancho que
la máquina.
- cuando la máquina constituya un obstáculo o un peligro para
el tráfico general.
- en los trabajos en la calzada o al lado de la misma.
- observe las reglas y disposiciones locales.

Trraslac
ción
n po
or la vía
a pú
úblic
ca
Al conductor de la máquina se le considera un usuario más de
vía pública, por lo que se le exige el conocimiento y el respeto
de las disposiciones locales y la legislación nacional de tráfico.
Es importante recordar que la máquina, en comparación con
el resto del tráfico, es un vehículo ancho y lento que puede ser
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina 10
01
un obstáculo. Tenga en cuenta esto y preste atención al tráfico
que le sigue. Facilite los adelantamientos.
Se debe utilizar una señal de vehículo de movimiento lento. Se
debería colocar en la parte de atrás de la máquina en una
posición claramente visible, no dentro de la ventana trasera o
cualquier otra ventana. Debería colocarse a una altura de
0,6-1,8 m (23,6-70,9 pulg.) sobre el suelo desde la parte
inferior de la señal.
El implemento debería estar vacío, bajado a la posición de
Señal de vehículo de movimiento lento transporte (30–40 cm (12–16 pulg.) sobre el suelo) y
completamente inclinado hacia atrás.
El extremo delantero del brazo de manipulación de materiales
debe marcarse con una bandera roja.
Bloquee las palancas de control con el bloqueo de palancas
de control.
Todas las luces de trabajo y cualquier luz giratoria deberían
estar desactivadas.
Los intermitentes de advertencia solo deben utilizarse en
situaciones de emergencia.
No se deben utilizar implementos y cucharas que impidan la
visibilidad.
Asegúrese de que no haya grandes implementos/cucharas en
medio de los faros. De acuerdo con la legislación, los faros de
la máquina deben proporcionar suficiente luz y visibilidad en la
parte delantera de la máquina.
Las herramientas adicionales tales como cucharas, palas, y
barras de hierro deben estar completamente fijadas con
correas de tensión o cadenas.
Si hay que llevar un remolque detrás de la máquina, vea la
página 137.
El dispositivo de acoplamiento del contrapeso no debe usarse
para el rescate, el remolcado o cuando se opera en carretera.
Observe las disposiciones nacionales.
El control de dirección por palanca (CDC) no debe utilizarse.

AVIS
SO
Siga
a la
a no
ormatiiva apllicab
ble.

Re
eglas
s de
e seg
gurida
ad en
n casso de
e inc
cen
ndio
Si su propia seguridad no está en peligro inmediato, adopte las
medidas siguientes.

En
n cas
so de
e in
ncen
ndio en
n ell lu
ugar de
e trrabajo
1 Si es posible, aparte la máquina del área de peligro.
2 Descienda el implemento al suelo.
3 Apague el motor girando la llave de arranque en sentido
contrario al de las agujas del reloj o presionando la parada de
emergencia en la cabina.
4 Salga de la cabina.
5 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de
batería.
6 Si es posible, participe activamente en la extinción del fuego
y llame a los bomberos si es necesario.
En
n casso de
e in
ncen
ndio en
n la
a má
áquina
Si la máquina está en operación:
1 si es posible, estaciónela en un lugar a prueba de incendios.
2 Descienda el implemento al suelo.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
10
02 Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizac
ció
ón de
e la
a má
áquina
3 Apague el motor girando la llave de arranque en sentido
contrario al de las agujas del reloj o presionando la parada de
emergencia en la cabina.
4 Salga de la cabina.
5 Si es posible, apague la alimentación eléctrica con el
desconectador de batería.
6 Trate de extinguir el fuego.
7 Llame al departamento de bomberos si es necesario.
En caso de e in
ncen
ndiio en la
a máqquiina con
n ell sis
ste
ema de ex
xtiinció
ón
de
e in
ncen
ndiios (eq
quiipo opcionall)
Si la máquina está operando (sistema de activación de rociadores
dependiente del operador):
1 si es posible, estaciónela en un lugar a prueba de incendios.
2 Apague el motor con la parada de emergencia en la cabina o
girando la llave de arranque en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
NO
OTA:
El sistema de rociadores se activa si se detecta un incendio.
3 Salga de la cabina.
NO
OTA:
También es posible activar el sistema de rociadores con el botón
de activación manual (fuera de la cabina), vea la página 198.
4 Si es posible, desconecte la corriente principal con el
desconectador de batería ubicado debajo de los peldaños del
lado izquierdo de la máquina.
5 Esté listo con el extintor de mano ya que es posible que haya
un incendio en las profundidades de la máquina que pueda
brotar.
6 Llame al departamento de bomberos si es necesario.
NOTA:
Si la máquina no está operando o si el freno de estacionamiento
está aplicado, el sistema de rociadores se activa
automáticamente.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina 10
03

Líneas de alta tensión, distancia mínima


a

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta
tensión puede provocar chispas y electrocución.
Mannte
engaa siem
mprre ell es
spac
cio liibrre a lo
os te
endidos elé
éctrricos
s

éreo
os.
La alta tensión es letal y podría ser lo suficientemente potente
como para destruir la máquina y los implementos. Contacte
siempre con las autoridades locales antes de empezar a trabajar
cerca de cables de alta tensión suspendidos.
Operar la máquina cerca de cables eléctricos suspendidos
requiere precauciones especiales.
Considere que todos los cables eléctricos suspendidos están
energizados con corriente eléctrica, incluso aquellos que
supuestamente no tienen corriente eléctrica.
El contacto con cables eléctricos suspendidos podría provocar
un corte temporal de corriente. La corriente puede volver
automáticamente sin ninguna advertencia.
Existe un riesgo de electrocución si alguien toca la máquina y
el suelo al mismo tiempo.
Esté siempre atento al grave riesgo si la máquina entra en
contacto con alta tensión.
Recuerde que la tensión de los cables eléctricos determina la
distancia de seguridad.
Es posible que descargas eléctricas dañen la máquina y
lesionen al operador incluso a distancias grandes con respecto
a cables eléctricos.
Mantenga siempre la distancia mínima con respecto a cables
suspendidos de alta tensión.

Diista
ancia
a míínima con
n re
espe
ecto
o a cab
bles elléctrricos
s
susspeendidos
Tensión de cables eléctricos Distancia mínima
suspendidos m ft
Voltios (V)
hasta 50.000 3 10
de 50.000 a 69.000 4 13
de 69.000 a 138.000 5 16,4
138.000 a 250.000 6 20
250.000 a 500.000 8 26
500.000 a 550.000 11 35
550.000 a 750.000 13 43
más de 750.000 14 46

Conozca la ubicación y la tensión de todos los cables eléctricos


suspendidos en el lugar de trabajo antes de operar la máquina.
Contacte con las autoridades locales si tiene cualquier pregunta
sobre si los cables están siendo energizados o sobre su tensión.

Tennga prresen nte lo


o sig
guiente pa
ara ga
arantizarr la
a seg
guridad
urante ell fu
du uncioonamiento:
Sepa que hacer si hay una descarga eléctrica que involucre a
una persona o la máquina.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
10
04 Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizac
ció
ón de
e la
a má
áquina
Opere la máquina más lento de lo normal al trabajar cerca de
cables eléctricos.
Considere el pandeo de los cables eléctricos largos, ya que
estos pueden colgar y reducir la distancia.
Tenga cuidado al desplazarse sobre terreno desigual, lo cual
podría hacer que la máquina se volviera inestable.
Mantenga a todas las personas apartadas de la máquina
cuando esta esté cerca de cables eléctricos.
No permita que las personas toquen la máquina o su carga
antes de que se haya confirmado que es seguro hacerlo.
Cuando una máquina está en contacto con un cable eléctrico
suspendido, no permita que nadie esté cerca de la máquina o
la toque. Permanezca apartado de la máquina y solicite ayuda.
Nunca toque a una persona que esté en contacto con un cable
eléctrico energizado.

Si su má
áquina en
ntra en
n con
ntacto
o con
n cab
bles elléctrricoss
susspe
endidos:
Permanezca en el asiento del operador mientras que la
máquina esté en contacto con el cable eléctrico.
Advierta al personal fuera de la máquina de que no toquen
ninguna parte de la máquina y que permanezcan apartados.
Permanezca en el asiento del operador y baje cualquier pieza
levantada que esté en contacto con los cables eléctricos
suspendidos o conduzca la máquina apartándola de los cables
eléctricos suspendidos si es posible.
Si el contacto no puede interrumpirse, permanezca en el
asiento del operador hasta que usted sepa que la corriente
está desconectada.
Si necesita salir de la máquina para pedir ayuda o debido a un
incendio, salte lo más lejos que pueda sin tocar ningún cable
o la máquina, permanezca derecho, mantenga sus pies juntos
y salte hasta un lugar seguro.
¡Ell no
o seg
guir es
sta
a in
nstrrucció
ón po
odría
a prrov
voc
car un
na ele
ectrroc
cució
ón
o la
a mue erte
e!

Sa
alida
a de
e em
mergencia
a

V1107270

Ventana del lado derecho desde el interior de la


cabina
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
eglas de
e seg
guridad pa
ara la
a uttilizacció
ón de
e la
a má
áquina 10
05
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la
ventanilla lateral derecha.
1 Rompa la ventana con el martillo de emergencia situado en el
pilar de la cabina.
2 Empuje hacia fuera la tira del medio para salir de la cabina.
Si la máqquina
a es
stá
á equ
uipada
a conn "Prrote
ecció
ón de
e venttanaa latterall"
1 Rompa la ventana como se ha descrito anteriormente.
2 Retire los cuatro pasadores que sujetan la rejilla de protección
de la ventana en su lugar sujetando los anillos y tirando de
ellos.
V1107271 3 Empuje hacia fuera la rejilla de protección de la ventana.
Protección de ventana lateral

V1109257

Pasador que se debe retirar


In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
106 Me
edidas qu
ue de
eben ap
plicarrse an
ntes de
e la
a con
nducció
ón

Medidas que deben aplicarse antes


de la conducción

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes.
Tener la dirección por palanca activada al operar en una vía
pública podría provocar accidentes.
No o use la
a direc
cció
ón por palanc
ca all op
perarr en una vía
a pú
úbliica. Use
ell vollante.
1 Realice el servicio diario. Vea la página 219.
2 Limpie la nieve de la plataforma del lado derecho junto a la
admisión de aire del motor.
3 Limpie las ventanas y elimine el hielo.
4 Limpie y ajuste los espejos y cámaras. Vea la página Espejos,
ajuste.
5 Compruebe que no hay ninguna pieza defectuosa o suelta, ni
fugas que puedan causar daños.
6 Compruebe que el interruptor de batería está conectado.
7 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas.
8 Compruebe que el capó del motor y los accesos de inspección
están cerrados y que la carcasa del radiador está cerrada y
fijada.
9 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de
la máquina. Vea la página 97.
10 Ajuste el asiento del conductor, vea la página 83) y el volante,
vea la página 71.
11 Abroche el cinturón de seguridad.
12 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
13 Si la máquina está fría, caliente el sistema hidráulico, vea la
página 111.
Despuués deel trrab
bajo
Llene el depósito de combustible, con lo cual se impide la
formación de agua de condensación.
Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema
de refrigeración (vea la página 257) y en el líquido del
lavaparabrisas a temperaturas por debajo de los 0 ºC.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Arrranque de
el mo
otor 10
07

Arranque del motor


1 Ponga el selector de marchas en punto muerto.
2 Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de
arranque (1) de forma que tenga lugar la prueba del sistema
durante 4 o 5 segundos.
3 Compruebe al mismo tiempo que se encienden todas las
lámparas y que funcionan los indicadores.
4 Gire la llave de encendido a la posición de arranque (2). Si no
arranca el motor, gire la llave de vuelta a la posición 0 antes
de hacer un nuevo intento de arranque.
5 Compruebe que todos los testigos luminosos de control y
advertencia están desactivados cuando ha arrancado el
motor.
6 Deje el motor a ralentí durante al menos 30 segundos.
7 Compruebe que el implemento está correctamente fijado
presionándolo contra el suelo.
8 Haga sonar la bocina antes de desaplicar el freno de
estacionamiento.
9 Desaplique el freno de estacionamiento.
10 Seleccione una posición de marcha y aumente el régimen del
motor.
Turrbocom
mpresorr
El turbocompresor se lubrica a través del sistema de lubricación
del motor.
Es im
mpo
orta
ante
e pa
ara ell fu
unciona
amie
entto dell tu
urbocomprresor qu
ue:

Aire Aceite Gases de


lubricante escape

A Entrada de escape
B Al sistema de escape
C Entrada de aire
D Aire comprimido

se cuide la lubricación
- no revolucionando excesivamente el motor poco después
de arrancar.
- dejando el motor a ralentí hasta que ell sím mboolo OKK se
mue estrre verrde
e en
n la
a pa
antallla antes de desactivarse.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
10
08 Arrranque de
el mo
otor
el aceite del motor y el filtro de aceite se cambian en los
intervalos prescritos.
se realiza servicio al filtro de aire regularmente y que el sistema
12:58 de escape y las tuberías de aceite de lubricación no tengan
fugas.
Si se notan ruidos anormales o vibraciones procedentes del
turbocompresor, cámbielo inmediatamente.
o
32 l/h Fl L
APS
-15 C Los
s trrab
bajos en
n ell tu
urbo
ocomprres
sor de
ebe realiizarlos
s un
n ta
alle
er ofiicia
al
OK de
e Vollvo..
V1142136

Símbolo "OK"

Arrranque de
e la
a má
áquina en
n cliima frrío (p
por de
ebajo de
e
o
0 C,, 32 o
2 F)

AD
DVERTENCIA
Riesgo de explosión.
La pulverización de medios de ayuda al arranque inflamables en
los componentes del motor puede provocar una explosión.
Noo uttilice nu unc
ca meddios de
e ayud
da all arrranq
que cuando
o inttente
e
arrranccarr ell mottor.
La función de precalentamiento es controlada por el módulo de
control del motor (ECM).
1 Gire la llave de encendido a la posición de conducción (1).
2 Si hay necesidad de precalentamiento, éste se activa
automáticamente.
3 Se enciende un símbolo en unidad de pantalla de información
delantera que indica que el precalentamiento está activado.
Ver la página 40.
4 Cuando se apaga el símbolo, se puede arrancar el motor
girando la llave de encendido a la posición de arranque (2).
Deje que el motor funcione a ralentí bajo por lo menos
durante 60 segundos.
Si se embala el motor inmediatamente después del
arranque, se pone en peligro la lubricación y la refrigeración
del turbocompresor, con el consiguiente riesgo de que se
rompan los cojinetes.
NOOTA:
No utilice la hidráulica de trabajo a toda velocidad hasta que el
aceite hidráulico esté caliente. Para calentar el sistema
hidráulico, vea la página 111.

Arranque con
n ba
ateríass au
uxiliiarres
Se debe observar lo siguiente al arrancar con baterías auxiliares:
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Arrranque de
el mo
otor 10
09

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Las baterías podrían explotar, por efecto de la súbita corriente de
gran magnitud, si se conecta una batería totalmente cargada a
una batería totalmente descargada o congelada.
No rea
alice un arranqque fo
orzadoo de
e la
a máquiina conn unna baatería
a
com
mplleta
amennte deescargadaa o conggeladaa.
Com mprrueebe que e la
as bateería
as aux
xilliarres
s u ottras fu
uen
ntes de
e
allimenttacióón tiiene
en la
a missma teensión n quue las baatería
as está
ándar.
1 Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto.
2 Conecte uno de los cables de arranque de (+) en la batería
auxiliar (A) al (+) en la batería de arranque de la máquina (B).
3 Conecte el otro cable de arranque de (-) en la batería auxiliar
(C) a, por ejemplo, el punto de masa (perno) bajo la caja de
baterías en la máquina (D).
4 Compruebe que el interruptor de batería está conectado.
NOT
TA:
Monte los cables 5-10 minutos antes de arrancar el motor.
5 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
D 6 Deje las baterías conectadas 5-10 minutos después de que el
motor haya arrancado.
7 Primero desconecte el cable de arranque entre, p.ej., el punto
de masa (perno) bajo la caja de baterías en la máquina (D) y
(-) en la batería auxiliar (C).
8 A continuación desconecte el cable de arranque entre (+) de
la batería de arranque de la máquina (B) y (+) en la batería
auxiliar (A).
9 Coloque las protecciones en los bornes de las baterías.

CA
V1144352

B
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
11
10 Arrranque de
el mo
otor
Calentador de bloque del motor
(equipo opcional)
Este equipo se usa para reducir la carga del motor que provoca
desgaste en el motor cuando se arranca en áreas de
temperaturas frías.

Tiempo de conexión recomendado para el calentador del


bloque del motor
oC –20 oC –10 oC 0 oC +10 oC
(–68 oF) (–50 oF) (+32 oF) (+50 oF)
Horas 3 2 1 1
NOTA:
Para mayor seguridad, use un interruptor con detección de fallo
de conexión a tierra (GFI) en la toma de pared y compruebe si el
cable de conexión está dañado.

V1141050

Conexión para el calentador del bloque del motor


(situado a la izquierda de los peldaños bajo el
desconectador de batería)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Siiste
ema hiidráulico,, callentamiento 11
11

Sistema hidráulico, calentamiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede responder
lentamente, dando lugar a movimientos inesperados de la
máquina.
Proccedda con
n cuiidado
o ha
asta
a que e ell siste
ema hid
dráulico ha
aya
allcan
nzad
do la
a te
emperratu
ura de
e trrab
bajjo.
El aceite es viscoso cuando está frío, por lo tanto las funciones
hidráulicas de la máquina pueden moverse más despacio que
cuando el aceite está caliente.
Si una o más funciones de la máquina se ejecutan al final de sus
posiciones sin antes calentar el sistema, esto puede causar
movimientos inesperados, daños a la máquina y fallos de
funcionamiento.

AVIS
SO
No acelerre el calen
nta
amie ento
o deel ac
ceiite, ya qu
ue el callen
ntamiento
o
fo
orzad
do puedde daañaar la máqu uina.

Caliente el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo, 60-80 ºC


In
nformació
ón (140-176 ºF). La temperatura se comprueba en la pantalla en el
modo de servicio.
El calentamiento se puede llevar a cabo con o sin implemento,
pero no debería llevarse ninguna carga.
1 Compruebe que no haya carga en la cuchara o en el
Vaya al modo de servicio implemento y que el bloqueo de la articulación del bastidor
No Sí esté desconectado.
2 Gire la llave de encendido a la posición 1.
3 Presione y mantenga oprimida la tecla 8 (servicio) del teclado
durante unos 4 segundos. Cuando sea preguntado si quiere
entrar en el modo de servicio, presione SELECT.
4 Presione la tecla 3 (hidráulica) del teclado y compruebe la
temperatura en la pantalla.
5 Arranque el motor.
NOT TA:
Utilice la hidráulica con cuidado si el aceite está frío.
6 Bascule completamente hacia delante y levante el
implemento hasta la altura de elevación máxima.
7 Bascúlelo hacia atrás por completo y bájelo hasta el suelo.
8 Gire el volante alternativamente hasta el tope izquierdo y el
tope derecho.
9 Repita los pasos 6-8 hasta que el aceite haya alcanzado la
temperatura de trabajo.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
11
12 Ca
ambio de
e ma
archa
a

Cambio de marcha
Seleccione una marcha adecuada girando el mando selector
de marchas a la marcha deseada y seguidamente el sentido
de la marcha, hacia adelante o atrás.
NO
OTA:
La transmisión puede accionar la máquina con una marcha
acoplada, incluso a rpm de ralentí, si el freno de estacionamiento
no está aplicado.

Se
entido de
e ma
archa
a

AD
DVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Dejar la transmisión en punto muerto al conducir cuesta abajo
podría llevar a una pérdida del control de la máquina y provocar
accidentes mortales.
Te
engga sie
emprre un
na marrcha ad
dellante
e actiivad
da all cond
ducirr cue
esta
a
ab
bajjo.
La
a trrans
smis
sió
ón se puued de da
añar y uste
ed pu uede pe
erde
er el con
ntrrol
de
e la
a máquuina si la trran
nsmis
sió
ón se desspllaza a pu
unto mueerto
o all
op
perrar cues
sta
a ab
bajjo.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Un movimiento descontrolado de la máquina podría provocar
lesiones graves.
Nuunca deeje la máquuina con ell sellecto
or de
e marrchaas en possic
ción
haacia
a de
elan
nte
e o ha
acia
a attrás
s cua
anddo ell motoor esté
é en
n marrcha..
Palanca en posición N = Punto muerto
Palanca en posición F = Marcha adelante
Palanca en la posición R = Funcionamiento en marcha atrás
Al efectuar maniobras de cambio, de adelante a atrás, o
viceversa, conviene reducir la velocidad de la máquina y el
régimen del motor, especialmente si las ruedas se hallan sobre
suelo firme.
El cambio entre la marcha adelante y atrás sólo debe efectuarse
en las marchas 1ª y 2ª.

Cam
mbio au
utomático (A
APS)
La
a fu
unció
ón de
e APS
S está á diispo
onible en la
a pan
ntalla, vea la pá
ágina
a
45 bajo
o "T
Trans
smisió
ón"..
El selector de programa permite al conductor de la máquina elegir
distintos programas de cambio automático, según las
condiciones de conducción.

Co
onducció
ón en
n la
a po
osicció
ón de
e cam
mbio au
utomático
Seleccione el programa de cambio de marchas (se
recomienda el modo AUTO)
Seleccione el sentido de la marcha.
Acelere, la máquina arranca en 2ª marcha (marcha básica).
El cambio ascendente y descendente ocurre entre la 2ª - 4ª
marcha hacia delante y hacia atrás.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Ca
ambio de
e ma
archa
a 11
13
Después del cambio de sentido, el arranque tiene lugar en la
2ª marcha.
Cambio descendente a la 1ª marcha. Vea "Cambio
descendente completamente automático (FAPS)", página 60,
o "Función de kick-down" en la página 113.
Modo L y mo
odo M
El modo "L" significa que el cambio tendrá lugar a bajo régimen
del motor y a baja velocidad de la máquina.
El modo "M" significa que el cambio tendrá lugar a régimen del
motor y a velocidad de la máquina ligeramente superiores.
Con aceleración máxima, el cambio ascendente tiene lugar
según el modo "H".
La utilización óptima se obtiene reduciendo la aceleración
cuando es evidente la diferencia en el régimen de cambio
ascendente entre las distintas posiciones (L, M y H).
Ofrece un menor consumo de combustible.

Mo
od o H
La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor
velocidad.
Se recomienda usarla cuando la máquina cambia de marcha
en sentido ascendente y descendente circulando en cuesta
arriba o con una gran resistencia a la rodadura.

Mo
odo AU
UT
La propia máquina selecciona el programa APS según los
hábitos de conducción del conductor.

Po
osicció
ón (p
posicció
ón de
e serrvic
cio
o)

¡NOOTA! Riessgo de e dañños a la máqquin


na. So
olo
o pu
uede e ser usado poor

écnicos dee serrvicio
o, conn la
a ex
xcep
pció
ón de la
a prrue
eba dell frreno
o de
e
essta
acio
ona
amiento o, veaa la
a páágina Presta
acion
nes de el frreno de
estaaciona
amieentoo.

Fu
unción
n kick-d
down (rreducció
ón de
e velloc
cida
ad)
Se obtiene kick-down si el selector de marchas está en la posición
1, 2, 3 o 4 y se presiona uno de los botones de kick-down.
Cuando se presiona el botón de kick-down, la 1ª marcha se
aplicará si la velocidad de la máquina ya está por debajo de 8
km/h (5 mph) o si la velocidad cae por debajo de 8 km/h (5
mph) en un plazo de 8 segundos después de presionar el
botón.
La 1ª marcha permanece aplicada a no ser que haya una
nueva activación de la función de kick-down o si se han
alcanzado las revoluciones del motor en relación con la
velocidad de la máquina. El nivel de revoluciones del motor se
ajusta con la función de APS en la pantalla.
Si se cambia el sentido de traslación, la máquina arrancará en
2ª marcha, si el modo de cambio automático está
1 Kick-down seleccionado.
El sistema de suspensión de la pluma (BSS) se desactiva
automáticamente al reducir a 1ª marcha y si el modo manual
o FAPS está seleccionado.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
11
14 Ca
ambio de
e ma
archa
a
Al operar con Lock-up en 1ª marcha, el Lock-up puede
desacoplarse temporalmente usando el botón de kick-down.
El Lock-up se desacopla cuando el botón de kick-down está
presionado y 8 segundos después de que el botón de kick-
down se haya soltado.
NOTA:
La máquina reducirá automáticamente a 1ª marcha incluso en las
marchas 2-4 (vea "Reducción completamente automática, FAPS"
en la página 60) en una situación en que la máquina necesite 1ª
marcha, por ejemplo, al operar en pendientes pronunciadas
cuesta arriba o con alta resistencia al rodamiento cuando la 2ª
marcha no proporcione suficiente fuerza de tracción. Sin
embargo, esta reducción solo tiene lugar con el pedal del
acelerador en modo de Potencia, vea "Pedal del acelerador" en
la página 71.
NOTA:
Si la máquina cuenta con dirección de palanca (equipo opcional),
la función de kick-down también está disponible en el
reposabrazos.

Frenado de
el mo
otor / re
educción
n de
e ma
archa
a
2 Usar el botón de freno del motor/reducción de marcha permite
reducir automáticamente de marcha en uno o dos pasos o
prevenir un aumento de marcha no deseado.
Si el botón se presiona una vez a velocidades superiores se
reduce de 4ª a 3ª marcha.
Si se vuelve a presionar a una velocidad inferior se reduce a
2ª marcha.
Si el interruptor se mantiene presionado, se previene un
aumento a la marcha superior, lo cual se puede utilizar al
operar cuesta abajo o al acercarse a un vehículo que se tenga
que cargar.
NO
OTA:
Si se superan ciertas rpm y velocidades críticas de la máquina,
se aumenta de marcha.
Si el régimen del motor o la transmisión se vuelve demasiado
alto, la luz de advertencia central roja destella, el zumbador
V1119867
suena, y se muestra un texto de alarma en la pantalla.
2 Freno motor y cambio descendente
Bajo estas circunstancias, reduzca la velocidad o seleccione
una marcha superior para reducir el régimen del motor.

Blloq
queo, seccue
encia de
e cam
mbio de
e en
ngranajes
s
Para habilitar el embrague directo en el convertidor de par (Lock-
up), está función debe activarse primero.

Interruptor, Lock-up

Parte superior del interruptor presionada = función de Lock-up,


embrague de acoplamiento directo en el convertidor de par
activado. Se enciende la lámpara testigo en el instrumento
central cuando está aplicado el embrague de accionamiento
directo (Lock-up), vea la página 33.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Ca
ambio de
e ma
archa
a 11
15
Parte inferior del interruptor presionada = Lock-up
desactivado.
En modo activado, las funciones siguen ciertas secuencias de
cambio de marchas dependiendo de qué marcha esté
seleccionada, vea a continuación.
Lámpara testigo, Lock-up

Selecto
or de
e ma
archa
as, po
osic
cio
ones
El Loc
ck-up
p es
stá
á diispo
onib
ble en
n la
a 1ªª, 2ª,, 3ª y 4ªª marcha..
El Lock-up en 1ª marcha se activa solo cuando el selector de
marchas está en la posición 1.
Selector de marchas
El Lock-up se activa durante la operación de transporte con 3ª o
4ª marcha al subir por una pendiente y en una reducción
automática de marcha hasta la 2ª marcha.

Co
onsejjos pa
ara ell us
so
Al utilizar la máquina para retirar nieve o realizar acciones
similares, se puede usar el Lock-up 1 o 2 para reducir el consumo
de combustible.
En modo automático la máquina está programada para leer
primero la distancia de transporte y a distancias más cortas de
15 metros, para seleccionar el modo alto, que previene la
activación del Lock-up en cargas de ciclo corto. Sin embargo,
toma 4 ciclos de trabajo antes de que la máquina se haya
adaptado al programa (modo de trabajo).
Para transportar a distancias de más de 15 metros la máquina
selecciona el modo medio automáticamente y para distancias de
más de 75 metros la máquina selecciona el modo ligero, para un
cambio ascendente más rápido y la activación del bloqueo.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
11
16 Diirecció
ón

Dirección
NOTA:
En caso de parada del motor, detenga inmediatamente la
máquina y active el freno de estacionamiento.
La máquina tiene dirección articulada del tipo hidrostático.

Dire
ección
n de
e re
eserrvarr
(e
equipo op
pcio
onal)
La máquina puede equiparse con un sistema de dirección
secundaria. Siga la legislación y las normas nacionales.
Si apparec ce en la
a paantalla "A
Adverrte
encia de
e presió
ón bajaa de la
a
V1092474 diirección n", pa
are la
a máquiina innmediataamen nte y conttacte
e con
n un
Advertencia de presión baja de la dirección ta
aller officia
al de
e Volvo..

Conntro
ol de
e tra
ansmiisión
n de
e con
nforrt, CDC
(e
equipoo op
pcionnal)

La dirección de palanca (CDC) se desactiva


replegando el reposabrazos o desplazando el
selector de cambios de la posición neutra.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Diirecció
ón 11
17

ADVERTENCIA
Use siempre el volante al circular por vías públicas y obras a
velocidades superiores a 20 km/h (12,4 mph). Al circular por vías
públicas el reposabrazos siempre tiene que estar levantado. Está
prohibido circular por vías públicas con el control de conducción
cómoda (CDC) activado.

AV
VISO
O
Al trabajar en áreas con riesgo de campos electromagnéticos
(EMF), el control de conducción cómoda (CDC) siempre estará
desactivado.
Ver la página 160.
Cambiando entre la dirección de palanca y con el volante, el
conductor podrá conseguir una mayor variación de movimientos.
El sistema consiste en un reposabrazos abatibles en el cual se
agrupan tres funciones: dirección, adelante/atrás y kick-down. El
sistema se activa con el botón en el reposabrazos (ver la página
siguiente). El reposabrazos debe estar en la posición abatida
para que se active la función.
La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el
reposabrazos.
Para el ajuste del reposabrazos con control de conducción
cómoda (CDC), vea la página 71.
La función CDC se desactiva también desplazando el selector de
marchas de la posición neutra.
La lámpara testigo del panel de instrumentos se activa cuando el
control de dirección por palanca (CDC) está activado. La luz
parpadea si la velocidad es superior a 20 km/h (12,4 mph).
La palanca de la dirección se acciona aplicando muy poca fuerza
con los dedos en el sentido deseado, y la velocidad de respuesta
de la dirección es proporcional al desplazamiento de la palanca.
La función direccional del volante se mantiene permanentemente
y tiene prioridad sobre el CDC. Esto significa que, si usted trata
de conducir hacia la derecha con el CDC y hacia la izquierda con
el volante, la máquina se dirigirá en el sentido en que gire el
volante.
NOTA:
Desactive el CDC cuando se muestre el mensaje "fallo del CDC"
en la pantalla y lleve la máquina a una parada segura utilizando
el volante.
NOT TA:
Al activar la CDC, la velocidad máxima de la máquina está
limitada a 30 km/h (18,6 mph), pero recomendamos una
velocidad máxima de 20 km/h (12,4 mph).
1 Actiivació
ón (CD
DC))
Para que funcionen debidamente las funciones de dirección,
adelante/atrás y kick-down desde el reposabrazos, es necesario
que este esté bajado y que el sistema haya sido activado con el
Lámpara testigo de dirección de palanca botón 1.
Antes de activar, es necesario adoptar además las medidas
siguientes:
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
11
18 Diirecció
ón
- El reposabrazos debe estar abatido en la posición inferior.
NOTA:
En ciertas situaciones, es necesario desplazar el reposabrazos
hacia la derecha, contra el asiento, para acceder a la posición
inferior.

La dirección de palanca (CDC) se desactiva - El selector de sentido de marcha en el reposabrazos, el


replegando el reposabrazos o desplazando el selector de marchas ordinario y el control de marcha adelante/
selector de cambios de la posición neutra. neutral/marcha atrás junto al soporte de la palanca deben estar
en posición neutral.
- El motor ha de estar en marcha, pero la máquina parada.
- Cuando el sistema está activado, se enciende una lámpara
testigo en el panel de instrumentos.
NOOTA:
La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el
reposabrazos. También se desactiva desplazando el selector de
cambios de la posición neutra.
2 Pa
alanca de
e diirec
cción
n
La palanca de la dirección se acciona aplicando muy poca fuerza
con los dedos en el sentido deseado, y la velocidad de respuesta
de la dirección es proporcional al desplazamiento de la palanca.
La función direccional del volante sigue siempre activa.
3 Bottón de kic
ck-do
own
Botón de kick-down en posición presionada = La máquina cambia
a la 1ª marcha si el mando selector de marchas está ajustado en
la posición 2, 3 o 4.
Otras instrucciones en la página 113.
4 Se
electo
or de marrcha
a diirec
ccio
onall
Parte delantera del interruptor presionada = Conducción hacia
adelante.
Parte posterior del interruptor presionada = Conducción hacia
atrás.
Entre las posiciones de marcha adelante y atrás hay también una
V1055592
posición neutra.
1 Activación CDC NO
OTA:
2 Palanca de dirección El mando selector de marchas ordinario tiene siempre prioridad,
3 Botón de kick-down de modo que si se acciona el mando selector de marchas
4 Selector de marcha direccional ordinario, se desacoplará el ajuste procedente del reposabrazos.
5 Ajuste del reposabrazos, lateralmente
6 Ajuste del reposabrazos, verticalmente 5 Ajjuste
e de
el repo
osab
brazos, sen
ntido la
ateral
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en sentido
lateral a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante
de bloqueo.
6 Ajjuste
e de
el repo
osab
brazos, altu
ura
Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en altura a
la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Frreno 11
19

Freno
AV
VISO
O
Riesgo de daños a la máquina.
Usar la función de desacoplamiento de la transmisión durante
operaciones de transporte podría provocar daños en la máquinna.
No use la función de desacoplamiento de la transmissión durante
operaciones de transporte.
Frene suavemente. Esto es especialmente importante al operar
con una carga y sobre terreno deslizante. Si se requiere durante
ciertas operaciones, se puede obtener el desacoplamiento
automático de la transmisión al frenar. La activación de esta
función se realiza en la pantalla, vea la página 45 bajo
"Transmisión".
El frenado del motor usando el botón de reducción de marcha es
ventajoso, especialmente al operar cuesta abajo. De esta forma
es posible reducir el calentamiento del aceite para ejes, vea la
página 114.

Prueba de
e frrenos
(C
Control de
el frreno de
e serrvic
cio
o)

AD
DVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
El movimiento inesperado de la máquina puede provocar
lesiones graves.
Nunnca rea
alice prrue
ebas
s del frren
no dee es
sta
aciona
amientto cuan
ndo haya
peerson
nas en la
a zonna dee pe
eliigro..
La prueba de frenos se realiza con software de un ordenador que
mide la retardación promedio de la máquina. Esta prueba puede
ser llevada a cabo por el operador de la máquina desde la unidad
de pantalla.
NOT TA:
La prueba de frenos debe ser realizada en un lugar donde no
exista riesgo de lesiones al personal o daños a los equipos. El
suelo debe estar limpio y tener una buena fricción (asfalto seco
o similar). La máquina no debe estar cargada.

1 Presione y mantenga oprimida la tecla 8 del teclado durante


In
nfo
ormac
ción unos 4 segundos. Cuando aparezca "Ir a modo de servicio"
presione SELECT.
2 Desplácese hasta Prueba y presione SELECT, seleccione
Prueba de frenos y presione SELECT, seleccione On y
presione SELECT.
Ir a modo de servicio 3 Acople la posición de marcha F y acelere cuando se muestre
No Sí el texto "Acelerar a más de 20 km/h" en la pantalla de
información, frene al máximo cuando se muestre el texto
"Frenar hasta parar" en la pantalla de información.
El valor de retardación se muestra en la pantalla de
información.
4 Si las ruedas se bloquean y se deslizan sobre el suelo, se tiene
que repetir la prueba.
5 Los tres valores de prueba más recientes están guardados en
el "Registro de pruebas de frenos".
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
12
20 Frreno
Valor mínimo de retardación para la prueba de frenos:
4,75 m/s² (0,48 g)
NOTA:
El valor según las especificaciones se tiene que considerar como
un valor mínimo absoluto. En caso de que se sospeche un
funcionamiento reducido de los frenos, contacte con un
concesionario autorizado por Volvo.

Fu
unción
n de
e frreno de
e es
sta
acion
namien
nto, con
ntro
ol

AD
DVERTENCIA
Riesgo de accidentes.
La realización de una prueba de frenos en áreas peligrosas
podría provocar accidentes.
Llleve a cabbo la prrue
eba de frren
nos ún
nicam
mentte en árrea
as do
onde no
o
ex
xissta
a rie
esgo
o dee acccid
dente
es.
Al terminar la reparación, compruebe el funcionamiento según lo
siguiente:
1 Asegúrese de que el selector de marchas está en punto
muerto.
2 Conecte el encendido y aplique el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que la función de desembrague de la
transmisión no esté activada, vea la página 45 > Transmisión
para obtener más información.
3 Presione la tecla de servicio en el teclado para acceder a los
menús de servicio.
Presione la tecla de la transmisión en el teclado.
Seleccione "APS settings" (Ajustes del APS) y a continuación
"Service" (Servicio).
4 Arranque el motor y seleccione la marcha F3. Debería
aparecer el siguiente mensaje en la pantalla:
Prueba frre..
ac
ctiiva
5 Pise ligeramente el pedal del acelerador a fondo hasta llegar
al tope. La máquina no debería moverse.
6 Si la máquina se desplaza, póngase en contacto con un taller
autorizado de Volvo.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
asess de
e esscap
pe 12
21

Sistema postratamiento de los


gases de escape
Regeneración
NOTA:
Solo aplicable a máquinas con motor D13J.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Los componentes del motor y del sistema de escape alcanzan
muy altas temperaturas, con riesgo de graves quemaduras.
o Mieentras no se ha aya en nfria
ado
o ell mottor, ev
vite
e el con
nta
acto
o conn las
s
32 l/h Fl L
APS
-15 C
ta
apas s deel com
mparrtiimento
o dell mottor, lo
os commpon nentees de
el mottor
OK

y ell sis
ste
ema dee es
scap pe.
El propósito de la regeneración es elevar la temperatura en el
sistema de postratamiento de manera que cualquier sustancia
atrapada se queme para permitir que el sistema recupere su
C B A V1177630 capacidad plena. Es posible que salga algo de humo del tubo de
Información a comprobar escape durante la regeneración de postratamiento en máquinas
A Lámpara HEST (temperatura alta de los
que funcionen con diesel con alto contenido de azufre.
gases de escape) (iluminada siempre que la La regeneración debería manejarse al trabajar con la máquina
regeneración esté en curso) (regeneración en movimiento). Si la regeneración se cancela o
B Regeneración necesaria
se retrasa repetidamente, o si se producen fallos de
C Se permite el apagado del motor
D Se puede realizar una regeneración
funcionamiento, es posible que haya que aparcar la máquina
automática para llevar a cabo la regeneración (regeneración estacionaria),
E Pantalla para mensajes lo cual tarda aproximadamente 40-45 minutos en completarse.
F Advertencia central (roja) NOT TA:
G Advertencia central (amarilla)
La lámpara de HEST (temperatura alta de los gases de escape)
H Información central (azul)
está iluminada mientras la regeneración está en curso. La
máquina debe estar en un área no sensible al calor mientras que
la lámpara HEST está iluminada porque los gases de escape
están muy calientes durante la regeneración.
La regeneración ha terminado cuando la lámpara ya no está
iluminada. El símbolo OK se puede usar para cuando se permite
1 el apagado del motor.
NOTTA:
Pulse la parte inferior del interruptor de regeneración para
2 cancelar la regeneración. Esto no debería realizarse
innecesariamente.

V1091833

Interruptor de regeneración
1 Iniciar regeneración
2 Cancelar regeneración

Re
egeneració
ón en
n mo
ovim
miento
Para una regeneración en movimiento, se puede seleccionar
regeneración automática o manual dependiendo de dónde se use
la máquina.
La regeneración automática podría seleccionarse cuando la
máquina esté en áreas no sensibles al calor.
La regeneración manual debería seleccionarse cuando la
máquina esté en áreas no sensibles al calor.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
12
22 Siiste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
asess de
e es
scap
pe
Vea la página 45 bajo el "Menú de motor" para seleccionar
regeneración automática o manual.
La regeneración puede cancelarse pulsando la parte inferior del
interruptor de regeneración. Esto no debería realizarse
innecesariamente, vea las posibles consecuencias más
adelante.
Regene
erac
ción
n au
utomátiica
NO
OTA:
Al seleccionar la regeneración automática, la regeneración

12:58 empezará sin ningún mensaje.


NO
OTA:
El símbolo de regeneración automática se muestra cuando se
puede realizar una regeneración automática.
o
32 l/h APS
Fl L -15 C

V1177625

Símbolo de regeneración automática

Re
egene
erac
ción
n manu
uall
Cuando se selecciona regeneración manual, aparecerá un
mensaje cuando se necesita una regeneración. La regeneración
puede iniciarse entonces pulsando la parte superior del
interruptor de regeneración.
Se necesita una regeneración en movimiento

V1091833

Interruptor, regeneración
1 Iniciar regeneración
2 Cancelar regeneración

Regeneració
ón es
sta
acio
onaria
Es posible que sea necesaria una regeneración estacionaria si
- los pasos anteriores de regeneración han fallado o se han
cancelado repetidamente
- ha pasado demasiado tiempo desde la última regeneración
- el sistema de postratamiento ha acumulado partículas o azufre
en exceso
No se puede realizar ningún tipo de trabajo durante una
regeneración estacionaria. El régimen del motor aumenta
durante una regeneración estacionaria. No es aconsejable
cancelar una regeneración estacionaria en curso, salvo en caso
de emergencia.
NOOTA:
Una regeneración estacionaria tardara aproximadamente de 40
a 45 minutos. La lámpara HEST está iluminada mientras la
regeneración está en curso.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
asess de
e esscap
pe 12
23
Para empezar una regeneración estacionaria, detenga la
máquina, aplique el freno de estacionamiento y presione la parte
superior del interruptor de regeneración.
NOT TA:
Laa máq
quina de
ebe essta
ar en un
n árrea no
o sensiblle al calo
or cua
ando la

ámparra HE
ESTT está
á ilum
min
nadda.

Ca
ancellar o re
etrasarr la
a re
egeneració
ón
¡NOOTA!
Ess impo
orta
ante no cancelarr o rettrasar una
a reg
generación
n
inn
necesarriam
mennte
e.
V1135633
Cancelar una regeneración en curso puede ser necesario si la
Regeneración cancelada máquina está en un entorno sensible al calor. Pulse la parte
inferior del interruptor de regeneración para cancelar una
regeneración en curso.
Un mensaje confirma que la regeneración se ha cancelado.
La regeneración se retrasa si no se inicia cuando es necesario y
los mensajes de la pantalla pueden reconocerse (borrarse)
pulsando ESC en el teclado de la pantalla sin iniciar la
regeneración.
El mensaje aparecerá de nuevo cuando el motor se vuelva a
arrancar.

Poosib
bles con
nsec
cue
encia
as de
e can
ncellar o re
etrasarr la
a
egeneració
re ón:
- reducción de la potencia del motor.
- mayor consumo de combustible.
- vida útil más corta del filtro de partículas diesel.
- daños en el sistema de postratamiento.
La regeneración se cancela automáticamente si:
- se produce un fallo de funcionamiento
- el motor está apagado
- el funcionamiento de la máquina empieza y hay una
regeneración estacionaria en curso
- el freno de estacionamiento se desaplica y hay una
regeneración estacionaria en curso
- el pedal del acelerador se usa cuando hay una regeneración
estacionaria en curso
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
12
24 Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe
Alarmas que requieren una acción específica
Texto en el panel
Indicación de pantalla Nivel de alarma Acción
de pantalla
REGENERACIÓ Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Opere la máquina en un
N EN - advertencia central área no sensible al
MOVIMIENTO ámbar encendida calor.
2 Arranque la
NECESARIA
regeneración
Pulse inicio

Regeneración Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Reinicie la


cancelada - advertencia central regeneración cuando
ámbar encendida sea posible.

V1135633

REDUZCA EL Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Reduzca el régimen del


RÉGIMEN DEL - advertencia central motor.
MOTOR ámbar encendida 2 Estacione la máquina
en un área no sensible
Regeneración
al calor.
estacionaria 3 Aplique el freno de
necesaria estacionamiento.
4 Arranque la
regeneración
REDUZCA EL Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Reduzca el régimen del
RÉGIMEN DEL - advertencia central motor.
MOTOR ámbar encendida 2 Estacione la máquina
en un área no sensible
Regeneración
al calor.
necesaria con la 3 Aplique el freno de
máquina estacionamiento.
estacionada 4 Arranque la
regeneración
ESTACIONAR Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Estacione la máquina
PRONTO - advertencia central en un área no sensible
Regeneración ámbar encendida al calor.
2 Aplique el freno de
estacionaria
estacionamiento.
necesaria
3 Arranque la
regeneración

¡NO OTA!
La a reggenerac ció
ón se
cancela si se liiberra ell
frren
no de
es sta
acioona
amie ento o se
ap pagaa el moto or.
¡NO OTA!
La as rpmm a raleentí se
au umenttarán n durrantee
toodo ell prroceso de e
regen neracció
ón.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe 12
25
INICIAR Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Estacione la máquina
REGENERACIÓ - advertencia central en un área no sensible
N ámbar encendida al calor.
2 Aplique el freno de
Regen. estacio.
estacionamiento.
posible 3 Arranque la
regeneración

¡NO OTA!
La a regenneración n se
can ncella si se liibera el
frreno dee
es sta
acio
onamien nto o se
ap paga el moto or.
¡NO OTA!
La as rpm
m a rallenttí se
au umenttarán n duurannte
toodo ell procces
so de e
regene eracció
ón.
MANTENER Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Mantenga la máquina
MÁQUI. - advertencia central estacionada.
ESTACIO. ámbar encendida
Regeneración en
curso

Regeneración Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Reinicie la


cancelada - advertencia central regeneración cuando
Reducción pronto ámbar encendida sea posible.

V1135633

ESTACIONAR Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Estacione la máquina


MÁQUINA - advertencia central en un área no sensible
Regeneración ámbar encendida al calor.
- se activa la 2 Reinicie la
necesaria con la
reducción de regeneración cuando
máquina potencia del motor sea posible.
estacionada (pero se restaura
Reducción activa después de NOOTA:
completar la La regeneración se
regeneración) cancela si se libera el
freno de
estacionamiento o se
apaga el motor.
NOOTA:
Las rpm a ralentí se
aumentarán durante
todo el proceso de
regeneración.
Regeneración Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Reinicie la
cancelada - advertencia central regeneración cuando
Reducción activa ámbar encendida sea posible.
- se activa la
reducción de
potencia del motor
(pero se restaura
V1135633
después de
completar la
regeneración)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
12
26 Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe

ESTAC. Advertencia, rojo - suena el zumbador 1 Estacione la máquina


MANERA - advertencia central en un área no sensible
SEGURA roja activada al calor.
- el rendimiento del 2 Aplique el freno de
Regen. servicio
motor se reduce estacionamiento.
neces.
considerablemente 3 Pare el motor.
Reducción activa (pero se restaura 4 Contacte con un taller
después de aprobado por Volvo
completar la para llevar a cabo la
regeneración) regeneración.

¡NO
OTA!
La
a reg
generac ció
ón sollo es
s
po
osible
e us
sanndo la
he
erramiennta dee servicio
o
Vo
olvo
ESTACIONAR Advertencia, rojo - suena el zumbador 1 Estacione la máquina
MÁQUINA - advertencia central en un área no sensible
Servicio roja activada al calor.
- se reduce 2 Aplique el freno de
necesario
considerablemente estacionamiento.
Reducción activa el rendimiento del 3 Pare el motor.
motor 4 Contacte con un taller
autorizado por Volvo
para la sustitución del
filtro de partículas
diesel.

¡NO
OTA!
La
a cargaa de holllín
n sollo
pu
uedee ser pu
uesta a a cerro
po
or pe
ersonnal au
utooriz
zaddo
po
or Vo
olvo

Las alarmas de la tabla siguiente pueden ser mostradas en


conexión con las alarmas de la tabla de arriba.

APLIQUE EL Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Estacione la máquina en


FRENO DE - advertencia central un área no sensible al
ESTACIONA ámbar encendida calor.
2 Aplique el freno de
MIENTO
estacionamiento.
Regeneración 3 Arranque la
necesaria regeneración

No se Advertencia, azul - suena el zumbador 1 No se precisa ninguna


necesita - advertencia central medida.
regeneración azul encendida

V1088268
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Siiste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
asess de
e es
scap
pe 12
27
PROSEGUIR Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Continúe el
TRABAJAND - advertencia central funcionamiento.
O ámbar encendida
Baja
temperatura
Regeneración
pendiente
SERVICIO Advertencia, ámbar - suena el zumbador 1 Servicio requerido.
NECESARIO - advertencia central
Regeneración ámbar encendida
no posible
Fallo del
sistema

Cum
mplimiien
nto con
n loss re
equisitos
s de
e em
mision
nes
NOTTA:
Solo se aplica a máquinas con motor D13J.
El sistema de postratamiento está controlado por los sistemas de
diagnóstico de las unidades de control para garantizar emisiones
reducidas. Si el sistema no cumple con los requisitos de
emisiones, no debería ser posible usar la máquina para trabajar
como de costumbre. Esto ocurre mediante una reducción de la
potencia del motor.

La
a po
otencia
a de
el mo
otor se re
educe si::
- El nivel en el depósito de AdBlue®/DEF es demasiado bajo
- El AdBlue®/DEF es de baja calidad
- Hay un problema/fallo de funcionamiento en el sistema de
postratamiento
Hay dos niveles de reducción de potencia del motor que se
activan después de un cierto tiempo dependiendo del tipo de
problema, así como de si el fallo de funcionamiento vuelve a
producirse o no.
Res
sta
aurac
ció
ón de la
a fu
unció
ón de
el mottor
Si el motor se reinicia (apagando y encendiendo la cerradura de
encendido) cuando la potencia del motor se ha reducido,
entonces se puede obtener potencia plena (llamada función del
motor restaurada) dos veces durante el nivel de reducción de
potencia 1. Esto se puede realizar en caso de un peligro o riesgo
como, por ejemplo, si la máquina se tiene que mover. Esto no
prolongará el tiempo para la activación del nivel de reducción de
potencia 2.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
12
28 Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe

Sistema de postratamiento de los gases de


escape, alarmas que requieren acciones
especiales
NOTA:
Solo aplicable a máquinas con motor D13J.
NO
OTA:
El texto en pantalla mostrará ”AdBlue®” en máquinas para el
mercado europeo y “DEF” en máquinas para el mercado
estadounidense.

Co
ontroll de
e niivell de AdBllue®
®/DEF
Figura en pantalla Nivel de alarma Medida
- - símbolo fijjo 1 Pare el motor.
2 Llene el depósito de AdBlue®/
DEF con AdBlue®/DEF.
Rellenar AdBlue - el zumbador suena 4 veces 1 Pare el motor.
- advertencia central ámbar 2 Llene el depósito de AdBlue®/
encendida DEF con AdBlue®/DEF.
- símbolo destallando
- reducción de par
V1126376

AdBlue vacío
Reducción activa
Estac. manera segura - el zumbador suena 1 Pare el motor.
continuamente 2 Llene el depósito de AdBlue®/
- advertencia central roja DEF con AdBlue®/DEF.
activada
- símbolo destallando
V1126376
- reducción de par
AdBlue vacío
Reduc. compl. pronto
Rellenar AdBlue - el zumbador suena 1 Pare el motor.
continuamente 2 Llene el depósito de AdBlue®/
- advertencia central roja DEF con AdBlue®/DEF.
activada
- símbolo destallando
V1126376
- ralentí o par reducidos y
AdBlue vacío reducción de velocidad
Reduc. compl. activa (dependiendo del
mercado)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe 12
29
Control de calidad de AdBlue®/DEF
Figura en pantalla Nivel de alarma Medida
Sustituir AdBlue - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central ámbar concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo fijjo
V1126376

Error calidad AdBlue


Reducción pronto
Sustituir AdBlue - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central ámbar concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- reducción de par
V1126376

Error calidad AdBlue


Reducción activa
Estac. manera segura - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central roja concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- reducción de par
V1126376

Error calidad AdBlue


Reduc. compl. pronto
Sustituir AdBlue - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central roja concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- ralentí o par reducidos y
V1126376
reducción de velocidad
Error calidad AdBlue (dependiendo del
Reduc. compl. activa mercado)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
13
30 Sis
ste
ema po
ostrratamiento de
e lo
os ga
ases
s de
e esscap
pe
Control de fallos del sistema de SCR
Figura en pantalla Nivel de alarma Medida
Comprobar sist. SCR - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central ámbar concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo fijjo
V1126376

Avería sistema SCR


Reducción pronto
Comprobar sist. SCR - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central ámbar concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- reducción de par
V1126376

Avería sistema SCR


Reducción activa
Estac. manera segura - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central roja concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- reducción de par
V1126376

Avería sistema SCR


Reduc. compl. pronto
Comprobar sist. SCR - sonidos del zumbador 1 Contacte con un
- advertencia central roja concesionario autorizado por
encendida Volvo.
- símbolo destallando
- ralentí o par reducidos y
V1126376
reducción de velocidad
Avería sistema SCR (dependiendo del
Reduc. compl. activa mercado)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Pa
arada 13
31

Parada
AV
VISO
O
No desconecte el interruptor de batería mientras esté en marcha
el motor, ya que se puede dañar el sistema eléctrico.

1 Reduzca el régimen del motor.


2 Pare la máquina con el freno de servicio. Cuando la máquina
se haya detenido del todo, mueva el selector de marchas a
punto muerto.
3 Descienda el implemento al suelo.
NOT TA:
Baje la pluma inmediatamente, máx. 5 minutos después de que
el motor se haya parado. Si han pasado más de 5 minutos habrá
que volver a arrancar el motor. Si esto falla, contacte con personal
de servicio o acordone el área y asigne un vigilante.
4 Aplique el freno de estacionamiento.
NOTTA:
No pare el motor hasta que el símbolo "OK" se muestre en la
pantalla (vea la figura).

12:58 5 Gire la llave de arranque en sentido contrario al de las agujas


del reloj cuando el símbolo que indica que se permite el
apagado del motor esté iluminado, a continuación las
lámparas testigo se apagan y el motor se apaga.
o
32 l/h Fl L
APS
-15 C 6 Desconecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería.
Vea la página 220.
OK
NOT TA:
V1142136
Es importante no apagar el motor durante una regeneración. Esto
Símbolo que muestra cuándo se puede apagar el genera un estrés por calor innecesario sobre los componentes
motor
bajo el capó. Espere hasta que se haya apagado la lámpara
HEST. Por consiguiente, espere hasta que la lámpara HEST se
haya apagado (solo se aplica a máquinas con motor D13J).
NOT TA:
V1083542
El tiempo que tarda en activarse el símbolo que muestra que se
Lámpara HEST (alta temperatura de los gases de permite el apagado del motor depende de la carga del motor.
escape), regeneración en curso (solo se aplica a
las máquinas con motor D13J) Si el conductor tiene que salir de la cabina con el motor en
marcha, deberá tener cuidado al bajarse, para no girar
accidentalmente el volante. Esto se aplica especialmente si el
volante está equipado con un pomo de dirección.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
13
32 Parrada

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída.
Subir y bajar de la máquina sin tener cuidado podría resultar en
caídas y lesiones.
Usse sie
emprre ell méttodo de e los trres
s puunto
os paara en ntrar a la
máqu uina o salir dee ellla, uttilizanddo doss mannos y un piie o un na man no
y ammboss piies. Use laas sup perfiicies
s pa
ara piisarr y los
s asideros. Mirre
sie
empre ha aciaa la
a máq quiina, pa ara en
ntrar o bajaar dee ellla. ¡No
o bajje
de
e unn salto
o!
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Es
sta
acio
onamiento 13
33

Estacionamiento
1 Si es posible, coloque la máquina en un suelo a nivel. Si no
es posible, bloquee las ruedas de manera que impedir que la
máquina empiece a rodar. Baje el implemento hasta el suelo.
2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están
desconectados o en punto muerto.
3 Aplique el freno de estacionamiento una vez que la máquina
se haya detenido del todo.
4 Retire las llaves.
5 Desconecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería.
Vea la página 220.
NOT TA:
Si la alimentación eléctrica no se puede apagar con el
desconectador de batería, la razón puede ser que la tensión de
batería es demasiado baja. Use las herramientas de arranque
reforzado para asegurarse de que el relé recibe suficiente
alimentación eléctrica.
6 Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema
de refrigeración (vea la página 257) y en el líquido del
lavaparabrisas a temperaturas por debajo de los 0 ºC cuando
la máquina está estacionada.
7 Bloquee todas las cubiertas, las ventanas y la puerta.
Tenga presente que el riesgo de robo y acceso indebido puede
minimizarse haciendo lo siguiente:
- retirando la llave de arranque cuando deje la máquina
desatendida.
- cerrando las puertas y cubiertas al concluir el turno de trabajo.
- apagando la alimentación eléctrica con el desconectador de
batería.
- evitando el estacionamiento de la máquina en lugares con
grandes riesgos de robos y vandalismo.
- retirando todos los objetos valiosos de la cabina, por ejemplo,
teléfonos móviles, ordenadores, la radio y bolsos.
Es más fácil identificar máquinas robadas si se graba en el cristal
de las ventanas el número de PIN o de registro.
Esta
acio
onamiento de e la
arga duuració
ón (e
esta
acio
onamiento
du
urante un
n tiiempo supperior a do
os meesess)

AVIS
SO
Si la
a máquuina no o se va a utiilizarr a diarrio
o, de
eberán
n prrote
egerse
to
odos los
s cillindros con
ntra corrosión n.
La temperatura no debe ser inferior a -40 °C o superior a +70
°C.
Comprobar que las baterías están totalmente cargadas.
Tome acciones para estacionar y guardar conforme a lo
anterior.
Lave la máquina y retoque los daños en la pintura para prevenir
el óxido.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
13
34 Esta
acio
onamiento
Use agentes que protejan contra la corrosión de las partes
expuestas, engrase la máquina a fondo y use grasa sobre las
partes no pintadas (cilindros de elevación y cilindros de
basculamiento, etc.).
Rellene el depósito de combustible y el depósito de aceite
hidráulico hasta sus marcas de máx.
Tape el tubo de gases de escape (al estacionar al aire libre).
Retire el fusible del transformador. De otro modo la batería
podría descargarse.
Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la
luz solar intensa.
Si corresponde, vacíe el depósito de AdBlue®/DEF, vea las
especificaciones en la página 264.

Tra
as fiinalizarr un
n pe
eríodo de
e es
sta
acio
onamiento de
e la
arga
du
uració ón, commpruebe
Todos los niveles de aceite y líquidos
La tensión de todas las correas
Presión del aire
Filtro de aire
Monte el fusible del transformador
NOOTA:
Si se han utilizado compuestos protectores (agentes
anticorrosión, etc.) en la máquina al prepararla para
estacionamiento a largo plazo, siga las instrucciones del
fabricante en cuanto a precauciones de seguridad y métodos
para retirar.

1 Si es posible, coloque la máquina en un suelo a nivel. Si no


es posible, bloquee las ruedas de manera que la máquina no
pueda rodar. Baje el implemento contra el suelo.
2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están
desconectados o en punto muerto.
3 Aplique el freno de estacionamiento una vez que la máquina
se haya detenido del todo.
4 Retire las llaves.
5 Desconecte la alimentación eléctrica con el desconectador de
la batería, si se va a dejar la máquina sin vigilancia un tiempo.
NO
OTA:
Si no se puede apagar la alimentación eléctrica con el disyuntor
de la batería, puede que se deba a que la batería está demasiado
descargada. Use ayudas para el arranque para suministrar
suficiente energía eléctrica al relé.
6 Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema
de refrigeración (vea la página Refrigerante) y en el líquido del
lavaparabrisas al estacionar a temperaturas por debajo de los
0 °C.
7 Bloquee todas las cubiertas, las ventanas y la puerta.
Tenga presente que el riesgo de robo y acceso indebido puede
minimizarse haciendo lo siguiente:
- retirando la llave de arranque cuando deje la máquina
desatendida.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Es
sta
acio
onamiento 13
35
- cerrando las puertas y cubiertas al concluir el turno de trabajo.
- apagando la alimentación eléctrica con el desconectador de
batería.
- evitando el estacionamiento de la máquina en lugares con
grandes riesgos de robos y daños maliciosos.
- retirando todos los objetos valiosos de la cabina, por ejemplo,
teléfonos móviles, ordenadores, la radio y bolsos.
Es más fácil identificar máquinas robadas si se graba en las
ventanas el número de PIN o de registro.
Esta
acio
onamiento de
e la
arga du
uració
ón

AVIS
SO
Si la
a máquuina no o se va a utiilizarr a diarrio
o, de
eberán
n prrote
egerse
to
odos los
s cillindros con
ntra corrosión n.
La temperatura no debe ser inferior a -40 °C o superior a +70
°C.
Comprobar que las baterías están totalmente cargadas.
Llevar a cabo los procedimientos descritos anteriormente.
Lave la máquina y retoque los daños en la pintura para impedir
el óxido.
Use protector antióxido sobre las partes expuestas, lubrique/
engrase la máquina a fondo y aplique grasa sobre las
superficies no pintadas (cilindros de elevación y cilindros de
basculamiento, etc.).
Llene el depósito de combustible y el depósito de aceite
hidráulico hasta la marca de máximo nivel.
Tapar el tubo de gases de escape (estacionamiento al aire
libre).
Retire el fusible del convertidor de tensión. De otro modo se
podrían descargar las baterías.
Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la
luz solar directa.
Si corresponde, vacíe el depósito de AdBlue®/DEF, vea las
especificaciones en la página 264.
Comprobacio ones de
espu
ués de
el es
sta
acio
onamiento de
e
argo pllazo
la
Todos los niveles de aceite y líquidos
La tensión de todas las correas
Presión del aire
Filtro de aire
Monte el fusible del transformador
NOT TA:
Si se han utilizado agentes protectores (antioxidantes, etc.) en la
máquina para prepararla para un estacionamiento de larga
duración, siga las instrucciones del fabricante sobre las medidas
y métodos seguros para retirarlos.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
13
36 Si la
a má
áquina qu
ueda attascad
da

Si la máquina queda atascada


En la mayoría de los casos de atasco, lo mejor es retroceder. Si
no es posible avanzar ni retroceder, proceda de la siguiente
manera:
1 Acople el bloqueador del diferencial con el contacto de pie.
2 Acople una marcha baja (1ª o 2ª).
3 Retroceda y haga girar la máquina con el volante hasta tope,
alternativamente hacia la derecha y la izquierda (marcha de
pato).
Si sólo se han atascado las ruedas delanteras, pruebe uno de los
procedimientos siguientes:
1 Levante las ruedas delanteras con la ayuda de una cuchara
plana y retroceda.
2 Gire hasta el tope derecho o izquierdo, presionar la cuchara
contra el suelo, levante la máquina y vire hacia el lado
opuesto, afloje algo la cuchara y dé marcha atrás.
3 Levante las ruedas delanteras con la cuchara. Ponga
manualmente ramas, tablas o similares bajo las ruedas y dé
marcha atrás.
4 Si es necesario remolcar la máquina para desatascarla, vea
la página 137.
No bloquuee nu uncca el difeeren
ncia
al mienttras estéé patiinand
do una
rue
eda
a. Sueelte
e ell acellerrador ha
asta
a que
e se pa are la
a ruedaa y apliique
a con
ntinuación el blooqueador dell diiferenc cia
al.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
escatte y re
emolcad
do 13
37

Rescate y remolcado

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales provocados por una máquina
descontrolada.
La pérdida de funcionamiento de los frenos y la pérdida de
funcionamiento de la dirección podrían causar lesiones graves o
la muerte por el movimiento incontrolado de la máquina.
Si no se pue ede e arrranncar ell mottor, ell remollcad
do sollo de
ebe
reallizarrse enn cas so de e emmerrgencia por person nal fo
ormadoo y sollo
enn la
a diista
anccia más s corrta
a posible a un na velo
ocida
ad muy y lentta. Sii
ess possiblle, trrans
spo orte
e la máqu uina en un remollque.
NOT TA:
El dispositivo de conexión (enganche de remolque) en el
contrapeso o las argollas en el bastidor trasero situadas en el
interior de las ruedas traseras no deben ser utilizados durante la
recuperación o remolque.

Re
emolcad
do
A ser posible, el motor deberá estar en marcha para que
funcionen los frenos y la dirección.
Si no se puede arrancar el motor o si no es posible crear
suficiente presión para liberar el freno de estacionamiento por
alguna otra razón, el freno de estacionamiento puede liberarse
mecánicamente. Contacte un taller autorizado por Volvo.
Para el remolcado hacia atrás, utilice las argollas bajo el
contrapeso que están destinadas para el amarre de la
máquina.
Para el remolcado hacia adelante, utilice las argollas en la
fijación del eje delantero que están destinadas para el amarre
de la máquina.
Conecte a ambas argollas para evitar cargas de corte tanto
como sea posible.

Ca
apacid
dad máx
xim
ma de
e rem
molc
cad
do (kN))
dellantte
Ad De
etrás
s
L1
150H
H 500 kN 340 kN
V1129367
L1
180H
H 540 kN 360 kN
L2
220H
H 600 kN 400 kN
L2
250H
H 600 kN 400 kN

Argollas bajo el contrapeso para recuperación,


remolcado y amarre
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
13
38 Re
escatte y re
emolcad
do

Remolcado
El motor de la máquina remolcada debe estar en marcha.
Debe haber un operador en la máquina remolcada para frenar
y dirigir la máquina.
El vehículo o máquina remolcador debe pesar al menos tanto
como la máquina remolcada y debe tener la potencia del motor
adecuada y la capacidad de frenada para remolcar el vehículo
en cuestión.
El trecho de remolcado ha de ser lo más corto posible, ya que
el remolcado de larga duración puede estropear la
transmisión.
Acople de la misma manera que para el remolcado.
Si no se puede arrancar el motor o si no es posible crear
suficiente presión para liberar el freno de estacionamiento por
alguna otra razón, el freno de estacionamiento puede liberarse
mecánicamente. Contacte un taller autorizado por Volvo.
NO
OTA:
No es posible arrancar el motor remolcando la máquina.
Sig
ga la
as reg
glas
s vigen
nte
es en
n cad
da paíss.
Punto de fijación para amarre

Diispo
osittivo de
e re
emolque en
n ell con
ntrapeso
NOOTA:
El dispositivo de acoplamiento del contrapeso no debe usarse
para el rescate, el remolcado o en la vía pública. Observe las
disposiciones nacionales.
La fuerza temporal máxima en el dispositivo de acoplamiento del
contrapeso, incluyendo el implemento, no debe superar los
valores siguientes:
L150H, una fuerza horizontal de 130 kN y una fuerza vertical de
10 kN.
L180H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de
10 kN.
L220H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de
V1129368
10 kN.
L250H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de
10 kN.
Dispositivo de remolque en el contrapeso

NOOTA:
Asegúrese de que el pasador de bloqueo del pasador de
remolque con abrazadera de bloqueo está fijado con seguridad
utilizando el dispositivo de conexión.
El dispositivo de acoplamiento sólo debe usarse de forma
temporal para el transporte de artículos de mantenimiento
destinados para la máquina en el lugar de trabajo (implementos,
herramientas, combustible, aceite, etcétera). El nuevo peso total
(máquina y remolque sin freno con carga) no deberá superar el
peso máximo de la máquina. Ver la página 301.

Freno de
e esstac
cion
namiento, libe
eración
n
meecán
nica
Instrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Re
escatte y re
emolcad
do 13
39
Contacte con un concesionario autorizado por Volvo si el freno
de estacionamiento se tiene que liberar mecánicamente.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
14
40 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina

Transporte de la máquina
Medidas antes del transporte de la máquina.
NOTA:
Antes de cargar la máquina para el transporte, desactive el
desacoplamiento de la transmisión, vea la página 60.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La máquina puede inclinarse durante la carga o descarga del
transportador. La inclinación de la máquina causará la caída del
operador, lo cual podría resultar en lesiones graves.
Aseg gúresse de enccuaddrarr la ap
proxxim
mac ció
ón a lass ram
mpas s de carrga
a.
Uttilice sie
empre un n señ
ñalado or parra as
sis
stiirle durannte la
a carga y
deescarrgaa dee la
a máqquiina.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de vuelco.
Una máquina puede causar lesiones graves o mortales si vuelca
mientras es conducida sobre la plataforma de un vehículo de
transporte.
Aseg gúres
se de quue ell veh
hículo de trran
nspoorte
e es
stá
á frrenad
do y con
n
la
as rued
das blloqueaadas. Fiije la
as ram
mpa as de connducció ón de fo
orma
seggura pa
ara quue la
a máqu uina no o pue
eda volcarr o bala ancearse.
NOOTA:
Para impedir la entrada de aire a presión en el tubo de escape
durante el transporte, con los consiguientes daños al
turbocompresor, cubra el tubo de escape con una protección
adecuada (no de plástico).
En ottro veh
híccullo
Si se iza la máquina a otro vehículo, la articulación del bastidor
deberá estar bloqueada.
- Use los puntos de fijación para la elevación.
- Bloquee la articulación del bastidor.
Bloqueo de la articulación del bastidor Cuando se conduce la máquina para subirla a un vehículo, la
articulación del bastidor no debe estar bloqueada. No bloquee
la articulación del bastidor hasta que la máquina se encuentre
en el vehículo.
Ate (amarre) la máquina de acuerdo a las páginas siguientes.
Porr una
a pa
asarrella
Compruebe primero que la pasarela tiene la anchura y
resistencia necesarias y que no puede deslizarse.
En ellevad
dor u ottro espacio es
strrec
cho
1 Introduzca la máquina dando marcha atrás.
2 Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor antes de
poner en marcha el elevador.
Porr lo
o de
emás
s, sig
ga la
a no
ormattiva nac
cion
nal.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 14
41
Elevación de la máquina
NOTA:
El capó del motor debe abrirse antes de elevar la máquina con
aletas traseras de cobertura total, vea la página 80, de manera
que el dispositivo de elevación no tenga obstáculos.
Eleve la máquina utilizando las argollas de elevación para este
propósito (vea las figuras). La unión del bastidor debe
bloquearse antes de elevarla.

L1
150H, L1
180H
H, L22
20H
H L2
250H
H (¡NO
OTA! otrras
s diimen
nsio
ones
s)

3m 3m
5m 6,5 m
1,3 m 1,3 m

V1102608

El peso total máximo de la máquina es el siguiente:


L150H 31000 kg (68340 lb) L250H 40500 kg (89287 lb)
L180H 34000 kg (74957 lb)
L220H 39500 kg (87082 lb)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
14
42 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Fijación de la carga (máquina) que ha sido cargada
Vea las condiciones siguientes para fijar una máquina que ha
sido cargada así como los valores e instrucciones para cada
máquina en las tablas siguientes.
Co
ondicio
one
es para fiijar una
a carga
Las instrucciones en las páginas siguientes solo son válidas si se
han cumplido las siguientes condiciones:
Re
equisittos de acele
eracción
La máquina está sujeta a una aceleración máxima de 0,8 g
hacia delante, 0,5 g hacia atrás, 0,5 g lateralmente y 0,2 g hacia
arriba. (1)
Las aceleraciones hacia delante, hacia atrás y lateral actúan
individualmente y se combinan con 1 g hacia atrás (1)
La aceleración hacia arriba no se combina con otras
aceleraciones.(1)
Se ha utilizado un factor de seguridad de 1,25 para compensar
la distribución de fuerzas desigual en los amarres. El sistema
también puede soportar una aceleración de 1 g hacia delante
sin factor de seguridad.(1)
La
a máqu uina
La máquina (con o sin implemento) está fabricada por Volvo
Construction Equipment.
El peso máximo de la máquina es de 31.000 kg (68.343 lbs)
para la L150H, 34.000 kg (74.957 lbs) para la L180H, 39.500
kg (87.082 lbs) para la L220H, 40.500 kg (89.287 lbs) para la
L250H.
La máquina tiene ruedas de goma nuevas o con desgaste
normal, o alternativamente llantas con zapatas de madera de
pino o abedul. Si las zapatas de madera son de abedul, será
necesario usar piezas intermedias de goma entre las zapatas
de madera y la base para una fricción de 0,5. Si no se usan
piezas intermedias la fricción es sólo de 0,2.
Ca
argaa y fiijac
ción
n en
n ell soporte
e de
e carrga
a
La máquina está centrada en sentido lateral (± 5 cm (2 in)) y
está apoyada como mínimo en la mitad de la anchura de los
neumáticos.
El freno de estacionamiento está aplicado y funciona, y soporta
una inclinación (pendiente) de como mínimo 14°.
La articulación del bastidor está bloqueada.
La máquina está cargada y fijada de tal manera que ninguna
pieza, p.ej., superficies pintadas o neumáticos, pueda
dañarse.
Trran
nspoorta
ador de carga
a
La máquina está cargada en un vehículo con una cama de
remolque hecha de madera, madera contrachapada, placas de
aluminio ranuradas, placas de acero pintadas o no pintadas.
La distancia en sentido lateral entre los puntos de amarre en
el vehículo de transporte de carga-acarreo es de
aproximadamente 2.500 mm (100 pulg.).
Las fijaciones de amarre en el remolque tienen como mínimo
la misma resistencia a la ruptura que los amarres.
Amarrres (am
marrres)
Los amarres están pretensados a un mínimo de 4.000 N
durante todo el transporte.

1. Los datos de aceleración cumplen los requisitos básicos de casi todas las normas y regulaciones de carretera, de todos
modos, ciertos países pueden tener normas y directivas que requieren otros o tipos suplementarios de bloqueo y/o amarre.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 14
43
Los amarres están ubicados simétricamente en pares y están
fijados en los puntos de amarre adecuados de la máquina.
Solo se debe fijar un amarre en cada punto de amarre.
Los ganchos de amarre no deberán poder perder su agarre si
se aflojan los amarres.
La carga de seguridad en la cadena (MSL/LC/SWL) es de al
menos el 50% de la resistencia a la rotura (MBL).
Se deben utilizar amortiguadores cuando se usan amarres
cortos y verticales en las máquinas con neumáticos de goma
para reducir las sacudidas y los golpes a los que las cadenas
pueden ser sometidas.
Lo sig
guien
nte appliica si se utiilizan
n blloq
ques o la máquiina se blo
oqu
uea
con
ntra el cue
ello de e cis
snee:
Cuando se usan tacos, estos han de estar fijados, con un
ángulo de inclinación de aproximadamente 37° (3:4:5), una
altura mínima de 25 cm (10 pulg.) y dispuestos por pares, 1,
2, 3 o 4 pares, según las tablas de arriba para disposición de
los tacos.
El contacto de las llantas con neumáticos de goma o zapatas
de madera contra los espacios libres de las ruedas equivalen
al uso de tacos.
Bloquear la cuchara, la cinemática de la cargadora, la parte
trasera de la máquina o los pares de ruedas en dirección hacia
arriba hasta al menos la mitad del radio de la rueda contra el
cuello de cisne evita el movimiento hacia delante.
Bloquear con suficiente altura contra la parte interior o exterior
de las cuatro ruedas evita los movimientos laterales.
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
14
44 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Certificado de fijación de la carga de la L150H,
cargada con la parte delantera hacia delante.
LCR es la distancia
entre los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma. La
relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de de
esplaz
zam
mien
nto) In
nte
ervalo
o de diista
ancia pe
ermittida
a entrre am
marres
s en mettros (1 m = 39
9,4
4 pu
ulg..)
Sup perfiicie
es de
e Bloqque
es o Caadena mínn. cla
ase 8 Ø1
10 mm Caadenaa mínn. cla
ase 8 Ø113 mm
frric
cció
ón blloq
queo MBL 12 tooneladdas, LC 60 kN (6 MBL 20 0 to
onelada as, LC 10
00 kN (10
to
onelada
as) to
onela
adaas)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(c
cru
uzado)) (ccru
uzad
do) (ccru
uzad
do) (c
cru
uzad
do )
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no 0,5–1,6 0,3– 0,4– 2,4–2,9
abedul con aprobadas 1,4 0,6
goma (secas o 1 par 0,8–1,6 0,5– 0,4– 2,4–2,9 0,5–1,6 0,3– (2) 1,9–2,9
mojadas) 1,4 0,6 1,4
μ = 0,,5
2 pares 0,5–1,6 (2) 0,4– 2,4–2,9 0,5–1,6 (1) 0,0– 1,9–2,9
0,6 0,6
3 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,8–2,9 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,5–2,9
0,6 0,6
4 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,8–2,9 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,5–2,9
0,6 0,6
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,5– (2) 0,5–2,0 0,5–1,6 0,3– (2) 0,5–2,9
delante 1,4 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no 0,5–1,6 0,3– 0,4– 2,4–2,9
aprobadas 1,4 0,6
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,5– (1) 0,5–2,0 0,5–1,6 0,3– (2) 0,5–2,9
delante y lateral 1,4 1,4
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 14
45
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 0,5–1,6 0,5– 0,1– 2,2–2,9
d, abedul sin 1,4 0,6
goma:
2 pares 0,5–1,6 (1) 0,1– 2,2–2,9
μ = 0,,2
0,6
3 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,8–2,9
0,6
4 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,8–2,9
0,6
Bloqueo hacia 1,0–1,6 0,9– 0,0– 0,5–1,5 0,5–1,6 0,5– (2) 0,5–2,9
delante 1,4 0,6 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 1,0–1,6 0,9– (2) 0,5–2,0 0,5–1,6 0,5– (2) 0,5–2,9
delante y lateral 1,4 1,4

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
14
46 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Certificado de fijación de la carga de la L150H,
cargada con la parte delantera hacia atrás.
LCR es la distancia entre
los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma.
La relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de de
esplaz
zam
mien
nto) In
nte
ervalo
o de diista
ancia pe
ermittida
a entrre am
marres
s en mettros (1 m = 39
9,4
4 pu
ulg..)
Sup perfiicie
es de
e Bloqque
es o Caadena mínn. cla
ase 8 Ø1
10 mm Caadena mín n. cla
ase 8 Ø1
13 mm
frric
cció
ón blloq
queo MBL 12 tooneladdas, LC 60 kN (6 MBLL 200 to
oneladdas, LC
C 10
00 kN (10
to
onelada
as) to
onela
adas)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(c
cru
uzado)) (c
cru
uzad
do ) (c
cru
uzado)) (ccru
uzado))
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no 0,8–2,5 0,1– 1,0– 2,1–2,7
abedul con aprobadas 0,6 1,6
goma (secas o 1 par 1,6–2,5 0,2– 1,0– 2,1–2,7 0,8–2,5 0,1– 0,3– 1,4–2,7
mojadas) 0,6 1,6 0,6 1,6
μ = 0,,5
2 pares 0,5–2,5 0,0– 1,0– 2,1–2,7 0,8–2,5 (2) 0,3– 1,4–2,7
0,6 1,6 1,6
3 pares 0,5–1,7 (2) 0,2– 0,6–2,0 0,8–2,5 (2) 0,0– 0,6–2,7
1,4 1,6
4 pares 0,5–1,7 (2) 0,2– 0,6–2,0 0,8–2,5 (2) 0,0– 0,6–2,7
1,4 1,6
Bloqueo hacia 1,6–2,5 0,2– (2) 0,6–2,7 0,8–2,5 0,1– (1) 0,6–2,7
delante 0,6 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no 0,8–2,5 0,1– 1,0– 2,1–2,7
aprobadas 0,6 1,6
Bloqueo hacia 1,6–2,5 0,2– (1) 0,6–2,7 0,8–2,5 0,1– (1) 0,6–2,7
delante y lateral 0,6 0,6
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 14
47
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 1,1–2,5 0,2– 0,5– 1,5–2,7
d, abedul sin 0,6 0,6
goma:
2 pares 0,5–2,5 (1) 0,5– 1,5–2,7
μ = 0,,2
0,6
3 pares 0,5–2,5 (2) 0,1– 0,5–2,7
1,6
4 pares 0,5–2,5 (2) 0,1– 0,5–2,7
1,6
Bloqueo hacia 1,1–2,5 0,2– (1) 0,5–2,7
delante 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga
no aprobadas
Bloqueo hacia 1,1–2,5 0,2– (1) 0,5–2,7
delante y lateral 0,6

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
14
48 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Certificado de fijación de la carga de la L180H,
cargada con la parte delantera hacia delante.
LCR es la distancia
entre los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma. La
relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de de
esplaz
zam
mien
nto) In
nte
ervalo
o de diista
ancia pe
ermittida
a entrre am
marres
s en mettros (1 m = 39
9,4
4 pu
ulg..)
Sup perfiicie
es de
e Bloqque
es o Caadena mínn. cla
ase 8 Ø1
10 mm Caddena
a mínn. clase 8 Ø113 mm
frric
cció
ón blloq
queo MBL 12 tooneladdas, LC 60 kN (6 MBLL 20
0 to
onelada as, LC
C 100
0 kN (10
to
onelada
as) to
onelada
as)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(c
cru
uzado)) (c
cru
uzado
o) (ccru
uzad
do) (ccru
uzad
do)
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
abedul con aprobadas no aprobadas
goma (secas o 1 par 0,5–1,6 0,3– 0,1– 1,4–2,7
mojadas) 1,4 0,6
μ = 0,,5
2 pares 0,5–1,6 (2) 0,1– 1,4–2,7
0,6
3 pares 0,5–1,6 (2) 0,0– 0,9–2,6 0,5–1,6 (2) 0,0– 0,5–2,6
0,6 0,6
4 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,9–2,6 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,5–2,6
0,6 0,6
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,6– (2) 0,5–1,2 0,5–1,6 0,3– (2) 0,5–2,6
delante 1,4 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,6– (2) 0,5–1,2 0,5–1,6 0,3– (2) 0,5–2,6
delante y lateral 1,4 1,4
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 14
49
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 0,6–1,6 0,5– 0,2– 2,1–2,6
d, abedul sin 1,4 0,6
goma:
2 pares 0,5–1,6 (1) 0,2– 2,1–2,6
μ = 0,,2
0,6
3 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,9–2,6
0,6
4 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,9–2,6
0,6
Bloqueo hacia 1,2–1,6 1,0– 0,0– 0,5–1,2 0,6–1,6 0,5– (2) 0,5–2,6
delante 1,4 0,6 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 1,2–1,6 1,0– (2) 0,5–1,2 0,6–1,6 0,5– (1) 0,5–2,6
delante y lateral 1,4 1,4

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
15
50 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Certificado de fijación de la carga de la L180H,
cargada con la parte delantera hacia atrás.
LCR es la distancia entre
los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma.
La relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de de
esplaz
zam
mien
nto) In
nte
ervalo
o de diista
ancia pe
ermittida
a entrre am
marres
s en mettros (1 m = 39
9,4
4 pu
ulg..)
Sup perfiicie
es de
e Bloqque
es o Caadena mínn. cla
ase 8 Ø1
10 mm Caddena mínn. cla
ase 8 Ø113 mm
frric
cció
ón blloq
queo MBL 12 tooneladdas, LC 60 kN (6 MBL 200 to
onelada as, LC
C 10
00 kN (10
0
to
onelada
as) to
oneladas)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(c
cru
uzado)) (ccru
uzado
o) (ccru
uzad
do) (c
cru
uzad
do)
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
abedul con aprobadas no aprobadas
goma (secas o 1 par 0,9–2,5 0,1– 0,4– 1,4–2,8
mojadas) 0,6 1,4
μ = 0,,5
2 pares 0,5–2,5 (2) 0,4– 1,4–2,8
1,4
3 pares 0,5–2,5 0,0– 0,2– 0,7–2,8 0,5–2,5 (2) 0,0– 0,7–2,8
0,6 1,4 1,4
4 pares 0,5–2,5 0,0– 0,2– 0,7–2,8 0,5–2,5 (2) 0,0– 0,7–2,8
0,6 1,4 1,4
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,2– (2) 0,7–2,8 0,9–2,5 0,1– (1) 0,7–2,8
delante 0,6 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,2– (1) 0,7–2,8 0,9–2,5 0,1– (1) 0,7–2,8
delante y lateral 0,6 0,6
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 15
51
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 1,3–2,5 0,2– 0,6– 1,8–2,5
d, abedul sin 0,6 1,4
goma:
2 pares 0,5–2,5 (1) 0,6– 1,8–2,5
μ = 0,,2
1,4
3 pares 0,5–2,5 (2) 0,2– 0,7–2,5
1,4
4 pares 0,5–2,5 (2) 0,2– 0,7–2,5
1,4
Bloqueo hacia 1,3–2,5 0,2– (1) 0,7–2,5
delante 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga
no aprobadas
Bloqueo hacia 1,3–2,5 0,2– (1) 0,7–2,5
delante y lateral 0,6

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)

Ce
ertificad
do de
e fiijació
ón de
e la
a carrga de
e la
a L2
220H,
carrgada conn la
a paarte de
elantera haacia
a deelante.
LCRR es la distancia
entre los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma. La
relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de des
spllazam
mie
ento) In
nte
ervallo de diista
anc
cia
a pe
ermittida en
ntre am
marrres
s en
n mettros
s (1 m = 39,4 pullg.))
Sup perfiicie
es de Blooques o Caadena mínn. clas
se 8 Ø110 mm Caddena mínn. clase 8 Ø113 mm
frric
cció
ón blloqueo MBLL 12
2 to
one
elada as, LC
C 60
0 kN (6 MBLL 20
0 to
oneladas s, LC
C 10
00 kN (10
to
one
eladas) to
oneladas
s)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(ccru
uzad
do) (ccru
uzado)) (c
cru
uzad
do)) (c
cru
uzad
do )
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
15
52 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
abedul con aprobadas no aprobadas
goma (secas o 1 par 0,6–1,6 0,4– 0,2– 1,9–2,9
mojadas) 1,4 0,6
μ = 0,,5
2 pares 0,5–1,6 (2) 0,2– 1,9–2,9
0,6
3 pares 0,5–1,6 0,0– 0,0– 1,2–2,9 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,6–2,9
1,4 0,6 0,6
4 pares 0,5–1,6 0,0– 0,0– 1,2–2,9 0,5–1,6 (1) 0,0– 0,6–2,9
1,4 0,6 0,6
Bloqueo hacia 1,0–1,6 0,8– 0,0– 0,5–2,9 0,6–1,6 0,3– (2) 0,5–2,9
delante 1,4 0,6 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 1,0–1,6 0,8– 0,0– 0,5–2,9 0,6–1,6 0,4– (2) 0,5–2,9
delante y lateral 1,4 0,6 1,4
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 0,8–1,6 0,6– 0,4– 2,0–2,9
d, abedul sin 1,4 0,6
goma:
2 pares 0,8–1,6 (1) 0,4– 2,0–2,9
μ = 0,,2
0,6
3 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 1,1–2,9
0,6
4 pares 0,5–1,6 (1) 0,0– 1,1–2,9
0,6
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,6– (2) 0,5–1,8
delante 1,4
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga
no aprobadas
Bloqueo hacia 0,8–1,6 0,6– (1) 0,5–1,8
delante y lateral 1,4

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
Trranspo
orte de
e la
a má
áquina 15
53
Certificado de fijación de la carga de la L220H,
cargada con la parte delantera hacia atrás.
LCR es la distancia entre
los puntos D y E.
D es el punto calculado
lateralmente en los
ángulos derechos al
borde de la plataforma
desde el punto de
amarre C en la
cargadora de ruedas.
E es el punto de amarre
en la plataforma.
La relación entre LF y LR
es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas
anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga".

(F=
=Diirec
cció
ón de des
spllazam
mie
ento) In
nte
ervallo de diista
anc
cia
a pe
ermittida en
ntre am
marrres
s en
n mettros
s (1 m = 39,4 pullg.))
Sup perfiicie
es de Blooques o Caadena mínn. clas
se 8 Ø110 mm Caaden
na mínn. cla
ase 8 Ø1
13 mm
frric
cció
ón blloqueo MBLL 12
2 to
one
elada as, LC
C 60
0 kN (6 MBLL 20 to
oneladas, LC 1000 kN (10
to
one
eladas) to
onelad
das)
LF LCFF LCR
R LR LF LCFF LCR
R LR
(ccru
uzad
do) (c
cru
uzad
do)) (c
cru
uzad
do ) (ccru
uzado))
Goma, pino, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
abedul con aprobadas no aprobadas
goma (secas o 1 par 1,2–2,5 0,1– 0,5– 1,8–2,9
mojadas) 0,6 1,4
μ = 0,,5
2 pares 0,5–2,5 (2) 0,5– 1,8–2,9
1,4
3 pares 0,5–2,5 0,0– 0,0– 0,8–2,9 0,5–2,5 (2) 0,0– 0,8–2,9
0,6 1,4 1,4
4 pares 0,5–2,5 0,0– 0,0– 0,8–2,9 0,5–2,5 (2) 0,0– 0,8–2,9
0,6 1,4 1,4
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,4– 0,0– 0,8–2,9 1,2–2,5 0,1– (2) 0,8–2,9
delante 0,6 1,4 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
aprobadas no aprobadas
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,4– 0,0– 0,8–2,9 1,2–2,5 0,1– (1) 0,8–2,9
delante y lateral 0,6 1,4 0,6
In
nstrruccio
ones de
e fu
uncio
onamiento
15
54 Trranspo
orte de
e la
a má
áquina
Escarcha, Sin tacos Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga
hielo, aprobadas no aprobadas
nieve,sucieda 1 par 1,8–2,5 0,2– 0,8– 2,2–2,9
d, abedul sin 0,6 1,4
goma:
μ = 0,,2 2 pares 0,5–2,5 0,0– 0,8– 2,2–2,9
0,6 1,4
3 pares 0,5–1,4 (1) 0,3– 0,8–2,0
1,4
4 pares 0,5–1,4 (2) 0,3– 0,8–2,0
1,4
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,2– (1) 0,8–2,0
delante 0,6
Bloqueo lateral Alternativas de fijación de la carga
no aprobadas
Bloqueo hacia 1,8–2,5 0,2– (1) 0,8–2,0
delante y lateral 0,6

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido


0,0 – 0,6 m)
(2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido
0,0 – 1,4 m)

écniica de
e con
nducció
ón
15
55

Técnica de conducción
En las páginas siguientes se dan algunos consejos e
instrucciones sobre cómo hay que trabajar con la máquina y
ejemplos del uso de los implementos más corrientes. Es
importante utilizar la técnica de conducción correcta para trabajar
con eficacia y seguridad.

écniica de
e con
nducció
ón
15
56 Co
onducció
ón eccon
nómica

Conducción económica
Para la utilización óptima del sistema y con el más bajo consumo
de combustible, deberá mantenerse un régimen bajo del motor
durante toda la manipulación. Las excepciones existentes son:
- al llenar la cuchara, cuando es necesario adaptar el régimen a
la resistencia del material.
- durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo más largos
(p. ej. carga y acarreo). Cuando se alcanza la velocidad de
transporte se puede reducir la aceleración.
OptiShift, vea la página 13, ofrece un menor consumo de
combustible en aplicaciones como carga y transporte y
operaciones de transporte.
L150H
La vellocid dad dee ellevacción
n y la
a po
ote
encia son n sufficiente
es a partiir
350 260
de
e un régiimen n bajjo, lo cua
al reducce ell cons
summo de combus stiible
ey
2000

300
240
220
1800
1400
ell niivell son
noro,, conn un
n mayorr conffort y man ntenieendo un nivvell de
1200
250
200
180
1600
prrodductiividaad ellevaddo..
1400 1000
160
200 1200
140
120 1000
800 Los hábitos de conducción que ahorran combustible conllevan
150
100
800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
800 600
también menos desgaste de la máquina y un menor impacto en
el medio ambiente. Trate siempre de:
Man ntéénggase en n el ranggo de rpm m ecconnómicco
L180H Vea las tablas a la izquierda. Un régimen del motor elevado
rara vez se traduce en un aumento de la productividad, pero
2200
con frecuencia en más alto consumo de combustible. Para
280 1600
350 260
2000
elevar la cuchara, adapte el régimen a la resistencia del
240
1400
300 220
200
1800 material y durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo
250 180
160
1600 1200 largos (p. ej. carga y transporte) se puede aumentar la
200
140
120
1400 1000 aceleración hasta alcanzar la velocidad de transporte.
800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Addapte la a opperac ció
ón de la máqu uina a la
a aplicación
Siga las recomendaciones para las aplicaciones descritas en
la sección.
L220H Seeleccion ne ell im
mpllemen nto
o de accueerdo a la
a appliicació
ón
Usar implementos adaptados para la aplicación aumenta la
productividad al mismo tiempo que disminuye el consumo de
280 2200
260
2000
combustible y el desgaste de la máquina. Siga las
240
220 1800 recomendaciones indicadas en el capítulo.
200 1600
180 1400 Man nteengga laa prres
siónn de e in
nflad
do corrrecta
a en
n los
s ne eumátticos
s
160 1200
140
1000
En la página 292 encontrará recomendaciones para la presión
120
100 800 de aire en los neumáticos. La presión de aire adecuada en los
80 600
600 800 1000 1200 1400 1600 1800 neumáticos reduce el consumo de combustible y el desgaste
L250H de la máquina.
Régimen económico (banda gris) No es sté
é al ralenntí in
nneccesaria amennte
— Potencia En su lugar, siga las recomendaciones para detener la
…Par máquina, vea la página 131, para asegurar la lubricación del
turbo.
Pllanifique el luuga ar dee trrabaajo
Evalúe y planifique la zona de trabajo y su disposición
partiendo de las máquinas que vayan a trabajar en ella para
hacer el trabajo de forma más organizada y eficaz. Mantenga
la base uniforme y libre de grandes rocas y otros obstáculos
potenciales.
Collabore
Colabore con otros conductores para poder trabajar con las
máquinas de la forma más eficaz posible.
Op perre enn el ranngo econ nómic co
Vea la página 71 para el uso del pedal del acelerador de una
manera económica.
Técniica de
e con
nducció
ón
Co
onducció
ón ec
con
nómica 15
57
Diríjase a su concesionario para obtener más información y para
averiguar las posibilidades de participar en un curso de Volvo en
la zona.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
15
58 Vib
bracio
ones en
n to
odo ell cue
erpo

Vibraciones en todo el cuerpo


Las vibraciones del cuerpo enero, generadas por las máquinas
para obras de construcción, se ven afectadas por distintos
factores, tales como la forma de trabajar, las condiciones del
terreno, la velocidad de la máquina, etcétera.
El operador puede influir en los niveles reales de vibración en
gran medida, ya que es quien controla la velocidad de la máquina,
el método de trabajo y la ruta de transporte. Por lo tanto, el
resultado puede ser una amplia gama de niveles de vibración
para el mismo tipo de máquina. Vea las especificaciones de la
cabina en la página 297.

Directrrices
s pa
ara re
educirr lo
os niivelles de e vib
bracio
ones en
n
as má
la áquinas pa ara mo
ovim miento de e tiierra
Use una máquina del tipo y tamaño adecuados, con
neumáticos, con equipos opcionales e implementos para la
aplicación.
Asegúrese de mantener la base en buenas condiciones.
- Retire las rocas u obstáculos grandes que haya.
- Rellene zanjas y agujeros.
- Adquiera el equipo necesario y dedique tiempo al
mantenimiento de las condiciones del terreno.
Adapte la velocidad y el trayecto a recorrer para minimizar el
nivel de las vibraciones.
- Rodee los obstáculos y el terreno accidentado.
- Reduzca la velocidad si es necesario conducir por terreno
accidentado.
Mantenga las máquinas según las recomendaciones del
fabricante.
- Presión de inflado de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Órganos de mando, sistema hidráulico, sistema de
articulación.
Compruebe que se realiza el mantenimiento del asiento del
conductor y que está ajustado correctamente.
- Ajuste el asiento y su suspensión al peso y la estatura del
conductor.
- Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento del
conductor y el mecanismo de ajuste.
- Use el cinturón de seguridad y ajústelo correctamente.
Dirija, frene, acelere, cambie de marchas y opere los
implementos con suavidad.
Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo largos o
cuando conduzca largas distancias.
- Utilice el sistema de suspensión de los brazos de carga si
la máquina está equipada con dicho sistema.
- Si la máquina no está equipada con un sistema de
suspensión de la pluma, reduzca la velocidad para prevenir
que rebote y se incline.
- Transporte la máquina cuando haya una gran distancia
entre lugares de trabajo.
El dolor de espalda presuntamente debido a vibraciones de todo
el cuerpo puede estar causado por otros factores de riesgo. Las
siguientes pautas pueden ser eficaces para minimizar los riesgos
de dolor de espalda:
- Ajuste el asiento y los órganos de mando de forma que vaya
sentado con una buena postura.
- Ajuste los retrovisores para minimizar el giro del cuerpo.
Técniica de
e con
nducció
ón
Vib
bracio
ones en
n to
odo ell cue
erpo 15
59
- Planifique pausas, con objeto de evitar los largos periodos
sentado en la misma postura.
- No salte de la máquina.
- Minimice la manipulación y la elevación repetidas de objetos.
Téccniica de
e con
nducció
ón
16
60 Trrabajo de
entro de
e zon
nas pe
eligrosass

Trabajo dentro de zonas peligrosas


No conduzca demasiado cerca del borde de un muelle, una
pasarela, o similar.
Conduzca lentamente en espacios estrechos y compruebe
que hay espacio suficiente para la máquina y la carga.
Para los trabajos bajo tierra se necesitan equipos especiales,
tales como un motor certificado, en los países de la UE y EEE.
Consulte a su concesionario.
En los trabajos en condiciones de luz insuficiente, por ejemplo,
bajo techo y en túneles, use el alumbrado de la máquina.
Para el trabajo con la máquina en un entorno contaminado o
peligroso para la salud, es necesario que la máquina esté
especialmente equipada para ello. Consulte a su
concesionario. Compruebe también las disposiciones locales
antes de entrar en la zona.

Cam
mpo ellec
ctrromagnético (E
EMF)
Tra
abajo en
n zon
na con
n cam
mpos ellectrromagnéticos
s, CE
EM

AVIS
SO
Al trrabajjarr en
n áreaas con
n rie
esgoo de cam
mpoos ele
ectrromag
gnééticos
(EMF)), ell con ntrol de
e con
nduc cció
ón cóm
modaa (CDCC) sieemprre esta
ará
dessac ctiivad
do.
El empleador tiene la obligación de saber qué zonas tienen
fuertes campos electromagnéticos y de informar al conductor
sobre éstos.
El conductor debe informarse de si la zona de trabajo está
sometida a fuertes cambos electromagnéticos.
Los campos electromagnéticos, CEM, pueden afectar la
máquina si está equipada con servo eléctrico y dirección de
palanca (CDC). Para la dirección de palanca, vea la página
116.

Cab
bles y tu
uberías
s sub
bterráneos
Asegúrese de haber contactado a las autoridades o compañías
responsables de los cables y tubos y que se sigan sus
instrucciones. También compruebe qué normas se aplican para
el personal de tierra con respecto a cables y tubos expuestos.
Normalmente solo el personal de las compañías de servicio
puede descubrir y arreglar suspensiones provisionales de los
cables.
Ayúdese de una persona que señalice cuando no pueda ver el
punto exacto donde está trabajando o cuando la posición del tubo
o el cable sea critica, consulte la página 189. Es posible que la
posición del tubo o el cable se desvíe respecto al plano o que las
distancias se hayan determinado de manera incorrecta.
Considere que todos los cables eléctricos están conectados.

écniica de
e con
nducció
ón
Trrabajo de
entro de
e zon
nas pe
eligrosas
s 16
61
Trabajo en pendientes

ADVERTENCIA
Riesgo de lesión o muerte.
La máquina se puede volver inestable cuando opera en
pendientes o pendientes muy pronunciadas, resultando en
pérdida de control, caída o vuelco.
Op
pere la
a máq quiina en sub
bida o baaja
ada. Evvite
e giirar y op
perrar a trravés
s
de
e la pe
endien nte. Te
engga ex
xtrrem
mo cuiidad
do cua ando trrabaaje en una
pe
endiennte prronunncia
ada.
Cuando se trabaja en una pendiente es necesario prestar
atención a las condiciones meteorológicas y del terreno, a fin
de no poner en peligro la seguridad.
Tenga cuidado al abrir la puerta, ya que puede resultar más
difícil controlar la máquina en una pendiente. Cuando la cierre,
compruebe que está completamente cerrada.
Conduzca lentamente cuando se acerque a una pendiente o
descienda por ella.
No descienda una pendiente a mayor velocidad de la que
puede alcanzar la máquina al subirla.
No cambie el sentido de la marcha mientras conduce por una
pendiente, ni conduzca transversalmente a la pendiente.
Si se desliza la máquina, baje inmediatamente la cuchara al
suelo. La máquina puede volcar si entra en desequilibrio. Si la
máquina no está completamente estable, no gire con carga en
la cuchara. Si es absolutamente necesario, amontone tierra en
la pendiente para poder poner la máquina en posición plana y
estable.
Si se para el motor cuando la máquina se encuentra en una
pendiente, descienda el implemento al suelo.

AVIS
SO
Sigaa la
as rec
com
mendac cio
ones de inncliinación
n máximma pe ermittida en la
ta
abla siguiiente. De
e lo
o conntrario
o pondrrá en pelligrro la
as fuuncio
ones
dee la máqquina
a, como la a lu
ubric
cacció
ón, po
or ejjem
mpllo, prrov
voccanndo
daaños enn la
a máquina a.
In
ncliinació
ón má
áxim
ma pe
ermitida
La figura de la izquierda muestra cómo afecta la máquina el
ángulo correspondiente (A y B).

Máqquiina afe
ecta
ada
a en
n sen
ntido Máquiina affecta
ada en
n sentiido
lo
ongitu
udiinal la
aterall
(áng
gulo A) (ánngullo B))
Continuament Temporalmen Continuament Temporalmen
e afectada te afectada e afectada te afectada
A = 15° A = 25° B = 10° B = 20°
Inclinación máxima permitida
A Máquina afectada en sentido longitudinal
B Máquina afectada en sentido lateral

Trrabajo do
onde ah
hí riiesgo
o de
e corrrimiento de
e
tiierrras
Compruebe siempre las condiciones del suelo antes de empezar
a trabajar. Si el suelo está blando, hay que tener mucho cuidado
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
16
62 Trrabajo de
entro de
e zon
nas pe
eligrosass
al posicionar la máquina. Un terreno congelado que se esté
derritiendo, la lluvia, el tráfico, el apilado y el granallado son
factores que pueden aumentar el riesgo de deslizamiento de
tierras. El riesgo también aumenta sobre terreno en pendiente.
No opere demasiado cerca del borde de una pendiente muy
inclinada o de la orilla de una carretera. Tenga cuidado al
trabajar en un lugar donde la máquina pueda volcar.
Tenga cuidado al trabajar sobre orillas de ríos o en lugares
similares donde el terreno esté blando. Existe el riesgo de que
la máquina pueda hundirse, debido a su propio peso y a sus
propias vibraciones, y esto podría provocar accidentes.
Tenga en cuenta que las condiciones del suelo pueden haber
cambiado si ha llovido mucho. Por consiguiente, tenga cuidado
al volver a empezar a trabajar. Esto es particularmente
importante al trabajar cerca del borde de cunetas, arcenes o
similares, puesto que el suelo podría ceder fácilmente después
de la lluvia.

Tra
abajo en
n tiiem
mpo fríío

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede responder
lentamente, dando lugar a movimientos inesperados de la
máquina.
Procedaa con cuiidad
do ha asta
a que ell siste
ema hidrráullico hay
ya
allcan
nzad
do la te
empeerattura de trraba
ajo.
Lea las instrucciones para el arranque en la página 107.
Las ventanas deberían estar libres de hielo y nieve antes de
empezar a usar la máquina. Una visibilidad aceptable es siempre
una condición obligatoria, vea la página 95.
Tenga cuidado en las partes resbaladizas de la máquina. Ande
sólo por las zonas con protección antideslizante.
Utilice un rascador para quitar el hielo de las ventanas. Si es
necesario, use un rascador con mango largo o una escalerilla.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones por congelación.
La piel sin protección podría congelarse y quedarse pegada a
metal frío, lo cual podría provocar lesiones.
Us
se equ uipo de prottección peersona
al all man
nip
pular ob
bjetos frrío
os.

PE
ELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Se produce una lesión personal si una parte del cuerpo entra en
contacto con una máquina conductora de corriente eléctrica.
Deescone
ecte
e ell callenta
adorr de
el moto
or elléc
ctrrico an
ntes de
e trraba
ajar en
la
a máqu
uina.

écniica de
e con
nducció
ón
Im
mplementos 16
63

Implementos

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El uso de implementos para elevar o transportar personas puede
conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento
graves e incluso mortales.
No utiilice nu
unca un
n im
mpllemento
o parra elevar o trran
nspo
orta
ar
pe
erson nas.
Placa de producto que debe estar en el El implemento adecuado para cada tarea tiene una importancia
implemento para que este pueda tener la marca decisiva para la capacidad de la máquina. Ésta puede tener el
CE (aplica en la UE). implemento en montaje fijo o un portaimplementos para el cambio
rápido de implemento.
Siga siempre las recomendaciones de Volvo para seleccionar
implementos. Siga las instrucciones del Libro de instrucciones.
Según la directiva de máquinas de la UE, la marca CE deberá
encontrarse en la placa de producto de la máquina (vea las
figuras) e ir acompañada con la "Declaración de conformidad".
La marca cubre también los implementos diseñados por Volvo y
adaptados para las cargadoras de ruedas Volvo, ya que forman
parte integrante de la máquina y están adaptados a ella.
Los implementos de la categoría "eq
quipaamie
ento
inttercam
mbiab 1)
ble"" (implementos que puede cambiar el conductor)
diseñados por Volvo llevan la marca CE, están adaptados para
las cargadoras de ruedas Volvo y van acompañados por una
Placa de producto que debe estar en la cuchara "Declaración de conformidad" e instrucciones.
para que esta pueda tener la marca CE (aplica en Es responsabilidad del propietario de la máquina asegurarse de
la UE).
que los implementos están aprobados para su montaje en la
máquina. El propietario de la máquina es responsable de la
seguridad de la combinación de la máquina con el implemento.
Para información más detallada sobre la selección del
implemento, solicite el catálogo de implementos a un
concesionario de Volvo.
La máquina está preparada para distintos implementos. Para
efectuar el acoplamiento hidráulico de éstos a la máquina, es
necesario descargar la presión de la hidráulica. Ver la página
60.
La essta
abiliidad de
e la
a máqu
uina pue
ede variarr dep
pendien
ndo de los
impllemenntos.
1) "Eq
quipamieentto in
ntercambiiable
e" (implementos que puede
cambiar el operador) significa que el implemento requiere la
combinación de bloqueo hidráulico del implemento junto con
implementos hidráulicos, por ejemplo, una grapa de troncos
necesita una 3ª función hidráulica y en algunos casos una 4ª
función hidráulica.

Trranspo
orte de
e im
mplementos con
n ottro veh
hícullo
Siga las instrucciones de amarre/amarre según la norma SS-EN
12195-1 y también las reglas de transporte locales.
Téccniica de
e con
nducció
ón
16
64 Im
mplementos
Implementos giratorios
Implementos giratorios hidráulicamente accionadoss
NOTA:
Lea las reglas de seguridad antes de instalar y usar implementos
giratorios hidráulicamente accionados.

Si la máquina se utiliza con piezas de trabajo giratorias


hidráulicamente accionadas, por ejemplo una barredera, una
cortadora de maleza, un esparcidor de arena, etc. se deben
seguir estas reglas generales de seguridad:
El acoplamiento de dicho implemento por primera vez solo
debe ser realizado por una persona entrenada.
Lea, comprenda y siga las instrucciones suministradas con el
implemento.
Detenga siempre (desconecte el suministro hidráulico) la pieza
giratoria/móvil del implemento antes de abandonar la cabina.
Al realizar servicio o mantenimiento en el implemento, o en
caso de que piezas de trabajo se hayan parado durante el
funcionamiento, las mangueras hidráulicas que van al
implemento deben ser desconectadas para prevenir una
activación accidental de la potencia hidráulica, lo cual podría
resultar en un accidente.
Compruebe que el implemento en cuestión tiene la marca CE, si
el implemento no está fabricado por Volvo.
Asegúrese de que su concesionario incluye por escrito tal
implemento en la "Declaración de conformidad" de su máquina
como un implemento aprobado.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Porrtaimplementos 16
65

Portaimplementos

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
La caída de un implemento podría provocar lesiones graves e
incluso mortales.
Asseg
gúrese dee qu
ue el im
mpllemen
nto
o, la
as manngue eras
s hiidrráu
uliicas y
las
s con
nexion
ness no
o estáán dañad
dos y esstá
án fiijado
os debiidamentte.

AVIS
SO
Cuaando cam
mbiee a ottro im
mpllemen
nto, es nec
cessarrio
o liimpiaar y lu
ubricarr
los
s pasado
ores
s de seg gurid
dad en
n ell nu
uevo im
mplemen nto
o.
NO
OTA:
El portaimplementos se puede dañar si se inclina demasiado.

V1164347

Riesgo de daños en el portaimplementos

Ac
cop
plamiento
Si el implemento requiere una hidráulica opcional (3ª y 4ª función
hidráulica), vea la página 167.

1 2

3 4
V1145179

1 Libere los pasadores de bloqueo presionando el interruptor.


NOTTA:
Se muestra el mensaje de advertencia "Cierre de implemento
abierto", en la pantalla.
2 Bascule el portaimplementos hacia delante unos 15º y alinee
los puntos de fijación superiores del portaimplementos con los
puntos de fijación superiores del implemento. Levante el
V1137732 implemento del suelo y a continuación bascúlelo de nuevo
Bloqueo de implemento hasta la posición nivelada.

3 Bloquee el implemento con el interruptor.


NOTTA:
En máquinas con sistema de suspensión de la pluma y función
de elevación de simple efecto, estas funciones deben
desactivarse con los interruptores para poder realizar la
comprobación de que el implemento esté bloqueado de manera
segura.
Téccniica de
e con
nducció
ón
16
66 Porrtaimplementos
4 Compruebe que el implemento esté bloqueado correctamente
presionando el borde delantero del implemento contra el
suelo. Si está bloqueado, la parte delantera de la máquina
empezará a levantarse. Confirme el bloqueo del implemento
presionando ESC en el teclado.
5 Solo para portaimplementos con indicadores: levante el
implemento lo suficiente para ver que los indicadores estén
en posición como se muestra en la figura. Los indicadores se
levantan cuando los pasadores de bloqueo del implemento se
presionan hacia el implemento y lo bloquean en su lugar.
A V1145168

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Un implemento no fijado podría caerse y provocar lesiones
graves o la muerte.
Aseg gúres
se siemprre de qu ue ell im
mpllemmennto
o es
stá
á biien
n fiijado
o
prres
sio
onanddo la
a pa
arte
e dellantera de el im
mplemen nto
o con ntra el sue
elo
o
ha
astaa qu
ue la máqquiina es
stéé liige
eramen nte le
evanta
ada..
Si no está seguro de que el implemento esté bloqueado
correctamente, compruebe visualmente que los pasadores de
bloqueo del soporte de implementos se encuentren en la posición
de bloqueo.

De
esaccop
plamiento
1 El implemento debe encontrarse en una posición sobre el
suelo.
2 Libere los pasadores de bloqueo presionando el interruptor.
NO
OTA:
Se muestra el mensaje de advertencia "Cierre de implemento
abierto", en la pantalla.
3 Baje los brazos de elevación de modo que se desconecten
del implemento.
B V1145168
4 Dé marcha atrás para alejarse del implemento.
5 Solo para portaimplementos con indicadores: si el implemento
no se desconecta, déjelo sobre el suelo y compruebe la
posición de los indicadores. Si los pasadores de bloqueo del
implemento se han retraído hasta salir del implemento, los
indicadores deberían estar en posición para implemento
desbloqueado (B) como se muestra e la figura.

AT
TENCIÓN
Riesgo de aplastamiento.
Presionar el interruptor del portaimplementos podría hacer que
el implemento se cayera y provocara lesiones personales.
Presio
one e ell intterrupttor del porta
aim
mpllemen
ntos solamen
nte
e al
cammbiarr im
mpllem menntos.
Téccniica de
e con
nducció
ón
Fu
unció
ón hiidráulica,, 3a
a y 4a
a 16
67

Función hidráulica, 3a y 4a
(Tenga en cuenta que la L250H solo tiene la 3ª función
hidráulica)

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes.
Usar un implemento con mangueras hidráulicas demasiado
cortas podría provocar accidentes.
Com mprrue
ebe sie emprre ell fuuncioonamieentoo an
nte
es de e po
onerr la
máq quiina a trrab
bajjar. Com mprue ebe quee la
as manngueras s hid
dráuulicas s
y la
as connexioones s all im
mpllementoo es
stá
án enrruta
adas de e mane era liibrre
y seaan lo
o sufficie
enttemen nte la
arga
as paara perrmitiir to
odo el rango de
mov vim
mientto. Use mang gueras s de ex
xte
enssió
ón si es s ne
ecessarioo.

AVIS
SO
Al con
neccta
ar o descon necta
ar acopla
amie entos hiidrráullicos, comprue
ebe
qu
ue esstá
án liimpiios lo
os ac
copllamienttos y la zonna alrreddedoor.
Asegúrese de que el aceite hidráulico del implemento acoplado
no esté sucio (partículas extrañas, agua, etc.), sino que es de la
misma calidad que el que lleva la máquina.
Los implementos de terceros así como los implementos Volvo
A
antiguos pueden estar dimensionados para presiones más bajas
B que la presión de la máquina y no deben utilizarse.
La ilustración a la izquierda muestra los acoplamientos para las
funciones hidráulicas 3ª y 4ª en el lado derecho. Los
acoplamientos en el lado izquierdo de la pluma están en las
posiciones correspondientes.

V1093299

Ubicación correspondiente en cada lado


A Acoplamiento de la 3ª función hidráulica
(exterior)
B Acoplamiento de la 4ª función hidráulica
(interior)

Ac
cop
plamiento
1 Vea la página 165. Siga los puntos 1-6 para el acoplamiento.
2 Ponga el implemento horizontal contra el suelo.
3 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª, vea
abajo 169.
4 Limpie a fondo los acoplamientos hidráulicos, tanto en la
máquina como en el implemento.
5 Acople las mangueras hidráulicas del implemento a la
máquina.
NOTTA:
Pruebe siempre las funciones de maniobra del implemento antes
de iniciar el trabajo.

De
esac
cop
plamiento
1 Ponga el implemento horizontal contra el suelo.
2 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª, vea
abajo 169.
3 Desacople de la máquina las mangueras hidráulicas del
implemento.

écniica de
e con
nducció
ón
16 8 Fu
unció
ón hiidráulica,, 3a
a y 4a
a
4 Asegúrese de que el implemento no puede volcar después del
desacoplamiento.
5 Vea la página 165. Siga los pasos 2-4 para desconectar el
implemento de la máquina.
Téccniica de
e con
nducció
ón
Liiberació
ón de
e prresió
ón 16
69

Liberación de presión
La presión residual en las mangueras hace que sea muy difícil
conectar o desconectar los acoplamientos rápidos.
Esto resulta más fácil descargando la presión en el sistema
hidráulico cuando, p. ej., se va a soltar una manguera hidráulica:
1 Pare el motor.
2 Encendido en la posición 1.
3 Desplace hacia delante y atrás las palancas de maniobra para
la función correspondiente, y manténgalas en la posición final
correspondiente durante tres segundos.
4 Desconecte o conecte los acoplamientos rápidos. Esto debe
realizarse justo después de liberar la presión, de otro modo la
presión aumentará de nuevo, o disminuirá, dependiendo de
la temperatura.
El im
mpllem
mentto debe e es
sta
ar siem
mprre sob
bre el suelo cua
ando se
de
escarrga la prres
sió
ón.

De
esprresurrizac
ció
ón de
el im
mplemento de
escon
necta
ado
La presión alta en un implemento hidráulico se elimina aflojando
la manguera del tubo hidráulico y apretándola de nuevo. Preste
atención al implemento.
Recoger el aceite que rebose.
Téccniica de
e con
nducció
ón
17
70 Cu
ucha
aras

Cucharas
Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo
máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina
totalmente virada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño
de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del
50%.
Parra infformació ón sobre pe
eso, volummen, carrga,, prottecto
ores de
e
bo
ordee, ettc.,, pó
ónggase en
n conttacto
o con su connces sion
nario
o con el fiin
de
e obbte
enerr ell cattálogo de
e im
mpllementtos.
Cambio de dientes de cuchara en la página Dientes de la
cuchara, sustitución.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El uso de implementos para elevar o transportar personas puede
conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento
graves e incluso mortales.
No
o uttilice nu
unc
ca un impllemen
nto pa
ara ele
evarr o trran
nspo
orta
ar
pe
erson nas.
NO
OTA:
La excavación hacia adelante no deberá realizarse a alta
velocidad cuando se bascula la cuchara más de 15°, y deberá
evitarse la basculación máx. hacia adelante.
Técniica de
e con
nducció
ón
Cu
ucha
aras 17
71
Elección de cuchara
La elección de cuchara depende de la naturaleza del material
(duro/suelto), densidad (pesado/ligero) y de la carga de vuelco
1 de la máquina.
Una cuchara demasiado grande con relación a la densidad del
material y a la carga de vuelco de la máquina, hace que la
máquina dé una impresión de poca potencia e inestabilidad, y
no aumente la productividad.
Para la elección de cucharas, contacte con su concesionario con
2
el fin de obtener el catálogo de implementos.

AVIS
SO
Com mprrue
ebe el paar dee ap
prie
ete de los pe
ernos de
espuués de las cuattro
prrim
merras ho
oras dee fuuncio
onaamientto, gu
uíese por la
a ta
abla
3 prresennta
adaa a conttinuaació
ón.

El parr de
e ap
priette pa
ara los fiilos repon
nibles y los seg
gmen ntos con
un
nión de e pe
erno
os (perno os dee laa clase de
e caliidad
d 10
0.9)
Dimen
nsió
ón Pa
ares
s de apriete
e
M16 275 ± 45 Nm
4 M20 540 ± 90 Nm
M24 900 ± 140 Nm
1 1/4” 2160 ± 345 Nm

V1102874

Los cinco tipos de cuchara más comunes:


1 Cuchara recta sin dientes
(Material suelto, arena, tierra, fertilizante
artificial)
2 Cuchara recta con dientes
(Material duro, grava, barro, trabajos de
excavado)
3 Cuchara para rocas recta con dientes
(Materiales duros, roca, grava con un alto
desgaste abrasivo)
4 Cuchara de pala frontal con dientes
(Material duro y rocoso, grava y rocas duras)
5 Cuchara para apilar
(Arena suelta, grava y materiales
machacados)

Trrabajar con
n cuccha
aras
Para obtener eficacia y seguridad en el trabajo es importante
tener en cuenta lo siguiente:
Elija la cuchara correcta.
Nivele el lugar de trabajo lo más posible y asegúrese de que
la base está firme.
Evite el patinado adaptando el régimen del motor y
manteniendo una carga alta sobre las ruedas delanteras
contra el suelo. Esto se hace elevando ligeramente la cuchara
después de que haya penetrado un poco en el material.
Téccniica de
e con
nducció
ón
17
72 Cu
ucha
aras
Trabaje con la máquina recta hacia el material para obtener la
mejor penetración. Esto contribuye también a reducir el
desgaste de los neumáticos.
Cuchaara con
n brrazo de
e sujjeció
ón (e
equipamiento
op
pcio
onal)
Esta cuchara es la mejor para cargar materiales abultados, como
desechos, ramas de árboles, etc. El brazo de sujeción se usa
para retener el material abultado en la cuchara o recoger
materiales en espacios reducidos.
NOOTA:
Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª
función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las
funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar.
- El brazo de sujeción se opera con la palanca de control (3),
vea la página 71.
Compruebe las líneas hidráulicas a intervalos regulares para
determinar si hay fugas y daños visibles.
Engrase los cojinetes del brazo de sujeción y del cilindro cada
250 horas y cada 50 horas en condiciones agresivas/
corrosivas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea
la página 255.
Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento o reparación y antes de
desconectar el implemento.
Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema
hidráulico.

Cu
ucha
ara de
e allto vue
elco (e
equipo op
pcio
onal)
La cuchara de vuelco alto es una combinación de soporte y
cuchara. Al volcar, el soporte actúa como una extensión de la
pluma, lo cual ofrece mayor altura de vuelco. Durante la carga y
el transporte la cuchara está inclinada hacia atrás entre el
soporte, y la cuchara está casi en la misma posición que una
cuchara estándar, y por consiguiente prácticamente no hay
ninguna desventaja en cuanto a fuerza de arranque, fuerza de
elevación y carga de vuelco.
NOOTA:
Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª
función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las
funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar.
- El cilindro de la cuchara se activa en "función de
basculamiento" con la palanca de mando (3), vea la página
71.
- Para cargar, transportar y elevar, la cuchara debería estar
completamente inclinada hacia atrás.
- Vacíe solo la cuchara cuando se haya alcanzado la altura de
elevación deseada.
NOTA:
Evite volcar la cuchara de vuelco alto con la función de vuelco
estándar o, si ese es el caso, use la velocidad de vuelco baja, de
manera que la cuchara permanezca completamente inclinada
hacia atrás en el soporte.
- Evite volcar la cuchara de vuelco alto hacia delante o hacia
atrás contra los topes con fuerza plena para evitar daños a la
cuchara y a los cilindros.
Limpie la suciedad de los brazos del soporte a intervalos
regulares.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Cu
ucha
aras 17
73
Compruebe las líneas hidráulicas a intervalos regulares para
determinar si hay fugas y daños visibles, cambie si es
necesario.
Compruebe los amortiguadores de los topes de vuelco hacia
atrás a intervalos regulares, cambie si es necesario.
Engrase el soporte de la cuchara y los cojinetes del cilindro
cada 250 horas y cada 50 horas en condiciones agresivas/
corrosivas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea
la página 255.
Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.
Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema
hidráulico.
Apilado de
e grrava o re
eserrvas
s (ccarrga de
e cic
clo
o corrto)
1 Ajuste la cuchara de manera que esté a nivel y bájela hasta
el suelo justo en frente de la pila de grava.
2 Penetre en el material en la 2ª marcha + kick-down. Cuando
la máquina casi se ha parado, debido a haber alcanzado la
fuerza de tracción máxima, levante la cuchara al mismo
tiempo que la bascula hacia atrás con cortos movimientos de
la palanca.
Si es po osibble,, ev
vitte ell ba
ascullam
mieentto de
e la cucharra haccia
a adelaante
all lllenarrla
a. Lo
os mov vim
mien ntos ex
xaggeraddoss de la
a paalanca prroducen n
resballamie entto. No o pe
enetrre nun nca en ell matteria
al a gran
n vellocid
dad
d.

Cu
uchara addec
cuadda: Rec cta
a conn o sin dienttes
Marrcha
a adec
cuaada: Seelectoor de marrchaas en
po
osicció
ón 4
Ajjuste
es APPS(aa) Siiste
ema au uto
omáttico
Sus spe
ensióón dee lo
os brraz
zos de
e Poosic ció
ón de
ependientte de
e
carrga:: marrcha
Lo
ock-up p Acctiivado
a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para
"Transmisión").
Vea también consejos de operación en la página 114.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
La caída de una carga puede causar lesiones graves.
Asseg
gúrese siemprre de
e que lo
os com
mpoonentes es
stá
án biien fiijad
d os y
ap
poyadoos conn eq
quipam
mieento
o de
e cap
pacidad
d no
ominnal adeecua ada.

Ex
xcav
vacció
ón
Al excavar y raspar superficies, empiece colocando la cuchara
en ángulo hacia abajo 2-3º.
Opere en 1ª marcha y a rpm bajas del motor, aumente
gradualmente las rpm del motor al mismo tiempo que eleva
ligeramente la cuchara.
Use el bloqueador del diferencial si las condiciones del suelo
son deficientes y patinan las ruedas.
Con
nsejjos:
Téccniica de
e con
nducció
ón
17
74 Cu
ucha
aras
Si se encuentra mayor resistencia, se puede presionar
temporalmente el botón de kick-down para desactivar el Lock-up
en 1ª marcha para evitar un atascamiento.
NOTA:
No aplique nunca el bloqueador del diferencial cuando patina una
rueda. Suelte el acelerador hasta que se detenga la rueda.

Cu
ucha
ara ad
decua
ada
a: Re
ectaa con o sinn diiente
es (o
cha
cuc ara de niivela
ación))
Marcha
a ad
decuada
a: Se
eleccto
or de
e marrchas s en
po
osic
ció
ón 1 o 2
uste
Aju es APSS(aa) Sis
ste
ema au utomátiico
Sus spe
ensió
ón de loos braz
zos
s de
e Pos
sic ción
n de
epen
ndientte de
carrga
a: marrcha
Lo
ock-up p Actiivaddo
a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para
"Transmisión").

Carga de
e ro
ocas
s (c
carrga de
e cicclo
o corrto)
Un régimen del motor correcto es de gran importancia: unas
rpm del motor demasiado altas pueden hacer que giren
descontroladamente las ruedas.
Conduzca directo hacia el material para evitar tensiones de
corte que puedan dañar el sistema de los brazos de elevación.
El filo de la cuchara ha de quedar debajo y entre las rocas, lo
cual significa que hay que prestar atención al penetrar en el
material.
Si se ha atascado una piedra, procurar desprenderla actuando
desde otro ángulo, pero hay que evitar usar la esquina de la
cuchara como palanca.
Evite subir la máquina encima del material, ya que hay gran
riesgo de cortes en los neumáticos contra la piedra de voladura
cortante. Quite también las piedras esparcidas.

Cu
ucha
ara ad
decua
adaa: Cuuchara Spa andenose
Marcha
a ad
decuadaa: Seeleccto
or de
e marrchass en
po
osicció
ón 4
Aju
ustees APSS(aa) Siiste
ema auto omáttico
Sus spe
ensió
ón de loos braz
zos
s de
e Poosic ció
ón depe
endien
nte de
carrga
a: marrcha
Lo
ock-up p Acctiivaddo
a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para
"Transmisión").

Tra
anspo
orte de
e carrga (c
carrga – ac
carrreo)
La cuchara debería estar completamente inclinada hacia atrás
y retenida en posición de acarreo 30–40 cm (12–16 pulg.) por
encima del suelo.
Mantenga la trayectoria de transporte lisa y libre de piedras y
otros objetos. Una cuchara demasiado llena siempre derrama
material.
Allane el camino a la vuelta, si es necesario.
Adapte la velocidad a las normas vigentes y las condiciones
de funcionamiento.

Vellocid
dad máx xima baajo Ap
proxx. 15
5–200 km/h
h (9,3
3–12,4
4
con
ndiciooness norrmales
s: mphh)
Marcha a ad
decuada a: Se
elec
ctoor de
e marrchas
s en
po
osic
ció
ón 4
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Cu
ucha
aras 17
75
Ajustes APS(a) Sistema automático
Suspensión de los brazos de Posición dependie
ente de
carga: marcha
Lock-up Activado
a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para
"Transmisión").
Ejem mpllo: opperar enn peendien ntes prolong gadas durrantee trrab
bajjos
s de
e
carrga//acarreo o. Anntes de op perarr en peendie
ente
es prollon
nga adas,
acctiive ell in
nterrup
pto
or "F
Fren no deel mottor/ccambiio de
escende entee" (vea
la
a pá áginaa 11 14) parra evittar "salltos" de
e marchaa.
NOTTA:
Téngase en cuenta que la estabilidad se modifica si la máquina
está virada y muy cargada.
Va
acia
ado de
e la
a carrga

AD
DVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Las piezas, equipamiento o carga de la máquina podrían obstruir
la vista del operador. Operar o conducir con la vista del operador
obstruida podría provocar graves accidentes.
Use un n señ
ñalista
a si la
a vis
sta
a del op
perrad
dor está
á ob
bstrruiida..
Si usted está trabajando sobre una pendiente, intente volver
la carga cuesta arriba. Esto afecta a la estabilidad de la
máquina de manera positiva.
Mantenga la cuchara lo más cerca posible del cuerpo de
basculamiento o de la tolva para lograr un basculamiento
suave y un mejor control de la colocación de la carga.
Al cargar rocas, intente llenar la primera cuchara con material
lo más fino posible para amortiguar el impacto del material más
grande subsiguiente.

Po
osic
cio
onamiento de
el veh
hícullo de
e trranspo
orte
El posicionamiento de la cargadora (vehículo de transporte) es
de gran importancia para una carga eficiente.
El operador debería indicar dónde tiene que colocarse el
vehículo de transporte "señalando" con la cuchara. El operador
también es responsable de que dicho lugar sea seguro.

Niivellació
ón
La cuchara debe descansar plana sobre el suelo. Para el
relleno de cavidades, intente mantener el material dentro y por
delante de la cuchara cuando conduzca hacia adelante.
Al hacer ajustes, conviene retroceder con la cuchara algo
inclinada hacia adelante, al mismo tiempo que se presiona
ligeramente sobre el suelo.
Si se usa una hoja dozer, un quitanieves o una barredora, etc.,
puede ser útil tener la función de elevación de simple efecto
activada. Esto permite que el implemento pueda seguir por un
suelo desnivelado "flotando". Esto significa que la capacidad
de dirección y la potencia de tracción se mantienen. El
implemento vuelve a la posición preseleccionada, vea la
página 60.
Al operar con Lock-up en 1ª marcha, el Lock-up puede
desacoplarse temporalmente usando el botón de kick-down.
El Lock-up se desacopla cuando el botón de kick-down está
presionado y 8 segundos después de que el botón de kick-
down se haya soltado.
Técnica de conducción
176 Cucharas

Cuchara adecuada: Recta sin dientes (o cuchara de


nivelación)
Marcha adecuada: Selector de marchas en
posición 1 o 2
Cambio descendente Desactivado
completamente automático:
Suspensión de los brazos de No activado
carga:
Lock-up Posición 1 o 2
Téccniica de
e con
nducció
ón
Ho
orquillas pa
ara pa
allets 17
77

Horquillas para pallets


AV
VISO
O
Utilícese sólo horquillas aprobadas para la máquina por Volvvo.
Cuando la máquina se utiliza con horquillas para paletas, la carga
máxima de trabajo permitida es el 60% de la carga de vuelco con
la máquina totalmente girada en la superficie de un terreno
irregular, y el 80%, con una superficie de terreno duro y suave.
Dependiendo de la aplicación y/o el tamaño de la máquina, el
fabricante recomienda a menudo una menor utilización. Para
obtener información sobre el peso, el volumen, la carga, etc.,
póngase en contacto con su distribuidor para obtener el catálogo
de implementos.
Las horquillas para paleta solo deben utilizarse para el propósito
indicado:
Por lo tanto, no puede utilizarse como palanca para mover
troncos sueltos, rocas grandes o similares.
No debe sobrecargarse o someterse a cargas de corte.
No debe emplearse como equipo de elevación junto con
cadenas, eslingas para elevar objetos.

AVIS
SO
Parra evittar los dañ ñoss a la
a hoorquuillla pa
ara palllets, se recomie endda
ac
ctiivarr la fu
unción de ele evacción
n de e simplle accción n, esspeecialm
mentte
cuaando se trrab bajja ha
aciaa attrás
s y laas puuntas de los s brraz
zos de la
ho
orqu uilla enttran
n en n contaactoo conn el sue elo
o. Essto
o tiiene especiaal
im
mpo orta
ancia a en
n te
erren no des siguaal.
Comprobación de los dientes de la horquilla
Las horquillas para paletas y los soportes de la horquilla tendrán
las dimensiones necesarias para soportar la carga que permita
A Ángulo la capacidad de elevación de la máquina.
B Argollas de fijación
Para un buen funcionamiento, las horquillas de paletas y el
C Grosor soporte de la horquilla no tendrán polvo ni óxido y estarán bien
engrasados.
La horquilla para paletas y el soporte de la horquilla no deben
combinarse con la cesta de trabajo o la plataforma de trabajo para
elevar personas.
Los brazos de horquilla están dimensionados conforme a ISO
2330 y están clasificados junto con la máquina con arreglo a las
normas vigentes.

AVIS
SO
Asegú úres se de que e los
s to
opes s quue immpiiden n ell desslizam mien
nto
o de lo
os
brraz
zos
s de la ho orquuilla
a fu
uera del bas stiidor dee és sta
a esté én
deebida
amente e collocados s. Estoo tiien
ne es special im mpo orta
anciaa cuanddo
se mue even n lo
os brazos s de la ho orquuilla manu ualm men nte en senntido
la
aterall. Coompruebe qu ue loos brrazos de e la
a hoorqu uillla
a estáán
blloque
eados s conntrra el rettenedorr de la a horquilla a, de e fo
orma que no o
D puuedaan mov verrse en sentiido latteral.
V1099405

Marco de la horquilla NOTTA:


Los soportes deben bajarse antes de retirar la horquilla de la
máquina.
D Parada (Solo se aplica a carretillas elevadoras con horquillas
hidráulicamente ajustables)
Téccniica de
e con
nducció
ón
17
78 Ho
orquillas pa
ara pa
allets
Compruebe periódicamente el desgaste de las horquillas para
palets. Es especialmente importante comprobar el talón del
brazo de la horquilla.
Compruebe que los topes (D) de los brazos de la horquilla
están bien colocados.
Identificación Compruebe que los brazos de la horquilla están bloqueados
hacia el marco de la horquilla.
El diente de la horquilla no debe utilizarse si:
1 Carga máxima por brazo (kg) *)
- el diente de la horquilla se ha desgastado hasta el 90% de
2 Distancia al centro de gravedad en mm para
su espesor original
carga máxima
- el ángulo entre el diente de horquilla y la zanca es superior
3 Espesor del brazo de horquilla en la entrega
a 93°.
*) No debe confundirse con la carga nominal de - los talones de fijación están desgastados o agrietados.
funcionamiento del modelo de cargadora Las grietas o desgaste no deben repararse soldando.
respectivo.
Aju
uste
e de la
a pos
sició
ón de los diientes de
e la
a ho
orquillla
a la
aterallmen
nte
1 Coloque los dientes de la horquilla justo encima del nivel del
suelo y bascule un máximo de 15º hacia delante.
2 Abra el bloqueo de los dientes de la horquilla y mueva los
dientes de la horquilla lateralmente hasta la posición deseada.
3 Cierre el bloqueo de los dientes de la horquilla de manera que
los dientes de la horquilla no puedan moverse lateralmente.
NOOTA:
No coloque las palas de la horquilla en el medio del bastidor de
la horquilla.
Riesgo de que las palas de la horquilla se desenganchen del
bastidor de la horquilla.
Exteensio
one
es de palla de ho
orqu
uilla
Se usan extensiones de pala de horquilla al manipular material
ligero con baja densidad y están marcadas con la carga máxima.

Trrabajo con
n ho
orquilla pa
ara pa
aletas
s
Los puntos más importantes para el trabajo con horquillas de
carga son:
El conductor ha de estar adecuadamente capacitado.
El conductor es responsable de que no se excedan los límites
permitidos para la carga.
La horquilla describe un movimiento semicircular en la
elevación. Por ello, comience levantando a una cierta distancia
del lugar de descarga.
La horquilla no debe estar levantada salvo al apilar o descargar
paletas.
Mantenga los brazos de la horquilla bajos y e inclinados para
el transporte sin carga.
Para apilar material, mantenga los brazos de la horquilla
verticales.
Elija la ruta con el suelo más nivelado posible o, si es
necesario, prepare y nivele el suelo.
Adapte la velocidad de traslación al estado del suelo.
Para mayor estabilidad cuando se trabaja con horquillas para
paletas, es importante que los neumáticos tengan la presión
de inflado recomendada.
Con una carga pesada, se recomienda desplazar los brazos
de horquilla hacia fuera en el marco de horquilla para aumentar
la estabilidad de la carga. Asegúrese también de que la carga
esté centrada en sentido lateral, considerando el centro de
gravedad.
Cuando se conduce con una carga pesada en cuesta abajo,
puede ser una buena idea usar la máquina en marcha atrás.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Ho
orquillas pa
ara pa
allets 17
79
NOTA:
Para trabajos pesados que requieren una alta fuerza de
arranque, por ejemplo, acarrear troncos y transportar bloques de
mármol, utilice implementos aprobados por Volvo.

Marrcha
a adec
cua
ada: Seelecto
or de marrchaas en
po
osicció
ón 4
Ajjuste
es APPS (a): Siiste
ema auuto
omáttico
Sus spe
ensióón de
e loos brraz
zos de
e Poosic ció
ón de
ependientte de
e la
carrga:: vellociddad o no
o ac
ctiivad
da
Fuunció
ón dee elevación de e sim
mplle Acctiivado
effecto
o
Lo
ock-up p Acctiivado
a) Para selleccio
onar Ajjus
ste
es AP
PS, vea
a la ágina 45 (en la tab
a pá bla pa
ara
"T
Transmiisió
ón").
*) Si la máquina da "sacudidas", se puede desactivar el Lock-up.
Ca
arga
Elija una longitud adecuada de brazos de horquilla, para que
no sobresalgan demasiado de la carga. Se pueden estropear
las paletas o mercancías que haya delante, ya que la fuerza
de penetración de los brazos de la horquilla es muy grande.
Cargar lo más cerca posible del brazo vertical de la horquilla.
Levante la carga con una inclinación mínima de la horquilla
para paletas.
El desplazamiento en paralelo perfecto no es siempre posible
(véanse las especificaciones) y esto puede influir sobre la
utilización.
Co
onducció
ón con
n carrga
Mantenga la carga baja (30-40 cm)(12-16 pulg.) por encima
del suelo para la mejor estabilidad y visibilidad posibles.
Si la carga obstaculiza la versión, mueva la máquina hacia
atrás hasta el lugar donde la carga se va a descargar.
Adapte la velocidad a las normas vigentes y las condiciones
de funcionamiento.
Para el manejo de grandes cargas, use un apoyo de carga.

Ap
probació
ón y no
ormas le
egales
La carga máxima permitida según la norma CEN EN 474-3 se
indica como porcentaje de la carga de vuelco.
Estos porcentajes, que no deben excederse, son los siguientes:

Sue
elo irrreg
gullar: 60
0% de la carrga
a de vue
elco
Sue
elo liiso y fiirme: 80
0% de la carrga
a de vue
elco
La carga ha de poder controlarse y manipularse hidráulicamente
en cualquier posición, al mismo tiempo que se cargan todos los
demás circuitos hidráulicos. La carga máxima permitida ha de
determinarse según la estabilidad de la máquina o su fuerza
hidráulica, según la que sea más pequeña.
En países fuera de la UE/EEE, puede haber otras disposiciones.
Por ello, compruebe siempre cuáles son las disposiciones
locales.
Téccniica de
e con
nducció
ón
18
80 Ho
orquillas de
e ma
adera

Horquillas de madera
Cuando la máquina se utiliza con una garra para troncos, la carga
de trabajo máxima permitida es el 80% de la carga de vuelco con
la máquina completamente girada.
NO
OTA:
Solo se pueden utilizar garras para troncos aprobadas por Volvo,
vea la página 319 para más información.
NOTA:
Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª
función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las
funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar.
- El brazo de sujeción se opera con la palanca de control (3) y
la palanca de control de la sufridera (equipo opcional) (4), vea
la página 71.
Compruebe las mangueras de las líneas hidráulicas a
intervalos regulares para determinar si hay fugas y daños
visibles.
Engrase los cojinetes del brazo de sujeción y del cilindro cada
250 horas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea
la página 255.
Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento o reparación y antes de
desconectar el implemento.
Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema
hidráulico.
Hay cinco tipos de garras para troncos:
A La garra de descarga tiene horquillas cortas, lo cual facilita el
llenado de la grapa al descargar vehículos de transporte.
B La garra de clasificación tiene horquillas relativamente
largas, lo cual facilita el llenado de la garra de una pila y una
mesa de clasificación.
C La garra universal tiene un área de garra más pequeña que
la garra de clasificación y se puede usar para manipular la
clasificación de árboles enteros o la recogida de árboles
individuales.

La norma de CEN EN 474-3 aplica en la UE, lo cual significa que


la carga de trabajo nominal se expresa como un porcentaje (85%)
de la carga de vuelco. Según esto, Volvo ha optado por adaptar
su norma interna para indicar la capacidad de las garras para
troncos.
Las cargas máximas recomendadas aplican para combinaciones
de garras para troncos y cargadoras de ruedas que estén
equipadas con contrapesos aprobados para la manipulación de
troncos.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Ho
orquillas de
e ma
adera 18
81
Cualquier equipo añadido al implemento reduce la carga nominal
de trabajo.
En países fuera de la UE y el EEE puede haber otros requisitos
de seguridad, por consiguiente, cumpla siempre con las
disposiciones locales.

Trabajo con
n ga
arra pa
ara trroncoss
De
escarrga de
e un
n veh
hícullo
Opere con mucho cuidado al llenar la garra para evitar dañar los
postes y sus fijaciones al vehículo.
1 Acérquese al vehículo que se tiene que descargar con una
garra levantada y completamente abierta.
2 Incline la garra hacia delante y colóquela sobre la carga.

Cierre el brazo de sujeción y empiece a inclinar ligeramente hacia


arriba. A continuación repita el cierre y la inclinación hacia arriba
de la garra hasta que esté llena.
NOTTA:
Opere cuidadosamente al descargar un vehículo, especialmente
cuando solamente queden unos pocos troncos. Si la garra
agarrara por el borde extremo de la plataforma se podrían
producir daños.
Ca
arga de
el veh
hícullo con
n ga
arras pa
ara trroncos
s
1 Asegúrese de que cada tronco está correctamente colocado
en la garra para evitar un "nido de cuervos".
2 Acérquese al vehículo que se tiene que cargar mientras
levanta al mismo tiempo el implemento para que los troncos
no toquen los postes.
3 Baje la garra hasta que esté a nivel con las camas o la
plataforma y deposite el fardo contra los postes del lado más
alejado.
4 Abra completamente el brazo de sujeción y dé marcha atrás
cuidadosamente.

Ap
pilado
Para máquinas con sistema de suspensión de la pluma se
recomienda seleccionar la función dependiente de la velocidad
seleccionada. La precisión aumenta y el riesgo de "nido de
cuervos" se reduce.
1 Mantenga la garra lo más cerca posible de la pila para prevenir
la caída de los troncos.
2 Incline la garra ligeramente hacia delante.
3 Abra cuidadosamente el brazo de sujeción por completo de
manera que los troncos empiecen a rodar y salgan de la garra.
4 A continuación abra completamente el brazo de sujeción y dé
marcha atrás cuidadosamente mientras baja la garra y retiene
los troncos que se caigan.
El contrasoporte de la garra se puede usar como automatismo
de elevación del talón y por lo tanto no es necesario inclinar la
garra hacia delante. El peso de elevación de la máquina se usa
mejor y es posible realizar pilas más altas. El automatismo de
elevación del talón también se puede usar como contrasoporte
al manejar troncos individuales.
Reg
gla báásic
ca::asegúrese de que los troncos salen de la garra sin
caerse.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
18
82 Ho
orquillas de
e ma
adera

Marcha adecuada: Selector de marchas en


posición 4
Ajustes APS(a) Sistema automático
Suspensión de los brazos de Posición dependiente de la
a
carga: velocidad
Lock-up Activado
a)Para seleccionar Ajustes APS, vea la página 45 (en la tabla para
"Transmisión").

Recog
gida de
e un
na piila
Pilla ba
aja:
1 Mantenga las palas de la garra planas contra el suelo con la
garra completamente abierta.
2 Introduzca la garra en la pila y cierre el brazo de sujeción lo
máximo posible.
3 Dé marcha atrás cuidadosamente mientras cierra más la
garra.
Pilla allta:
1 Empiece lo más alto posible e incline las palas de la garra
ligeramente hacia delante con la garra completamente
abierta.
2 Cuando la garra esté bien introducida en la pila, ciérrela.
3 Pase del todo con la garra para evitar que se caigan troncos
bajo las palas de la garra.
Si se cae en trronccos enntre las pa
alass de
e la
a garra,, baje
e
cuiidadoosammen nte
e la
a carrga
a ha
astaa el sue
elo, dé
é marcha a attrás
se
in
ntentee rec
coge er la
a carrgaa de nu
uevo.. Assegúúrese de no o dañ ñar los
s
trronc
cos.
Un automatismo de elevación del talón posibilita apilar los troncos
a más altura y mantener el suelo frente a las ruedas de la máquina
despejado de troncos.
Op
peració
ón con
n trroncos
s de
e la
a alltura de
e un
n árbol
Preste especial atención a que el centro de gravedad de los
troncos esté correctamente posicionado para mantener una
estabilidad lateral satisfactoria.
Asegúrese de usar un señalista al operar en condiciones de
visibilidad limitada, vea la página 189.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
El giro de objetos puede causar lesiones graves.
Aseggúresse siemprre de quue noo ha
aya na
adiie en
n la
a zon
na de
e pe
eligro
an
nte
es dee ellev
varr o mov
ver objeto
os.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e ma
ateriales 18
83

Brazo de manipulación de
materiales
Cuando se usa la máquina con un brazo de manipulación de
material, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la
carga de vuelco con la máquina totalmente virada. Dependiendo
de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante
recomienda que se utilice menos del 50%.

AVIS
SO
En la máq quina sóllo debben usarrse brazos pa ara manip
pullación
n de
e
matteria
ales ap
probad doss pa
ara la máqquiina por Voolvo.
La carga máxima permitida para la máquina con el brazo de
manipulación de material está indicada en las tablas de carga de
las páginas 322 y no se puede exceder.
La capacidad de carga de trabajo nominal indicada aplica cuando
la máquina se opera sobre terreno firme y nivelado y es, como
máximo, la mitad de la carga de vuelco. Al operar sobre terreno
desigual, la carga debe adaptarse a las condiciones del suelo.
Se debe realizar una comprobación cada vez que el implemento
se monta para comprobar que el implemento esté bloqueado.
En ciertos países es un requisito legal la realización de
comprobaciones con regularidad por parte de una persona
autorizada, quien también debería realizar una inspección
especial diaria de estas comprobaciones.
Posic
cio
onamiento de
e la
a má
áquina
Es importante que el terreno donde la máquina está situada sea
firme y esté nivelado. Si el terreno es blando, contacte con la
directiva para que se puedan adoptar las medidas necesarias.

Ca
arga
Aplique la tabla de cargas a la extensión real del brazo de
manipulación de material.
Asegúrese de que la presión en los neumáticos delanteros
coincida con las recomendaciones, si la carga máxima
permisible se utiliza frecuentemente.
No com
miennce a ellev
varr ha
asta
a qu
ue sep
pa:
- dónde va la carga.
- que se puede colocar ahí.
- que se usa el dispositivo de elevación correcto (cable metálico,
cadena, etc.)
- que la eslinga está conectada a la carga de forma correcta.
- que ha recibido la señal de elevar, cuando le asiste un
señalista.
NOT TA:
El brazo de manipulación de material no debería usarse para
cargas más pesadas de las especificadas para la extensión del
brazo en cuestión.
Téccniica de
e con
nducció
ón
18
84 Brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e ma
ateriales

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El uso de implementos para elevar o transportar personas puede
conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento
graves e incluso mortales.
No
o uttilice nu
unc
ca un impllemen
nto pa
ara ele
evarr o trran
nspo
orta
ar
pe
erson nas.

Trrabajo con
n brrazo de
e ma
anipu
ulación
n de
e ma
ateriall
Recuerde que un pequeño movimiento del portaimplementos
se convierte en un gran movimiento en el borde exterior del
brazo de manejo de material.
Opere la máquina y el brazo de manejo de material con
movimientos suaves y cuidadosos, para que la carga no
empiece a girar.
Nunca supere la carga máxima permisible del brazo de manejo
de material.
Las
s ta
ablas de
e carrga
a se encuen
ntran
n en las pá nas 32
ágin 22.
Durante el transporte en una vía pública, por ejemplo, el brazo
de manejo de material debería retraerse completamente y el
extremo delantero debería inclinarse hacia atrás.
La prolongación o retracción de la longitud del brazo debería
realizarse manualmente (tenga en cuenta el riesgo de
pinzamiento).
NOOTA:
Si se ha cambiado la longitud del brazo de manejo de material,
compruebe que los pasadores en los extremos de las secciones
respectivas se hayan bloqueado de manera segura (pasadores
de bloqueo especiales).
Use solo implementos de elevación aprobados y que no
sobrecarguen la máquina.

Co
onducció
ón con
n carrga

AD
DVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Una carga en movimiento puede causar graves daños
personales.
No
o piierda
a de
e vista
a la
a carga du
urantte la op
perac
ción
n.
Al moverse con una carga suspendida, mantenga el brazo de
manejo de material lo más bajo posible. Limite la velocidad de
la máquina a 6 km/h (3,7 mph).
Use eslingas para estabilizar y prevenir que la carga gire.
No debería realizarse una elevación cuando la fuerza del
viento y el volumen de la carga sean tan considerables que no
se pueda manejar la carga de manera segura.
Mantenga sus ojos sobre la carga en todo momento. Si no
puede ver la carga todo el tiempo, hay que designar a un
señalista especial antes de empezar el trabajo. (Vea la página
189).
Opere el brazo de manejo de material lo más suavemente
posible.
No mueva una carga por encima de personas, de la oficina o
de casetas de personal.
Bajo ninguna circunstancia debería utilizarse el brazo de
manejo de material para tirar de tableros o planchas clavados.
No hay que tirar de las cargas lateralmente.
Técnica de conducción
Brazo de manipulación de materiales 185

Marcha adecuada: Selector de marchas en


posición 4
Selector de marchas: Sistema automático
Suspensión de los brazos de Posición dependieente de la
a
carga: velocidad o no activada
Lock-up Activado
Téccniica de
e con
nducció
ón
186 Bra
azos
s de
e ellevacció
ón, de
escen
nso allternativo

Brazos de elevación, descenso


alternativo

ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
Nunca pase por debajo de un brazo de elevación levantado.
Baje siempre el brazo de elevación antes de salir de la cabina.
Nunca opere la máquina cuando sospeche que existe algún
daño en el sistema hidráulico o en el brazo de elevación.
Contacte con un taller autorizado Volvo.

Bajada auxiliar
Si el motor de la máquina se ha parado con la pluma en la
posición elevada, se puede bajar la pluma con el resto de presión
en el sistema hidráulico.
NO
OTA:
Descienda la unidad de carga inmediatamente, máximo 5
minutos, después de la parada del motor. Si han transcurrido más
de 5 minutos, arranque de nuevo el motor. Si no es posible el
arranque, avise al personal de servicio y acote el lugar o ponga
un guarda.
1 El encendido debe estar en la posición de marcha (1) antes
de bajar la pluma.
2 Cuando se ha bajado la pluma, se deben despresurizar todas
las mangueras de la pluma con las palancas de control, vea
la página 167.

écniica de
e con
nducció
ón
Ele
evac
ció
ón de
e ob
bjetos 18
87

Elevación de objetos

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones.
Levantar objetos pesados a mano podría provocar graves
lesiones por aplastamiento y lesiones en la espalda.
Use unn diispo
osittivo de
e ellevac
ció
ón ad
decuad
do al le
evan
nta
ar ob
bjeto
os
peesad
dos
s.
Lo
os diispo
osittivos
s de
e ellevació
ón quue se us
senn deberrán
n esta
ar
ad
dapttadoos y ap prob
bado os para la
a máquuina en la qu
ue se usenn.

AVIS
SO
No use diispo osittivos
s de
e elevación,, da
añados, rottos o no
o
cerrtiificado
os.

AVIS
SO
Diversos s pa
aísses tiienen n diispo
osic
cion
nes prroppias relatiivas
s all us
so de
la
a máqquinna parra trrabbajo os de ellevvac
ción, porr ejjempllo, pa
ara la
ellevac
ció
ón dee carrga as liibrremennte suspe endidas s. Para innformación n
más s de
etallada, diiríjjase a un con ncessio
onarrio ofiicia
al de Vo
olvo.

AVIS
SO
Durrantte el trransporrte
e, ob
bserrve las cargas no
omin
nales ap
plicable
es a
la
a máq
quin na .

Es
sta
abilidad
La estabilidad de las máquinas en cambios de trabajo está sujeta
a grandes variaciones.
Para realizar el trabajo de manera segura, el operador debe tener
en cuenta condiciones de funcionamiento especiales.
Es un requisito que la máquina esté sobre terreno horizontal,
estable y seguro para que la estabilidad sea alta.
Vigile si el terreno es blando, desigual o en pendiente, así
como si hay riesgo de corrimiento de tierra. Tenga mucho
cuidado al cargar la máquina lateralmente y en otros trabajos
similares de alto riesgo. Si la máquina está sobre un terreno
en pendiente, el centro de gravedad se desplaza y la máquina
podría terminar en una posición en la que vuelque.
Asegúrese de que la superficie del suelo es estable y segura.
Un terreno inestable, por ejemplo, arena suelta o suelo
húmedo, puede hacer que el trabajo sea inseguro.
No gire de repente con una carga suspendida. Tenga en
cuenta la fuerza centrífuga.
Opere la máquina lenta y cuidadosamente.
Asegúrese de que la visibilidad no esté reducida por cargas
grandes. Si es necesario, obtenga ayuda de un señalista.
Téccniica de
e con
nducció
ón
18
88 Ellevacció
ón de
e ob
bjetos
Fijar cargas largas con eslingas
En cargas como tablones, tablas, barras de hierro de refuerzo,
etc., la(s) eslinga(s) debe(n) ajustarse de manera que la carga
no pueda caerse.
En general, las vigas deberían levantarse con un dispositivo
de sujeción.
Para proteger las eslingas se puede usar, por ejemplo,
acolchado hecho con mangueras de aire comprimido partidas.
Las eslingas deberían estar bien tensas.

Coomprobacio
ones de e fu
uncio
onamiento de
e lo
os
im
mplementos de
e ellevacció
ón
Una persona experta y con conocimientos debería realizar
comprobaciones e inspecciones a intervalos regulares, y estas
inspecciones deberían ser organizadas por la empresa. La
máquina o el equipo de elevación no deben usarse si se detecta
desgaste, grietas u otros defectos que puedan poner en riesgo la
seguridad de la máquina o del equipo de elevación al realizar las
comprobaciones de funcionamiento.
Téc
cniica de
e con
nducció
ón
Diiagrama de
e señ
ñalizac
ció
ón 18
89

Diagrama de señalización
Si el operador tiene limitada la visibilidad, por eje
emplo, debido a
una carga voluminosa, ayúdese de una persona que señalice.
Cuanto más rápido sea necesario realizar la elevación, el
descenso o los movimientos, más marcados deben ser los
movimientos del hombre que hace las señales. Si varios
operadores se sirven de la misma persona para señalizar, debe
establecerse de antemano la forma en la que se vaya a realizar
la elevación y cómo va a dar indicaciones a cada operador.

ARRRANQ QUE PAR RADAA FIIN


Brazos extendidos Brazo derecho señalando hacia Manos juntas a la altura del pecho
horizontalmente con las palmas arriba con la palma hacia delante
hacia delante

ELEEVACIIÓN DESC CENSO O DIS


STANCIA A VE
ERTICAL
Brazo derecho señalando hacia Brazo derecho señalando hacia Las manos indican la distancia
arriba con la palma hacia delante abajo con la palma hacia delante y pertinente.
y la mano trazando lentamente un la mano trazando lentamente un
círculo círculo

MOV VIM
MIE
ENTOO HA ACIA MOVVIMIEENTTO HAC CIA AT
TRÁS PE
ELIG
GRO (PA ARADA DE
ADE ELA
ANTTE Ambos brazos doblados con las EM
MERRGENCIA)
Ambos brazos doblados con las palmas hacia abajo y moviendo los Ambos brazos levantados con las
palmas hacia arriba y moviendo antebrazos lenta y repetidamente palmas hacia delante
los antebrazos lenta y hacia abajo, alejándose del cuerpo
repetidamente hacia arriba y hacia
el cuerpo
Téccniica de
e con
nducció
ón
19
90 Diiagrama de
e señ
ñalizac
ció
ón

SE DEBE UTILIZAR EN LA SEE DEB BE UTIILIZAR ENN LA DIISTANCIA A HO


ORIZONTA AL
DIRECCIÓN INDICADA DIIRECCIIÓN IN NDIICAD
DA Las manos indican la distancia
El brazo extendido El brazo extendido pertinente.
horizontalmente con la palma horizontalmente con la palma
hacia abajo y el brazo haciendo hacia abajo y el brazo haciendo
pequeños movimientos adelante y pequeños movimientos adelante y
atrás, lentamente hacia la derecha atrás, lentamente hacia la
izquierda
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
19
91

Seguridad durante el servicio


Esta sección trata de las reglas de seguridad que deben seguirse
al comprobar y realizar el servicio de la máquina. Volvo no
aceptará ninguna responsabilidad si se usan otras herramientas,
dispositivos de elevación o métodos de trabajo distintos a los
descritos en esta publicación.
En cada sección se dan otras reglas de seguridad, textos de
información y de advertencia.
NOTTA:
Solo el personal entrenado puede elevar y apoyar la máquina.
NOTTA:
La cabina solo puede ser basculada por personal entrenado.

AD
DVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén calientes pueden
causar quemaduras.
Dejje qu
ue la
a máquiina se en
nfríe
e an
ntes de
e in
nic
cia
ar niingún
n serrvic
cio.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
19
92 Po
osic
ció
ón de
e ma
antenimiento

Posición de mantenimiento
Posición de mantenimiento
ANTES de empezar un trabajo de servicio, la máquina debe ser
colocada sobre terreno nivelado y prepararse como se indica a
continuación. La máquina debe estar limpia.
DEESPUÉS de e ha
aber te
ermin
nado unn trrab
bajo
o de servic
cio
o, todas las
placas de protección deben volver a instalarse, el capó y todas
las cubiertas deben cerrarse y bloquearse.

3 6 5 4

V1136060

2 1 8 7 9

1 Conecte el bloqueo de la articulación del 6 Fije una etiqueta de advertencia amarilla y negra
bastidor. en el volante (en EE.UU. se puede usar una
bandera roja en su lugar).
2 Baje el implemento y apóyelo sobre el suelo. 7 Calce las ruedas, p.ej. con cuñas.
3 Aplique el freno de estacionamiento y apague el 8 Abra el capó y desactive el desconectador de
motor. batería.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Po
osic
ció
ón de
e ma
antenimiento 19
93
4 9 Permita que la máquina se enfríe.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
La descarga de aceite hidráulico puede provocar AD
DVERTENCIA
lesiones graves cuando se proyecta sobre la piel. ¡Riesgo de quemaduras!
El aceite hidráulico está bajo alta presión. Los líquidos y piezas de la máquina que estén
Despresurice el sistema hidráulico antes de calientes pueden causar quemaduras.
trabajar en él. Deeje que
e la máqquina
a se enfrríe
e an
ntes de inic
ciar
Para despresurizar, gire la llave de arranque a la ngún servicio
nin o.
posición de encendido (1). Las tuberías
presurizadas y los depósitos de presión deberían
despresurizarse cuidadosamente para liberar la
alta presión sin riesgo. Vea la página 169.
5 Retire la llave de arranque.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
19
94 Anttes de
el serrvic
cio
o, le
ea

Antes del servicio, lea


Prevenga los daños personales
Lea las instrucciones del Libro de instrucciones antes de iniciar
un trabajo en la máquina. También es importante leer y seguir
la información y las instrucciones de las placas y pegatinas.
No lleve ropa suelta ni joyas que pueden engancharse y
provocar lesiones.
Utilice siempre un casco, gafas de seguridad protectoras,
guantes de trabajo, zapatos protectores de trabajo, protección
respiratoria y protección auditiva cuando el trabajo lo requiera.
Asegúrese de que la ventilación es suficiente si se va a
arrancar el motor bajo techo.
No se ponga delante ni detrás de la máquina cuando esté en
marcha el motor.
Apague el motor antes de quitar las tapas de protección o abrir
los capós del motor.
Cuando se ha apagado el motor, hay presión residual
acumulada en el sistema. Si se abre un sistema antes de haber
descargado la presión, el fluido puede salir proyectado a alta
presión.
Para comprobar si hay fugas, utilice un papel o un trozo de
cartón, nunca la mano.
Asegúrese de que las superficies para andar, los asideros y
las superficies antideslizantes están limpias de aceite,
gasóleo, suciedad y hielo.
Súbase únicamente por las partes de la máquina dotadas con
protección antideslizante (vea la ilustración principal).
Es importante usar las herramientas y los equipos adecuados.
Las herramientas o los equipos estropeados deben repararse
o sustituirse.
Si se ha de realizar un trabajo de servicio bajo un implemento,
asegúrese de que este esté asegurado antes de iniciar el
V1138166
trabajo. Aplique el bloqueo de palancas y el freno de
Protección antideslizante, colocación (ilustración estacionamiento.
del principio)

Prreven
nga lo
os da
años a la
a má
áquina
Si es necesario elevar la máquina o colocar sobre caballetes,
utilice un equipo con suficiente capacidad de elevación.
Volvo no aceptará responsabilidad alguna si se emplean
dispositivos de elevación, herramientas, métodos de trabajo,
lubricantes y piezas distintos de los descritos en este Libro de
instrucciones.
Asegúrese de que no se ha olvidado sobre la máquina o dentro
de ella ninguna herramienta u otro objeto que pueda causar
daños.
Descargue la presión del sistema hidráulico antes de iniciar
tareas de servicio.
Las máquinas usadas en un entorno contaminado o en una
zona peligrosa para la salud deben equiparse para ello.
Además, se aplican normas de seguridad especiales para los
trabajos de servicio en esas máquinas.
La instalación de un radioteléfono, teléfono móvil o equipo
similar deberá efectuarse según las instrucciones del
fabricante, para eliminar las interferencias con los sistemas y
los componentes electrónicos destinados al funcionamiento de
la máquina. Ver la página 18.
Para las medidas que deben adoptarse con motivo de la
soldadura eléctrica, ver la página Soldadura.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
An
ntes de
el serrvic
cio
o, le
ea 19
95
Antes de arrancar el motor y comenzar a usar la máquina,
compruebe que todas las chapas protectoras, tapas y capós
se encuentran en su sitio.
Use tres puntos de apoyo (dos pies y una mano) para limpiar
o rascar el hielo de las ventanillas, retrovisores y cámaras.

Preven
nga ell im
mpacto
o me
edioambiental
Tenga en cuenta el medio ambiente cuando realice servicio y
mantenimiento. Los aceites y fluidos nocivos para el medio
ambiente que se descargan en la naturaleza causan daños en el
medio ambiente. El aceite tarda mucho tiempo en
descomponerse en el agua y en sedimentos. Un litro de aceite
puede estropear millones de litros de agua potable. La máquina
debe limpiarse en un recinto con separador de aceite o equipo
equivalente.
NOTTA:
Común a todos los puntos indicados abajo es que los desechos
deben entregarse a una empresa de tratamiento de residuos que
cuente con aprobación oficial.
Cuando se vacían aceites y líquidos, se deben recoger en un
recipiente colector adecuado y adoptar las medidas
necesarias para evitar derrames.
Los filtros usados deben vaciarse de todo líquido antes de
manipularlos como desechos. Cuando cambie filtros de
amianto, el filtro de amianto usado debe colocarse en la bolsa
de plástico con sellado suministrada con cada paquete de filtro
de amianto. No agite el filtro de amianto, colóquelo
cuidadosamente en la bolsa de plástico suministrada. Selle la
bolsa de plástico y asegúrese de que se deposita en un lugar
adecuado para desechos de amianto.
Las baterías contienen sustancias peligrosas para el medio
ambiente y la salud. Por consiguiente las baterías usadas
deben tratarse como residuo peligroso para el medio
ambiente.
Los consumibles, como trapos, guantes y botellas usados,
también puedan estar contaminados con aceites y líquidos que
sean peligrosos para el medio ambiente. En tales casos deben
ser tratados como residuo peligroso para el medio ambiente.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
19 6 Pre
eparativos
s an
ntes de
e las la
abores de
e serrvic
cio
o

Preparativos antes de las labores de


servicio
Soldadura
NOTA:
Solo un soldador cualificado puede realizar trabajos de soldadura
en la máquina.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de inhalación de toxinas.
La combustión de piezas pintadas, de plástico o de goma
produce gases perjudiciales para las vías respiratorias.
No o quueme nu
unca niinguna
a pieza pin
nta
ada
a o de
e go
oma, nii ningú
ún
pllástiico..

AV
VISO
En todo os los trabajjos de
e solldad
durra se deberrá te
ener a mano
o un
ex
xtiinttor de
e in
ncenndiios.

AV
VISO
Antes de em mpe ezarr los
s trrabajoos de solldadurra ellécctrric
ca,, deben
inte
errrumpirse las con nexio ones s a la
a baate
ería
a/batería
as. To odass la
as
connexiooness a la
as unidad des de e mando (EC CU) de
eben inte errrum
mpiirse..
Coonecta ar el con
nducto or a tiierra dell equuipo de
e sold
dadura lo o más s
cerrca deel punnto de soldad dura posible.

1 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de


batería.
2 Desconecte las baterías, empiece por el borne negativo y a
continuación el borne positivo.
3 Desenchufe las unidades electrónicas. Para obtener más
información, contacte con un taller autorizado por Volvo.
4 Conecte la conexión de masa del equipo de soldadura lo más
cerca posible del punto de soldadura y asegúrese de que la
corriente no pasa a través de un cojinete.
5 Asegúrese de una buena ventilación.
6 Quite toda la pintura en un radio de como mínimo 10 cm (4 in)
alrededor del punto de soldadura.
7 Al terminar de soldar, desconecte el cable de masa.
8 Enchufe las unidades electrónicas.
9 Conecte las baterías.
10 Conecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería.
Vea también la página 197.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Pre
even
nció
ón de
e in
ncen
ndios 19
97

Prevención de incendios

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
Operar en entornos con partículas inflamables u otras partículas
explosivas en el aire podría aumentar el riesgo de incendio.
Use eqquiipo es
spe ecia
al y una ven
ntilació
ón ad
decua
ada al ope
erar en
en
ntorno
os pelligrros
soss.
Siempre hay riesgo de incendio. Averigüe el tipo de extintor que
se usa en su lugar de trabajo y aprenda a usarlo. Un extintor es
un equipo opcional que puede adquirir en su concesionario. Si la
máquina está equipada con extintor, deberá guardarse éste en
la parte posterior del guardabarros delantero.
Si la máquina está equipada con extintor manual, éste debe ser
del tipo ABE (ABC en Norteamérica). La designación ABE
significa que puede usarse para extinguir fuegos tanto en
materiales orgánicos sólidos como en líquidos, y que el agente
extintor no conduce la electricidad. La categoría de eficacia I
significa que el extintor debe tener un tiempo real de extinción de
como mínimo 8 segundos, la categoría de eficacia II como
mínimo 11 segundos y la categoría de eficacia III como mínimo
15 segundos.
Un extintor manual ABE I suele tener un contenido eficaz de 4 kg
(8,8 lb) (clase EN 13A89BC), norma EN 3-1995 partes 1, 2, 4 y
5.

Me
edidas de
e prreven
nció
ón de
e in
ncen
ndios
Está prohibido fumar o hacer fuego en las cercanías de la
máquina durante el repostaje o cuando el sistema de
combustible está abierto y en contacto con el aire circundante.
El gasóleo es inflamable y no debe utilizarse para la limpieza.
En vez de ello, utilice productos para el cuidado de automóviles
destinados para la limpieza o el desengrase. Tenga también
en cuenta que algunos disolventes pueden causar erupciones
en la piel, dañar la pintura o constituir un peligro de incendio.
Mantenga limpio el lugar de trabajo donde se vaya a realizar
el servicio. El aceite y el agua pueden hacer que el suelo y las
superficies para andar sean resbaladizas. Esto puede ser
también peligroso en combinación con equipos eléctricos o
herramientas eléctricas. La ropa empapada con aceite y llena
de grasa puede constituir un grave peligro de incendio.
Compruebe diariamente que la máquina y el equipo están
libres de polvo y aceite. Así se reduce el riesgo de incendio,
además de que resulta más fácil descubrir piezas dañadas o
sueltas.
NOT TA:
Tenga mucho cuidado si usa un chorro de agua a alta presión
para la limpieza, ya que basta con una presión y una temperatura
relativamente bajas para dañar los componentes y cables
eléctricos. Proteja adecuadamente los componentes y cables
eléctricos.
Tenga especial cuidado en la limpieza de una máquina que
funciona en un entorno inflamable, como un aserradero un
basurero. Se puede reducir adicionalmente el riesgo de
inflamación espontánea montando aislamiento en el
silenciador.
Se
eguridad du
urante ell serrviccio
o
19
98 Pre
even
nció
ón de
e in
ncen
ndios
Es necesario cuidar el extintor para que funcione cuando sea
necesario.
Compruebe que las tuberías de combustible, las mangueras
hidráulicas y de freno, y los cables eléctricos no presentan
daños por roce, ni hay riesgo de que ocurra esto debido a
montaje o fijación incorrectos con abrazaderas. Esto se aplica
especialmente a los cables sin fusible de protección, que son
rojos, están marcados con R (B+) y se encuentran:
- entre las baterías.
- entre las baterías y el motor de arranque.
- entre el alternador y el motor de arranque.
Los cables eléctricos no deben estar en contacto directo con
tuberías de aceite o combustible.
No suelde ni amole en lugares llenos de líquido inflamable,
tales como los depósitos y los tubos hidráulicos. Observe un
máximo de cuidado al realizar esas tareas en las cercanías de
dichos lugares. Mantenga un extintor a la mano.
Medidas en
n cas
so de
e in
ncen
ndio
Sii la
as cirrcunstaanciaas lo
o peermitten y es
s posib
ble sin pe
eligro para su
segurriddad d, adooptte la
as sig
guien
ntes med didas annte
e la
a máss mínnim
ma
in
ndiicacciónn dee fu
ueggo:
1 Pare la máquina si está en movimiento.
2 Descienda los implementos al suelo.
3 Mueva el bloqueo de palancas a la posición de bloqueado.
4 Gire la llave de encendido a la posición de parada.
5 Salga de la cabina.
6 Avise a los bomberos.
7 Desconecte el interruptor de batería, si puede acceder a éste
de forma segura.
8 Intente apagar el fuego, si es posible. De lo contrario, aléjese
de la máquina y de la zona de riesgo.

Me
edidas de
espu
ués de
e un
n in
ncen
ndio
Si un na máquin na ha
a essta
ado expuesta
a a un
n in
ncen
ndio o a cua
alq
quier
ottro callenttamie
ento
o fu
uerte
e, de
eberán ado
opta
arse las meddidas
s de
prrottecció
ón sig
guien
ntes:
Use gafas de protección y gruesos guantes de protección
hechos de goma.
No toque nunca con las manos desprotegidas piezas
quemadas, para evitar el contacto con materiales polímeros
fundidos. Lave primero minuciosamente y en abundancia con
agua de cal (una solución de hidróxido de calcio, es decir, cal
apagada).
Para el manejo de goma de fluorocarbono calentada, ver la
página 203.

Siiste
ema de
e sup
presión
n de
e in
ncen
ndios
s
(e
equipo op
pcio
onal)
El sistema de extinción de incendios es un sistema de rociadores
para el compartimento del motor y cuenta con 15 boquillas de
aspersión. El sistema se recomienda para las máquinas que
operan en condiciones con peligro de incendio.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Prreven
nció
ón de
e in
ncen
ndios 19
99
El sistema satisfacer los requisitos de SBF 127 (reglas suecas
para equipo de rociadores en montaje fijo y otros dispositivos de
protección contra incendios en máquinas forestales y de obras
públicas).
Mod
do auttomáttico
En el modo automático solo se enciende el diodo luminiscente
verde ("Activado") en el panel de mandos. Ver la página 70.
El sistema de rociadores se activa automáticamente en dos
modos:
- cuando la máquina no está en operación (p. ej. en el
aparcamiento) con el motor parado, y también cuando la
corriente principal está cortada (interruptor de batería
desconectado), o
- cuando el freno de estacionamiento está aplicado con el motor
en marcha.
V1136435
En caso de alta temperatura, un circuito detector descubre el
Circuito de detector y rociador
incendio y se dispara automáticamente el sistema de rociadores.
Una vez disparado el sistema, el agente extintor dura
aproximadamente 20 segundos. Después de eso el depósito de
agente extintor estará vacío.
Mod
do manua
al
En el modo manual, están encendidos el diodo luminiscente
verde ("Activado") y el diodo luminiscente amarillo ("Manual").
Vea la página 70.
El sistema de rociadores se encuentra en la posición manual (el
conductor activa el sistema) cuando la máquina está en
operación y el freno de estacionamiento liberado.
Si se detecta un incendio cuando la máquina está en operación,
se da la alarma a través de una lámpara roja en el panel de
mandos (A) y se activa la sirena/luz de destellos. Entonces será
necesario activar manualmente el sistema con la parada de
emergencia (C), vea la página 71, a través del panel de mandos,
vea la página 70 o presionando el botón de activación manual
(situado junto al escalón de acceso de la cabina), vea la página.
Pilar delantero izquierdo de la cabina Para las funciones del panel de mandos, ver la página 70.
A Panel de mandos
B Tapa de plástico ¡NO
OTA! La a ta
apa de e plás
stiico (B)) soloo debe esta
ar levanttada cuaando
C Parada de emergencia (para el motor, corta se usa ell paaneel de
e man ndo os. Ell prrecinto
o se rep
ponee en
n ell servicio
o
la corriente y dispara el sistema de y mantteniimieentto.
rociadores si se indica un incendio).
Para las reglas de seguridad en caso de incendio, ver la página
101.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
20
00 Prreven
nció
ón de
e in
ncen
ndios
Botón de activación manual
El botón de activación manual (ubicado junto al escalón de
acceso de la cabina) puede usarse en todas las situaciones para
activar el sistema de rociadores, incluso cuando la máquina no
está en marcha y sin corriente eléctrica alguna.
1 Tire del precinto amarillo (B).
2 Presione el botón rojo (A).

A Botón para activar el sistema de extinción


fuera de la cabina (ubicado junto al escalón
de acceso de la cabina)
B Junta

Activación manual del sistema de rociadores con


el botón de activación manual

Siirena/luz de
e de
este
ellos
La sirena/luz de destellos se activa
- cuando se detecta un incendio
- cuando se activa el sistema de rociadores a través del panel
de mandos
- cuando se activa el sistema con el botón de activación manual
- cuando se presiona el botón de prueba en el panel de mandos.
Pegatina para sirena (ubicada junto a la sirena/luz La sirena/luz de destellos estará activada hasta que se presione
de destellos)
el botón de prueba en el panel de mandos. Si persiste la
indicación de incendio, se activará de nuevo la sirena/luz de
destellos. En ese caso diríjase a un taller oficial de Volvo.

Esspa
acio
o pa
ara ex
xtiintor ma
anual (e
equipo op
pcio
onal)
Hay espacio para dos extintores manuales, uno en cada
guardabarros delantero. Estos complementan el sistema de
rociadores fijo y tienen como objeto principal proteger el entorno
y para operaciones de extinción posteriores. La norma sueca
SBF127 exige que haya dos extintores de 6 kg (13 lib.) cada uno
para los trabajos en un entorno inflamable.
Para usar los extintores manuales:
1 Mantenga el extintor derecho y extraiga el seguro.
2 Dirija la boquilla hacia la base de las llamas, a una distancia
de como mínimo 1 metro (39,4 pulg.).
Pegatina para extintor manual (ubicada junto al 3 Presione el gatillo.
extintor correspondiente)
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Prreven
nció
ón de
e in
ncen
ndios 20
01
Agente extintor
El agente extintor es un polvo basado en agua que es fácil de
eliminar lavándolo después de la activación del sistema.
Si se activa el sistema de rociadores, el agente extintor dura 20
segundos aproximadamente.
El agente extintor está protegido contra la congelación hasta -30
°C.

Pegatina para agente extintor (ubicada en el


depósito de agente extintor)

AD
DVERTENCIA
Riesgo químico.
El contacto con un agente extintor que contenga glicol podría
provocar lesiones personales.
Use eqquiipo de e prrottección perrson nall y evvitte ell contaacto
o.
En casso de con ntacto o con n lo
os ojo
os, acclá
árellos con agu ua.. En
n cas
so
de
e con
ntacto o con n la
a piiel, láv
vella con jabbón y aclárella con n aggua.
Connsullte sieempre con n unn médiico trrass entrrar en n conttacto
o con
n un
n
ag
gentee exxtiinttor.

V1136436

Depósito de agente extintor

De
espu
ués de
e la
a ac
ctiivac
ció
ón de
el sis
ste
ema de
e ro
ocia
adores
Después de la activación del sistema de rociadores, diríjase a un
taller oficial de Volvo.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
20
02 Pre
even
nció
ón de
e in
ncen
ndios
Lucha contra incendios si el capó no puede abrirse -
también aplica a la máquina estándar
Si no se puede abrir el capó en caso de fuego, es posible combatir
el fuego manualmente a través de dos agujeros en la pared
intermedia. Se puede acceder a los agujeros para la lucha
manual contraincendios abriendo las cubiertas de los lados
derecho e izquierdo. Se puede combatir el fuego utilizando los
agujeros marcados en la pared intermedia, la cual proporciona
V1094256
acceso al compartimento del motor con, p.ej., un extintor.
Marcado de los agujeros destinados a la lucha
contra incendios manual

V1136437

Los agujeros están ubicados dentro de las


cubiertas laterales
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Ma
anejo de
e ma
ateriales pe
eligrososs 20
03

Manejo de materiales peligrosos


Pintura calentada

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por químicos!
La goma y los plásticos calientes producen componentes tóxicos
que podrían dañar la piel desprotegida, los ojos y el tracto
respiratorio.
Nunnca callien
nte o enc
cienda
a pllás
stiicos
s o goma en
n la
a máqquin
na .
Cuando se calienta, la pintura produce gases venenosos. Por
ello, es necesario quitar la pintura en una zona de, como mínimo
10 cm (4 pulg.) de radio, antes de realizar operaciones de
soldadura, amolado u oxicorte. Además de los efectos nocivos
para la salud, el resultado es una soldadura técnicamente
deficiente que puede dar lugar a averías en el futuro.
Méttodos y mediidas de
e seg
gurid
dad para qu uita
ar la
a piintura
Chorro de arena
- use mascarilla y gafas de protección.
Disolventes para quitar pintura u otros productos químicos
- use aspiración puntual, mascarilla y guantes de protección.
Amoladora
- use aspiración puntual, mascarilla, guantes y gafas de
protección.
No se deben quemar nunca las piezas desechadas que estén
pintadas. Deberán entregarse a una planta de tratamiento de
residuos aprobada.
Go
oma y pllástiicoss callentados
Cuando se calientan, los materiales polímeros pueden generar
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente, y por ello
nunca deben quemarse cuando se desechan.
Si se van
n a haccerr trraba
ajos de
e corrte
e o solldaduura en
n las cercan
nías
de
e ta
ales matteria
aless, se debberánn adopttar laas siguiente
es mediidas
de
e seggurid
dad:
- Proteja el material contra el calor.
- Use guantes, gafas y mascarilla de protección.

Go
oma de
e flluorocarrbono callentada

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
A temperaturas muy elevada, la goma de fluorocarbono forma
sustancias muy corrosivas para la piel y los pulmones.
Utiilice siem
mprre eq
quipo de
e prote
ecció
ón person
nal..
Si una a máq quina
a ha
a estaado o ex
xpu
uestaa a un inc
cen
ndio o a cua
alquie
er
ottro callenta
amiennto fu
uerrte
e, debberán
n adoppta
arse la
as meddidas de
prrottecció
ón sig
guien
ntes:
Utilice gruesos guantes de goma y gafas de protección.
Deseche los guantes, trapos, etc., que hayan estado en
contacto con goma de fluorocarbono calentada, después de
haberlos lavado en agua de cal (una solución de hidróxido de
calcio, es decir, cal apagada en agua). Estos se tratan como
desechos peligrosos.
La zona alrededor de una pieza que haya estado muy caliente
y que pueda estar hecha de goma de fluorocarbono debe
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
20
04 Ma
anejo de
e ma
ateriales pe
eligrososs
descontaminarse mediante lavado minucioso con agua de cal
en abundancia.
Como medida de precaución, maneje siempre todas las juntas
(aros tóricos y otras juntas de aceite) como si fueran de goma
de fluorocarbono.
El ácido fluorhídrico puede permanecer en los componentes
de la máquina durante varios años después de un incendio.
Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o escozor y la
causa se sospecha haber sido el contacto con productos de
goma de fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico. No
obstante, pueden transcurrir varias horas antes de que
aparezca síntoma alguno, y no hay advertencia inmediata.
No es posible lavar o aclarar el ácido de la piel. Contacte con
un médico y trátelo con vaselina para quemaduras con ácido
hidrofluórico.
Friigorígeno
NO
OTA:
Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire acondicionado
deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la dirección de una
persona de cargo responsable con competencia certificada.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El frigorígeno puede provocar quemaduras por congelación al
entrar en contacto con la piel desprotegida. Cuando se calienta
el frigorígeno, se forman gases tóxicos perjudiciales para la
salud.
Uttilice sie
empre eq quiipo dee proteección
n pe
erson nal cua
ando trrab
baje
e con
n
frrigo
oríg
geno o. Ell serviccio
o deel eqquipo de
e aiire acondicion
nado o de
ebe
rea alizarlo
o perrson nal cuaalifiicado..
La unidad de aire acondicionado de la máquina está llena de
frigorígeno R134a en la fábrica. El R134a no tiene efecto negativo
en la capa de ozono, pero sí contribuye al efecto invernadero. Por
ello, no se debe liberar intencionadamente a la atmósfera.

AVIS
SO
El R134 4a noo de
ebe mezzclarse nu unca con n niingún
n ottro tiipo de
reffrig
gerannte
e, po
or eje
empllo, el R12,, ya qu
ue estoo caussará la averría
a
de
e la a unida
ad..
En caso de e con ntactoo con
n un
na fu
uga de
e frrig
goríg
geno, ad
dop
pte
e las
mediidas sigguiientes:
Los gases formados por el frigorígeno calentado pueden ser
nocivos para los riñones y el sistema nervioso, incluso en bajas
concentraciones, cuando no hay olor aparente. Las
concentraciones elevadas tienen un efecto anestésico. Las
personas expuestas deberán retirarse de la zona de riesgo y
salir al aire libre. Acuda a un médico si persisten los síntomas.
En estado líquido, el refrigerante puede causar quemaduras
por congelación. Caliente la zona dañada con agua templara
o ropa de abrigo. Acuda a un médico si persisten los síntomas.
Acuda a un médico si le ha salpicado frigorígeno líquido a
alguien en los ojos.
Si sospecha una fuga, abandone la zona de riesgo y diríjase
a un taller acreditado para obtener información sobre las
medidas a tomar.
Se
eguridad du
urante ell serrviccio
o
Ma
anejo de
e ma
ateriales pe
eligrososs 20
05
Baterías

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que
podría causar graves quemaduras químicas.
Si deerrama ellectrrolito
o en
n la pie
el des
snu uda, qu uítelo in
nmed diatamente e
y lavve la
a zonna affecta
ada con n aguua y jaabón en n abun ndanncia. Si le
e
sallpica enn los
s ojjos o en cuaalquieer ottra parrte
e sennsibble de
el cue
erpo o,
en
njuag gue con n aguua en abbunda anciaa y accud
da inmed diattamennte
e a unn
méd dico..
No fume, suelde, lije y encienda llamas cerca de las baterías
(ya que estas desprenden gases explosivos).
Asegúrese de que no entren en contacto con los bornes de la
batería objetos de metal, tales como herramientas, anillos y
brazaletes de reloj.
Compruebe que las protecciones de los bornes de la batería
siempre están en su sitio.
No incline una batería en ninguna dirección. Podría fugarse el
electrolito de la batería. (Esto no aplica a baterías sin
mantenimiento).
No conecte una batería descargada en serie con una
completamente cargada ya que esto resultará en un riesgo de
explosión.
Para quitar una batería, desconecte primero el cable de masa,
y para la instalación conecte el cable de masa en último lugar
para reducir el riesgo de chispas.
Las baterías desechadas deben tratarse según las
disposiciones medioambientales nacionales.
Carga de las baterías, en la página Batería, carga.
Arranque con baterías auxiliares, en la página 107.
Polvo de
e síllice criista
alina (p
polvo de
e cua
arzo))

AD
DVERTENCIA
Riesgo de inhalación peligrosa.
Trabajar en entornos que contengan polvo peligroso puede llevar
a graves problemas de salud.
Llleve eqquipo
o de
e prottecció
ón person
nal all trrab
baja
ar en enttornos
po
olvorrie
entos.
El dióxido de silicio cristalino es un componente básico de la
arena y el granito. En muchas actividades en obras de
construcción y minas, tales como excavación de zanjas, aserrado
y taladrado, se produce un polvo que contiene dióxido de silicio
cristalino. Este polvo puede causar silicosis.
El empleador o la dirección del lugar de trabajo deben informar
al conductor de la presencia de dióxido de silicio cristalino en el
lugar de trabajo, de las instrucciones de trabajo y medidas
especiales necesarias, y también proporcionarle el equipo de
protección necesario.
Compruebe también las disposiciones locales y nacionales
relativas al dióxido de silicio cristalino y a la silicosis.
Po
olvo de
e am
mianto
Es importante mantener la cabina lo más libre posible de polvo
en general y de polvo de amianto en particular:
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
20 6 Ma
anejo de
e ma
ateriales pe
eligrososs
- Entre y salga de la máquina en un lugar apartado de la zona
contaminada con amianto.
- Mantenga la ropa y los zapatos limpios de polvo.
- Limpie la cabina y pase un aspirador con frecuencia, y utilice
equipo de protección personal, como por ejemplo, una
protección respiratoria concebida para zonas contaminadas
con amianto.
- Asegúrese de mantener bien cerradas las puertas y las
ventanas durante el trabajo.
La ventilación debe tener lugar a través del sistema de
ventilación de la cabina que dota también proporciona
sobrepresión en la cabina.
Teniendo en cuenta el riesgo para la salud y el medio
ambiente, los filtros usados deben colocarse en la bolsa de
plástico hermética que se suministra con un filtro nuevo. A
continuación la bolsa debería dejarse en un lugar
especialmente destinado a los desechos de amianto. Los
filtros de amianto deberán ser cambiados por un taller
autorizado por Volvo.
Se
eguridad du
urante ell serrvic
cio
o
Ma
anejo de
e ma
ateriales pe
eligrosos
s 20
07

Frigorígeno
Precauciones medioambientales
El sistema de aire acondicionado de la máquina se llena con
frigorígeno R134a en fábrica. El frigorígeno R134a es un gas
fluorado de efecto invernadero que contribuye al calentamiento
global.
No libere frigorígeno al medio ambiente. Vea en la página
Frigorígeno la cantidad de frigorígeno R134a en su máquina y su
potencial de efecto sobre el calentamiento global.

Precau
ucio
ones de
e seg
guridad
Los trabajos en el sistema de aire acondicionado solo deben ser
llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado. No intente
realizar trabajos en el sistema de aire acondicionado.
Utilice gafas de seguridad, guantes resistentes a los químicos
(p.ej. de neopreno o goma de butilo) y equipos de protección
personal adecuados para proteger la piel desnuda cuando exista
riesgo de contacto con frigorígeno.

Me
edidas en
n cas
so de
e ex
xpo
osic
ció
ón
Con
ntacto
o con
n loos ojos
s: aclare con agua tibia y aplique un ligero
vendaje. Solicite atención médica de inmediato.
Conntacto
o liimittado con
n la
a piiel: aclare con agua tibia y aplique un
ligero vendaje. Solicite atención médica de inmediato.
Conntacto
o ex
xte
enso con la piiell: aclara con agua tibia y caliente
cuidadosamente el área con agua tibia o trapos tibios. Solicite
atención médica de inmediato.
In
nhalació
ón: abandone el área y respire aire fresco. Solicite
atención médica de inmediato.
Se
eguridad du
urante ell serrviccio
o
20
08 Ma
anipulació
ón de
e con
nducto
os, tu
ubos y ma
angueras

Manipulación de conductos, tubos y


mangueras

ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
Las fugas de aceite o combustibles en mangueras de alta presión
pueden provocar graves lesiones por inyección a alta presión.
Si haay fu
ugas de e aceitee o dee combustiiblle de e mangu ueras
s de altta
prres
sió
ón, o hallla to
ornillos
s sueeltos, dete enga in
nmed diatamennte
e lo
os
trraba
ajos y con
nsullte a un ta aller official de Vo
olv
vo..
No doble las tuberías de alta presión.
No golpee las tuberías de alta presión.
No instale una tubería que esté doblada o dañada.
Compruebe las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente
(fuga, daño, deformidad y envejecimiento)
No reutilice la manguera, el tubo y los implementos,
No efectúe la búsqueda de fugas con las manos sin protección.
Apriete todas las conexiones. Consulte a su concesionario
Volvo Construction Equipment respecto al par de apriete
recomendado.
Si se da alguna cualquiera de las condiciones siguientes,
sustituya las piezas. Consulte a su concesionario Volvo
Construction Equipment.
Las conexiones y los terminales están dañados, tienen fugas,
están deformados o envejecidos.
Los revestimientos de vinilo están rozados o cortados.
Los alambres de refuerzo están a la vista.
Los revestimientos de vinilo están inflados como globos.
La parte flexible de las mangueras está retorcida.
Los herrajes de los extremos se han movido.
Hay materias extrañas incrustadas en el revestimiento.

AVIS
SO
Aseg gúresse de qu ue to
odas la
as abrrazaderrass, gu
uardas y pa anttalllas

érmiccas es stá
án correcta
amen nte insta
aladaas. Estoo conntribu
uye a
prrev
vennir las
s vib
brac
cio
ones, lo
os roc
cess con ottras
s piiezas
s y la
a
geene
eracción n de
e calo
or ex
xcessivamennte in
ntenso..
Ma
antenimiento
20
09

Mantenimiento
Esta sección describe los trabajos de mantenimiento y servicio
que el operador puede realizar. Otros trabajos de mantenimiento
y servicio requieren personal de taller formado, equipo especial
o piezas de repuesto y deben realizarse por un concesionario
autorizado por Volvo.
La página 212 presenta todos los trabajos y acciones incluidos
en el programa de servicio de la máquina. Esta página también
clarifica qué trabajos del programa de servicio pueden ser
realizados por el operador y cuáles deben ser realizados en un
concesionario autorizado por Volvo.
Siste
ema de
e con
ntrol de
e lo
os ga
asess de
e esscap
pe
Los sistemas de control de los gases de escape de su nuevo
motor de Volvo Construction Equipment han sido diseñados,
fabricados y comprobados usando piezas auténticas y han sido
certificados según los reglamentos federales de Estados Unidos
y los reglamentos de California respecto al control de los gases
de escape. Según estos todas las piezas de recambio que se van
a usar para mantenimiento, reparaciones o sustitución de
sistemas de control de los gases de escape serán piezas de
Volvo Construction Equipment. El propietario puede permitir a
cualquier taller o mecánico realizar el mantenimiento, sustitución
o reparación de componentes y sistemas de control de los gases
de escape que hayan sido certificados por la Agencia de
Protección Medioambiental de EE.UU. El propietario puede optar
por usar piezas que no sean auténticas de Volvo Construction
Equipment para el mantenimiento, sustitución o reparación sin
invalidar la garantía, pero la garantía no cubre el coste de tales
servicios o piezas.

Historrial de
e serrvicio
Después de cada servicio en un taller oficial de Volvo, se debe
rellenar el diario de servicio. Vea la página 325 . El diario de
servicio es un documento de valor que puede resultar útil, por
ejemplo, cuando se venda la máquina.

Ins
spe
ección
n a la
a lleg
gada
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también debe efectuar
una inspección informativa conforme al formulario
correspondiente.

In
nspe
ección
n a la en
ntrega
Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y
ajusta. El concesionario o el distribuidor también tiene que
efectuar una inspección de entrega conforme al formulario
correspondiente.
Ma
antenimiento
21
10
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al
comprador las instrucciones de entrega, según el formulario
aplicable que debe firmarse, para que tenga validez la garantía.

Prrograma de
e serrvic
cio
Para que cualquier garantía de fábrica sea válida, la máquina
deberá mantenerse de acuerdo con el programa de servicio
establecido por Volvo. El programa de servicio es continuo con
intervalos fijos. El tiempo de funcionamiento entre intervalos
solamente aplica si la máquina se usa en un entorno y
condiciones de funcionamiento normales. Pregunte a su
concesionario Volvo acerca de lo más conveniente para su
máquina específica.
Un concesionario Volvo tiene que realizar una inspección
adicional a las 1.000 horas, además del programa de servicio
continuo.

To
oma de
e corrrien
nte
Hay una toma de 24 voltios en el depósito hidráulico para
conectar alumbrados de trabajo externos al realizar reparaciones
o para operar dispositivos eléctricos, como una bomba de vacío.

V1129536

A Toma
Ma
antenimiento
Essqu
uema de
e lu
ubricacció
ón y cuiidados 21
11

Esquema de lubricación y cuidados


Lubricación
La vida útil de los casquillos y los ejes de articulación pueden ser
extendida considerablemente engrasando regularmente la
máquina de forma correcta.
La
a lu
ubric
cac
ciónn de
e lo
os cojjin
netes tiiene dos ob
bje
etivos
s prrin
ncipale
es:
- Añada grasa para reducir la fricción entre el pasador y el
casquillo.
- Sustituya la grasa vieja que pueda contener partículas de
suciedad. La grasa en el espacio de dentro de la junta exterior
acumula la suciedad, impidiendo al mismo tiempo la
penetración de agua y suciedad en el cojinete.

AV
VISO
Pas se un pa año po or lo
os enggrasado ores
s y la pis
sto
ola de lu
ubrric
cac
ció
ón
an
ntes de e en
ngras sarr parra ev
vita
ar que
e en
ntre sucieedad y arren na en
n lo
os
cojjinettes a trrav
vés
s de los s en
ngrassad
doress.
Engrase el cojinete hasta que salga grasa nueva y limpia por la
junta exterior. Vea la grasa recomendada en la página 255.
Se requieren entre 10 y 15 ciclos con una pistola de engrase
manual normal para engrasar un cojinete en la pluma.

Clav
ve de
e símb
bolos
s
En los planes de lubricación y mantenimiento se usan los
siguientes símbolos estándar.

Moto
or Lubric
cac
ció
ón

Trrans
smis
sión
n En
ngras
sad
dor

Sis
ste
ema hid
dráulico Acceite
e/llíquido

Sis
ste
ema de frreno
os Fiiltros

Eje
es Fiiltro de aiire

Sis
ste
ema de combu
ustiiblle Con
ntrroll de
e niv
vel

Bate
ería
a Te
ensió
ón de la correa

Antiicongellan
nte Luces
s de
e te
estiigo

Sis
ste
ema de aiire acon
ndicio
onado Drenajje
Ma
antenimiento
21
12 Esqu
uema de
e lu
ubricacció
ón y cuiidados

Esquema de lubricación y cuidados


Intervalos:
Diariamente (cada 10 horas, 50 horas, 250 horas y 500 horas (explicación de símbolos, vea la página 211).

150H/L180H/L220H
L1

7 7 1
500h
250h
50h
10h

9 12 3

2
5

4 2

6 2

10
3
3
1
11 6
8 8 6 4

10h
50h
250h
500h

1000h 2000h 4000h 6000h

V1137988
Mantenimiento
Esq
quema de lubricaciión y cuidados 213
L250H

7 7 1

500 h
250 h
50 h
10 h

12 3

9
5

4 2
2

10

2 4
4 1 1 8

10 h
50 h
250 h
500 h

1000h 2000h 4000h 6000h


V1137989
Ma
antenimiento
21
14 Esqu
uema de
e lu
ubricacció
ón y cuiidados
Elemento Página Acción
DIARIAMENTE (cada 10 horas)
1 219 Funcionamiento de prueba y control
220 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de
batería

Ele
emen
nto Pá
ágiina CAADA 500 HOORAS
Trras
s com
mplletar el servic
cio
o diiario
2 221 Compruebe el nivel de aceite del motor (cada 50 horas o cuando
aparezca un mensaje en la pantalla de información)
6 221 Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños)
Neumáticos, control - Compruebe diariamente si la máquina se usa para manipular
del desgaste rocas.
3 222 Engrase la pluma
- Engrásela diariamente en caso de condiciones de trabajo
duras.
222 Compruebe el nivel del aceite en el filtro de aire en baño de
aceite (equipo opcional)

Ele
emen
nto Pá
ágiina PRIM
MERRAS 1000 HOORAS
De
espu
ués de
e ha
aberr com
mple
eta
ado
o el servicio
o dia
ario y de
e 50 ho
oras
Diríjase a un taller Calibre la transmisión según Tech Tool (solo se aplica a L220H-
oficial de Volvo L250H)

Ele
emen
nto Pá
ágiina CA
ADA 250 HOORAS
De
espués
s de
e ha
abe
er com
mple
etado ell serrvic
cio
o diiario
o y de
e 50
0 ho
oras
Compruebe si hay fugas (aceite y/o refrigerante) (ejes,
transmisión, cojinete del eje trasero, motor y radiador)
4 226 Engrase los cojinetes de los cilindros de dirección y el cojinete
superior de la articulación del bastidor
- En condiciones agresivas/corrosivas, engrase cada 50 horas.
Diríjase a un taller Cambie el nivel del aceite en el filtro de aire en baño de aceite
oficial de Volvo (equipo opcional)
11 165 Engrase el portaimplementos y los implementos
– Engrásela diariamente en caso de condiciones de trabajo
duras.
Limpie el prefiltro del motor de tipo ciclónico (equipo opcional)

Ele
emen
nto Pá
ágiina CA
ADA 5000 HOR RAS
S
De
espuués dee ha
aber com
mple
etado
o el servicio
o diiario
o, de
e 50
0 horas y
de
e 25
50 horras
s
2 Diríjase a un taller Cambie el aceite y los filtros de aceite
oficial de Volvo - El intervalo varía dependiendo del grado del aceite y del
contenido de azufre del combustible, vea la página 255.
Diríjase a un taller Cambie el prefiltro de combustible extra (equipo opcional)
oficial de Volvo
Diríjase a un taller Cambie los filtros de combustible (prefiltro y filtro principal)
oficial de Volvo
230 Compruebe y limpie el radiador, el condensador y el enfriador
de aceite hidráulico
10 230 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
Ma
antenimiento
Esqu
uema de
e lu
ubricac
ció
ón y cuiidados 21
15
8 229 Engrase el cojinete de respaldo del árbol de transmisión
- En condiciones agresivas/corrosivas, engrase las juntas
universales (arañas) cada 50 horas.
5 231 Controle el nivel de aceite del sistema hidráulico
232 Compruebe el nivel de refrigerante (cada 500 horas o cuando
aparezca un mensaje en la pantalla de información)
Diríjase a un taller Cambie el filtro del sistema de lubricación central (equipo
oficial de Volvo opcional)
Diríjase a un taller Compruebe y vacíe el separador de agua del filtro de
oficial de Volvo combustible (cada 500 horas o cuando se muestre el mensaje
en la pantalla de información)
9 Diríjase a un taller Compruebe si las correas están tensadas o dañadas (cada 500
oficial de Volvo horas o cuando se muestre un mensaje en la pantalla de
información)
229 Vacíe el separador de agua.

Ele
emen
nto Págiina
a SI ES
S NEC
CESA
ARIO
O
7 238 Vierta más combustible en el depósito de combustible
7 238 Vierta AdBlue®/DEF en el depósito de AdBlue®/DEF (solo se
aplica a máquinas con motor D13J)
251 Compruebe y rellene el sistema de lubricación central (equipo
opcional)
242 Cargue las baterías
243 Cambie los fusibles y/o relés
244 Cambie las bombillas
244 Ajuste los faros
Ajuste las luces de trabajo
245 Limpie el prefiltro de ventilación de la cabina
NOTTA:
Limpie solo el prefiltro
245 Compruebe el nivel de lavaparabrisas, rellene si es necesario
247 Limpie el compartimento del motor
Ma
antenimiento
21
16 Esqu
uema de
e lu
ubricacció
ón y cuiidados
Intervalos:
Cada 1000, 2000, 4000, 4500 y 6000 horas.

Accio
ones qu
ue puede
en serr rea
alizad
das
s po
or el op
perad
dor

Pág
gina CAD
DA 100
00 HOR
RAS
S
234 Engrase el cojinete inferior de la articulación del
bastidor
- Engrase más a menudo si es necesario.
119 Realice una comprobación de frenos para el freno de
servicio
120 Realice una comprobación de frenos para el freno de
estacionamiento

Pág
gina CAD
DA 200
00 HOR
RAS
S
245 Limpie el filtro de ventilación de la cabina (si es
necesario)
Engrase las bisagras de las cubiertas/trampillas y de la
cabina
- Engrase más a menudo si sea necesario.

Pág
gina CAD
DA 400
00 HOR
RAS
S
87 Compruebe el cinturón de seguridad
Ma
antenimiento
Esqu
uema de
e lu
ubricac
ció
ón y cuiidados 21
17
Acciones que deberían ser realizadas en un taller en los intervalos indicados a continuación

CADA 1000 HORAS


Cambie el filtro principal del filtro de aire (cada 1000 horas o cuando se muestre el mensaje en la pantalla de
información)
Cambie el prefiltro de ventilación de la cabina (no se aplica cuando el prefiltro extra de tipo ciclónico esté
montado)
- Cambie el filtro más a menudo si es necesario.
Compruebe la tensión de las correas (si es necesario, cuando se muestre el mensaje en la pantalla de
información)
Servicio y mantenimiento del sistema de extinción de incendios (cada 1000 horas o cada 6 meses)
Compruebe los cables y las conexiones de la batería
Compruebe la presión de los frenos
Vacíe el lodo del depósito hidráulico
Cambie el filtro de aire del alternador (equipo opcional)
Cambie el filtro principal de ventilación de la cabina, filtro de carbono (equipo opcional)
Cambie el filtro principal de ventilación de la cabina, filtro de amianto (equipo opcional)
Compruebe si hay desgaste en el freno de servicio del disco de freno
Ejecute una lectura de MATRIS y TechTool

CA
ADA
A 20
000 HO
ORAS
Cambie el aceite para ejes (en los ejes delantero y trasero) (L220H incluido el puente del eje trasero)
- Si la máquina está equipada con refrigeración de aceite de ejes, cambie el aceite y el filtro cada 4000 horas.
- Cambie el aceite por primera vez en los ejes delantero y trasero a las 1000 horas (solo se aplica a L220H-
L250H)
Compruebe el punto de congelación del refrigerante (cada 2000 horas o como mínimo una vez al año)
Cambie el filtro de aceite de retorno del sistema hidráulico y limpie la varilla magnética
Cambie el filtro del respiradero del sistema hidráulico
Limpie el inserto del filtro de aire en baño de aceite (equipo opcional) (cada 2000 horas o cuando se muestre el
mensaje en la pantalla de información)
Cambie el filtro de ventilación de la cabina (filtro principal)
– Cambie el filtro más a menudo si es necesario.
Cambie el filtro de seguridad del filtro de aire (cada 2000 horas, tras tres cambios del filtro principal, o como
mínimo cada dos años)
Cambie los filtros del respiradero de los ejes delantero y trasero
Cambie el filtro del respiradero del sistema de combustible
Cambie el filtro de ventilación de la transmisión
Compruebe el acumulador del sistema de suspensión de la pluma (BSS) (equipo opcional)

CA
ADA
A 40
000 HO
ORAS
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
Cambie el aceite de la transmisión y limpie el colador
Cambie el aceite del sistema hidráulico
- Si el sistema está lleno de aceite hidráulico mineral o aceite hidráulico Volvo Hydraulic Oil, Volvo 98610
Biodegradable 46, el aceite debería cambiarse cada 4000 horas (un intervalo de cambio de cada 2000 horas se
aplica para otros aceites hidráulicos biodegradables).
- Al usar implementos de accionamiento hidráulico (barredora, taladro, quitanieves o similar), cambie el aceite
cada 1000 horas.
Cambie el prefiltro extra de ventilación de la cabina (tipo ciclón) (equipo opcional)
Compruebe y ajuste el juego de válvulas
Ma
antenimiento
21
18 Essqu
uema de
e lu
ubricacció
ón y cuiidados
Compruebe la presión del aceite hidráulico
Compruebe el capó: bastidor, bisagras, y el dispositivo de abertura del capó
Cambie el aceite en el cojinete del puente del eje trasero (el intervalo puede depender de la calidad del aceite)
Cambie el filtro del secador del sistema de aire comprimido (solo se aplica a máquinas con motor D13J)
Cambie el filtro para la refrigeración del aceite para ejes (equipo opcional)

CADA
A 45
500 HO
ORAS
S
Limpie el filtro de partículas diesel, DPF (solo se aplica a máquinas con motor D13J)

CA
ADA
A 60
000 HO
ORAS
S
Cambie el anticongelante (cada 6000 horas o, a más tardar, cada cuatro años)
Cambie el filtro del respiradero para el depósito de AdBlue®/DEF (solo se aplica a máquinas con el motor D13J)
Compruebe el tubo Venturi de la EGR

CA
ADA
A 80
000 HO
ORAS
S
Engrase el cojinete de oscilación del eje trasero.
– Engrase cada 4000 horas en condiciones difíciles, agresivas/corrosivas

Parra máq
quinas con
n sis
ste
ema de
e lub
bricació
ón cen
ntrrall (sis
ste
ema de
e en
ngras
se au
uto
omáttico)), vea la
a pá na 251.
ágin
Mantenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
0 ho
oras 21
19

Servicio de mantenimiento, cada 10


horas
Prueba de conducción y control
Realizado diariamente.

Pegatinas de advertencia
1 Compruebe que todas las pegatinas de advertencia se
encuentran en su sitio, siguen legibles y no presentan daños,
vea la página 24.

Co
ontrol ex
xte
erior
1 Compruebe que la máquina no presenta daños externos o
piezas defectuosas/sueltas. Especialmente en los
neumáticos, las mangueras y los tubos.
2 Compruebe que no hay fugas visibles.
3 Limpie y rasque las ventanas y los retrovisores.
4 Compruebe que el alumbrado de trabajo y los faros estén
limpios e intactos.
5 Compruebe que la cámara de retrovisión (equipo opcional)
está limpia e intacta.
6 Compruebe que esté desconectado el cierre de la junta del
bastidor.
7 Asegúrese de que están cerrados el capó, las chapas de
faldón bajo la carrocería y las chapas de protección.
8 Compruebe todos los reflectores.
9 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas.
10 Compruebe que el interruptor de batería está conectado.

Lu
ucess, in
nstrrumentos y ma
andos
1 Ajuste el volante y el asiento del operador. Para ajustar el
asiento del operador, vea la página 83.
2 Gire el encendido a la posición 1 (posición de operación) y
compruebe que todas las lámparas testigo de activan y que
los indicadores muestran lecturas.
3 Compruebe que hay suficiente combustible y AdBlue®/DEF
en los depósitos.
4 Compruebe el funcionamiento del alumbrado de trabajo y los
faros.
5 Compruebe que el cinturón de seguridad puede abrocharse y
no está dañado. Abroche el cinturón de seguridad.
6 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de
la máquina. Vea la página 97.
7 Gire la llave de encendido a la posición 2 (posición de
arranque).
8 Compruebe que todas las lámparas testigo y de advertencia
están apagadas. Cuando está aplicado el freno de
estacionamiento, se enciende la lámpara de advertencia
correspondiente.
Ma
antenimiento
22
20 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
0 ho
oras
9 Compruebe que la bocina funciona.

Siste
ema de
e frrenos (ffreno de
e serrvic
cio
o)
1 Deje el motor en ralentí mientras se acumula la presión.
2 Compruebe que la presión acumulada en ambos circuitos es
normal.
3 Desactive el freno de estacionamiento y pise el pedal de freno
a fondo. Compruebe que no se dispara una alarma en la
máquina.
4 Ponga la máquina en movimiento con cuidado y haga la
prueba de los frenos. Los frenos deben aplicarse con
suavidad y sin generar ruido alguno.

Siiste
ema de
e frrenos (ffreno de
e essta
acio
onamiento)
1 Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento,
vea Prestaciones del freno de estacionamiento.

Siste
ema de
e diirecció
ón
1 Gire el volante hasta tope en ambas direcciones, derecha e
izquierda.
2 Compruebe que la dirección está libre de huelgos y ruidos.

Allarma dee ma
archa
a attrás/C
Cámara de
e re
etrovis
sió
ón (e
equipo
op
pcioonal)
1 Ponga el selector de marchas en marcha atrás.
2 Compruebe que el avisador de marcha atrás funciona.
3 Pare el motor.

Me
edidas de
espu
ués de
e la
a op
peració
ón
Llene el depósito de combustible, con lo cual se impide la
formación de agua de condensación.
NO
OTA:
Contacte con un taller autorizado Volvo si hay un problema con
cualquiera de los artículos anteriores.

In
nterruptor de
e ba
atería
El desconectador de batería (A) está dentro de la cubierta bajo
los peldaños del lado izquierdo de la máquina junto al interruptor
A para operar el capó.
NO
OTA:
Cuando el motor está apagado y con la llave de arranque en la
posición 0, apague la alimentación eléctrica con el desconectador
de batería cada día así como cuando la máquina no se esté
usando. Esto ahora baterías.

V1175971

A Desconectador de batería
Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
0 ho
oras 22
21

Servicio de mantenimiento, cada 50


horas
Nivel de aceite del motor, control
Compruebe el nivel de aceite cada 50 horas o cuando aparezca
un mensaje en la pantalla, vea la página 57.
Al realizar comprobaciones, la máquina debería estar sobre
terreno nivelado.
El nivel debería estar entre las marcas de la varilla de
medición.

A B

V1129625

A Varilla de nivel
B Tubo de llenado

Ne
eumático,, con
ntrol de
e la prresió
ón de
e infflad
do

AD
DVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Inflar un neumático podría provocar su explosión. La explosión
de un neumático podría provocar lesiones mortales.
Use un n mand drill de aiire auutoac copplable con un na mangu uera lo
sufficie
ente emen nte
e laarga
a como pa ara pe ermittir quue el ne
eumáttico se
in
nfle sin n sittuarse justo o en n frrente
e dee la
a lllanta
a y lo máss apa
arta
ado
poosibble. Asseg gúrese de e que e naadie esstá
á delantte o pa asa po
or delaante
dee la
a lllanta du uran nte
e ell in
nflado.
Normalmente, se deben observar las presiones de inflado
recomendadas. Vea la página 292. No obstante, las condiciones
especiales del terreno pueden hacer necesario ajustar la presión
de los neumáticos. Siga las instrucciones del proveedor de
neumáticos y no supere las presiones máximas permitidas.
Es posible que se haya entregado la máquina de fabrica con
presión elevada en los neumáticos. Por ello, compruebe y adapte
la presión de aire según las recomendaciones antes de usar la
máquina por primera vez.
Ma
antenimiento
22
22 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
0 ho
oras

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Reparar o soldar una llanta con el neumático montado e inflado
podría causar que se agriete la llanta o explote el neumático. Esto
puede ocasionar lesiones personales graves.
Lo
os trrab
bajjos de rep
paración en neeumátiicos y lllanta
as de
eben
n
con
nfiarse a peersonaas qu
ue hay
ya reccib
bido un
na preparración espeeciall
pa
ara es sto
o.
La
as sig guienttes in nstrruc
ccio
ones se ap plicann si es
s necces
sario lllenar más
aiire en unn neeumáttico ya in nfllado.. Sii se ha vaciaado toodo ell airre de
el
neu umátiico,, dirríjjase a un n mec cán
nico de e serrvic
cio
o cuallificadoo.
- Cuando se mida la presión de inflado, el neumático deberá
estar frío y la máquina sin carga.
- Haga que se alejen otras personas de la zona de peligro
(delante de la llanta).
- Póngase junto a la banda de rodadura del neumático. Los
neumáticos montados en una llanta dividida pueden explotar
hacia afuera, causando daños personales e incluso mortales.
- Utilice una manguera de aire comprimido larga (con boquilla
autoblocante), que permita mantenerse fuera de la zona de
peligro.
- Los neumáticos de ruedas almacenadas (ruedas de repuesto)
deberán guardarse en posición horizontal y sólo con el aire
suficiente para mantener las partes de la llanta en su sitio.
- No se debe rellenar un neumático con aire si se ha conducido
la máquina con una presión de aire en el neumático por debajo
del 80% de la presión de aire más baja recomendada según la
especificación, si hay un daño aparente en el neumático o la
llanta, o si se sospecha que lo hay.

Filtrro de
e aiire
e en
n ba
año de
e ac
ceiite, con
ntrol
Co
omprueebe
e el ac
ceiite en
n la cub
betta cad
da 50
0 horas (más
s a men
nudo
cua
ando
o sea neccessario).
1 Ponga la máquina en la posición de servicio según la página
192.
2 Espere 5 minutos para que el aceite pase al depósito de
aceite.
3 Afloje el depósito de aceite con el cartucho de filtro inferior y
retírelo.
4 Compruebe la calidad del aceite. El aceite debería cambiarse
si contiene lodo y es espeso. Contacte con un taller autorizado
por Volvo.
5 Compruebe el lado inferior del cartucho de filtro. El aceite
debería cambiarse si hay depósitos de lodo. Contacte con un
taller autorizado por Volvo.
6 Monte de nuevo el depósito de aceite.

Lubricac
ción
n
Ap
pplies to
o mod
dels: L150H, L180H, L220H

Plluma, en
ngrase
Engrase diariamente en condiciones agresivas/corrosivas.
Mantenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
0 ho
oras 22
23

V1095473
1

Puntos de engrase, lado izquierdo


Ma
antenimiento
224 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
0 ho
oras

1
V1095475

Puntos de engrase, lado derecho


Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
0 ho
oras 22
25
Lubricación
Applies to models: L250H

Plluma, en
ngrase

V1138447
Puntos de engrase
1 Pluma(1)

V1138816
Puntos de engrase
1 Pluma(1)

1. Engrase diariamente en condiciones agresivas/corrosivas


Ma
antenimiento
22
26 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 25
50 ho
oras

Servicio de mantenimiento, cada


250 horas
Engrase
Applies to models: L150H, L180H, L220H

Coojinete dee la
a arrticullació
ón deel ba
astiidor sup
perior,
cillindros de
e diireccióón, poortaimplementos e
im
mplemento
Engrase el cojinete de la articulación del bastidor superior y los
cojinetes delantero y trasero del cilindro de dirección en el lado
izquierdo de la máquina.
NOTA:
En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse
a cabo cada 50 horas.

1 Puntos de engrase del cilindro de dirección


2 Articulación del bastidor, cojinete superior

Engrase los cojinetes delantero y trasero del cilindro de dirección


del lado derecho de la máquina.

1 Puntos de engrase del cilindro de dirección

NOOTA:
En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse
a cabo cada 50 horas.
Engrase el portaimplementos, lado derecho e izquierdo. Engrase
también los cojinetes engrasados de los implementos asociados.
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 25
50 ho
oras 22
27
NOTA:
En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse
a cabo cada 50 horas.
- En condiciones de funcionamiento duras, engrase diariamente.

1 Puntos de engrase del portaimplementos

En
ngrase
Ap
pplies to mod
dels: L250H

Co
ojinete sup perior de
e la
a un nión de
el ba
astiidor y cojjinetes
de
e lo
os cillindros dee la
a diirecció
ón, en
ngrase

1 2

V1138817

Puntos de engrase
1 Articulación del bastidor, cojinete superior(1)
2 Cilindros de dirección, cojinetes(1)
Ma
antenimiento
22
28 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 25
50 ho
oras

1 2

V1138818

Puntos de engrase
1 Cojinetes de los cilindros de dirección(1)

Prefiltrro de
el mo
otor tiipo ciclón
n, limp
piezza
1 Retire el prefiltro.
2 Sople el interior del prefiltro de aire con aire comprimido para
limpiarlo.
3 Inserte su mano y compruebe que el rotor gire libremente.
4 Vuelva a montar el prefiltro.

1 Tubo de admisión de aire


2 Prefiltro

1. Engrase cada 50 horas en condiciones agresivas/corrosivas


Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
00 ho
oras 22
29

Servicio de mantenimiento, cada


500 horas
Separador de agua, vaciado
Vacíe la trampa de agua cuando en pantalla se muestre un
mensaje, vea la página 52.
NOTA:
¡No use la bomba manual para vaciar el separador de agua!
1 Introduzca el extremo de la manguera en un contenedor.
2 Afloje el racor de vaciado hasta que se vean burbujas de aire
en el separador de agua.
3 Vacía hasta que salga combustible limpio de la manguera y
hasta que toda el agua haya desaparecido.
4 Apriete el racor de vaciado después del vaciado.
Des
seche los
s fiilttros, ac
ceiites y flluido
os de
e fo
orma segu
ura pa
ara el
med
dio ambiiente e. Veea la
a páágina 19 94.

A B C

V1129629

A Manguera
B Racor de vaciado
C Separador de agua

En
ngrase
Árrboles de
e trransmiisió
ón y cojjinetes de
e ap
poyo
En condiciones agresivas/corrosivas, las articulaciones
universales deberían engrasarse cada 50 horas. Las
articulaciones estriadas solo deberían engrasarse cuando sea
necesario.
Ma
antenimiento
23
30 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
00 ho
oras

1
2 3

V1141023

Puntos de lubricación
1 Junta universal
2 Articulación estriada
3 Cojinete de soporte

Con
ntrol de
el niivell de
e ac
ceiite
e de
e la trransmiisió
ón
Co
omprue
ebe
e ell niv
vel dell ac
ceiite cad
da 500 ho
oras
s.
Al comprobar, la máquina debería estar sobre terreno nivelado,
con el selector de marchas en punto muerto y el freno de
estacionamiento aplicado.
También es posible comprobar el nivel antes de arrancar el motor
A (aceite frío). El nivel debería estar entre las marcas de Alto y Bajo
en la parte supe eriorr de la mirilla.
Al comprobar el aceite con el motor en marcha y la máquina a
temperatura de funcionamiento, el nivel debería estar entre las
marcas de Alto y Bajo en la parte inferio or de la mirilla.
B
El aceite se llena por el tubo de llenado:
1 Llene aceite de forma que el nivel se encuentre entre las
marcas High y Low, en la parte sup perior de la mirilla.
2 Arranque el motor y caliente la máquina.
3 Si la máquina está a la temperatura de trabajo, el nivel del
aceite deberá estar entre las marcas High y Low, en la parte
in
nferiorr de la mirilla.
4 Llene aceite si el nivel se encuentra por debajo de la marca
Low con la máquina a la temperatura de trabajo.
Calidad de aceite, ver la página 255.
V1129737
Hágase cargo o de
e los fiiltros, ac
ceiites y flluid
dos de fo
orma seg
gurra parra
A Tubo de llenado, aceite de la transmisión ell mediio am
mbie
entte. Vea a la
a pá
áginna 1994.
B Ventanilla de nivel, aceite de transmisión
Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
00 ho
oras 23
31
Enfriador y condensador, limpieza
Limpie el radiador, el condensador y el enfriador de aceite
hidráulico cada 500 horas.
NOOTA:
El radiador debería limpiarse a intervalos regulares para
garantizar la refrigeración del motor. Al operar bajo condiciones
especialmente polvorientas, el radiador debería comprobarse
diariamente. Si la máquina cuenta con un ventilador de
refrigeración reversible, los intervalos se pueden ajustar para
invertir temporalmente el sentido de giro del ventilador para
limpiar el radiador, vea la página 45 (bajo el ajuste para inversión
del ventilador de refrigeración).
NOT TA:
Limpie siempre el condensador y el enfriador de aceite hidráulico
al mismo tiempo que limpia el radiador, vea a continuación.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento y cortes.
Las piezas giratorias pueden causar lesiones graves.
Ap
paggue ell moto
or anttes de liimpiiar la
a máqu
uina o cua
alqu
uie
er
A com
mpoonentte de la misma.
B NOOTA:
El condensador, el núcleo del radiador y el enfriador de aceite
E hidráulico pueden dañarse si no se manejan con cuidado.
C Mantenga una distancia de por lo menos 50 cm (20 in) al limpiar
con un dispositivo de lavado a alta presión.
1 Abra la carcasa del radiador.
2 Gire hacia fuera el enfriador de aceite hidráulico y el
condensador (un pasador de bloqueo los bloquea en la
F posición girada hacia fuera).
3 Abra la admisión de aire, tanto la del lado derecho como la del
lado izquierdo.
4 Sople el radiador a través de la abertura de admisión de aire
del lado derecho e izquierdo.
5 Sople y limpie el enfriador de aceite hidráulico y el
condensador desde dentro y fuera.
6 Empuje hacia arriba el pasador de bloqueo, gire hacia dentro
el enfriador de aceite hidráulico y el condensador y bloquéelos
V1137048 D en su lugar.
7 Cierre la carcasa del radiador tras la limpieza.
A Carcasa del radiador
8 Compruebe y limpie el exterior de la carcasa del radiador.
B Condensador
C Enfriador de aceite hidráulico
D Admisión de aire (a ambos lados)
E Radiador
F Pasador de bloqueo
Ma
antenimiento
23
32 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
00 ho
oras
Aceite hidráulico, control del nivel y rellenad
do
El nivel de aceite debería estar entre Máx. y Mín. en la mirillla
(ubicada en el lado izquierdo de la máquina).
NOTA:
El nivel de aceite debería comprobarse con los brazos de
elevación en su posición más baja y con el implemento plano
sobre el suelo.
Llene desde la parte superior del depósito hidráulico.

AVIS
SO
Es muy im mpoorta
ante
e manntenerr ell siste
ema hiddráullico lib
bre de
V1137036
suc
cied
dades s, ya qu
ue éssta
as pue
eden cau usar un deesgaste e an norrmall y
Nivel de aceite hidráulico
ge
eneerarr pertu
urbac
cio
ones costoosas s en
n el fu
uncio
onamie ento o dee la
a
máquuina. Deb berá obbserrvarse unna liimpieeza abssolluta al trrab
bajjar
con
n lo
os compo onentes y el aceiite hiidráulico.

AVIS
SO
Si la
a máq quiina estáá lllena conn ac
ceiite biiodegrrada
able
e, serrá ne ecesario
ussarr es
se ac ceite
e enn ell lle
ena
ado y el cambiio. El conntenido de e aceitte
minerral de el acceiite biiodeegradablle no o deebe ser mayyorr de
el 2% %. Pa
ara
cammbiarr de e aceite e min nerall a ac
ceiite biiodegraddable, diiríjjase a un
ta
aller officia
al dee Volvo..
1 Llene aceite hasta el nivel correcto.
2 Arranque el motor y accione los cilindros de elevación y
basculamiento hasta ambas posiciones extremas.
3 Rellene aceite si es necesario.
Compruebe que no haya fugas.
De
esecchee lo
os fiiltros
s, aceittes y flluiidos de
e fo
orma seg
gura pa
ara ell
mediio am
mbiientte. Vea a la
a página a 19 94.

V1130094

Punto de llenado de aceite


Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 50
00 ho
oras 23
33
Refrigerante, control del nivel y rellen
nad
do
NOTA:
La tapa se ha cambiado de color de amarillo a negro pero la
especificación continúa siendo la misma, vea la página 257.
Commprrue
ebe el nivell de
e reffrig
geran
nte cadda 500
0 ho
oras o cuan
ndo
ap
parez
zca un men nsajje en la pan ntalla.
El nivel deberá encontrarse entre las marcas máxima y mínima
del depósito de expansión.
Debería verterse refrigerante por el racor de llenado pero también
puede verterse en el depósito de expansión.

V1129639
Ma
antenimiento
23
34 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
000 ho
oras

Servicio de mantenimiento, cada


1000 horas
Engrase
Applies to models: L150H, L180H, L220H

Co
ojinete de
e arrticullació
ón de
el ba
astiidor, in
nferior
NO
OTA:
Engrase más a menudo según sea necesario.

1 Articulación del bastidor, cojinete inferior

En
ngrase
Ap
pplies to
o mod
dels: L250H

Op. nro.

Ma
arco ellevad
dor, ba
astiidor y cab
bina, lu
ubricac
ció
ón
1
Mantenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
000 ho
oras 23
35

1
2 3 4

1 V1102680

Puntos de lubricación
1 Bastidor(1)
2 Cojinete superior de la articulación del bastidor(2)
3 Articulación del bastidor, apoyo de cojinete superior
4 Cojinetes de los cilindros de la dirección(3)
5 Bisagras de la cabina(4)

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique diariamente


2. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas
3. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas
4. En entornos de trabajo difíciles, lubríquelas diariamente.
Ma
antenimiento
236 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
000 ho
oras
2

1
2

V1102681

Puntos de lubricación
1 Bastidor(1)
2 Cojinetes de los cilindros de la dirección(2)

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique diariamente


2. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas
Mantenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cad
da 10
000 ho
oras 23
37
3

2 1

V1095504

Puntos de lubricación
1 Arboles de transmisión y cojinetes de apoyo(1)
2 Cojinete de apoyo

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique las crucetas cada 50 horas. Lubrique las uniones estriadas solamente cuando
sea necesario.
Ma
antenimiento
23
38 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio

Servicio de mantenimiento, cuando


sea necesario
Combustible, llenado

AV
VISO
O
Riesgo de daños a la máquina.
Repostar el depósito de combustible con otro líquido que no sea
gasóleo puede causar daños en la máquina.
No arranque el motor si ha repostado el depósito con otro
combustible que no sea gasóleo puro.
Capacidad del depósito de combustible: aproximadamente 375
litros (99,1 galones US.).
Calidad del combustible en la página 259.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
El combustible en llamas puede provocar lesiones mortales.
De
etenga el motoor anntes de
e rep
porrta
ar com
mbus
stiiblle..

A B Si ell niv
vel de com mbus stiible es
stá
á ba
ajo, se mueestrra un
na in
ndic
cac
ción
de
e allarrma,, vea
a la pá ágina 53 3. Reepo
ostee, as
seg
guránndose de que no o
en
ntrra aiire en ell sis
ste
ema..
Limpie cuidadosamente los alrededores de la tapa del
V1126537
depósito de combustible antes de quitarla.
A Tapa del depósito de combustible Evite derrames al llenar. ¡El polvo y la suciedad empapados
B Tapa del depósito de AdBlue®/DEF (solo en diesel constituyen riesgos de incendio!
aplicable a máquinas con motor D13J)
En invierno, mantenga el depósito de combustible lleno para
prevenir que se forme condensación en el depósito.
El AdBlue®/DEF no debe mezclarse en el depósito diesel y el
diesel no debe mezclarse en el depósito de AdBlue®/DEF
(solo aplicable a máquinas con motor D13).
Porr fa
avorr con
ntacte
e con su conc
ces
siona
ario
o lo
ocal Vo
olvo pa
ara obte
ener
más in nformacció
ón.

Ad
dBlue
e®/DEF, llen
nado
NO
OTA:
Solo se aplica a máquinas con motor D13J.
Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
eces
sarrio 23
39
AVISO
O
Riesgo de daños a la máquina.
Rellenar líquidos con algo distinto a lo especificado en este
manual podría causar daños permanentes al sistema del
catalizador.
Use solo los líquidos especificados en este procedimie ento para
rellenar.

AV
VISO
O
Riesgo de daños a la máquina.
El AdBlue®/DEF es altamente corrosivo. Si el depósitto se llena
excesivamente, es posible que se produzca una fuga de
AdBlue®/DEF a través del tubo de ventilación de aire. Si el
depósito se llena excesivamente y el líquido se congela, el
depósito y las mangueras pueden quedar permanentemente
dañados.
A B No llene el depósito excesivamente. Deje siempre de verter
cuando el líquido alcance la lumbrera de llenado o cuando la
boquilla de llenado automático se cierre.

V1126537 AV
VISO
O
A Tapa del depósito de combustible Riesgo de daños a la máquina.
B Tapa del depósito de AdBlue®/DEF Un filtro de AdBlue®/DEF obturado puede provocar dificultades
al llenar el depósito.
Verter AdBlue®/DEF en el depósito con un filtro dañado o sin un
filtro en su lugar puede contaminar el líquido AdBlue®/DEF y
dañar gravemente el sistema de postratamiento.
Es posible que sea necesario retirar, limpiar y volver a colocar el
filtro en su lugar antes de llenar. Nunca dañe el filttro o vierta
AdBlue®/DEF sin el filtro en su lugar. Diríjase a su concesionario
local Volvo para obtener asistencia.
NOTA:
No llene con ningún otro líquido no especificado en la ISO
22241-1. No recomendamos reutilizar AdBlue®/DEF vaciado
debido al riesgo de impurezas.
Deppósitto de AddBlue®//DEF,, vollumen
n: ap
prox
ximad
damentte 25
5 liitrros
(6,6
6 US
S ga al.)
Callidad de
el Ad
dBlu
ue®//DEF
F, vea la gina 26
a pág 64.
Cuaando hayy un
n nivel bajo dee Ad
dBllue®
®/DEF se mue estrra una
in
ndicac
ció
ón de
e ala
arma,, vea
a la
a pá na 53
ágin 3. Lllen
ne ell de
epóssito
o de
e
AdBBlue
e®/DEF con n AdBBlue®//DEF.
NOT TA:
El equ uipo de llen nado de e Ad dBlue
e®//DEF de ebe es staar destiina
ado parra
un n fllujjo máxim mo de e 400 liitros
s/m
min
nutoo y serr ajjustaablee a un fllujo
in
nferiorr a 40 0 liitros/m
min nutoo. Enn casso dee cualq quiierr prrob
blema de
lllena ado o, y si es stoos prrob
ble emas con ntiinúann trras haaber limpiado el
fiiltrro dee lllenado,, vea a ell manua al deel us
suaarioo pa
ara ell eq quipo de
lllena ado o y toome la as med didas nec cessarria
as.
NOTTA:
Limpie el recipiente de derrame tras verter AdBlue®/DEF.
El AdBlue®/DEF no está clasificado como una sustancia
peligrosa pero aun así debería manipularse con cuidado. Es
muy corrosivo.
En caso de contacto con la piel, lave a fondo con agua.
En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos a fondo durante
varios minutos. Contacte con un médico si es necesario.
Ma
antenimiento
24
40 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
En caso de inhalación, respire aire fresco y contacte con un
médico si es necesario.
En caso de ingestión, beba agua y contacte con un médico.
No permita que el AdBlue®/DEF entre en contacto con otros
químicos.
El AdBlue®/DEF no es combustible. Si el AdBlue®/DEF se
expone a altas temperaturas, se descompondrá en amoníaco
y dióxido de carbono.
El AdBlue®/DEF no puede mezclarse en el depósito de diesel
y el diesel no puede mezclarse en el depósito de AdBlue®/
DEF.
Parra diistrrib
bució
ón dee AdBllue®/DEF (sollo váliido en ell merrcad
do de
e
EE. UU..):
- Serrvicio de e attenció
ón al cliiente
e de
e Volvo CE:: 1-8777-823-11111
orarrio de officin
(ho na)
- ww
ww.vvollvoce..com m (fu
uerra del horrario
o de officin
na)
Parra la distrribu
ució
ón de
e AddBlue®®/DEF (to
odos loos deemás
mercad dos), con ntacte
e conn su conces
sio
onarrio local Vollvo para
ob
bteenerr más in nfo
ormacción
n.

Siistem
ma de
e com
mbustiiblle,, pu
urga de
e aiire
e
Re
ecojja lo
os derrrames
s de e combu
ustiible usand
do un rec
cipie
entte o un
na
mang
guera de pllástiico..
Puede ser necesario hacer la purga de aire manualmente si:
- Se han realizado trabajos de servicio en el sistema de
combustible.
- El motor se ha quedado sin combustible.
NO
OTA:
La purga de aire no se puede realizar con el motor de arranque.
1 Abra el capó, vea la página 80.
2 Apague la alimentación eléctrica principal con el desconectador
de batería.
OTA:
NO
La purga de aire no se puede realizar con el motor de arranque.
Compruebe primero que hay suficiente combustible en el
depósito.
NO
OTA:
Asegúrese de que la bomba manual no esté sujeta a esfuerzos
de flexión.
3 Presione hacia abajo y gire el mango en sentido contrario al de
las agujas del reloj para que termine en la posición de bombeo.
4 Bombee aprox. 200-300 veces con la bomba de mano hasta
notar resistencia y hasta que se escuche un "clic" de la válvula
V1129628 en el soporte del filtro de combustible.
Bomba manual en cabeza del filtro 5 Bloquee la bomba manual presionándola hacia abajo y
girándola en sentido horario para parar.
5 Active la corriente eléctrica principal con el desconectador de
batería. Arranque el motor. Bombee con la bomba manual si el
motor no arranca tras 30 segundos.
6 Tras el arrran
nque
e, com mprueebe si hay fu
ugas.
NO
OTA:
La bomba manual no se puede usar cuando el motor está en
marcha.
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio 24
41
7 Deje el motor a ralentí durante 5 minutos antes de aumentar
las rpm para ventilar el resto de aire.
NOTTA:
No aumente el régimen del motor puesto que puede entrar aire
en el sistema, lo cual resultará en fallos de encendido.
Puede haber entrado aire en los canales de la culata si el motor
no arranca, o si arranca y al cabo de poco tiempo se vuelve a
parar. Esto también puede ocurrir, por ejemplo, al sustituir
inyectores bomba.
9 Conecte una manguera transparente en el racor de purga
situado en la parte delantera de la culata.
10 Abra el capuchón del depósito y coloque la manguera en el
tubo de llenado.
11 Abra el racor y bombee con la bomba manual hasta que el
combustible esté libre de burbujas de aire.
12 Cierre el racor, saque la manguera y coloque el capuchón del
depósito.
13 Bloquee el mango de la bomba e intente arrancar de nuevo.
Des
seche los
s fiilttros, ac
ceiites y flluido
os de
e fo
orma segu
ura pa
ara el
med
dio ambiiente e. Veea la
a páágina 194 4.

Fiiltro
o prrimario de
el fiiltrro de
e aiire, limp
pieza
El fiiltro deb
be limpiarrse cua andoo se mue
estrra en pa
anta
alla
a unn te
exto
o de
e
allarma de e fiiltro de aiire ob
btu
urad
do o después s de
e un añño.
NOT TA:
¡El filtro de seguridad no debería desmontarse o limpiarse! Actúa
como filtro protector en el caso de que el filtro principal esté
dañado y debería ser sustituido por un taller autorizado por Volvo.

El grado de desgaste del motor depende en gran medida de la


limpieza del aire de admisión. El filtro de aire evita que el polvo y
otras impurezas entren en el motor. Por lo tanto, es muy
importante que se compruebe el filtro de aire regularmente y se
Filtro principal mantenga correctamente.
NOT TA:
Anote el número de limpiezas - tras un máximo de cinco limpiezas
o si el filtro está dañado, debe ser sustituido por un taller
autorizado por Volvo.
Utilice protección de respiración durante la limpieza.
Durante la limpieza del filtro, debe limpiarse también la tapa
del filtro de aire puesto que esta funciona como recipiente de
partículas que no se han adherido al filtro.
Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones de las
mangueras y tubos entre el filtro de aire y el colector de
admisión del motor. Compruebe y apriete las abrazaderas de
manguera.
Si el texto de alarma continúa después de la limpieza, contacte
con un taller autorizado.
Bajjo niinguuna cirrcun nsta
ancia pon
nga en marrcha ell moto
or sin
n un
n fiilttro
o con un n fiiltro dañ
ñado..

Liimpieza me
ecán
nica
NOTTA:
No golpee el filtro contra una superficie dura.
1 Golpee con cuidado la parte plana del filtro contra una
superficie blanda y limpia.
Ma
antenimiento
24
42 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Limpieza con aire comprimido
1 Utilice aire comprimido limpio y seco a una presión máxima
de 500 kPa (5 bares) (72,5 psi). No acerque la boquilla más
de 3 a 5 cm (1 – 2 in).
2 Sople desde el interior del filtro siguiendo los pliegues.

Co
ontrol de
el fiiltro
1 Compruebe el filtro con una luz.
2 Al más mínimo orificio, arañazo, grieta u otro daño, el filtro
debe desecharse.
NOOTA:
Para descubrir daños con mayor facilidad, el control debe
realizarse en un local cerrado con una iluminación atenuada.

Prefiltrro de
el mo
otorr tiipo
o ciclón
n, lim
mpiez
za
1 Retire el prefiltro.
2 Sople el interior del prefiltro de aire con aire comprimido para
limpiarlo.
3 Inserte su mano y compruebe que el rotor gire libremente.
4 Vuelva a montar el prefiltro.

1 Tubo de admisión de aire


2 Prefiltro
Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
eces
sarrio 24
43
Baterías, carga

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas cerca de una batería
pueden provocar una explosión.
Des sactiive la corrrie
ente dee carga
a an
nte
es de de
esconnecta
ar las
s
ab
braz zad
deras s deel cabble de
e carga
a. Nu
unca carguue un
na ba
ate
ería
a cerca
de
e lllamas s abiertaas o chiispas. Carguue sie
empre una battería
a en
n
árrea
as bien n venntilad
das.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que
podría causar graves quemaduras químicas.
Si deerrama ellectrrolito
o en
n la pie
el dessnuuda, quuítelo in
nmed diatamentee
y la
ave la zonna affectaada con ag guaa y ja
abón en n abuundaancia. Si le
e
sallpica en
n lo
os ojos o en n cualqu uier otrra parte
e sennsible
e deel cue
erpo,
en
njuag gue conn aguua en ab bunda anciaa y accud
da inmed diattamennte
e a un
n
méd dico.
V1141149

Desconectador de batería

Co
onexió
ón de
el carrgador
NOOTA:
La tensión de carga debe ser la misma que la tensión de la batería
(12 V o 24 V).
1 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de
batería.
2 Desconecte el cable del terminal positivo.
3 Proteja la batería de la suciedad.
4 Instale las pinzas del cargador, el cable positivo al borne
positivo (+) y el cable negativo al borne negativo (-).
5 Asegúrese de que el cargador de baterías está ajustado a la
tensión correcta.
6 Encienda el cargador.

V1129718

Baterías

De
escon
nexió
ón de
el carrgador
1 Apague el cargador.
2 Retire las pinzas del cargador.
3 Conecte el cable al terminal positivo.
4 Conecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería.
5 Arranque la máquina

Fu
usib
bles
s y re
elés
s
La mayoría de fusibles y relés están ubicados detrás de la pared
trasera de la cabina, detrás del asiento del operador y pueden
encontrarse abriendo la cubierta de plástico. Una pegatina en el
interior de la cubierta muestra qué dispositivo consumidor de
corriente está conectado a cada relé y fusible. Para información
detallada sobre fusibles y relés, vea la página 272.
Ma
antenimiento
24
44 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Si surge un problema en un relé, se puede remediar esto
temporalmente cambiando el relé defectuoso por otro que tenga
una función de menor importancia. Compruebe minuciosamente
que se trata de un relé idéntico.

AVIS
SO
Riesgo o de
e in
ncend dio..
Unn fuusib
ble in
napproppiadoo podría
a res
sulltar en daaños o fu
uego en ell
cirrcuito
o imprres
so..
Nuunca mon nte un
n fuusible
e con un ammpe erajje sup
perio
or all indiicad
do en
la
a peegaatina
a.
Si salta un fusible en repetidas ocasiones en la misma posición,
debe averiguarse el motivo.

Bo
ombilla,, sus
stiitu
ució
ón
Para cambiar las bombillas, contacte con un concesionario
autorizado por Volvo.
Vea las especificaciones de las bombillas de la máquina en la
página 272.

AVIS
SO
Riesgo o dee peligro mediioambie entaal.
La
as bo ombiillas pueeden conte ene
er quíímicos pe eliggros
sos
s y prrov
voc
car
un
n rieesgoo medioam mbiien
ntal..
Sig
ga laas paautas meddioambiien nta
ales
s loocalles all desecha
ar boombilllas.
No
o tiire bo
ombilllas a la ba
asura normal.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de peligro tóxico.
El contacto con químicos contenidos en bombillas podría
provocar una exposición a químicos peligrosos.
Uttilice sie
empre eq
quipo
o de
e prrottección perrson
nal al man
nipullar
bo
ombiillas s.

Fa
aros, ajjusste
e
El reglaje de los faros tiene una importancia esencial para no
deslumbrar. Los faros principales son del tipo asimétrico, de
modo que es necesario ajustarlos con un cuidado extra.
Coloque la máquina, que no deberá llevar carga, en suelo plano
y a un ángulo recto con una pared o similar.
Ajuste el límite de luz-oscuridad (H) con la luz de cruce encendida
a la distancia (L) de los faros. Compruebe la distancia (Y) entre
los haces de luz con las luces largas conectadas. La distancia
deberá ser la misma que entre los faros de la máquina.
Mediicion
nes de
e ajjuste
e
L1
150
0H/L18
80H
H
L = 5.000 mm (197 pulg.)
H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R)
Y = 2.170 mm (85,4 pulg.)
X = 1.525 mm (60,0 pulg.)
R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera
L2
220
0H
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
eces
sarrio 24
45
L = 5.000 mm (197 pulg.)
H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R)
Y = 2.430 mm (95,7 pulg.)
X = 1.420 mm (55,9 pulg.)
R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera
L250H
H
L = 5.000 mm (197 pulg.)
H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R)
Y = 2.440 mm (96,1 pulg.)
X = 1.420 mm (55,9 pulg.)
R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera

La
avap
parabrisas
s, con
ntrol de
e niivell y re
ellen
nado
El depósito de líquido de lavado está situado en la caja de
herramientas del lado izquierdo de la máquina.
El nivel de líquido lavaparabrisas se comprueba
continuamente durante la operación y se muestra una alarma
en la pantalla si el nivel es demasiado bajo.
Asegúrese que el líquido de lavado lleve suficiente líquido
anticongelante cuando hay riesgo de congelación.
Rellene si es necesario.
El depósito tiene un volumen de 8 litros (2,1 galones US) y se
mostrará una alarma cuando queden aproximadamente 0,6
litros (0,2 galones US) en el depósito.

V1130085

Depósito de líquido lavaparabrisas, punto de


llenado

Fiiltro
os de
e ven
ntilac
ción
n de
e la cab
bina
a, limp
piezza
El filtro de ventilación de la cabina consiste en prefiltro y filtro
principal. La máquina se usa con frecuencia en entornos
polvorientos y por ello se entrega con filtros que cumplen la clase
de eficacia F8 según EN 779:2002. Los filtros disminuyen el
riesgo de silicosis y reducen las partículas finamente
1 fraccionadas tales como el cuarzo, el polen, las bacterias y las
esporas de hongos. Se recomienda utilizar también el mismo tipo
al cambiarlos. Diríjase al concesionario para más información.
La a ob
bturación n de
e lo
os fiiltros de
epende to
otalmen
nte de
el ento
orno
o de
trrab
bajjo dee la máq
quinaa, perro deb be com
mprrob
barse una
a vez por
sem man na.
NOTTA:
Los filtros de la cabina sólo están destinados a separar partículas
(polvo). Si hay gases peligrosos, no serán filtrados.
NOTTA:
¡Solo se puede limpiar el prefiltro! El filtro principal es sustituido
V1141222 por un taller autorizado por Volvo.
1 Cubierta lateral
Ma
antenimiento
24
46 Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio

Limpieza
1 Utilice protección de respiración.
2 Tire del cierre (vea la flecha) y abra la cubierta lateral.
3 Aparte las fijaciones que sujetan el prefiltro en su sitio y
desmonte el prefiltro.
1 2 4 Sacuda el filtro con cuidado para no dañarlo. No use aire
comprimido ni un aspirador.
5 El filtro puede limpiarse con agua sumergiéndolo en un
recipiente adecuado.

V1141223

1 Fijaciones
2 Prefiltro

Filltro de
e carrbono (e
equipo op
pcio
onal)
El filtro de carbono (marco verde) es un filtro principal concebido
especialmente para uso en lugares donde es necesario reducir
los olores de gases orgánicos y con contenido de azufre. El filtro
cumple con la misma clase de eficacia de partículas que el filtro
principal estándar.
Filtro de
e am
mianto (e
equipo op
pcio
onal)
NO
OTA:
El intervalo de cambio para el filtro de amianto es cada 1.000
horas, pero puede aumentarse o disminuirse dependiendo de lo
polvorientas que sean las condiciones de trabajo.
NOOTA:
Los cambios de filtro deben ser realizados por un taller autorizado
por Volvo y los filtros de amianto deben ser manipulados siempre
con cuidado extra. Cuando cambie el filtro de amianto, el filtro de
amianto usado debe ser colocado en la bolsa de plástico sellada
que se suministra con cada paquete de filtro de amianto. No
sacuda nunca el filtro de amianto, colóquelo cuidadosamente en
la bolsa de plástico suministrada. La bolsa de plástico debe
sellarse y depositarse en un lugar adecuado para residuos de
amianto.
El filtro de amianto (bastidor rojo) es un filtro principal diseñado
especialmente para utilizarse en lugares donde puede existir
polvo de amianto, aunque, naturalmente, también es eficaz para
otros tipos de polvo cuando el conductor necesita aire altamente
filtrado en la cabina.
El filtro cumple con los requisitos de EN 1822:1 clase de filtro H13.
Observe las disposiciones nacionales aplicables al trabajo en el
entorno en cuestión.

Liimp
pieza de
e la má
áquina
a
Limpie la máquina periódicamente con productos
convencionales para cuidado de automóviles, con objeto de
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio 24
47
eliminar el riesgo de daños en el esmalte y en otras superficies
de la máquina.
NOT TA:
El interior de la cabina no se puede limpiar con agua corriente o
con otro líquido a alta presión.

AVIS
SO
Evitte ell us
so de
e prod
ducto
os de limpiieza o quíímic
cos
s ag
gres
sivos parra
min
nimizar ell riesgoo de
e dañ
ños a la pinttura.
NOTTA:
Limpie diariamente las zonas de la máquina donde pueden
acumularse polvo, virutas y similares, para minimizar el riesgo de
incendio. Vea la página 247.
Rec
comen ndaccion
ness pa
ara la limpiieza de
e la
a máq
quina:
Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado
de automóviles.
La temperatura del agua no deberá ser superior a 60 °C (140
°F).
Si se usa lavado a alta presión, mantenga una distancia
mínima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie
de la máquina. Una presión demasiado alta y una distancia
demasiado corta pueden causar daños. Proteja
adecuadamente los cables eléctricos.

AVIS
SO
Si usa la
avado de allta prres
sió
ón, te
enga cuiidado pa
ara que no
o se
sueelten la
as peg
gatinas.
Use una esponja de superficie suave.
Concluya enjuagando la totalidad de la máquina con agua
limpia.
Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Retoque la pintura donde sea necesario.
Si una pegatina está deteriorada o es ilegible debe sustituirse
inmediatamente, vea la página 24 para más información.

Manten
nimiento de
e piintturra de
e ac
cab
bado
Las máquinas se utilizan en entornos corrosivos están más
expuestas al óxido que otras. Como medida preventiva, se
recomienda realizar trabajos de mantenimiento en el acabado de
la pintura cada seis meses. Si tiene cualquier duda acerca de si
las condiciones son corrosivas o no, póngase en contacto con su
concesionario.
Limpie primero la máquina.
Aplique Dinol 77B (o un antioxidante de cera transparente
similar) formando una capa de 70–80 μ de espesor.
Se puede aplicar una capa protectora de pasta de bajos Dinol
447 (o similar) en la parte inferior de los guardabarros, donde
se suele producir desgaste mecánico.
Ma
antenimiento
24
48 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Limpieza del compartimiento del motor
Las máquinas que trabajan en entornos polvorientos y con riesgo
de incendio, p. ej. en la industria de la madera, manipulación de
astillas, y manipulación de grano y piensos de animales,
requieren control y limpieza diarios del compartimiento del motor
y de las zonas adyacentes.
En el trabajo en otros entornos, es necesario realizar el
mantenimiento y la limpieza una vez por semana.

AD
DVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Los componentes del motor y del sistema de escape alcanzan
muy altas temperaturas, con riesgo de graves quemaduras.
Mienttrass noo se haya enfrriado ell motoor, ev
vite
e ell conttacto
o con las
ta
apas de el compa artiimen
nto del mottor, lo
os componen ntes dell moto
or
Zonas que requieren control y limpieza: y el sis
ste
ema de e es
scap pe.
1 Parte superior del depósito hidráulico
2 Toma de aire, motor (alternador refrigerado Para abrir/cerrar el capó, vea la página 80.
por aire) NOTA:
3 Bajo el capó, se produce acumulación en la Evite rociar agua en el sistema de gases de escape.
cubierta de las válvulas del motor y otras
superficies, especialmente en superficies Es adecuado limpiar la máquina al final del turno de trabajo
calientes tales como el silenciador, el turbo, antes de estacionarla.
el tubo de escape, el colector de escape, la Use equipo de protección personal, tal como gafas de
bobina de precalentamiento y el alternador. protección, guantes de protección y equipo de protección
Vea la figura del compartimento del motor.
respiratoria.
Compruebe y limpie también el motor de
arranque, el punto de llenado de aceite, los Comience con las zonas más altas y concluya abajo del todo,
filtros de aceite y el filtro de combustible encima del depósito de combustible y en las zonas cercanas
4 Espacio entre el motor y el radiador al mismo.
5 Detrás de la cubierta del radiador El material suelto se quita con aire comprimido, por ejemplo.
6 Punto de llenado de combustible Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y repárelas.
7 Parte superior del depósito de combustible y Cierre todas las tapas y cubiertas.
zonas cercanas
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio 24
49
Superficies calientes en el compartimento del motor

V1129538

Motor D13J

Depósito de aire comprimido en el compartimento del


motor
(equipo opcional)
Se puede usar aire comprimido para simplificar la limpieza del
compartimento del motor. Hay una manguera de aire comprimido
más una boquilla en la caja de herramientas. La manguera tiene
5 metros de largo. La presión máxima es 8 bares y el volumen
total del depósito es de 10 litros.
NOT TA:
El aire comprimido es solo para limpiar la máquina y no debe
utilizarse para inflar neumáticos, etc. El aire comprimido no debe
utilizarse cuando el motor está en marcha.
Para usar el aire comprimido:
1 Abra el capó.
2 Saque la manguera de aire comprimido con la boquilla de la
caja de herramientas.
3 Conecte la manguera a la conexión del depósito de aire
comprimido.

V1129539

A Conexión
B Depósito de aire
Ma
antenimiento
25
50 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Dientes de la cuchara, sustitución

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
Al golpear objetos de metal con un martillo, las esquirlas de metal
proyectadas pueden provocar graves lesiones en los ojos o en
otras partes del cuerpo.
Uttilice sie
empre eqquipo
o de
e prrottección perrson
nal,, inclu
uyenndo gaffas
Herramienta especial de
e prrottección
n, cua
ando sustiituya los diiente
es de la a cuccharra.
Se puede pedir una herramienta especial para facilitar la
sustitución de los dientes. La herramienta se encuentra
disponible en distintos tamaños, según el tamaño de los dientes.
Diríjase a su concesionario para más información.

De
esmo
ontaje de
e diiente
1 Descienda la cuchara hasta el suelo y póngala a un ángulo
ligeramente hacia arriba.
2 Limpie la abertura para el dispositivo de bloqueo del
adaptador del diente.
3 Extraiga el dispositivo de bloqueo con un martillo y la
herramienta especial u otro mandril adecuado.
4 Retire el diente.

Extraiga el dispositivo de bloqueo

Mo
ontaje de
e diiente
1 Limpie la parte delantera del adaptador de diente y el agujero
para el dispositivo de bloqueo.
2 Monte el diente de forma que las orejetas de guía encajen en
los huecos del adaptador del diente.
3 Sustituya el fijador de bloqueo (B) por uno nuevo.

Dispositivo de bloqueo
A Pasador de acero
B Fiador de bloqueo

4 Monte el dispositivo de bloqueo, de forma que la parte


biselada esté orientada hacia abajo y el fiador de bloqueo
hacia delante.
5 Extraiga el dispositivo de bloqueo con un martillo hasta que
quede nivelado con la parte superior del adaptador del diente.
6 Extraiga más el dispositivo de bloqueo con un martillo y la
herramienta especial u otro mandril adecuado, hasta que la
parte superior quede justamente por debajo de la línea
marcada en el agujero.
Susstiituya ell pa
asad dor de
e ac
cerro con motiivo de
el ree
empllaz
zo del
ad
dapptadorr de el diiente
e.
El dispositivo de bloqueo debería estar justo
debajo de la marca.
Ma
antenimiento
Se
ervic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio 25
51
Pernos de ruedas, reapriete
Cuando se cambie un neumático, o si por alguna razón ha estado
quitada la rueda, reapriete los pernos de la rueda al cabo de 8
horas de conducción.
Pa
ar de
e ap
prie
ete: 600 ±5
50 Nm
m

Siistem
ma de
e lu
ubricacció
ón au
utomática
(e
equipo op
pcio
onal)
La máquina puede estar equipada con un sistema engrasador
automático que engrasa automáticamente muchos puntos según
un ciclo de lubricación preseleccionado. El sistema de engrase
automático debería inspeccionarse con regularidad y se debería
coordinar con otro mantenimiento y control regular.
La comprobación y ajuste de los ciclos de lubricación se lleva a
cabo con el teclado y la pantalla, vea la página 43.
Con
ntrolle perrió
ódiicam
mente
e lo
o sigu
uiente
e:
- que hay suficiente grasa en el depósito. Rellene cuando sea
necesario, vea la página 45.
NOTTA:
Un nivel de lubricante demasiado bajo constituye un gran riesgo
de que entre aire en el sistema (la causa más común de
problemas de operación).
- que el sistema funciona. Ejecute la prueba del sistema según
se describe más adelante en esta sección.
- que el depósito de grasa no está dañado.
- que las conexiones están herméticas.
- que los tapones para el polvo de los acoplamientos rápidos
están instalados y no están dañados.
- que las tuberías de lubricación están libres de daños y bien
fijadas.
- que se lubrican todos los puntos de lubricación (que el
V1130096 lubricante sale por los cojinetes y las articulaciones).
Posicione el depósito de grasa NOOTA:
Recuerde lubricar a mano los puntos de lubricación que no estén
incluidos en el sistema de engrase automático. Vea la tabla de
lubricación ordinaria.

Pu
untos de
e lub
bricacción
n, lub
bricacción
n au
utomática
NOT TA:
La lubricación central incluye todos los puntos de engrase de la
máquina excepto las bisagras, las articulaciones universales y
las articulaciones estriadas de los árboles de transmisión.
Ma
antenimiento
25
52 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Llenado de lubricante
Se deberá llenar con lubricante antes de que el nivel descienda
por debajo de la marcación mínima en el recipiente.
NOTA:
Deje que baje el nivel hasta el fondo en uno de cada dos llenados
para que no quede grasa vieja en la parte superior del depósito.
En la unidad de bomba hay una conexión de llenado (racor de
lubricación) al cual se conecta una bomba manual y una bomba
industrial para el llenado.
NOOTA:
Si se usa una bomba industrial, será necesario limpiar
regularmente el filtro entre la conexión y la bomba. Un filtro
parcialmente bloqueado puede agrietarse fácilmente, con gran
riesgo de que penetren partículas en el sistema de lubricación.
Esto puede causar a su vez la avería del sistema de lubricación.
Para datos sobre el tipo de grasa, vea Lubricantes recomendados
en la página 258.
Procedaa dee la man nera sig
guiente:
1 Quite el sombrerete de protección. Limpie minuciosamente la
conexión de llenado y el acoplamiento en la manguera de
llenado.
2 Llene completamente la manguera de llenado con grasa antes
de iniciar el llenado, para impedir la entrada de aire en el
sistema.
3 Conecte el acoplamiento en la conexión de llenado.
4 Llene lubricante hasta el máximo nivel del depósito.*) Si
resulta difícil bombear el lubricante, puede ser que esté
obturado el filtro detrás de la conexión de llenado o que haya
V1168707 suciedad en el racor propiamente dicho. Limpie el filtro,
Conexión de llenado cambie el racor si es necesario y haga un nuevo intento.
5 Monte el sombrerete de protección en su sitio.
6 Guarde la bomba de lubricación en un lugar exento de polvo,
de manera que no quede expuesta a la suciedad.
*) Si se llena el depósito por encima del nivel máximo, se drenará
el exceso de lubricante a través del orificio de ventilación, en el
lado izquierdo del depósito. El aire que se encuentre bajo la placa
en el depósito se drenará también a través del orificio de
ventilación.

Cam
mbio de
el inttervallo de
e lub
bricac
ción
n
Si el intervalo de lubricación no es adecuado para las condiciones
de trabajo y carga a los que se ve sometida la máquina, se puede
modificar el intervalo con la ayuda del teclado y la pantalla. Vea
la página 43.
1 Gire la llave de encendido a la posición 1 (posición de
conducción).
2 Seleccione “Servicio” con el teclado.
3 Marque "Lubricación central" con las teclas de flecha y pulse
SELECT.
4 Marque “Intervalo” con las teclas de flecha y pulse SELECT.
5 Marque con las teclas de flecha el intervalo de lubricación al
que desea cambiar y pulse SELECT.
6 Espere 45 segundos antes de girar la llave de encendido a 0.
(El intervalo seleccionado en la pantalla puede volver al
Ma
antenimiento
Se
erviccio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
eces
sarrio 25
53
intervalo previo, pero la modificación entrará en vigencia al
cabo de 45 segundos).
NOT TA:
Si se gira la llave de encendido a la posición 0 en el plazo de 45
segundos después de realizada la modificación del intervalo de
lubricación, se borrará la última selección de intervalo de
lubricación. Por ello, espere un mínimo de 45 segundos después
del ajuste, antes de girar la llave de encendido a la posición 0.
7 Gire la llave de encendido a la posición 0 y espere a que se
haya apagado la pantalla.
8 Gire la llave de encendido a la posición 1 (posición de
conducción) y compruebe que se visualiza el intervalo de
lubricación correcto en la pantalla.
Para cambiar de nuevo el intervalo de lubricación, es necesario
girar la llave de encendido a la posición 0 y, cuando se haya
apagado la pantalla, se gira la llave de vuelta a la posición 1 y
será posible seleccionar un nuevo intervalo de lubricación.

Prrueba de
el siste
ema
Para comprobar el funcionamiento del sistema de engrase, o
para iniciar un ciclo extra de lubricación después de, por ejemplo,
haber lavado la máquina, se puede realizar una prueba del
sistema. El botón de prueba, que se usa para empezar una
prueba del sistema, está colocado en la parte delantera de la
bomba.
Únicamente es posible realizar un ciclo de prueba si la bomba se
encuentra entre dos ciclos de lubricación ordinaria (no durante
un ciclo de lubricación en curso).
Prrue
eba de un
n solo cic
clo
o de
e lubric
cac
ció
ón
La bomba solo realiza un cic clo
o de
e lu
ubric
cac
ció
ón.Se e pu
uede usarr
de
espu
uéss de
e la
avarr para ob
bte
enerr lu
ubric
cac
ció
ón addicio
onal.
1 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de
operación).
Botón de prueba 2 Pulse la tecla de prueba durante 2–6 segundos.
3 El ciclo de lubricación comienza.
4 El ciclo de prueba termina automáticamente.
Sii ell cic
clo
o dee lubbricación de prruebba se ha
a us
saddo parra obttenerr un
ciclo de e lu
ubrric
cació
ón ad dicio
onal de
espuués de un la
avado,, el bootón dee
prrueeba deb beríaa pressio
onarrse un
na vezz más
s para lubriccar la ottra
tu
ubería a prinncip
pal.
Prue
eba
a de
e ciclo
o de
e lu
ubrric
cac
ció
ón con
ntinuo
La bomba realiza un núm merro de ciclo os de luubric
cacción iliimittado
o, es
decir, bombea grasa continuamente alternando entre amba as
tuberías principales. Esto
o se uttiliiza parra pu
urgaar aire de el siste
ema.
1 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de
operación).
2 Presione el botón de prueba durante más de 6 segundos.
3 El ciclo de lubricación comienza.
4 Finalice el ciclo de prueba girando la llave de encendido a la
posición 0.
Ell cic
clo
o de prueb
ba no
o fiina
aliza auuto
omátiicammentte.
Ma
antenimiento
25
54 Serrvic
cio
o de
e ma
antenimiento, cua
ando sea
a ne
ecessarrio
Sistema de lubricación automática, purrga
1 Asegúrese de que el depósito de grasa se ha llenado hasta la
marca máx.
2 Quite el tapón de una de las tuberías principales en el bloque
dosificador situado en la posición más alejada de la unidad de
bomba.
3 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de
operación).
4 Inicie un cic
clo
o de
e prrue
eba de
e lu
ubricació
ón con
ntiinua. Vea la
página Prueba del sistema.
5 La purga de la tubería principal termina cuando sale grasa sin
burbujas de la tubería principal
6 Gire la llave de encendido a la posición 0 y coloque el tapón
en la tubería principal correspondiente.
7 Siga los pasos 2-6 para purgar la otra tubería principal.
8 Ejecute un solo ciclo de lubricación de prueba dos veces
seguidas para comprobar que el sistema funciona. Vea la
página Prueba del sistema.

Limpiez
za
Normalmente el agua no puede penetrar en el sistema. Sin
embargo, durante un lavado de alta presión el riesgo aumenta y
la unidad de bomba debe protegerse, ya que el agua que entra
en el sistema, no solo no desaparece por si misma sino que causa
problemas de funcionamiento. Tras el lavado a alta presión, se
debería realizar un cic
clo
o de lub
bricac
ció
ón de
e prueb
ba con
ntinu
ua, vea
la página 253 para obtener lubricación extra.
Esspe
ecifficaccio
ones
Lu
ubrican
ntes re
ecom
mendados 25
55

Especificaciones
Lubricantes recomendados
Para cualquier pregunta o más información sobre aceites, lubricantes y temperaturas ambiente extremas, diríjase
a su concesionario para obtener información.
NO
OTA:
Tenga en cuenta el tipo de motor con el que está equipada la máquina y siga las instrucciones que aplican al
motor.
NO
OTA:
Es muy importante seguir las instrucciones sobre la calidad del aceite, de otro modo depósitos de aceite y
sedimentos pueden obturar el filtro de partículas diesel.

Ca
alida
ad dell ac
ceiite Viscos
sid
dad rec
comen
ndada pa
ara diistiintas te
empe
eratturas
s ambiente
e
Mottor D1
13J Vollvo Enngiine Oiil VD
DS-4 u ottro °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
ac
ceiite de mottor aprobaadoo
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
VDS S-4
ACEA: E9 SAE 10W-30*
API: CJ-4 SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 5W-30*
SAE 5W-40
V1177225

Mottor D1
13E Vollvo En ngiine Oiil VD
DS-4 u ottro °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
acceiite de mottor aprobaadoo
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104
VDS S-4
o SAE 10W-30*
Volvo Engine Oil VDS-3 u
otro aceite de motor aprobado SAE 15W-40
VDS-3 SAE 10W-40
SAE 5W-30*
SAE 5W-40
V1177225

*) Solo aceites aprobados por VDS-4. Se pueden usar otros


aceites hasta +30 °C (+86 °F).

Sig
ga lo
os in
nte
ervalo
os de
e cambio recomen ndados pa
ara el ac
ceiite de
el moto
or de
ependien
ndo dell grado
o de
el ac
ceiite
e y el
con
ntenido de azufrre, vea a 25
a la página 57.
Esspe
ecifficaccio
ones
25
56 Lu
ubrican
ntes re
ecom
mendados
Calidad del aceite Viscosidad recomendada para distintas temperaturas ambiente
EJES Volvo Wet Brake Oil
Volvo 97304 WB 102

WB102

V1095848

TRANSMISIÓ Volvo Automatic Transmission


N Fluid
Volvo 97342 AT102

Volvo Automatic Transmission Fluid AT102

V1095847

SISSTE
EMA Volvo Hy ydrraullic Oiil
HIIDRÁUL
LICO Volvo 98 8608 Supe er 46 6/Superr
68
8
Taambién n ha ay diispon nib
ble una
allternattiva,, V46/AV46
Volvo Hy ydrraullic Oiil V68/AV68
Volvo 9861 10 Bio odegradab ble 46 ISO VG 46 HV
Para más información, diríjase ISO VG 68 HV
al servicio local de Volvo.
V109420 8

SISSTE
EMA DE Voolvo coolan
nt VC
CS rea
ady-
RE
EFR RIGERA
A mixedd
CIIÓN Vea la página 257 para más
información.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Lu
ubrican
ntes re
ecom
mendados 25
57

Aceite del motor


¡NOTA! Es muy importante seguir las instrucciones para el grado de aceite, de otro modo depósitos del aceite
podrían obturar el filtro de partículas (DPF) (solo se aplica a máquinas con motor D13J).

Solo se aplica a máquinas con motor D13J


Contenido de azufre en el combustible, en ppm
Calidad del aceite < 15 ppm
Intervalo de cambio de aceite
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-4 500 horas
ACEA: E9
250 horas
API: CJ-4

Solo se apllica a máq


quinas
s con
n mottor D1
13E
ontenido de
Co e az
zuffre en ell com
mbu
ustiible, en
n pp
pm (100
000 = 1%)
< 15 pp
pm 15 – 50
00 500 – 30
000 30
000 – >50
0 00
Callidad
d del aceiite
50
000
In
ntervallo de
e cambio
o de
e ac
ceitte
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-3 500 horas 250 horas 125 horas
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-4 500 horas 250 horas 125 horas
ACEA: E9
250 horas 125 horas 75 horas
API: CJ-4

Reffrige
erante
Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños al motor y al sistema de
refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante o protección contra la corrosión.
Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener 40-60% de refrigerante
concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante concentrado no debe ser nunca superior al
40% de la mezcla total, véase la siguiente tabla.

Protección contra la congelación hasta Cantidad mezclada de refrigerante concentrado


25°C (-13°F) 40 %
-35°C (-31°F) 50%
-46°C (-51°F) 60%

No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran cantidad de cal (agua dura),
sal u otros metales.

El ag
gua liimpia
a parra el sis
ste
ema de reffrige
erac
ción de
ebe
erá cum
mpllir ta
ambié
én los req
quis
sittos sig
guien
nte
es:

escrip
De pción Va
alor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5-9
Sílice < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Esspe
ecifficaccio
ones
25
58 Lu
ubrican
ntes re
ecom
mendados
Conductividad eléctrica < 500 μS/cm
Material orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro

Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que contiene 40%
de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar
daños al motor.

Grasa
Vollvo Sup
per Grrea
ase Lith
hiu
um EP
P2.
O grasa lubricante equivalente en base de litio con aditivo EP y espesante grasa NLGI clase 2.
Si la máquina tiene un sistema de lubricación central, se aplican otras recomendaciones de lubricantes.

Coojinetes de
el eje
e trraserro
Cojinetes delanteros del eje trasero:
Aceite de ejes según lubricantes recomendados en la página 255.
Cojinetes traseros del eje trasero:*
Rubens HT2 (Q8)
Chevron Ultra Duty No.2
Texaco Starplex HD2
Almagard 3752
*Los cojinetes traseros del eje trasero no requieren mantenimiento. Sólo se lubrican con motivo de los trabajos
de servicio.

Lubricac
ción
n cen
ntral au
utomática
Re
ecom
mendacio
ones de
e lu
ubrican
ntes
Se exige lo siguiente de la grasa usada en el sistema de lubricación automática:
- la grasa no debe contener grafito ni PTFE (teflón)
- está permitido usar grasa que contenga como máximo el 5% de bisulfuro de molibdeno (MoS2)

- se recomienda la siguiente clase NLGI para una temperatura de trabajo de:

In
ntervallo de
e te
emperrattura de
e trraba
ajo Clas
se NL
LGII
–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F) 2
<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F) 0/1
<–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F) sintético 2
<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F) sintético 0 / 1
Espe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema de
e com
mbustiible 25
59

Sistema de combustible
Recomendación de combustible para motore es certiificados
por la UE (motores D13J con recirculación de los gases de
escape, EGR y postratamiento de los gases de escape) de
los modelos del año 2011.
Los motores diesel para los modelos del año 2011 y posteriores
están solo diseñados para operar con combustible libre de azufre,
con un contenido máximo de azufre de 10 ppm. El uso de otros
combustibles que no sean sin azufre reducirá la eficiencia y la
vida útil del motor, dañará permanentemente los sistemas de
control de emisiones avanzados, reducirá la economía de
consumo de combustible y posiblemente impida que el motor
funcione. Las garantías del fabricante pueden quedar anuladas
por un uso de combustible no adecuado o no correcto. Es
esencial la selección de un combustible correcto para asegurar
una economía de combustible, un rendimiento y una vida útil del
motor buenos. Se debe usar combustible comercial que cumpla
con la norma EN590 de la UE sobre combustibles diesel.
También es aceptable el combustible sueco Mk1 que cumpla con
la norma sueca SS 155435. Es importante que el combustible no
esté contaminado con polvo o agua, puesto que esto podría
dañar el sistema de combustible del motor e incrementar el
desgaste del motor.
Re
ecom mendacióón de
e commbustiible pa
ara mo otores cerrtificad
do s
or EE
po E. UU
U. (m
motores D1 13J con
n re
ecirrcullació
ón de
e lo
os gases s
de
e esscap
pe, EGGR y po
ostrratamiento dee lo
os gaasess de
e esscappe)
e lo
de os moodelos de
el añ
ño 20011.
Los motores diesel para los modelos del año 2011 y posteriores
están solo diseñados para operar con combustible con un
contenido ultra bajo de azufre (ULSD), con un contenido máximo
de azufre de 15 ppm. El uso de otros combustibles que no sean
ULSD reducirá la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará
permanentemente los sistemas de control de emisiones
avanzados, reducirá la economía de consumo de combustible y
posiblemente impida que el motor funcione. Las garantías del
fabricante pueden quedar anuladas por un uso de combustible
no adecuado o no correcto, y el uso de combustibles que no sean
del tipo ULSD en máquinas diesel es ilegal y punible con
sanciones civiles. Es esencial la selección de un combustible
correcto para asegurar una economía de combustible, un
rendimiento y una vida útil del motor buenos. Se debe usar
combustible ASTM 975 número 2D ULSD cuando las
condiciones climáticas lo permitan. El combustible ASTM D975
número 1D ULSD puede usarse en temperaturas frías. Pueden
usarse mezclas de combustible ULSD ASTM D 975 número 1D
y número 2D para adaptarse a varias condiciones climáticas. Es
importante que el combustible no esté contaminado con polvo o
agua, puesto que esto podría dañar el sistema de combustible
del motor e incrementar el desgaste del motor.
No
ota
La
as garranttías pu
uedden
n qu
uedarr an
nuladas por un
n us
so de
com
mbuustiible
e no
o addecuadoo o no
o corrrec
cto
o.
Re
ecommendació ón dee com
mbustiible paara mo
otores D113E
(m
motores sin
n po
ostrratamiento dee lo
os ga
asess de
e es
scap
pe).
Este motor diesel está diseñado para operar con combustibles
diesel comercialmente disponibles. Se recomienda usar
combustible que cumpla con normas nacionales o
internacionales para combustible diesel. El combustible con un
Esspe
ecifficaccio
ones
26
60 Siiste
ema de
e com
mbustiible
bajo contenido de azufre (por debajo de 1.000 ppm) es preferible,
puesto que reduce el desgaste así como el impacto
medioambiental. La selección de un combustible correcto es
esencial para una buena economía, rendimiento y vida útil del
motor. Es importante que el combustible no esté contaminado
con polvo o agua porque esto podría dañar el sistema de
combustible del motor y aumentar el desgaste del motor.
Biocom
mbustiible diiesell
Los aceites y/o ésteres vegetales, también llamados "biodiesel"
(como metiléster de semillas de colza, combustible RME) están
disponibles en ciertos mercados como productos puros y
mezclados con combustible diesel.
Volvo acepta una mezcla máxima del 7% de combustible diesel
biológico en el gasóleo, suministrado ya mezclado por las
compañías petrolíferas.
Esspe
ecifficaccio
ones
Siiste
ema de
e com
mbustiible 26
61

Combustibles alternativos
Esta declaración solo es válida para motores de la
a marca Volvo,
pero también incluye motores para las minicargadoras
compactas de la Serie C y DD25 donde la garantía es
proporcionada por Volvo.
El aceite vegetal hidrotratado (HVO) y el biodiesel de metiléster
de ácidos grasos (FAME) se fabrican a partir de materias primas
renovables como aceites vegetales y grasas animales, pero se
procesan químicamente de manera diferente.
Ac
ceiite veg
getal hiidrotratado (H
HVO)
El HVO se crea mediante un proceso químico llamado
hidrotratamiento. El hidrotratamiento crea un producto de
hidrocarburo libre de oxígeno que se destila de manera muy
similar al combustible diesel y que se puede usar en motores
diesel. El HVO que cumple con CEN prEN 15940 está aprobado
para su uso en todos los motores de Volvo Construction
Equipment sin cambios en los intervalos de mantenimiento.
Biiodiesell
El biodiesel es un producto a partir de fuentes renovables como
aceites vegetales o grasas animales. El biodiesel que se ha
procesado químicamente hasta convertirlo en metiléster de
ácidos grasos (FAME) se puede mezclar con combustible diesel
destilado en algunos motores diesel. El biodiesel sin mezclar se
denomina B100 porque es 100% biodiesel.
El metiléster de colza (RME) es el tipo más común de FAME
utilizado en Europa. El metiléster de soja (SME) y el metiléster
de aceite de girasol (SOME) son los tipos más comunes de FAME
utilizados en Estados Unidos.
Aunque el uso de biodiesel FAME es ahora un requisito legal en
algunos mercados, no se puede usar en motores diesel como
diesel convencional o HVO (aceite vegetal hidrotratado).
Re
equisittos de
el com
mbustiible biiodiesell
Las mezclas de biodiesel FAME especificadas en la tabla a
continuación están aprobadas para su uso si:
- El biodiesel ya viene mezclado por el fabricante del
combustible
- El biodiesel usado en la mezcla cumple con EN14214 o ASTM
D6751
- El combustible destilado usado en la mezcla cumple con los
requisitos de azufre en el combustible
- El combustible destilado en la mezcla cumple con EN590 o
ASTM D975
- Las mezclas de biodiesel B1-B5 cumplen con EN590 o ASTM
D975
- Las mezclas de biodiesel B6-B7 cumplen con EN590 o ASTM
D7467
- Las mezclas de biodiesel B8-B20 cumplen con ASTM D7467
Esspe
ecifficaccio
ones
26
62 Siiste
ema de
e com
mbustiible

Denominación de emisiones de motor Tamaño del motor Mezcla aceptable


Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * Por debajo de D4 / Hasta B7
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. * 4 litros
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU.
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * D4–D8 Hasta B7
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. *
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU.
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego
de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de
conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * D9–D16 Hasta B20
Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. *
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU. D11–D16 Hasta B10
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.
Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego Hasta B20
de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de
conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo
disponible en mercados no regulados)
* Como las regulaciones de emisiones para Tier 2 y Tier 3 terminaron en 2005 y 2010 respectivamente, los
motores producidos desde entonces normalmente cumpllen con n la
as reg
gullacio
ones Ettapa III / Ettapa IIIIA,
permitiendo su venda en mercados menos regulados.
NOOTA:
Las averías provocadas directamente por un uso de
biocombustible de baja calidad, o de cualquier otro combustible
que no cumpla con las normas, no son defectos de fábrica y no
se aplica la garantía del fabricante.

Re
equisittos de
e in
ntervallos de
e ma
antenimiento
Es obligatorio realizar acciones de servicio adicionales y tener
intervalos de mantenimiento más cortos al usar mezclas de
biodiesel por encima de B10.

Ca
ada 10
0 ho
oras
- Compruebe el aceite del motor y cámbielo si sube por encima del nivel máximo de llenado
- Inspeccione los componentes del sistema de combustible y sustitúyalos según sea necesario
Mittad de
el in
ntervalo origina
al
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Sustituya el filtro(s) de combustible
Ca
ada añ
ño, in
ndependien
ntemen
nte
e de
e la
as horas de
e fu
uncio
onam
mie
ento
o
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Limpie el depósito de combustible

Effecto
os de
el biiodiesell sob
bre ell acceiite de
el mo
otor
Usar biodiesel puede provocar una mayor dilución del aceite. Use
herramientas de análisis del aceite del motor frecuentemente
para comprobar la dilución del aceite y controle el estado del
aceite del motor. Compruebe el nivel de aceite del motor cada
día. Cambie siempre el aceite del motor si el nivel del mismo sube
por encima del nivel máximo de llenado.
Espe
ecifficaccio
ones
Siiste
ema de
e com
mbustiible 26
63
Efectos del biodiesel en sistemas de combustible
El biodiesel disuelve y afloja algunos depósitos del sistema de
combustible. Durante la conversión inicial a biodiesel, los
depósitos aflojados se desplazarán hacia los filtros de
combustible y requerirán cambiar el filtro de combustible con
mayor frecuencia. Empiece con filtros de combustible nuevos al
usar biodiesel por primera vez.
El biodiesel es agresivo con algunos materiales usados en
componentes del sistema de combustible. Inspeccione los
retenes, las mangueras y los componentes de goma y plástico
cada 10 horas. Repare o sustituya cualquier componente que
esté dañado, que se haya reblandecido o que tenga una fuga.
Limpie el biodiesel de superficies pintadas inmediatamente para
prevenir que se dañe la pintura.
El biodiesel es más sensible a las bacterias y a la contaminación
del agua que el combustible diesel destilado.
- Use tanto combustible como sea posible antes de repostar el
depósito de combustible para prevenir el crecimiento de
bacterias si la máquina está en uso regular, es decir, usa
normalmente hasta un depósito de combustible a la semana.
En climas donde la condensación sea un riesgo, o cuando la
máquina opere durante intervalos breves, mantenga el
depósito de combustible lleno.
- No use biodiesel en máquinas con una baja utilización o tiempo
de funcionamiento breve.
- No guarde máquinas durante más de 4 semanas sin sacar el
biodiesel del sistema de combustible por medio de la
operación de la máquina hasta que gaste como mínimo un
depósito completo de combustible diesel destilado.
- Siga siempre las recomendaciones de almacenamiento del
fabricante y las fechas de consumo preferente para cada
suministro de biodiesel.
Effecto
os de
el biiodiesell en
n sis
ste
emas de
e po
ostrratamiento de
e lo
os
ga
asess dee es
scap pe
El biodiesel deja mayores niveles de ceniza en filtros de
partículas diesel y puede requerir una regeneración y limpieza
más frecuentes del filtro de partículas diesel (DPF). El biodiesel
puede usar desviaciones en las temperaturas y la funcionalidad
del quemador del DPF y puede provocar códigos de avería o
errores.
Los gases de escape de biodiesel son agresivos con algunos
materiales usados en sistemas de reducción catalítica selectiva
(SCR) y pueden requerir limpieza, reparación o sustitución de
piezas con mayor frecuencia.
Effecto
os de
el biiodiesell sob
bre ell fu
uncio
onamiento en
n
te
emperaturas frrías
El biodiesel tiene una viscosidad alta a temperaturas por debajo
de 0 ˚C (32 ˚F) y puede provocar problemas de arranque del
motor. Use un calentador de combustible o estacione la máquina
en un edificio con calefacción a ser posible.
Effecto
os de
el biiodiesell sob
bre ell cum
mplimiento con
n la
as
misio
em ones
Los motores están certificados para cumplir con la EPA de
EE.UU. las normas de California y la UE en función del uso de
combustibles de prueba con las especificaciones establecidas
por estas agencias regulatorias. Combustibles alternativos, como
el biodiesel, que no sean sustancialmente similares a los
combustibles de prueba requeridos pueden afectar
Esspe
ecifficaccio
ones
26
64 Siiste
ema de
e com
mbustiible
negativamente al cumplimiento del motor con las emisiones.
Como resultado, Volvo no garantiza que el motor cumplirá con
los límites federales, de California y la UE aplicables respecto a
emisiones al ser operado, o al haber sido operado, con biodiesel
u otros combustibles alternativos que no sean sustancialmente
similares a los combustibles de prueba especificados usados
para la certificación,
ni si se usa biodiesel / diesel regular en mezclas que superen las
recomendaciones.

AdBlue
e®/DEF
F
NO
OTA:
Solo aplicable a máquinas con motor D13J.

AVIS
SO
Riesgo o dee daaños a la a máqu uina a.
A corrto
o pllazo,, ell us
so de unn líq
quiido errónneoo puuede resulta ar enn una men nor pootencia a dell mo
otor. A larrgo
o pla
azo,, pue
edee
da
añar ell sisste
ema de e SCR y ell cata alizado
or. Reeuttiliz
zarr Ad
dBlu ue®//DEF pu uede prrovoc carr conta
aminnació ón. Lo
os dañ ños
cau
usad dos po or el us so de líq
quiddos in ncorrecctoos no esta aránn cubiierto
os po or la garranttía.
Us
se sieemprre el líq quido esspec cifiicado
o enn la
a IS
SO 22 2241 1-1.. No
o reuttilice ell Ad
dBluue®//DEF vacia ado.
Volvo ha desarrollado nuevos motores para cumplir los requisitos de emisiones US Tier 4 Final, California Tier
4 Final y Step IV de la UE. Estos motores están equipados con un sistema de reducción catalítica selectiva
(sistema SCR) que reduce los óxidos de nitrógeno (NOX). Para el funcionamiento del proceso es necesario
un líquido de escape diesel. El líquido se llama AdBlue® en Europa y Asia, pero en Norteamérica se llama Diesel
Exhaust Fluid (DEF). Cuando es necesario, el sistema SCR calienta el depósito y las tuberías de AdBlue®/DEF.
El líquido se llena en un depósito diferente que está completamente separado del depósito de combustible. El
AdBlue®/DEF no debe mezclarse en el depósito de combustible y el combustible no debe mezclarse en el
depósito de AdBlue®/DEF.
El AdBlue®/DEF se compone de cristales de urea (32,5%) y agua destilada (67,5%). Es transparente, claro y
tiene un ligero olor a amoníaco. El líquido no se considera peligroso, pero aun así debe ser manipulado con
cuidado. Es muy corrosivo, especialmente con cobre y aluminio. Por esta razón, evite que se derrame líquido en
los cables y componentes eléctricos. Limpie siempre cualquier derrame de AdBlue®/DEF.
El AdBlue®/DEF no es un producto inflamable. Cuando se expone a altas temperaturas se convierte en amoníaco
y dióxido de carbono. El líquido no debería entrar en contacto con otros productos químicos o ser mezclado con
otros productos químicos.
El AdBlue®/DEF es sensible a temperaturas altas y bajas. No debería exponerse a la luz directa del sol durante
ningún período de tiempo extendido. Si la máquina no se usa, el AdBlue®/DEF empieza a congelarse a -11 °C
(12 °F). El volumen de líquido en el depósito aumenta cuando se congela, y es por eso que es importante seguir
el volumen de llenado recomendado. El AdBlue®/DEF no se descompone ni se degrada cuando se congela. El
sistema de SCR derretirá el líquido para que recupere su concentración manteniendo la calidad. La máquina
funcionará normalmente durante el tiempo en el que el líquido se derrita.
A temperaturas superiores a 20 °C (68 °F) del AdBlue®/DEF, el líquido comienza a degradarse. A continuación,
el fluido produce amoniaco, que es agresivo para la goma, por ejemplo. A temperaturas superiores a 75-80 °C
(167–176 °F), aumenta la producción de amoniaco. Sin embargo, se permiten altas temperaturas durante un
corto espacio de tiempo.

El AdBlue®/DEF debería almacenarse en un lugar fresco, seco y ventilado. El líquido no puede ser almacenado
directamente a la luz del sol. La temperatura de almacenamiento recomendada para el AdBlue®/DEF es entre
-11 °C (12 °F) y 25 °C (77 °F). En estas condiciones, la duración de almacenamiento es de aprox. dos años. El
almacenamiento a largo plazo de AdBlue®/DEF a una temperatura superior a 25 °C (77 °F) puede reducir la vida
útil del líquido. La exposición durante un breve período de tiempo a temperaturas más altas no tiene impacto en
la calidad.
Esspe
ecifficaccio
ones
Siiste
ema de
e com
mbustiible 26
65

NOTA:
Si la máquina se va a estacionar durante un período de tiempo prolongado (varios meses) a temperaturas
ambiente superiores a 40 ºC (104 °F), se debe vaciar el depósito. Esto es para prevenir que el líquido tenga una
calidad errónea al arrancar la máquina o que los precipitados tengan un impacto negativo sobre las piezas de
los componentes.
NOOTA:
Si el depósito se ha vaciado por completo debería enjuagarse con nuevo AdBlue®/DEF antes de llenarlo con el
nuevo líquido. Nunca reutilice el líquido viejo. Si se utiliza agua destilada o agua corriente para el enjuague, existe
el riesgo de que el sistema genere una alarma debido a una calidad errónea de AdBlue®/DEF.
NOOTA:
No debería usarse agua de ningún tipo al limpiar el sistema de AdBlue®/DEF o los componentes del
AdBlue®/DEF ya que existe el riesgo de que incluso una pequeña cantidad de agua permanezca en el sistema
tras limpiar. Las únicas excepciones permitidas son las operaciones descritas en la información de servicio
redactada por Volvo.

El AdBlue®/DEF está disponible en contenedores de plástico, bidones, IBC o a granel.


Para información sobre cómo pedir AdBlue®/DEF (solo para el mercado de EE.UU.):
• Servicio de atención al cliente de Volvo CE: 1-877-823-1111 (horario de oficina)
• www.volvoce.com (fuera del horario de oficina)

Para información sobre cómo pedir AdBlue®/DEF (otros mercados), contacte con su concesionario local Volvo.

Acccio
ones en
n cas
so de
e con
ntacto
o con
n Ad
dBlue®/DEF:
• En caso de contacto con la piel, lave a fondo con agua. El líquido puede causar irritación en la piel.
• En caso de contacto con los ojos, lave a fondo durante varios minutos. Si es necesario, obtenga asistencia médica.
• En caso de inhalación, respire aire fresco y contacte con un médico si es necesario.
• En caso de ingestión, beba agua y contacte con un médico.
Esspe
ecifficaccio
ones
26
66 Ca
apacid
dad de
e serrvic
cio
o e in
ntervallos de
e susstiitució
ón

Capacidad de servicio e intervalos


de sustitución
L150H
Capacidades En el cambio Total
Aceite para motor, incl. filtro 50 litros (13,2 galones US)
Transmisión incl. filtro 44 litros (11,6 galones US)
Eje delantero 46 litros (12,1 galones US)
Eje trasero 60 litros (15,9 galones US)
Montaje del eje trasero 0,5 litros (0,13 galones
US)
Sistema hidráulico 261 litros (68,9 galones
US)
Depósito de aceite hidráulico 150 litros (39,6 galones
US)
Depósito de combustible 375 litros (99,1 galones
US)
Depósito de AdBlue®/DEF (a) 25 litros (6,6 US gal) 31 litros (8 galones US)
Sistema de refrigeración 46 litros (12,1 galones US)
Filtro de aire en baño de aceite (opcional) 9 litros (2,4 galones US)

L1
180H
Ca
apacid
dades En
n el cam
mbiio To
otal
Aceite para motor, incl. filtro 50 litros (13,2 galones US)
Transmisión incl. filtro 44 litros (11,6 galones US)
Eje delantero 46 litros (12,1 galones US)
Eje trasero 60 litros (15,9 galones US)
Montaje del eje trasero 0,5 litros (0,13 galones
US)
Sistema hidráulico 265 litros (70,0 galones
US)
Depósito de aceite hidráulico 150 litros (39,6 galones
US)
Depósito de combustible 375 litros (99,1 galones
US)
Depósito de AdBlue®/DEF (a) 25 litros (6,6 US gal) 31 litros (8 galones US)
Sistema de refrigeración 46 litros (12,1 galones US)
Filtro de aire en baño de aceite (opcional) 9 litros (2,4 galones US)

L2
220H
Ca
apacid
dades En
n el cam
mbiio To
otal
Aceite para motor, incl. filtro 50 litros (13,2 galones US)
Transmisión incl. filtro 41 litros (10,8 galones US)
Eje delantero 81 litros (21,4 galones US)
Eje trasero 80 litros (21,1 galones US)
Montaje del eje trasero 3 litros (0,8 galones US)
Sistema hidráulico 330 litros (87,2 galones
US)
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e serrvic
cio
o e in
ntervallos de
e susstiitució
ón 26
67
Depósito de aceite hidráulico 215 litros (57,0 galones
US)
Depósito de combustible 375 litros (99,1 galones
US)
Depósito de AdBlue®/DEF (a) 25 litros (6,6 US gal) 31 litros (8 galones US)
Sistema de refrigeración 46 litros (12,1 galones US)
Filtro de aire en baño de aceite (opcional) 9 litros (2,4 galones US)
a)Solo se aplica a máquinas con motor D13J.
Esspe
ecifficaccio
ones
26
68 Ca
apacid
dad de
e serrvic
cio
o e in
ntervallos de
e susstiitució
ón
L250H
Capacidades En el cambio Total
Aceite para motor, incl. filtro 50 litros (13,2 galones US)
Transmisión incl. filtro 41 litros (10,8 galones US)
Eje delantero 81 litros (21,4 galones US)
Eje trasero 80 litros (21,1 galones US)
Montaje del eje trasero 3 litros (0,8 galones US)
Sistema hidráulico 330 litros (87,2 galones
US)
Depósito de aceite hidráulico 215 litros (56,8 galones
US)
Depósito de combustible 375 litros (99,1 galones
US)
Depósito de AdBlue®/DEF (a) 25 litros (6,6 US gal) 31 litros (8 galones US)
Sistema de refrigeración 46 litros (12,1 galones US)
Filtro de aire en baño de aceite (opcional) 9 litros (2,4 galones US)
a)Solo se aplica a máquinas con motor D13J.

In
ntervallos
s de
e cam
mbio
Ca
ambiio de
e ac
ceiite y flluidos Horras
Motor 500(a)
Refrigerante 6000(b)
Ejes delantero y trasero 2000(c)/4000(d)
Transmisión, lave al mismo tiempo el colador 4000
Sistema hidráulico (hidráulica de trabajo, sistema de 4000/2000(e)
frenos y sistema de dirección)
Filtro de aire en baño de aceite (opcional) 250
a) Para información sobre las condiciones del intervalo de cambio de aceite del motor que son de aplicación, vea la página
257.
b)Cambie el refrigerante cada 6000 horas o cada cuatro años. Vea también la página Refrigerante.
c) Primer cambio después de 1000 horas (solo se aplica a L220H-L250H).
d) Se hay instalada una refrigeración por separado del aceite para ejes (equipo opcional), el intervalo es de 4000 horas. El
primer cambio tiene que realizarse después de 1000 horas.
e) Si el sistema está lleno de aceite hidráulico mineral o aceite hidráulico biodegradable Volvo 46, el intervalo es 4000 horas.
Si se usa cualquier otro aceite hidráulico biológicamente degradable, el intervalo es 2000 horas.

Cambiio de
el fiiltro Horras
s
Filtro de aceite del motor 500(a)
Motor, filtro de aire (filtro principal) 1000(b)
Motor, filtro de aire (filtro de seguridad) 2000
Prefiltro de combustible 500
Filtro de combustible, prefiltro y separador de agua 500(c)
Sistema de combustible, filtro de ventilación 2000
Filtro de aire en baño de aceite, limpieza del cartucho de 2000
filtro (equipo opcional)
Filtro de partículas diesel, limpieza 4500(d)
Transmisión, filtro de aceite 4000
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e serrvic
cio
o e in
ntervallos de
e susstiitució
ón 26
69
Transmisión, filtro de ventilación 2000
Filtro de refrigeración de aceite de ejes (opcional) 4000
Ejes, filtro de ventilación 2000
Cabina, filtro de ventilación 2000(e)
Filtro de amianto (equipo opcional) 1000
Cabina, prefiltro extra (equipo opcional) 1000
Filtro de aceite de retorno en el sistema hidráulico 2000
Filtro de ventilación en el sistema hidráulico 2000
a) Para información sobre las condiciones del intervalo de cambio de aceite del motor que son de aplicación, vea la página
257.
b)O cuando haya una señal o al menos una vez al año.
c) O cuando se cambie el filtro de aceite del motor, lo cual puede representar un intervalo más corto.
d) Solo aplica a máquinas con motores D13J. La limpieza tiene lugar usando un sistema de intercambio.
e) Cambie el prefiltro cada 1000 horas.
Esspe
ecifficaccio
ones
27
70 Mo
otor

Motor
L150H
Designación Volvo D13J Volvo D13E Volvo D1
13F
Potencia máxima a 1.300 rpm (21,7 r/s) ISO 220 kW (300 CV) 220 kW (300 CV) 220 kW (300 CV)
9249, SAE J1349, neta
Par máximo a 1.050 rpm (17,5 r/s) ISO 9249, 1957 Nm (1443 lbf 1957 Nm (1443 lbf 1957 Nm (1443 lbf
SAE J1349, neto ft) ft) ft)
Rango de operación económica 800–1600 rpm 800–1600 rpm 800–1600 rpm
(13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s)
Número de cilindros 6 6 6
Cilindrada 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38
galones US) galones US) galones US)
Régimen a ralentí, reducido 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm)
Régimen de ralentí, bajo 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm
Filtro de aire Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2
etapas etapas etapas
Filtro secundario - Filtro secundario - Filtro secundario -
Filtro primario Filtro primario Filtro primario

L1
180H
De
esig
gnació
ón Vo
olvo D13
3J Vo
olvo D1
13E Vo
olvo D1
13F
Potencia máxima a 1.300-1.400 rpm (21,7-23,3 246 kW (334 CV) 246 kW (334 CV) 246 kW (334 CV)
r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta
Par máximo a 1.000 rpm (16,7 r/s) ISO 9249, 2230 Nm (1645 lbf 2230 Nm (1645 lbf 2230 Nm (1645 lbf
SAE J1349, neto ft) ft) ft)
Rango de operación económica 800–1600 rpm 800–1600 rpm 800–1600 rpm
(13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s)
Número de cilindros 6 6 6
Cilindrada 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38
galones US) galones US) galones US)
Régimen a ralentí, reducido 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm)
Régimen de ralentí, bajo 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm
Filtro de aire Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2
etapas etapas etapas
Filtro secundario - Filtro secundario - Filtro secundario -
Filtro primario Filtro primario Filtro primario
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Mo
otor 27
71
L220H
Designación Volvo D13J Volvo D13E Volvo D13F
Potencia máxima a 1.300-1.400 rpm (21,7-23,3 274 kW (373 CV) 274 kW (373 CV) 274 kW (373 CV)
r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta
Par máximo a 1100 rpm (18,3 r/s) ISO 9249, 2231 Nm (1646 lbf 2231 Nm (1646 lbf 2231 Nm (1646 lbf
SAE J1349, neto ft) ft) ft)
Rango de operación económica 800–1600 rpm 800–1600 rpm 800–1600 rpm
(13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s)
Número de cilindros 6 6 6
Cilindrada 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38
galones US) galones US) galones US)
Régimen a ralentí, reducido 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm)
Régimen de ralentí, bajo 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm 2030 - 2070 rpm
Filtro de aire Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2
etapas etapas etapas
Filtro secundario - Filtro secundario - Filtro secundario -
Filtro primario Filtro primario Filtro primario

L2
250H
De
esig
gnación Vollvo D1
13J Vo
olvo D13
3E Vo
olv
vo D1
13F
Potencia máxima a 1.400 rpm (23,3 r/s) ISO 298 kW (405 CV) 298 kW (405 CV) 298 kW (405 CV)
9249, SAE J1349, neta
Par máximo a 1.100 rpm (18,3 r/s) ISO 9249, 2231 Nm (1646 lbf 2231 Nm (1646 lbf 2231 Nm (1646 lbf
SAE J1349, neto ft) ft) ft)
Rango de operación económica 800–1600 rpm 800–1600 rpm 800–1600 rpm
(13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s) (13,3–26,6 r/s)
Número de cilindros 6 6 6
Cilindrada 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38 12,81 litros (3,38
galones US) galones US) galones US)
Régimen a ralentí, reducido 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm) 10,8 r/s (650 rpm)
Régimen de ralentí, bajo 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm 650 - 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 2,030 - 2,070 rpm 2,030 - 2,070 rpm 2,030 - 2,070 rpm
Filtro de aire Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2 Filtrado del aire en 2
etapas etapas etapas
Filtro secundario - Filtro secundario - Filtro secundario -
Filtro primario Filtro primario Filtro primario
Esspe
ecifficaccio
ones
27
72 Sis
ste
ema elléctrrico

Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 V
Baterías 2 (conectadas en serie)
Tensión de batería 12 V
Capacidad de batería 2 x 170 Ah
Alternador 2280 W / 80 A
Potencia del motor de arranque 7,0 kW (9 CV)

Bom
mbiillas Vatiios To
oma
Faros, luces de cruce 70 PX 26D (H7)
Faros, luces de carretera 70 PK 22S (H3)
Luces de estacionamiento, parte 4 BA 9s
delantera
Luces de estacionamiento, parte 10 BA 15s
trasera
Luces de freno 21 BA 15s
Intermitentes, parte delantera 21 BA 15s
Intermitentes, parte trasera 21 BA 15s
Alumbrado de la cabina 10, 21 BA 15s
Alumbrado de trabajo, halógenos 70 Autoroche, halógenos (H3), rango
delanteros (opcionales) largo de pedestal, tipo 500
Alumbrado de trabajo, halógenos 70 Autoroche, halógenos (H3), rango
traseros (opcionales) largo de pedestal, tipo 500
Luz de guía en interruptores LED
NOOTA:
El alumbrado para las luces laterales (equipo opcional) solo está
disponible en formato LED mientras que el alumbrado para las
luces de trabajo, delanteras/traseras, está disponible como LED
(equipo opcional) y como bombillas.

Te
ensió
ón de
el siste
ema 24 V
Baterías 2 (conectadas en serie)
Tensión de batería 12 V
Capacidad de batería 2 x 170 Ah
Alternador 2280 W / 80 A
Potencia del motor de arranque 7,0 kW (9 CV)

Bom
mbiillas Vatiios To
oma
Faros, luces de cruce 70 PX 26D (H7)
Faros, luces de carretera 70 PK 22S (H3)
Luces de estacionamiento, parte 4 BA 9s
delantera
Luces de estacionamiento, parte 10 BA 15s
trasera
Luces de freno 21 BA 15s
Intermitentes, parte delantera 21 BA 15s
Intermitentes, parte trasera 21 BA 15s
Alumbrado de la cabina 10, 21 BA 15s
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 27
73
Alumbrado de trabajo, halógenos 70 Autoroche, halógenos (H3), rango
delanteros (opcionales) largo de pedestal, tipo 500
Alumbrado de trabajo, halógenos 70 Autoroche, halógenos (H3), rango
traseros (opcionales) largo de pedestal, tipo 500
Luz de guía en interruptores LED
NOT TA:
El alumbrado para las luces laterales (equipo opcional) solo está
disponible en formato LED mientras que el alumbrado para las
luces de trabajo, delanteras/traseras, está disponible como LED
(equipo opcional) y como bombillas.

Re
elés

R09
DI21

DI10
DI08
DI06 DI17

R02
DI22 DI20
DA DI07 DB DC DD
DI23 DI09
DI18 DI19
R01 FU 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

FUSE TEST

R15
DI14

DI13

DI12
DI15

RE 1
DI05

C01

DI01
DI03

DI11

FU 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
R14

R10
R07
R03

P1
DI16

R13
R06
R05

R04
DI04
DI02

DE DF DG DH
R08

RE
E FU
UNCIÓN RE FU
UNCIÓ
ÓN
02 Luz de marcha atrás, advertencia de 15 Limpiaparabrisas, parte delantera
marcha atrás
03 Alumbrado de trabajo, parte delantera 16 Alimentación a 15A
04 Alumbrado de trabajo, parte trasera de la 17 Alimentación a 15B
cabina
06 Relé del motor de arranque 18 Alimentación a 15EA
07 Alumbrado de trabajo, parte delantera de la 2301 Filtro de combustible con calefacción eléctrica
cabina
08 Sistema de suspensión de la pluma, 2502 Alimentación eléctrica, motor
acoplamiento
09 Limpiaparabrisas, parte trasera 3102 Relé de función para desconectador de batería
eléctricamente controlado (equipamiento
opcional)
10 Luces de freno 3610 Juego adicional de fusibles (equipamiento
opcional)
11 Alumbrado de trabajo, parte trasera 5502 Freno de estacionamiento
12 30 Alimentación controlada por la I-ECU 8701 Calefacción a intervalos de la bomba de
tensión de retención RE 13 refrigerante
Esspe
ecifficac
cio
ones
27
74 Siiste
ema elléctrrico
13 Alimentación de tensión a la E-ECU, V- 9110 Flujo ajustable
ECU, V2-ECU
14 Alimentación eléctrica ECC, compresor de RF3601 Relé de flash
AC de embrague magnético, bomba de
refrigerante del calentador de intervalo
(pausa)

Relés po
osic
cio
onados
s fu
uera de
e la caja
a de diistrribu
ució
ón elléctrric
ca

E
RE FU
UNC
CIÓ
ÓN RE FU
UNCIÓN
2501 Precalentamiento (1) 6401 Dirección secundaria (2)
3525 Luz de cortesía (3) 3507 Luz lateral (4)

1. Situado en la parte inferior en el lado derecho de la pared del depósito hidráulico.


2. Situada en la bomba de la dirección secundaria.
3. Situada a la derecha de la unidad de distribución eléctrica.
4. Situada a la derecha de la unidad de distribución eléctrica.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 27
75
Fusibles

R09
DI21

DI10
DI08
DI06 DI17

R02
DI22 DI20
DA DI07 DB DC DD
DI23 DI09
DI18 DI19
R01 FU 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

FUSE TEST

R15

DI14
RF1
RE03
RE01 RE02 RE05

DI13
RE04

DI12
DI15

RE06 RE07 RE08 RE09 RE10 RE11 RE12

DI05
C01
30K
DI01
DI03

DI11
RE13 RE16 RE17
RE14 RE15 RE18

FU 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
R14

R10

R07
R03
P1

DI16
R13
R06
R05

R04
DI04
DI02

DE DF DG DH
R08

RE3705

FX1026

FU3604
FU74, FU75
FU73
FU70
FU72 V1137189
FU71

Fusibles
FU A FUNCIÓN FU A FUNCIÓN
01 5 Luces de freno 11 5 Luz larga, izquierda
02 15 HMICU, IC 12 5 Cámara de pantalla
03 15 Alumbrado de trabajo, cabina, parte 13 15 Alumbrado de trabajo, parte delantera
delantera
04 5 Alimentación de tensión a RE14 14 5 Intermitentes de advertencia
05 5 Luz de estacionamiento delantera 15 15 Alumbrado de trabajo, parte trasera de
izquierda, luz de marcha delantera la cabina
izquierda, luz de estacionamiento trasera
derecha
Especificaciones
276 Sistema eléctrico
06 5 Luz de estacionamiento delantera 16 15 Alumbrado de trabajo, parte trasera
derecha, luz de marcha delantera
derecha, luz de estacionamiento trasera
izquierda, luz de matrícula
07 5 Luz corta, izquierda 17 10 Tensión de retención RE13
08 5 Luz corta, derecha 18 10 Enchufe de 24 V, toma de
comunicación de alimentación eléctrica
09 10 Alimentación eléctrica RE02, 19 15 Faros
dispositivos de advertencia, luces,
alumbrado de trabajo trasero
10 5 Luz larga, derecha

Fusib
bles
U
FU A FU
UNCIIÓN FU
U A FU
UNCIÓ
ÓN
20 5 Alimentación eléctrica encendido, radio 36 5 Alternador de magnetización RE3601,
de señales con llave ventilador del filtro
21 10 Luz giratoria, luz del habitáculo, 37 5 Intermitentes
iluminación de la entrada e iluminación
lateral.
22 - - 38 5 Alumbrado de trabajo, alumbrado extra
de la cabina, alimentación eléctrica
RE2301, calentador de combustible
23 - - 39 10 Bocina, kick-down (en dirección de
palanca (CDC), retrovisores con
calefacción eléctrica, funcionamiento
de los retrovisores
24 25 Alimentación eléctrica GPMECU3, 40 10 Cámara de retrovisión (marcha atrás)
FU30, FU31
25 20 Alimentación eléctrica GPMECU1 41 10 Calefacción del asiento, monitor de
posición del asiento del operador
26 20 Alimentación eléctrica GPMECU2, 42 5 FAPS, desacoplamiento de la
CU6601 transmisión, Lock-up, bloqueador del
diferencial, portador del selector de
marchas, dirección de palanca (CDC),
activación del sistema de suspensión
de la pluma (BSS)/selección de
función, portador de palanca de
activación adelante-atrás, kick-down,
freno motor.
27 20 ECC, compresor de AC de embrague 43 10 Lubricación central
magnético, refrigerante del calentador de
pausa
28 - - 44 5 Hidráulica de trabajo, retorno a
excavación (descenso automático de
los brazos de elevación), automatismo
de elevación de la pluma (elevación
automática), posicionador de la
cuchara (basculamiento automático),
bloqueo de las palancas
29 - - 45 5 Sentido de marcha adelante/atrás,
selector de marchas
30 5 Alimentación de tensión RE2502 46 - -
31 - - 47 - -
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 27
77
32 10 Sistema de suspensión de la pluma 48 5 Freno de estacionamiento
(BSS), función de elevación de simple
efecto
33 10 Regeneración, iluminación de 49 5 Dirección secundaria
instrumentos
34 10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas parte 50 5 Bloqueo de implemento
delantera, luz de ráfagas
35 10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas parte 51 5 Alimentación eléctrica dependiente del
trasera, sensor de nivel de encendido a las ECU, toma de
lavaparabrisas comunicación

Fusib
bles situ
uados fu
uera de la cab
bina
FU
U A FU
UNCIIÓN FU
U A FU
UNCIIÓN
70 125 Aire de precalentamiento 71 125 Alimentación alternador
72 125 Alimentación cabina 73 25 Toma de tensión, depósito hidráulico
3604 15 Toma de tensión, depósito hidráulico 74 10
Detección de tensión de batería,
transformador
75 15 Motor del capó
Esspe
ecifficaccio
ones
27
78 Siiste
ema elléctrrico
Fusibles, pared trasera de la cabina (fuera de la placa
FU 79 78 77 FU 89 88 83 de circuito impreso)
Tire del cabezal al máximo y dóblelo hacia delante para retirarlo
más fácilmente de la pared trasera de la cabina para acceder a
los fusibles fuera de la placa de circuito impreso.

V1138189

FU
U A FU
UNCIIÓN FU
U A FU
UNCIÓ
ÓN
77 15 ACM 78 10 E-ECU
Alimentación eléctrica FU83 y FU88
79 10 - 83 30 EGR: activada/desactivada
88 25 Precalentamiento del aire de admisión 89 - -
EGR

Fusible para radio


Es necesario retirar primero la radio para acceder al fusible (10
A) de la radio. Use las dos asas que se encuentran en la guantera
e insértelas en los agujeros de la radio para tal fin. Cuando se
escuche un clic, la radio se puede extraer de su posición con las
asas. El fusible está situado en la parte trasera de la radio.

V1138281

Fu
usiblles
s y re
eléss
Fus
sib
bles
Fusibles en placa de circuito impreso:
NO
OTA:
Se pueden probar los fusibles en la placa de circuito impreso. Vea
PRUEBA DE FUSIBLES entre FU04 y FU05.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 27
79

V1182601

De
esignación Co
orriente De
escriipció
ón
no
ominal
FU01 5A RE10 (luces de freno)
FU02 10 A HMICU
Tablero de instrumentos
FU03 15 A RE 07 (Alumbrado de trabajo, cabina, parte delantera)
FU04 5A RE14 (CCM)
FU05 5A Luz de estacionamiento, delantera izquierda
Luz de posición, izquierda
Luz de estacionamiento, trasera derecha
FU06 5A Luz de estacionamiento, delantera derecha
Luz de posición, derecha
Luz de estacionamiento, trasera izquierda
Matrícula, luz
FU07 5A Luz corta, izquierda
FU08 5A Luz corta, derecha
FU09 10 A RE02 (Luz de marcha atrás, advertencia de marcha atrás)
FU10 5A Luz larga, derecha
FU11 5A Luz larga, izquierda
Esspe
ecifficaccio
ones
280 Sis
ste
ema elléctrrico
FU12 5A Cámara retrovisora
Cámara de visión delantera
Sistema de advertencia de marcha atrás
FU13 15 A RE03 (luces de trabajo, parte delantera)
FU14 5A Intermitentes de advertencia
FU15 15 A RE04 (luces de trabajo, parte trasera de la cabina)
FU16 15 A RE11 (luces de trabajo, parte trasera)
FU17 10 A Desconectador de batería operado con el encendido
RE13 (alimentación de tensión a las ECU, asiento del operador, columna de
dirección del selector de marchas, alternador de premagnetización, RE2502
(motor y postratamiento))
FU18 10 A Toma de alimentación de 24 V
Tech Tool
FU19 15 A Faros
FU05
FU06
FU20 10 A Cerradura de encendido
Radio
RE16 (15A-alimentación)
RE17 (15B-alimentación)
RE18 (15EA-alimentación)
FU21 10 A Luz de entrada
Faros giratorios
Iluminación interior
Luces de trabajo extendidas
FU22 -- --
FU23 - -
FU24 25 A HMICU
GPMECU3
FU30
FU31
FU25 20 A GPMECU1
FU26 20 A GPMECU2
CDC
FU27 20 A CCM
Ventilador de la cabina
Compresor de AC
RE8712 (Calefactor a intervalos)
FU28 - -
FU29 - -
FU30 5A RE2502 (Motor y postratamiento)
ACM
FU31 5A Presencia en el asiento
Cinturón de seguridad
Selector de marchas columna de dirección
Alternador de premagnetización
FU32 10 A Elevación de simple efecto
RE08 (suspensión de brazos de carga)
FU33 10 A Regeneración
FU34 10 A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas, parte delantera
RE15 (Limpiaparabrisas, parte delantera)
Luz de ráfagas
Espe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 28
81
FU35 10 A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas, parte trasera
Sensor de nivel de líquido lavaparabrisas
RE09 (Limpiaparabrisas, parte trasera)
FU36 5A RE3610 (Kit de fusibles extra, filtro ciclónico de la cabina, Volvo Co-Pilot)
P1/2
FU37 5A Intermitentes
FU38 5A Alumbrado de trabajo, parte delantera
Alumbrado de trabajo, parte trasera
RE2301 (Filtro de combustible con calefacción eléctrica)
RE3507 (Luces de trabajo extendidas)
FU39 10 A Kick-down (CDC)
Retrovisores térmicos/eléctricamente controlados
Bocina
FU40 10 A FU12 (Cámara retrovisora, cámara de visión delantera, sistema de advertencia
de marcha atrás)
FU41 10 A Calefacción del asiento
Compresor del asiento
FU42 5A Bloqueo
Sistema de suspensión del brazo de carga (BSS)
Cambio descendente totalmente automático (FAPS)
Bloqueador difer.
Posición del reposabrazos del CDC
Activación del CDC
Marcha de dirección (CDC)
Activación F/N/R (soporte de palancas)
Freno motor
Marcha de dirección (soporte de palancas)
Kick-down (soporte de palancas)
FU43 10 A Lubricación central
FU44 5A Descenso automático de brazos de carga
Elevación automática
Basculamiento automático
Bloqueo de palanca
3ª función hidráulica del flujo constante ajustable
Flotación
FU45 - -
FU46 - -
FU47 - -
FU48 5A Freno de estacionamiento
FU49 5A Dirección secundaria
FU50 5A Bloqueo de implemento
FU51 5A Alimentación eléctrica dependiente del encendido a las ECU
Tech Tool
Esspe
ecifficaccio
ones
28
82 Sis
ste
ema elléctrrico
Otros fusibles:
NOTA:
Tire del cabezal al máximo y dóblelo hacia delante para retirarlo
más fácilmente de la pared trasera de la cabina para acceder a
los fusibles fuera de la placa de circuito impreso.

FU3604

FU73
FU72 FU70 FU71
FU74
FU75 V1182604

De
esig
gnació
ón Co
orrie
ente e Descripc
ció
ón
no
ominnall
FU61 15 A RE2301 (Filtro de combustible con calefacción eléctrica)
FU64 10 A Puerta eléctrica
FU65 5A Volvo Co-Pilot
Cámara retrovisora
ROX (Intercambio rápido de aceite)
FU70 125 A Precalentamiento
FU71 125 A Alternador
FU72 125 A Alimentación a la cabina
FU73 30 A FU3604 (Toma de tensión, depósito de aceite hidráulico)
Espe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 28
83
FU74 10 A Alternador
Encendido (Interruptor de emergencia)
Sistema de extinción de incendios (FSS)
Transformador
W-ECU
FU75 30 A Motor del capó
Desconectador de batería
FU77 30 A ACM
FU78 30 A ECM
FU83
FU88
FU79 - -
FU83 15 A Sensores de NOx
Válvula solenoide
Válvula solenoide de descarga
FU85 15 A Filtro ciclónico de la cabina
FU86 5A Volvo Co-Pilot
FU87 - -
FU88 10 A Precalentamiento
Turbo VGT
FU89 30 A FU75 (Motor del capó, desconectador de batería)
FU3604 15 A Toma de tensión, depósito de aceite hidráulico
Esspe
ecifficaccio
ones
28
84 Siiste
ema elléctrrico
Fusible para radio
Es necesario retirar primero la radio para acceder al fusible (10
A) de la radio. Use las dos asas que se encuentran en la guantera
e insértelas en los agujeros de la radio para tal fin. Cuando se
escuche un clic, la radio se puede extraer de su posición con las
asas. El fusible está situado en la parte trasera de la radio.

V1138281

Fussib
ble de
el alltavoz
z de
e grraves
s
El fusible del altavoz de graves (10 A) está situado bajo el asiento
en la parte trasera del altavoz de graves.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 28
85
Relés
Relés en placa de circuito impreso:

V1182601

De
esig
gnación
n De
escrip
pció
ón
RE01 --
RE02 Luz de marcha atrás
Advertencia de marcha atrás
Luces de trabajo de marcha atrás, parte trasera
RE03 Alumbrado de trabajo, parte delantera
RE04 Alumbrado de trabajo, parte trasera de la cabina
RE05 --
RE06 -
RE07 Alumbrado de trabajo, parte delantera de la cabina
RE08 Sistema de suspensión del brazo de carga (BSS)
Elevación de simple efecto
RE09 Limpiaparabrisas, parte trasera
RE10 Luces de freno
RE11 Alumbrado de trabajo, parte trasera
RE12 Apagado retardado
Esspe
ecifficaccio
ones
28
86 Sis
ste
ema elléctrrico
RE13 Alimentación de tensión a las ECU
Asiento del operador
Selector de marchas columna de dirección
Alternador de premagnetización
RE2502 (Motor y postratamiento)
RE14 Alimentación de tensión al CCM
Compresor de AC
Ventilador de la cabina
Calefactor a intervalos
RE15 Limpiaparabrisas, parte delantera
RE16 Alimentación de tensión dependiente del encendido (15A-alimentación)
RE17 Alimentación de tensión dependiente del encendido (15B-alimentación)
RE18 Alimentación de tensión dependiente del encendido (15EA-alimentación)
RF1/RF3601 Relé de intermitencia

Otros relés:

RE3524 RE5502 RE2301


RE3507 RE3504 RE3102 RE2502 RE3610 RE8712

V1182599

Desig
gnació
ón De
escripc
ción
n
RE2301 Filtro de combustible con calefacción eléctrica
RE2501 Precalentamiento
RE2502 Motor y postratamiento
RE3102 Desconectador de batería operado con el encendido
RE3504 Iluminación interior
RE3507 Luces de trabajo extendidas
RE3524 Luz de entrada
RE3610 Kit de fusibles extra
Filtro ciclónico de la cabina
Volvo Co-Pilot
RE3705 Desconectador de batería
RE5502 Freno de estacionamiento
Espe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema elléctrrico 28
87
RE6401 Dirección secundaria
RE8712 Calefactor a intervalos
Esspe
ecifficaccio
ones
28
88 Trransmiisió
ón

Transmisión
L150H, L180H
Transmisión hidráulica
Marca Volvo
Tipo Transmisión completa Powershift
Designación HTL222
Convertidor de par 1 paso
Refuerzo de par 1,98:1
Número de marchas 4 delante y 4 atrás
Sistema de cambio de marchas Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)
Gama de velocidades 1ª 0–6,5 km/h (0–4,0 mph)
(neumáticos 26,5 R25 L3) 2ª 0–12,5 km/h (0–7,7 mph)
3ª 0–26,0 km/h (0–16,1 mph)
4ª 0–38,0 km/h (0–23,6 mph)

L2
220H
Trran
nsmis
sió
ón hiidrráullica
Marca Volvo
Tipo Transmisión completa Powershift
Designación HTL306
Convertidor de par 1 paso
Refuerzo de par 1,98:1
Número de marchas 4 delante y 4 atrás
Sistema de cambio de marchas Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)
Gama de velocidades 1ª 0–7,0 km/h (0–4,3 mph)
(neumáticos 26.5R25L3) 2ª 0–12,5 km/h (0–7,7 mph)
3ª 0–25,0 km/h (0–15,5 mph)
4ª 0–38,0 km/h (0–23,6 mph)

L2
250H
Trran
nsmis
sió
ón hiidrráullica
Marca Volvo
Tipo Transmisión completa Powershift
Designación HTL307B
Convertidor de par 1 paso
Refuerzo de par 1,98:1
Número de marchas 4 delante y 4 atrás
Sistema de cambio de marchas Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)
Gama de velocidades 1ª 0–7,0 km/h (0–4,3 mph)
(neumáticos 29.5R25 L4) 2ª 0–11,5 km/h (0–7,2 mph)
3ª 0–24,5 km/h (0–15,2 mph)
4ª 0–38,0 km/h (0–23,6 mph)
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Trransmiisió
ón 28
89
Ejes
L150H
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de
engranaje planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB40B
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB40C / AWB40B (Deslizamiento limitado)
Bloqueador difer. En eje delantero
Accionamiento del bloqueador del diferencial Electrohidráulico

L1
180H
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de
engranaje planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB40B
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB40B
Bloqueador difer. En eje delantero
Accionamiento del bloqueador del diferencial Electrohidráulico

L2
220H
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de
engranaje planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB50
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB41
Bloqueador difer. En eje delantero
Accionamiento del bloqueador del diferencial Electrohidráulico

L2
250H
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de
engranaje planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB50
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB41
Bloqueador difer. En eje delantero
Accionamiento del bloqueador del diferencial Electrohidráulico
Esspe
ecifficaccio
ones
29
90 Frreno

Freno
Sistema de frenos
L150H
Frenos de servicio
Freno de servicio, tipo Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de
dos circuitos
Número de discos delante/detrás 1/1
Capacidad de acumuladores 2 × 1,0 litro (0,26 gal) + 3 × 0,5 litros (0,13 gal)
Frenos de servicio, espesor de los discos, nuevos 10,5 mm (0.41 in)
Frenos de servicio, espesor de los discos, mínimo 8,2 mm (0.32 in)

Frren
no de
e es
sta
acio
ona
amie
entto
Tipo Operado electrohidráulicamente, aplicado por
resorte, freno de disco seco
Freno de estacionamiento, espesor de los discos, nuevos 12,4 mm (0.49 in)
Freno de estacionamiento, espesor de los discos, mínimo 10 mm (0.39 in)

L1
180H/L220H/L250H
Frren
nos de
e servicio
Freno de servicio, tipo Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de
dos circuitos
Número de discos delante/detrás 2/1
Capacidad de acumuladores 2 × 1,0 litro (0,26 gal) + 1 × 0,5 litros (0,13 gal)
Frenos de servicio, espesor de los discos, nuevos 10,5 mm (0.41 in)
Frenos de servicio, espesor de los discos, mínimo 8,2 mm (0.32 in)

Frren
no de
e es
sta
acio
ona
amie
entto
Tipo Operado electrohidráulicamente, aplicado por
resorte, freno de disco seco
Freno de estacionamiento, espesor de los discos, nuevos 12,4 mm (0.49 in)
Freno de estacionamiento, espesor de los discos, mínimo 10 mm (0.39 in)
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Diirecció
ón 29
91

Dirección
Sistema de dirección
L150H
Tipo Sensible a la carga, hidrostático
Movimiento del volante, total 3,5 vueltas
Ángulo de dirección ±37°
Bomba de la dirección Común con la hidráulica de trabajo

L1
180H
Tipo Sensible a la carga, hidrostático
Movimiento del volante, total 4,2 vueltas
Ángulo de dirección ±37°
Bomba de la dirección Común con la hidráulica de trabajo

L2
220H
Tipo Sensible a la carga, hidrostático
Movimiento del volante, total 4,0 vueltas
Ángulo de dirección ±37°
Bomba de la dirección Común con la hidráulica de trabajo

L2
250H
Tipo Sensible a la carga, hidrostático
Movimiento del volante, total 4,0 vueltas
Ángulo de dirección ±37°
Bomba de la dirección Común con la hidráulica de trabajo
Especificaciones
292 Ruedas

Ruedas
Tamaños y presiones de neumáticos
Si se usan neumáticos distintos de los indicados, diríjase al concesionario del fabricante de neumáticos para
obtener información sobre la presión de inflado correcta. No todos los neumáticos en la tabla siguiente se
encuentran disponibles en todos los mercados. Diríjase a su concesionario para más información.

¡NO
OTA! Op perar porr carreteera a vellocid
dades alltas no
ormallmentte requiierre una prres
sió
ón de e airre sup
perior en
n lo
os
ne
eumátticos
s para redu ucir la
a ac
cum
mulación de e callor en
n lo
os neu
umátiicos
s y pa ara red
duccir ell con
nsum mo dee com
mbuustiiblle..

¡NO
OTA! Duurantee trran
nsporrte
es en los
s qu
ue la
a máqquinna es
sté
é ata
ada
a (amarrrad
da), la
a prres
sión de
e aiire en
n lo
os neu
umátticos
s
de
ebería
a es
sta
ar enttre 400 y 5000 kPaa (4 y 5 bares
s).

L1
150H
Man nipulación de e Maniipulació ón de
Man nipullació
ón de
matteriaale
es mate erialles carrga// Mannipu
ulación de
trron
ncos
s
Ne
eumáttico Apllicaccio
ones de e trrans
spoortee bloquees
25 km/hh (15 5.5
carrgaa 25 km/h h (15..5 1 km/h
h (0.6
6 mph)
mph h)
10
0 km/h h (6..2 mph)) mph))
Ade
elant Detrrás
s Ade
elan
nt De
etrás
s Addellant Dettrás Addelant De
etrás
e e e e
Goodyear kPa 425 275 425 275 475 325 - -
26,5R25 TL-3A+ Psi 61 40 61 40 69 47
Goodyear kPa 400 250 400 250 450 300 - -
26.5R25 RT-3B Psi 58 36 58 36 65 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 450 300 - -
26,5R25 GP-4D Psi 58 36 58 36 65 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 - - 650 300
26,5R25 RL-5K Psi 58 36 58 36 94 44
Michelin kPa 450 300 450 300 500 350 - -
26,5R25 XHA2 Psi 65 44 65 44 73 51
Michelin kPa 400 300 400 300 - - - -
26,5R25 XLDD2 Psi 58 36 58 36
Bridgestone kPa 400 250 400 250 450 300 - -
26,5R25 VJT Psi 58 36 58 36 65 44
Bridgestone kPa 400 300 400 300 - - - -
26,5R25 VSNT Psi 58 44 58 44
Bridgestone kPa 400 300 400 300 - - - -
26,5R25 VSDT Psi 58 44 58 44
Bridgestone kPa 400 300 400 300 - - - -
26,5R25 VSDL Psi 58 44 58 44
Yokohama kPa 425 275 425 275 475 300 - -
26, 5R25, RB31 Psi 62 40 62 40 69 44
Goodyear kPa 400 300 400 300 450 350 - -
775/65R29 GP-4D Psi 58 44 58 44 65 51
Bridgestone kPa 450 300 450 300 500 350 - -
775/65R29 VTS Psi 65 44 65 44 73 51
Espe
ecifficaccio
ones
Ru
uedas 29
93

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de
manipulación.
- Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere
una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener
la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión.
- Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte.
Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo
de neumático.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
29
94 Ru
uedas
L180H
Manipulación de Manipulación de
Manipulación de
materiales materiales carga/ Manipulación de
troncos
Neumático Aplicaciones de transporte bloques
25 km/h (15.5
carga 10 km/h (6.2 25 km/h (15.5 1 km/h (0.6 mph)
mph)
mph) mph)
Adelant Detrás Adelant Detrás Adelant Detrás Adelant Detrás
e e e e
Goodyear kPa 500 350 500 350 525 375 - -
26,5R25 TL-3A+ Psi 73 51 73 51 76 54
Goodyear kPa 475 300 475 300 500 350 - -
26.5R25 RT-3B Psi 69 44 69 44 73 51
Goodyear kPa 475 300 475 300 500 350 - -
26,5R25 GP-4D Psi 69 44 69 44 73 51
Goodyear kPa 475 300 475 300 - - 650 350
26,5R25 RL-5K Psi 69 44 69 44 94 51
Michelin kPa 500 350 500 350 525 375 - -
26,5R25 XHA2 Psi 73 51 73 51 76 54
Michelin kPa 475 325 475 325 - - - -
26,5R25 XLDD2 Psi 69 47 69 47
Bridgestone kPa 450 300 450 300 500 350 - -
26,5R25 VJT Psi 65 44 65 44 73 51
Bridgestone kPa 450 300 450 300 - - - -
26,5R25 VSNT Psi 65 44 65 44
Bridgestone kPa 450 300 450 300 - - - -
26,5R25 VSDT Psi 65 44 65 44
Bridgestone kPa 450 300 450 300 - - - -
26,5R25 VSDL Psi 65 44 65 44
Yokohama kPa 475 300 475 300 525 325 - -
26, 5R25, RB31 Psi 69 44 69 44 76 47
Goodyear kPa 500 300 500 300 525 350 - -
775/65R29 GP-4D Psi 73 44 73 44 76 51
Bridgestone kPa 450 300 450 300 500 350 - -
775/65R29 VTS Psi 65 44 65 44 73 51

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de
manipulación.
- Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere
una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener
la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión.
- Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte.
Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo
de neumático.
Esspe
ecifficaccio
ones
Ru
uedas 29
95
L220H
Manipulación de Manipulación de
Manipulación de
materiales materiales carga/ Manip
pulación de
troncos
Neumático Aplicaciones de transporte bloques
25 km/h (15.5
carga 25 km/h (15.5 1 km/h (0.6 mph)
mph)
10 km/h (6.2 mph) mph)
Adelant Detrás Adelant Detrás Adelant Detrás Adelant Detrás
e e e e
Goodyear kPa 500 300 500 300 550 300 - -
29,5R25 TL-3A+ Psi 73 44 73 44 80 44
Goodyear kPa 450 300 500 300 500 300 650 350
29.5R25 RT-3B Psi 65 44 73 44 73 44 94 51
Goodyear kPa 450 300 500 300 500 300 650 350
29,5R25 GP-4D Psi 65 44 73 44 73 44 94 51
Goodyear kPa 450 300 500 300 500 300 650 350
29,5R25 RL-5K Psi 65 44 73 44 73 44 94 51
Michelin kPa 450 300 450 300 550 300 - -
29,5R25 XHA2 Psi 65 44 65 44 80 44
Michelin kPa 500 300 500 300 550 300 - -
29,5R25 XLDD1 Psi 73 44 73 44 80 44
Michelin kPa 500 300 500 300 - - - -
29,5R25 XLDD2 Psi 73 44 73 44
Bridgestone kPa 450 300 500 350 - - - -
29,5R25 VSNT Psi 65 44 73 51
Bridgestone kPa 450 300 500 350 - - - -
26,5R25 VSDT Psi 65 44 73 51
Bridgestone kPa 450 300 500 350 - - - -
29,5R25 VSDL Psi 65 44 73 51
Goodyear kPa 425 350 450 350 500 350 - -
875/65R29 GP-4D Psi 62 51 65 51 73 51
Bridgestone kPa 450 350 450 350 500 350 - -
875/65R29 VTS Psi 65 51 65 51 73 51

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de
manipulación.
- Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere
una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener
la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión.
- Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte.
Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo
de neumático.
Esspe
ecifficaccio
ones
29
96 Ru
uedas
L250H
Manipulación de materiales Manipulación de materiales
Neumático Aplicaciones de carga carga/transporte
10 km/h (6.2 mph) 25 km/h (15.5 mph)
Adelante Detrás Adelante Detrás
Goodyear kPa 500 300 550 300
29,5R25 TL-3A+ Psi 73 44 80 44
Goodyear kPa 500 300 550 300
29.5R25 RT-3B Psi 73 44 80 44
Goodyear kPa 500 300 550 300
29,5R25 GP-4D Psi 73 44 80 44
Goodyear kPa 500 300 550 300
29,5R25 RL-5K Psi 73 44 80 44
Michelin kPa 550 300 550 300
29,5R25 XHA2 Psi 80 44 80 44
Michelin kPa 500 300 500 300
29,5R25 XLDD1 Psi 73 44 73 44
Michelin kPa 500 300 500 300
29,5R25 XLDD2 Psi 73 44 73 44
Bridgestone kPa 450 300 500 350
29,5R25 VSNT Psi 65 44 73 51
Bridgestone kPa 450 300 500 350
26,5R25 VSDT Psi 65 44 73 51
Bridgestone kPa 450 300 500 350
29,5R25 VSDL Psi 65 44 73 51
Goodyear kPa 425 350 450 350
875/65R29 GP-4D Psi 62 51 65 51
Bridgestone kPa 450 350 450 350
875/65R29 VTS Psi 65 51 65 51

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de
manipulación.
- Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere
una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener
la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión.
- Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte.
Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo
de neumático.

Tu
uercas
s de
e ru
uedas, pa
ar de
e ap
priete
Tuercas de ruedas, par de apriete 600 ±50 Nm (443 ±37 lbf ft)
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Ca
abina 29
97

Cabina
Generalidades
La cabina va montada sobre elementos de goma, está aislada y tiene el suelo plano cubierto por una alfombrilla
de goma.
Probada y aprobada como cabina de protección que cumple con las normas ISO/DIS 3471-1:2004 (ROPS), ISO/
DIS 3449-2004 (FOPS tier II) e ISO 6055-1997 (techo de protección para carretillas elevadoras de gran
elevación).
Material interior de la cabina Ignífugo medido según ISO 3795-1989
Número de salidas de emergencia 2 (puerta y ventanilla lateral derecha)

Ca
alefacció
ón y ventiilac
ción
n
En su versión básica, la cargadora incorpora equipo de calefacción y ventilación, con sistema antivaho para
todas las ventanas y la mejor distribución del aire posible (10 boquillas). El aire acondicionado está disponible
como equipo opcional.

Asie
ento dell con
nducto
or
Esta máquina está dotada con un asiento del conductor que cumple con los criterios de vibración - amortiguación
EN ISO 7096.
Ajuste en altura (ajuste rápido) 100 mm (4 in)
Ajuste en sentido longitudinal 160 mm (6 in)
Ajuste según el peso del conductor 40–130 kg (88–287 lb) / 40–160 kg (88–353 lb) (asiento
para servicio pesado (equipo opcional))
Ajuste del respaldo (inclinación regulable) 12°
Tapizado Ignífugo
Cinturón de seguridad con rodillo Sí

Viibracio
ones en
n ma
anos y brrazos
s
Las vibraciones en manos y brazos, generadas en condiciones reales de trabajo, si se usa la máquina en la forma
debida, son inferiores a una aceleración de 2,5 m/s2 RMS (valor efectivo) según ISO 8041.

Viibracio
ones de
e to
odo ell cue
erpo
La emisión de vibraciones de cuerpo entero que se generan durante condiciones de operación reales, cuando
se utiliza la máquina como se indica, son de acuerdo a la siguiente tabla.

Condiciones de trabajo Emisiones de vibración, Emisiones de vibración, Emisiones de vibración,


típicas valor valor valor
aw,eqx aw,eqy aw,eqz
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)
Manipulación de carga/ 0,6 0,6 0,5
acarreo
Minería 0,8 0,7 0,8
Conducción de transporte 0,5 0,7 0,5
Manipulación de carga y 0,7 0,6 0,5
acarreo en forma de V
Esspe
ecifficaccio
ones
29
98 Ca
abina

Se definen los siguientes sentidos de vibración:


x = sentido longitudinal
y = sentido lateral
z = perpendicular
NOTA:
Estos valores para las vibraciones de todo el cuerpo generadas fueron determinados en condiciones especiales
de operación y del terreno, y por ello no son representativas de todas las distintas condiciones cubiertas por el
campo de aplicaciones de la máquina. Por consiguiente, no deberán usarse exclusivamente para determinar las
vibraciones de todo el cuerpo a las que se ve expuesto el conductor cuando usa la máquina. Para este objeto,
se recomienda la información en el Informe técnico de ISO/TR 25398.
Para asegurarse de que las vibraciones de todo el cuerpo generadas se mantienen al nivel más bajo posible, ver
la página 158.
Informació
ón de
e son
nido, L1
150H
D13J
Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción 69 dB (A)
(Método de medición según ISO 6396)
Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina 108 dB (A)
(Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de
medición aplicables según ISO 6395)

In
nformació
ón de
e son
nido, L1
180H
D13J
Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción 70 dB(A)
(Método de medición según ISO 6396)
Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina 108 dB (A)
(Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de
medición aplicables según ISO 6395)

In
nformació
ón de
e son
nido, L2
220H
D13J
Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción 70 dB(A)
(Método de medición según ISO 6396)
Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina 108 dB (A)
(Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de
medición aplicables según ISO 6395)

In
nformació
ón de
e son
nido, L2
250H
D13J
Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción 70 dB(A)
(Método de medición según ISO 6396)
Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina 108 dB (A)
(Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de
medición aplicables según ISO 6395)

NOOTA:
Las inseguridades en los valores de sonido dados (por ejemplo, inseguridad de los instrumentos de producción
y medición) están calculadas de acuerdo con ISO 6395:2008 para el nivel de potencia acústica alrededor de la
máquina e ISO 6396:2008 para el nivel de potencia acústica en el puesto de conducción.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Siiste
ema hiidráulico 29
99

Sistema hidráulico
L150H
Tipo Sensible a la carga (centro cerrado)
Bomba de aceite hidráulico, tipo Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom
mba
a1
Función Hidráulica de trabajo

Bom
mba
a2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de
frenos y servosistema

Bom
mba
a3
Función Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de
frenos

Tiiempo
os de
e carrga:
(con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818)
Tiempo de elevación con carga 5,9 s
Tiempo de descenso (vacío) 3,7 s
Tiempo de volcado 2,0 s
Tiempo de carga total 11,6 s

L1
180H
Tipo Sensible a la carga (centro cerrado)
Bomba de aceite hidráulico, tipo Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom
mba
a1
Función Hidráulica de trabajo

Bom
mba
a2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de
frenos y servosistema

Bom
mba
a3
Función Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de
frenos

Tiiempo
os de
e carrga:
(con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818)
Tiempo de elevación con carga 6,4 s
Tiempo de descenso (vacío) 3,3 s
Tiempo de volcado 1,8 s
Tiempo de carga total 11,5 s
Esspe
ecifficaccio
ones
30
00 Sis
ste
ema hiidráulico
L220H
Tipo Sensible a la carga (centro cerrado)
Bomba de aceite hidráulico, tipo Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom
mba
a1
Función Hidráulica de trabajo

Bom
mba
a2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de
frenos y servosistema

Bom
mba
a3
Función Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de
frenos

Tiiempo
os de
e carga:
(con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818)
Tiempo de elevación con carga 6,8 s
Tiempo de descenso (vacío) 3,2 s
Tiempo de volcado 1,6 s
Tiempo de carga total 10,6 s

L2
250H
Tipo Sensible a la carga (centro cerrado)
Bomba de aceite hidráulico, tipo Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom
mba
a1
Función Hidráulica de trabajo

Bom
mba
a2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de
frenos y servosistema

Bom
mba
a3
Función Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de
frenos

Tiiempo
os de
e carga:
(con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818)
Tiempo de elevación con carga 7,1 s
Tiempo de descenso (vacío) 4,1 s
Tiempo de volcado 1,9 s
Tiempo de carga total 13,1 s
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Pe
esoss de
e la
a má
áquina 30
01

Pesos de la máquina
L150H
Peso de la máquina 26100 kg
El peso de operación es la configuración más común de la máquina (57540 lb)
+ 10%.
La configuración más común de la máquina incluye:
- Cuchara (con pasador) 4,0 m3 ( 5.2 yd3)
- Neumáticos 26.5 R25 L3
- Pluma estándar
- Operador y todos los líquidos
Pes
so máxim
mo de la
a máqquina 31000 kg
Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (68343 lb)
(1)

L1
180H
Pesso de
e la máq
quina 29700 kg
El peso de operación es la configuración más común de la máquina (65477 lb)
+ 10%.
La configuración más común de la máquina incluye:
- Cuchara (con pasador) 4,8 m3 (6.3 yd3)
- Neumáticos 26.5 R25 L3
- Pluma estándar
- Operador y todos los líquidos
Pes
so máx
xim
mo de la máqquiina 34000 kg
Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (74957 lbs)
(1)

L2
220H
Pesso de
e la máq
quina: 35500 kg
El peso de operación es la configuración más común de la máquina (78264 lb)
+ 10%.
La configuración más común de la máquina incluye:
- Cuchara (con pasador) 5,2 m3 (6.8 yd3)
- Neumáticos 29.5 R25 L4
- Pluma estándar
- Operador y todos los líquidos
Pes
so máx
xim
mo de la máqquiina 39500 kg
Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (87082 lbs)
(1)

1. La máquina está diseñada para un peso máximo de acuerdo con la tabla. El peso máximo aplica cuando la máquina está
equipada para ciertas aplicaciones aprobadas por Volvo. La seguridad puede comprometerse si se excede el peso máximo.
Además no serán válidas las garantías del fabricante. Sin embargo, preste siempre atención a las regulaciones nacionales
para el desplazamiento por vías públicas.
Esspe
ecifficaccio
ones
30
02 Pessos
s de
e la
a má
áquina
L250H
Peso de la máquina: 39000 kg
El peso de operación es la configuración más común de la máquina (85980 lb)
+ 10%.
La configuración más común de la máquina incluye:
- Cuchara (con pasador) 5,5 m3(7.2 yd3)
- Neumáticos 29.5 R25 L4
- Pluma estándar
- Operador y todos los líquidos
Pes
so máx
xim
mo de la máquuina 40500 kg
Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (89287 lbs)
(1)
Espe
ecifficac
cio
ones
Diimensio
ones 30
03

Dimensiones
L150H

Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732
JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2.
La
a in
nformación applica a una máq
quiina con ne
eumátticos
s 26
6.5 R2 0 m3 (fiijació
25 L3 y cucharra de 4,0 ón dirrec
cta
a).

V1138059

Pluma está
ánd
darr Plu
uma está
ándar Plum
ma la
arga
A (a) P(b) 50° B 7570 mm (298 in)
B 7070 mm (278 in) R 45° J 4490 mm (177 pulg.)
C 3550 mm (140 in) R1(c) 48° K 4900 mm (193 pulg.)
D 480 mm (19 in) S 66° O 59°
E (a) T 93 mm (4 pulg.) Pma 49°
x
F 3580 mm (141 in) U 520 mm (20 in) R 48°
G 2134 mm (84 in) V (a) S 61°
H (a) X(d) 2280 mm (90 in) T 149 mm (6 pulg.)
J 3920 mm (154 in) Y(d) 2960 mm (117 in) U 640 mm (25 pulg.)
K 4340 mm (170 pulg.) Z 3510 mm (138 pulg.) Z 3960 mm (156 pulg.)
L (a) a2 6790 mm (267 pulg.)
M (a) a3 3820 mm (150 pulg.)
N (a) a4 ± 37°
O 58°
a) Vea la tabla en la página 308
b) P-máx.
c) Posición de transporte SAE
d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos
Es
spe
ecifficac
cio
ones
304 Diimensio
ones

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.
Espe
ecifficaccio
ones
Diimensio
ones 30
05
L180H

Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732
JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2.
La
a in
nformación applica a una máq
quiina con ne
eumátticos
s 26
6.5 R2
25* L3
3 y cuc ara de 4,,4 m3 (fiija
cha ación directa
a).

V1138059

Plum
ma es
stá
ánda
ar Plluma es
stá
ánd
dar Plluma larga
A (a) P(b) 49° B 7620 mm (300 in)
B 7190 mm (283 in) R 45° J 4560 mm (180 pulg.)
C 3550 mm (140 in) R1(c) 48° K 4970 mm (196 pulg.)
D 480 mm (19 in) S 71° R 48°
E (a) T 131 mm (5 pulg.) S 63°
F 3580 mm (141 in) U 570 mm (22 pulg.) T 207 mm (8 pulg.)
G 2134 mm (84 in) V (a) U 660 mm (26 pulg.)
H (a) X(d) 2280 mm (90 in) Z 4180 mm (165 pulg.)
J 4060 mm (160 in) Y(d) 2960 mm (117 in)
K 4470 mm (176 in) Z 3810 mm (150 in)
L (a) a2 6790 mm (267 pulg.)
M (a) a3 3820 mm (151 pulg.)
N (a) a4 ± 37°
O 57°
a) Vea la tabla en la página 308
b) P-máx.
c) Posición de transporte SAE
d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
306 Diimensio
ones
L220H

Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732
JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2.
La
a in
nformac
ció
ón applica a un
na máquuina
a con ne
eumátticos 29
9.5
5 R25 L3
3 y cuc
cha
ara de
e 4,,9 m 3 (fiijac
ción
n diirecta
a).

V1138059

Pluma está
ánd
darr Plu
uma es
stá
ándar Plluma larrga
A (a) P(b) 48° B 7800 mm (307 in)
B 7480 mm (294 in) R 43° J 4600 mm (181 in)
C 3700 mm (146 in) R1(c) 47° K 5020 mm (198 pulg.)
D 530 mm (21 pulg.) S 65° R 44°
E (a) T 119 mm (5 pulg.) S 63°
F 3730 mm (147 pulg.) U 600 mm (24 pulg.) T 121 mm (5 pulg.)
G 2135 mm (84 pulg.) V (a) U 680 mm (27 pulg.)
H (a) X(d) 2400 mm (94 in) Z 4380 mm (172 in)
J 4230 mm (167 pulg.) Y(d) 3150 mm (124 pulg.)
K 4660 mm (183 pulg.) Z 4050 mm (159 in)
L (a) a2 7100 mm (280 pulg.)
M (a) a3 3960 mm (156 pulg.)
N (a) a4 ± 37°
O 56°
a) Vea la tabla en la página 308
b) P-máx.
c) Posición de transporte SAE
d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Diimensio
ones 30
07
L250H

Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732
JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2.
La
a in
nformac
ción
n ap
plica a una
a máquuina con ne
eum
mátiicos
s 29
9.5 R2
25 L4
4 y cuc
cha e 6,,1 m3 STE
ara de E BOE
E (fiijació
ón dirrecta
a).

V1138062

Plum
ma está
ándar Plluma es
stá
ánd
dar Plluma la
arga
A 9490 mm (364 pulg.) P(a) 47° B 7800 mm (307 in)
B 7530 mm (296 in) R 40° J 4700 mm (185 pulg.)
C 3750 mm (146 in) R1(b) 48° K 5000 mm (197 pulg.)
D 540 mm (21 in) S 75° R 43°
E 1790 mm (70 pulg.) T 108 mm (4 in) S 81°
F 3740 mm (147 in) U 540 mm (21 in) T 197 mm (8 pulg.)
G 2132 mm (84 in) V 3580 mm (141 in) U 620 mm (24 pulg.)
H 3140 mm (124 pulg.) X(c) 2400 mm (94 in) Z 4150 mm (163 pulg.)
J 4340 mm (171 pulg.) Y(c) 3160 mm (124 in)
K 4640 mm (183 pulg.) Z 3920 mm (154 in)
L 6330 mm (249 pulg.) a2 7110 mm (280 in)
M 1670 mm (66 pulg.) a3 3950 mm (156 in)
N 2340 mm (92 pulg) a4 37°
O 62°
a) P-máx.
b) Posición de transporte SAE
c) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.
Esspe
ecifficaccio
ones
30
08 Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina

Capacidad de la máquina
L150H
Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla
(última línea).

Neumáticos 26.5 R25


L3
26,5 R25 L5 (roca Plum
pulverizada) a
V1140216 V1140217 V1140218 V1140219 larga
Carga en pilas (protector de Uso general Roca Material ligero
bordes) pulver
izada
Volumen, colmado m3 4 4,4 4,8 5,2 4 4,4 4,5 3,5 6,8 -
ISO/SAE
yd3 5,2 5,8 6,3 6,8 5,2 5,8 5,9 4,6 8,9 -
Volumen, factor de m3 4,4 4,8 5,3 5,7 4,4 4,8 5 3,9 7,5 -
llenado del 110%
yd3 5,8 6,3 6,9 7,5 5,8 6,3 6,5 5,1 9,8 -
Carga de equilibrio kg 20500 20230 19950 19800 18100 17690 17670 18730 16360 -3550
estática, máquina lbs 45195 44600 43982 43652 39904 39000 38956 41293 36068 -7826
recta
Carga de equilibrio kg 18320 18050 17780 17630 16190 15780 15760 16730 14520 -3270
estática, girada 35° lbs 40389 39793 39198 38867 35693 34789 34745 36883 32011 -7209
Carga estática de kg 18070 17810 17530 17380 15970 15560 15550 16500 14310 -3230
vuelco, maquina lbs 39838 39264 38647 38316 35208 34304 34282 36376 31548 -7121
completamente
girada(a)
Fuerza de arranque kN 201 192 183 183 202 192 184 188 140 9
lbf 45254 43096 41185 41073 45344 43208 41455 42264 31473 2068
A mm 8600 8680 8750 8750 8790 8860 8930 8850 9230 520
pulg 339 342 344 344 346 349 352 348 363 20
.
E mm 1230 1300 1360 1370 1400 1460 1520 1450 1790 –10
pulg 48 51 54 54 55 57 60 57 70 -0,4
.
H(b) mm 3020 2970 2920 2920 2890 2850 2800 2870 2620 570
pulg 119 117 115 115 114 112 110 113 103 22
.
L mm 5720 5770 5880 5870 5880 5990 6040 5970 6140 570
pulg 225 227 231 231 231 236 238 235 242 22
.
M(b) mm 1220 1270 1320 1320 1360 1410 1450 1420 1700 –20
pulg 48 50 52 52 54 56 57 56 67 -0,8
.
N(b) mm 1800 1830 1860 1860 1880 1910 1930 1930 1960 450
pulg 71 72 73 73 74 75 76 76 77 18
.
V mm 3200 3200 3200 3400 3230 3200 3000 3230 3200 -
pulg 126 126 126 134 127 126 118 127 126 -
.
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina 30
09
a1 mm 14640 14670 14700 14890 14750 14760 14600 14800 14940 340
pulg 576 578 579 586 581 581 575 583 588 13
.
Peso de la máquina kg 25090 25300 25500 25620 24090 24450 24420 25320 24920 410
lbs 55314 55777 56218 56482 53109 53903 53837 55821 54939 16
a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la
máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se
utilice menos del 50%.
b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según
SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).
Esspe
ecifficaccio
ones
31
10 Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina
L180H
Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla
(última línea).

Neumáticos 26.5 R25


L3
26,5 R25 L5 (roca Plum
pulverizada) a
V1140216 V1140217 V1140218 V1140219 larga
Carga en pilas (protector de Uso general Roca Material ligero
bordes) pulver
izada
Volumen, colmado m3 4,8 5,2 5,5 5,8 4,4 4,6 4,8 4,2 7,8 -
ISO/SAE
yd3 6,3 6,8 7,2 7,6 5,8 6 6,3 5,5 10,2 -
Volumen, factor de m3 5,3 5,7 6,1 6,4 4,8 5,1 5,3 4,6 8,6 -
llenado del 110%
yd3 6,9 7,5 8 8,4 6,3 6,7 6,9 6 11,2 -
Carga de equilibrio kg 23670 23520 23350 23210 21540 21560 21360 22250 20430 -3820
estática, máquina lbs 52183 51853 51478 51169 47488 47532 47091 49053 45040 -8422
recta
Carga de equilibrio kg 21010 20860 20700 20570 19140 19150 18960 19750 18070 -3480
estática, girada 35° lbs 46319 45988 45636 45349 42196 42219 41800 43541 39838 -7672
Carga estática de kg 20710 20560 20390 20260 18860 18880 18690 19470 17800 -3450
vuelco, maquina lbs 45658 45327 44952 44666 41579 41623 41204 42924 39242 -7606
completamente
girada(a)
Fuerza de arranque kN 225 224 216 210 236 236 226 213 174 4
lbf 50560 50402 48604 47210 53032 53055 50897 47794 39004 877
A mm 8890 8890 8960 9010 9000 9000 9070 9140 9360 470
pulg 350 350 353 355 354 354 357 360 369 19
.
E mm 1430 1430 1490 1540 1530 1530 1590 1650 1860 20
pulg 56 56 59 61 60 60 63 65 73 1
.
H(b) mm 3060 3050 3010 2970 2990 2990 2940 2910 2690 500
pulg 120 120 119 117 118 118 116 115 106 20
.
L mm 6010 6010 6040 6110 6130 6170 6180 6320 6300 500
pulg 237 237 238 241 241 243 243 249 248 20
.
M(b) mm 1330 1330 1370 1410 1420 1420 1460 1520 1610 20
pulg 52 52 54 56 56 56 57 60 63 1
.
N(b) mm 1960 1960 1990 2000 2020 2020 2040 2080 2050 410
pulg 77 77 78 79 80 80 80 82 81 16
.
V mm 3200 3400 3400 3400 3200 3200 3200 3230 3400 -
pulg 126 134 134 134 126 126 126 127 134 -
.
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina 31
11
a1 mm 14800 14990 15010 15040 14850 14850 14880 14960 15220 -
pulg 583 590 591 592 585 585 586 589 599 -
.
Peso de la máquina kg 28070 28190 28290 28360 27020 27060 27120 28440 27470 270
lbs 61884 62148 62369 62523 59569 59657 59789 62699 60561 595
a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la
máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se
utilice menos del 50%.
b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según
SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).
Esspe
ecifficaccio
ones
31
12 Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina
L220H
Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla
(última línea).

Neumáticos 26.5 R25


L3
26,5 R25 L5 (roca Plum
pulverizada) a
V1140216 V1140217 V1140218 V1140219 larga
Carga en pilas (protector de Uso general Roca Material ligero
bordes) pulver
izada
Volumen, colmado m3 5,6 5,9 6,3 4,9 5,2 5,6 4,5 5 8,2 -
ISO/SAE
yd3 7,3 7,7 8,2 6,4 6,8 7,3 5,9 6,6 10,7 -
Volumen, factor de m3 6,2 6,5 6,9 5,4 5,7 6,2 5 5,5 9 -
llenado del 110%
yd3 8,1 8,5 9 7,1 7,5 8,1 6,5 7,2 11,8 -
Carga de equilibrio kg 25270 25140 24960 23960 23900 23600 24900 23770 22820 -2890
estática, máquina lbs 55711 55424 55027 52823 52690 52029 54895 52404 50309 -6371
recta
Carga de equilibrio kg 22420 22290 22120 21280 21220 20940 22150 21090 20190 -2650
estática, girada 35° lbs 49428 49141 48766 46914 46782 46165 48832 46495 44511 -5842
Carga estática de kg 22090 21970 21800 20980 20910 20630 21840 20780 19890 -2620
vuelco, maquina lbs 48700 48436 48061 46253 46099 45481 48149 45812 43850 -5776
completamente
girada(a)
Fuerza de arranque kN 229 223 215 256 244 229 212 196 191 3
lbf 51459 50155 48334 57529 54966 51481 47547 44175 42894 764
A mm 9270 9310 9380 9310 9350 9460 9580 9730 9580 310
pulg 365 367 369 367 368 372 377 383 377 12
.
E mm 1470 1510 1570 1510 1540 1640 1730 1860 1750 –30
pulg 58 59 62 59 61 65 68 73 69 -1
.
H(b) mm 3160 3130 3080 3130 3110 3040 3030 2930 2910 370
pulg 124 123 121 123 122 120 119 115 115 15
.
L mm 6260 6290 6370 6370 6440 6440 6450 6510 6450 360
pulg 246 248 251 251 254 254 254 256 254 14
.
M(b) mm 1400 1440 1480 1430 1470 1560 1700 1800 1610 –30
pulg 55 57 58 56 58 61 67 71 63 -1
.
N(b) mm 2100 2120 2150 2120 2160 2200 2250 2300 2180 270
pulg 83 83 85 83 85 87 89 91 86 11
.
V mm 3400 3400 3400 3430 3400 3400 3430 3430 3700 -
pulg 134 134 134 135 134 134 135 135 146 -
.
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina 31
13
a1 mm 15570 15590 15620 15610 15610 15670 15770 15850 16020 -
pulg 613 614 615 615 615 617 621 624 631 -
.
Peso de la máquina kg 31950 32020 32130 31160 31190 31260 32710 33130 31660 380
lbs 70438 70592 70835 68696 68762 68917 72113 73039 69798 838
a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la
máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se
utilice menos del 50%.
b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según
SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).
Esspe
ecifficaccio
ones
31
14 Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina
L250H
Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla
(última línea).

Neumáticos 26.5 R25


L3
26,5 R25 L5 (roca Plum
pulverizada) a
V1140217
V1140216 V1140216 V1140217 V1140218 V1140215 larga
Carga en pilas Uso general Carga Roca Roca Material
(protector de en pulver pulverizada ligero
bordes) pilas izada (nariz de pala)
(prote (bord
ctor e
de recto)
borde
s)
Volumen, colmado m3 6,1 6,9 5,7 6,4 6,4 5,5 5,5 6 10,2 -
ISO/SAE
yd3 8 9 7,5 8,4 8,4 7,2 7,2 7,8 13,3 -
Volumen, factor de m3 6,7 7,6 6,3 7 7 6,1 6,1 6,6 11,2 -
llenado del 110%
yd3 8,8 9,9 8,2 9,2 9,2 8 8 8,6 14,6 -
Carga de equilibrio kg 27590 27260 25640 25370 25601 26310 25790 25350 24680 -3050
estática, máquina lbs 60826 60098 56527 55931 56441 58004 56857 55887 54410 -6724
recta
Carga de equilibrio kg 24520 24200 22760 22500 22733 23390 22860 22440 21810 -2760
estática, girada 35° lbs 54057 53352 50177 49604 50118 51566 50398 49472 48083 -6085
Carga estática de kg 24170 23860 22440 22180 22406 23060 22530 22110 21490 -2740
vuelco, maquina lbs 53286 52602 49472 48899 49398 50839 49670 48744 47377 -6041
completamente
girada(a)
Fuerza de arranque kN 312 291 323 299 304 331 277 265 252 -28
lbf 70095 65419 72703 67150 68319 74389 62295 59619 56629 -6295
A mm 9230 9350 9490 9600 9280 9410 9740 9840 9610 310
pulg 363 368 374 378 365 370 383 387 378 12
.
E mm 1560 1670 1790 1890 1600 1710 2020 2110 1930 100
pulg 61 66 70 74 63 67 80 83 76 4
.
H(b) mm 3320 3230 3140 3060 3280 3200 2980 2910 3010 350
pulg 131 127 124 120 129 126 117 115 119 14
.
L mm 6490 6610 6330 6440 6440 6680 6680 6740 7030 350
pulg 256 260 249 254 254 263 263 265 277 14
.
M(b) mm 1520 1610 1670 1750 1550 1620 1860 1930 1770 –30
pulg 60 63 66 69 61 64 73 76 70 -1
.
N(b) mm 2270 2320 2340 2390 2290 2320 2460 2490 2390 270
pulg 89 91 92 94 90 91 97 98 94 11
.
Espe
ecifficaccio
ones
Ca
apacid
dad de
e la
a má
áquina 31
15
V mm 3580 3580 3580 3580 3580 3580 3580 3580 3700 -
pulg 141 141 141 141 141 141 141 141 146 -
.
a1 mm 15740 15800 15860 15910 15760 15830 16000 16040 16060 -
pulg 620 622 624 626 620 623 630 631 632 -
.
Peso de la máquina kg 34560 34720 33980 34120 33970 34900 35280 35250 34790 -80
lbs 76192 76544 74913 75222 74891 76941 77779 77713 76699 -176
a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la
máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se
utilice menos del 50%.
b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según
SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).
Esspe
ecifficaccio
ones
31
16 Ta
abla de
e com
mbinacio
ones, eq
quipamiento in
ntercam
mbiable

Tabla de combinaciones,
equipamiento intercambiable
La tabla muestra implementos de la categoría "equ
uipamie
ento in
ntercam able"*)) (implementos que pueden ser
mbia
cambiados por el operador) y para qué máquinas estos implementos han sido aprobados.

Im
mpllemen
nto, tiipo Im
mpllemen
nto, mod
delo Nºº de
e pediido Pág
gin
na Mod
delo de
e Auttorización hiistó
órica
máq
quina

Cuchara con brazo REF H TB CA 6,4 m3 (8,4 yd3) WLA83781 171 L150H L150G, L150F,
de sujeción 3700 mm (145,5 pulg.) L180H L150E
L220H L180G, L180F,
L180E
L220G, L220F,
L220E
Cuchara para HIT H BOE 6,0 m (7,8 yd3) WLA82008 171 L150H L150G, L150F,
material ligero con 3200 mm (126 in) L180H L150E
alto vuelco L180G, L180F,
L180E
Cuchara para HIT H BOE 7,0 m3 (9,2 yd3) WLA80798 171 L150H L150G, L150F,
material ligero con 3400 mm (134 pulg.) L180H L150E
alto vuelco L220H L180G, L180F,
L180E
L220G, L220F,
L220E
Cuchara para HIT H BOE 11,0 m3 (14,4 yd3) WLA82015 171 L150H L150G, L150F
material ligero con 3700 mm (145,5 pulg.) L180H L180G, L180F
alto vuelco L220H L220G, L220F
Cuchara para HIT H BOE 13,0 m3 (17 yd3) WLA80799 171 L150H L150G, L150F,
material ligero con 4000 mm (157,5) L180H L150E
alto vuelco L220H L180G, L180F,
L180E
L220G, L220F,
L220E
Garra para troncos, UNLGR H 3,1 m2 (4805 pulg. WLA80712 180 L150H L150G, L150F,
descarga 2) L180H L150E
1800 mm (71 pulg.) L180G, L180F,
L180E
Garra para troncos, UNLGR H 3,5 m2 (5425 pulg. WLA80026 180 L180H L180G, L180F,
descarga 2) L180E
1830 mm (72 pulg.)
Garra para troncos, UNLGR H 3,7 m2 (5735 pulg. WLA80773 180 L180H L180G, L180F,
descarga 2) L220H L180E
1830 mm (72 pulg.) L220G, L220F,
L220E
Garra para troncos, UNLGR H 4,0 m2 (6200 pulg. WLA80850 180 L220H L220G, L220F,
descarga 2) L220E
1830 mm (72 pulg.)
Garra para troncos, SORTGR H 3,1 m2 (4805 WLA80713 180 L150H L150G, L150F,
clasificación pulg.2) L180H L150E
1800 mm (71 pulg.) L180G, L180F,
L180E
Garra para troncos, SORTGR H 3,5 m2 (5425 WLA80027 180 L180H L180G, L180F,
clasificación pulg.2) L180E
1830 mm (72 pulg.)
Espe
ecifficaccio
ones
Ta
abla de
e com
mbinacio
ones, eq
quipamiento in
ntercam
mbiable 31
17
Garra para troncos, SORTGR H 3,7 m2 (5735 WLA80776 180 L180H L180G, L180F,
clasificación pulg.2) L220H L180E
1830 mm (72 pulg.) L220G, L220F,
L220E
Garra para troncos, SORTGR H 4,0 m2 (6200 WLA80852 180 L220H L220G, L220F,
clasificación pulg.2) L220E
1830 mm (72 pulg.)
Garra para troncos, GPGR H 1,8 m2 (2790 pulg. WLA80554 180 L150H L150G, L150F,
propósito general 2) L180H L150E
1800 mm (71 pulg.) L220H L180G, L180F,
L180E
L220G, L220F,
L220E

*) “eq
quipamie ento in
nte
ercam
mbiiable
e” (implementos que pueden cambiar el operador) significa que el implemento
reqquiere la combinación de bloqueo hidráulico ("con gancho") y acoplamientos rápidos para la hidráulica opcional
(3ª y 4ª función hidráulica).
El uso de algunos implementos requiere la instalación de equipo opcional en la máquina en forma de retrovisores
montados en la parte superior delantera y/o una cámara. Contacte con un concesionario Volvo para conseguir
una copia del catálogo de implementos, donde hay disponible más información.
Esspe
ecifficaccio
ones
31
18 Ho
orquillas pa
ara pa
allets

Horquillas para pallets


Horquilla para paletas (con portaimplementos)
Fijación Con gancho
Nº de pedido WLA99845
Neumático 26.5R25 (L150H/L180H)
29.5R25 (L220H)

L1
150H L18
80H
H L22
20H
A 802 mm (32 in) A 899 mm (35 in) A 958 mm (38 in)
B 1575 mm (62 in) B 1663 mm (65 in) B 1719 mm (68 in)
C 60 mm (2.4 in) C 23 mm (0.9 in) C 60 mm (2.4 in)
D 2044 mm (80 in) D 2048 mm (81 in) D 2131 mm (84 in)
E 4074 mm (160 in) E 4212 mm (166 in) E 4412 mm (174 in)
F 761 mm (30 in) F 773 mm (30 in) F 765 mm (30 in)

Ta
abla de
e carrga pa
ara ho
orquillas pa
ara pa
aletas
Carrgas
s máximmas s a una diista
ancia
a de
el centtro de
e graveda
ad de
e 60
00 mm pa
ara la carga
a sobre
una
a superfiicie
e lisa, du
ura y niveladda.
Máq
quina L15
50H L1
180H L2
220H
Carga de equilibrio 14515 kg (32000 lb) 17640 kg (38890 lb) 20164 kg (44454 lb)
estática, máquina
recta
Carga de equilibrio 13131 kg (28949 lb) 15873 kg (34994 lb) 18136 kg (39983 lb)
estática, máquina
girada 35º
Carga de equilibrio 12974 kg (28603 lb) 15673 kg (34553 lb) 17906 kg (39476 lb)
estática, máquina
girada completamente

La carga máxima permitida según la tabla se reduce si los implementos están provistos de equipamiento opcional.
Para más información, contacte con su concesionario, quien tiene acceso al catálogo de implementos.
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Ho
orquillas de
e ma
adera 31
19

Horquillas de madera
L150H
Grapa para troncos (para portaimplementos)
Fijación Con gancho
Número de pedido WLA80713
Neumático 775/65 R29 L3
A 3,1 m2 (4805 pulg.2)

V1140707

B 3660 mm (144,1 pulg.) F 1630 mm (64,1 pulg.) J 3080 mm (121,2 pulg.)


C 2110 mm (83,1 pulg.) G 2930 mm (115,3 pulg.) K 3340 mm (131,4 pulg.)
D 2960 mm (116,5 pulg.) H 4990 mm (196,4 pulg.) L 2290 mm (90,1 pulg.)
E 1650 mm (64,9 pulg.) I 7270 mm (286,2 pulg.) M 9680 mm (381,1 pulg.)
Esspe
ecifficaccio
ones
32
20 Ho
orquillas de
e ma
adera
L180H
Grapa para troncos (para portaimplementos)
Fijación Con gancho
Número de pedido WLA80027
Neumático 775/65 R29 L3
A 3,5 m2 (4805 pulg.2)

V1140707

B 3870 mm (152,3 pulg.) F 1700 mm (66,9 pulg.) J 3370 mm (132,6 pulg.)


C 2150 mm (84,6 pulg.) G 3040 mm (119,6 pulg.) K 3710 mm (146,0 pulg.)
D 3150 mm (124,0 pulg.) H 5170 mm (203,5 pulg.) L 2410 mm (94,8 pulg.)
E 1720 mm (67,7 pulg.) I 7610 mm (299,6 pulg.) M 9980 mm (392,9 pulg.)
Esspe
ecifficaccio
ones
Ho
orquillas de
e ma
adera 32
21
L220H
Grapa para troncos (para portaimplementos)
Fijación Con gancho
Número de pedido WLA80852
Neumático 875/65 R29 L4
A 4,0 m2 (6200 pulg.2)

V1140707

B 3920 mm (154,3 pulg.) F 1640 mm (64,5 pulg.) J 3620 mm (142,5 pulg.)


C 2270 mm (89,3 pulg.) G 3230 mm (127,1 pulg.) K 3940 mm (155,1 pulg.)
D 3160 mm (124,4 pulg.) H 5350 mm (210,6 pulg.) L 2630 mm (103,5 pulg.)
E 1780 mm (70,0 pulg.) I 7730 mm (304,3 pulg.) M 10380 mm (408,6 pulg.)
Esspe
ecifficaccio
ones
32
22 Bra
azo de
e ma
anipulació
ón de
e ma
ateriales

Brazo de manipulación de
materiales
L150H
Fijación Con gancho
Nº de pedido WLA91817
Peso 700 kg (1543 lb)
Neumático 26.5R25

D 2590 mm (102 pulg.) J 1320 mm (52 pulg.) P 1610 mm (63 pulg.)


E 2060 mm (81 pulg.) K 1870 mm (74 pulg.) Q 5710 mm (225 pulg.)
F 1570 mm (62 pulg.) L 2470 mm (97 pulg.) R 6630 mm (261 pulg.)
G 3330 mm (131 pulg.) M 2130 mm (84 pulg.) S 7620 mm (300 in)
H 4360 mm (172 in) N 3000 mm (118 in)
I 5490 mm (216 pulg.) O 3960 mm (156 pulg.)

Ta
abla de
e carrgas pa
ara ell brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e
ma
aterial
Mec
cán
nico WL
LA91
181
17
Extensión de brazo de grúa
Retraído (A) 4400 kg (9700 lib.)
Medio extendido (B) 3500 kg (7716 lib.)
Totalmente extendido (C) 2900 kg (6393 lib.)
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e ma
ateriales 32
23
L180H
Fijación Con gancho
Nº de pedido WLA91817
Peso 700 kg (1543 lib.)
Neumático 26.5R25

D 2690 mm (106 pulg.) J 1250 mm (49 pulg.) P 1610 mm (63 pulg.)


E 2140 mm (84 pulg.) K 1720 mm (68 pulg.) Q 5820 mm (229 pulg.)
F 1620 mm (64 pulg.) L 2240 mm (81 pulg.) R 6710 mm (264 pulg.)
G 3420 mm (135 pulg.) M 2240 mm (81 pulg.) S 7700 mm (303 pulg.)
H 4450 mm (175 pulg.) N 3160 mm (124 in)
I 5580 mm (220 pulg.) O 4160 mm (164 pulg.)

Tab
bla de
e carrgas pa
ara ell brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e
aterial
ma
Mec
cán
nico WL
LA918
817
7
Extensión de brazo de grúa
Retraído (A) 5400 kg (11905 lbs)
Medio extendido (B) 4300 kg (9480 lib.)
Totalmente extendido (C) 3500 kg (7716 lib.)
Esspe
ecifficaccio
ones
32
24 Bra
azo de
e ma
anipulació
ón de
e ma
ateriales
L220H
Fijación Con gancho
Nº de pedido WLA91817
Peso 700 kg (1543 lb)
Neumático 29.5R25

D 2760 mm (109 pulg.) J 1490 mm (59 pulg.) P 1690 mm (67 pulg.)


E 2180 mm (86 pulg.) K 2050 mm (81 pulg.) Q 6000 mm (236 pulg.)
F 1650 mm (65 pulg.) L 2660 mm (89 pulg.) R 6890 mm (271 pulg.)
G 3470 mm (137 pulg.) M 2130 mm (84 pulg.) S 7860 mm (309 pulg.)
H 4510 mm (178 pulg.) N 2990 mm (118 pulg.)
I 5640 mm (222 pulg.) O 3950 mm (156 in)

Ta
abla de
e carrgas pa
ara ell brrazo de
e ma
anipulació
ón de
e
aterial
ma
Mec
cán
nico WL
LA91
181
17
Extensión de brazo de grúa
Retraído (A) 6300 kg (13889 lib.)
Medio extendido (B) 5100 kg (11244 lib.)
Totalmente extendido (C) 4200 kg (9259 lib.)
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Hiisto
orial de
e serrvic
cio
o 32
25

Historial de servicio
Servicio a las 100 horas (si es Tipo de servicio Firma y sello
ap
plicab
ble a las
s máquuina
as L1
110–L2
250
0)
Fecha Horas Primeras 100 horas

Servicio de 500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Hora Primeras 1000 horas
Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 3000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 3500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 4000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Esspe
ecifficaccio
ones
32
26 Hiisto
orial de
e serrvic
cio
o

Servicio de 4500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 5000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 5500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 6000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 6500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 9000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Es
spe
ecifficac
cio
ones
Hiisto
orial de
e serrvic
cio
o 32
27

Servicio de 9500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 10000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 10500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 11000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 11500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 12000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Ín
ndice allfabético
32
29
Freno de estacionamiento, liberación mecánica...............138
Índice alfabético Frigorígeno........................................................................207
Función de elevación y basculamiento............................... 77
A Función de freno de estacionamiento, control.................. 120
Accidentes...........................................................................99 Función hidráulica, 3a y 4a............................................... 167
Accionamiento del capó...................................................... 81 Función kick-down (reducción de velocidad).................... 113
Aceite del motor................................................................ 257 Fusibles y relés......................................................... 243, 278
Aceite hidráulico, control del nivel y rellenado.................. 232
G
Acondicaionador de aire..................................................... 68
Grasa................................................................................ 258
AdBlue®/DEF....................................................................264
AdBlue®/DEF, llenado...................................................... 238 H
Advertencia......................................................................... 57 Historial de servicio................................................... 209, 325
Antes del servicio, lea....................................................... 194 Horquillas de madera................................................ 180, 319
Arranque con baterías auxiliares...................................... 108 Horquillas para pallets...............................................177, 318
Arranque del motor........................................................... 107 I
Asiento del operador........................................................... 83 Implementos......................................................................163
B Implementos giratorios......................................................164
Baterías, carga..................................................................243 Información......................................................................... 45
Bloqueo, secuencia de cambio de engranajes................. 114 Información AdBlue®/DEF.................................................... 8
Bombilla, sustitución......................................................... 244 Inspección a la entrega..................................................... 209
Brazo de manipulación de materiales....................... 183, 322 Inspección a la llegada......................................................209
Brazos de elevación, descenso alternativo.......................186 Instrucciones de entrega...................................................210
Instrucciones para el rodaje................................................ 94
C
Interruptor de batería........................................................ 220
Cabina.........................................................................10, 297
Intervalos de cambio......................................................... 268
Cables y tuberías subterráneos........................................ 160
Calentador de bloque del motor........................................110 L
Cambio automático (APS).................................................112 Lavaparabrisas, control de nivel y rellenado.....................245
Cambio de marcha............................................................112 Letreros de identificación.................................................... 20
Cambio del intervalo de lubricación.................................. 252 Liberación de presión........................................................169
Campo electromagnético (EMF)....................................... 160 Limpieza............................................................................254
Capacidad de la máquina................................................. 308 Limpieza de la máquina.................................................... 246
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución............ 266 Limpieza del compartimiento del motor............................ 248
CareTrack........................................................................... 12 Líneas de alta tensión, distancia mínima.......................... 103
Cinturón de seguridad.........................................................87 Lubricación........................................................211, 222, 225
Clave de símbolos.............................................................211 Lubricación central automática......................................... 258
Combustible, llenado...................................................97, 238 Lubricantes recomendados...............................................255
Combustibles alternativos................................................. 261 Llenado de lubricante........................................................252
Componentes de seguridad................................................ 19 M
Comprobar.......................................................................... 53 Mandos............................................................................... 71
Conducción económica.....................................................156 Manejo de materiales peligrosos...................................... 203
Configuración...................................................................... 52 Manipulación de conductos, tubos y mangueras.............. 208
Confort del conductor..........................................................83 Mantenimiento de pintura de acabado..............................247
Control de transmisión de confort, CDC (equipo opcional) 116 Marca CE, directiva EMC.................................................... 14
Control del nivel de aceite de la transmisión.....................230 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción..... 106
Cucharas...........................................................................170 Modificaciones.................................................................... 12
Cumplimiento con los requisitos de emisiones................. 127 Motor............................................................................. 8, 270
D N
Desconexión automática del motor (equipamiento Neumático, control de la presión de inflado...................... 221
opcional)..............................................................................94 Nivel de aceite del motor, control......................................221
Diagrama de señalización.................................................189
Dientes de la cuchara, sustitución.................................... 250 O
Dimensiones..................................................................... 303 Obligaciones del operador.................................................. 98
Dirección................................................................... 116, 291 Operación en la vía pública...............................................100
Dirección de reservar........................................................ 116 OptiShift ............................................................................. 13
Dispositivo antirrobo ...........................................................12 P
E Panel de control.................................................................. 70
Ejes................................................................................... 289 Panel de instrumentos delantero........................................ 33
Elevación de objetos......................................................... 187 Panel de instrumentos, delantero....................................... 33
Enfriador y condensador, limpieza....................................231 Panel de instrumentos, parte superior................................ 68
Engrase.....................................................226, 227, 229, 234 Panel de instrumentos, parte trasera.................................. 69
Equipo................................................................................. 11 Panel de instrumentos, poste de la cabina......................... 60
Equipo de comunicación, instalación.................................. 18 Pantalla de visualización de la información de
Esquema de lubricación y cuidados..........................211, 212 funcionamiento....................................................................40
Estacionamiento................................................................133 Parada...............................................................................131
Pegatinas de información y advertencia............................. 24
F Pernos de ruedas, reapriete..............................................251
Faros, ajuste..................................................................... 244 Pesos de la máquina.........................................................301
Filtro de aire en baño de aceite, control............................222 Portaimplementos............................................................. 165
Filtro primario del filtro de aire, limpieza........................... 241 Posición de mantenimiento............................................... 192
Filtros de ventilación de la cabina, limpieza......................245 Prefiltro del motor tipo ciclón, limpieza......................228, 242
FOPS y ROPS.................................................................... 11 Preparativos antes de las labores de servicio...................196
Frenado del motor / reducción de marcha........................ 114 Prevención de incendios................................................... 197
Freno.........................................................................119, 290 Programa de servicio........................................................ 210
Ín
ndice allfabético
33
30
Protección antirrobo............................................................ 59
Protección del motor - Software..........................................94
Prueba de conducción y control........................................219
Prueba de frenos...............................................................119
Prueba del sistema........................................................... 253
Puntos de lubricación, lubricación automática.................. 251
R
Refrigerante...................................................................... 257
Refrigerante, control del nivel y rellenado.........................233
Regeneración....................................................................121
Reglas de seguridad en caso de incendio........................ 101
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina.......97
Reposabrazos, ajuste......................................................... 86
Requisitos medioambientales............................................... 7
Rescate y remolcado........................................................ 137
Retrovisores delanteros...................................................... 89
Ruedas..............................................................................292
S
Salida de emergencia....................................................... 104
Seguridad del operador.......................................................99
Separador de agua, vaciado............................................. 229
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas....................... 219
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas................... 234
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas..................... 226
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas....................... 221
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas..................... 229
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario...........238
Si la máquina queda atascada..........................................136
Sistema climatizador........................................................... 90
Sistema climatizador, ajuste............................................... 93
Sistema de combustible.................................................... 259
Sistema de combustible, purga de aire.............................240
Sistema de dirección...................................................10, 291
Sistema de frenos....................................................... 10, 290
Sistema de lubricación automática................................... 251
Sistema de lubricación automática, purga........................ 254
Sistema de postratamiento de los gases de escape,
alarmas que requieren acciones especiales..................... 128
Sistema de supresión de incendios............................ 13, 198
Sistema eléctrico...........................................................9, 272
Sistema hidráulico.......................................................11, 299
Sistema hidráulico, calentamiento.................................... 111
Sistema postratamiento de los gases de escape..........9, 121
Soldadura..........................................................................196
T
Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable... 316
Tamaños y presiones de neumáticos............................... 292
Teclado para la unidad de pantalla..................................... 43
Textos de advertencia.........................................................52
Toma de corriente............................................................. 210
Trabajar con cucharas...................................................... 171
Trabajo con brazo de manipulación de material............... 184
Trabajo con garra para troncos.........................................181
Trabajo con horquilla para paletas....................................178
Trabajo dentro de zonas peligrosas..................................160
Trabajo donde ahí riesgo de corrimiento de tierras.......... 161
Trabajo en pendientes...................................................... 161
Trabajo en tiempo frío....................................................... 162
Transmisión.................................................................10, 288
Transporte de la máquina................................................. 140
Traslación por la vía pública............................................. 100
Tuercas de ruedas, par de apriete.................................... 296
U
Unidad de pantalla.............................................................. 40
Uso de diseño....................................................................... 7
V
Vibraciones en todo el cuerpo...........................................158
Visibilidad............................................................................ 95
Índice alfabético
332

Ref. No. 20037973-F Spanish


Volvo, Eskilstuna

You might also like