Professional Documents
Culture Documents
unidad i
SESIÓN 1
Importancia del griego Koiné
La razón para el estudio de la lengua griega koiné
se debe al hecho que el texto del Nuevo Testamento fue
originalmente escrito en dicha lengua. Por lo tanto, para
una comprensión y un estudio más profundos del mensaje
bíblico se torna imperativo el estudio de este idioma ya
extinto. A la vez cabe resaltar que esta lengua es rica en
matices lingüísticos, que una versión española difícilmente
podría traducir con exactitud.
Por ejemplo en la primera oración de la primera
carta universal de Pedro encontramos el texto:
Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ (ΠΕΤΡΟΥ Α´ 1:1).
Pétros apóstolos Iesú jristú (Petru A 1:1).1
2
Esto no quiere decir que se tengan en la actualidad los ma-
teriales originales, llamados autógrafos, sino que Dios se ha
encargado de hacer llegar sus palabras por escrito, aún a
nuestra generación.
2
ROJAS Y HANCO
3
Francis D. Nichol, Comentario bíblico adventista del séptimo
día (Miami: Publicaciones Interamericanas, 1987), 5:105. En
adelante CBA.
4
Dana y Mantey, Gramática griega del Nuevo Testamento (Texas:
Casa Bautista de Publicaciones, 1979), 2. En adelante CGNT.
5
CBA, 5:105.
6
GGNT, 5.
7
GGNT, 6.
3
GRIEGO KOINÉ
8
Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics. An Exe-
getical Syntax of the New Testament with Scripture, Subjet, and
Greek Word Indexes (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1995), 15.
En adelante GGBB.
9
GGNT, 8.
4
ROJAS Y HANCO
10
Collin Brown, New International Dictionary of New Testament
Theology (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1986), 1:62.
5
GRIEGO KOINÉ