You are on page 1of 17

Reconnaissance Report of the Chilean Industry Affected Informe de Reconocimiento de la Industria Chilena

by the 2010 Chile Offshore Maule Earthquake. Afectado por el Terremoto del Maule Costa Afuera de
Chile 2010.
Farzin Zareian a), Carlo Aguiire b), Juan Felipe Beltrán c),
Ernesto Cruz d), Ricardo Herrera e), Roberto Leon f), Aturo Farzin Zareian a), Carlo Aguiire b), Juan Felipe Beltrán c),
Millan g), Alehandro Verdugo h) Ernesto Cruz d), Ricardo Herrera e), Roberto León f), Aturo
Millan g), Alehandro Verdugo h)
This paper summarizes findings of the EERI reconnaissance
team and a group of Chilean experts on damage to Este documento resume los hallazgos del equipo de
industrial facilities caused by the February 27, 2010 reconocimiento de EERI y un grupo de expertos chilenos
Offshore Maule Earthquake and the ensuing tsunami. sobre daños a instalaciones industriales causados por el
Chile's industry as a whole was severely affected primarily Terremoto del Maule Costa afuera del 27 de febrero de
because major industrial plants, such as paper mills, wood 2010 y el tsunami posterior. La industria chilena en su
mills, thermoelectric power, and oil and gas refineries, conjunto se vio seriamente afectada principalmente
were shut down after the earthquake either due to porque las principales plantas industriales, como fábricas
sustained damage or evaluation for structural and de papel, fábricas de madera, energía termoeléctrica y
environmental safety. Damage was mainly caused by refinerías de petróleo y gas, se cerraron después del
ground shaking; however, it was exacerbated by the terremoto debido a daños constantes o a la evaluación de
ensuing tsunami in coastal areas. Important industrial la seguridad estructural y ambiental. El daño fue causado
sectors , such as the wine industry, and the fishing and pulp principalmente por temblores de tierra; sin embargo, se vio
and paper industries, suffered severely. The damage agravado por el tsunami que siguió en las zonas costeras.
observed was mainly due to improper anchorage of Importantes sectores industriales, como la industria del
equipment, differential movements between adjacent vino y las industrias de la pesca y la celulosa y el papel,
supports of piping and equipment, foundation sufrieron graves daños. El daño observado se debió
displacements, and failure of non-structural elements and principalmente a un anclaje inadecuado de los equipos,
equipment. movimientos diferenciales entre soportes adyacentes de
tuberías y equipos, desplazamientos de cimientos y fallas
INTRODUCTION
de elementos y equipos no estructurales.
The offshore Maule earthquake with magnitude of Mw=8.8
INTRODUCCIÓN
struck Chile on 27 February 2010 at 3:34 AM local time
(epicenter at 33.909°S, 72.733°W), approximately 70 miles El terremoto de Maule en alta mar con una magnitud de
north-northeast of Chile's second largest city, Concepción. Mw = 8.8 golpeó a Chile el 27 de febrero de 2010 a las 3:34
The rupture occurred in the contact between the Nazca AM hora local (epicentro a 33.909 ° S, 72.733 ° O),
and the South American plates and had an approximate aproximadamente a 70 millas al norte-noreste de la
extension of 450 km in the North-South direction. This segunda ciudad más grande de Chile, Concepción. La
catastrophic subduction-type earthquake affected an area ruptura ocurrió en el contacto entre las placas de Nazca y
of approximately 160,000 km2, which houses around 75% Sudamérica y tuvo una extensión aproximada de 450 km
of the population of Chile, damaging 370,000 homes, en la dirección Norte-Sur. Este catastrófico terremoto de
affecting 1.8 million people, and claiming approximately tipo subducción afectó un área de aproximadamente
500 lives (USAID, 2010). From Figure 1, which shows a 160,000 km2, que alberga alrededor del 75% de la
schematic of the distribution of industrial activity in Chile, población de Chile, dañando 370,000 hogares, afectando a
the high concentration of industries in the area which was 1,8 millones de personas y cobrándose aproximadamente
affected by the earthquake is evident. The most hard hit 500 vidas (USAID, 2010). De la Figura 1, que muestra un
areas ran from Temuco in the south to Santiago in the esquema de la distribución de la actividad industrial en
north. Chile, es evidente la alta concentración de industrias en la
zona que fue afectada por el terremoto. Las áreas más
afectadas fueron desde Temuco en el sur hasta Santiago en
el norte.
Figure 1 Map of economic activity in Chile (after mapcruzin.com, 2011) Figura 1 Mapa de la actividad económica en Chile (según
mapcruzin.com, 2011)
Chile has a strong economy with three major sectors:
Industry, Services, and Agriculture. Major industries in Chile tiene una economía sólida con tres sectores
Chile include mining, mostly north of Santiago, pulp and principales: industria, servicios y agricultura. Las
paper, fish processing and wood in the regions south of principales industrias en Chile incluyen la minería,
Santiago. Agriculturally, Chile is mas producer of wheat, principalmente al norte de Santiago, pulpa y papel,
grapes, fruits, and fish, with most of the agricultural procesamiento de pescado y madera en las regiones al sur
products grown in the central valley that runs from de Santiago. Agrícolamente, Chile es un productor de trigo,
Santiago to Temuco. Figure 2 shows Chile's Economic uvas, frutas y pescado, y la mayoría de los productos
Profile according to Economicwatch (2011). Chile's exports agrícolas se cultivan en el valle central que va de Santiago
account for 40% of its GDP and have experienced growth a Temuco. La Figura 2 muestra el perfil económico de Chile
of 4% since 1999. según Economicwatch (2011). Las exportaciones de Chile
representan el 40% de su PIB y han experimentado un
crecimiento del 4% desde 1999.
Figure 2 Summary of Chilean economy (ref. Economicwatch 2011) Figura 2 Resumen de la economía chilena (ref. Economicwatch 2011)

Chile's industry as a whole was severely affected by the La industria chilena en su conjunto se vio gravemente
Mw=8.8 offshore Maule earthquake, primarily because afectada por el terremoto del Maule en el mar frente a M8
major paper, wood, and thermoelectric plants, and oil and = 8,8, principalmente porque las principales plantas de
gas refineries in the area around Concepción were shut papel, madera y termoeléctricas y las refinerías de petróleo
down after the earthquake. Other important industries y gas en los alrededores de Concepción se cerraron
suffered damages as well, either due to the effects of the después del terremoto. Otras industrias importantes
earthquake ground shaking (wine industry) or combination también sufrieron daños, ya sea por los efectos de la
of ground shaking and ensuing tsunami (fishing and pulp sacudida del suelo por el terremoto (industria del vino) o la
and paper industries). Even major mining installations in combinación de sacudidas del suelo y tsunami (industrias
the area north of Santiago shut down operations de la pesca y la pulpa y el papel). Incluso las principales
immediately after the earthquake to ensure that instalaciones mineras en el área al norte de Santiago
equipment was not damaged. cerraron las operaciones inmediatamente después del
terremoto para garantizar que el equipo no sufriera daños.
The observed damage is similar to that reported after the
earthquakes of 1960 by Steinbrugge and Flores (1963), and El daño observado es similar al reportado después de los
was mainly due to improper anchorage of equipment, terremotos de 1960 por Steinbrugge y Flores (1963), y se
differential movements between adjacent supports of debió principalmente a un anclaje inadecuado de los
piping and equipment, and foundation movements. There equipos, de movimientos diferenciales entre soportes
was little, if any, evidence of large ductility demands and adyacentes de tuberías y equipos, y movimientos de
damage to most of the structures supporting equipment; cimentación. Hubo poca o ninguna evidencia de grandes
the same cannot be said for non-structural elements and demandas de ductilidad y daño a la mayoría de las
equipment. After a brief discussion of seismic design estructuras que soportan el equipo; lo mismo no puede
guidelines for industrial facilities in industrial facilities. decirse de los elementos y equipos no estructurales.
Wineries are only peripherally addressed in this paper as Después de una breve discusión de las pautas de diseño
they are the subject of a separate contribution. sísmico para instalaciones industriales en instalaciones
industriales. Las bodegas solo se abordan periféricamente
en este documento ya que son objeto de una contribución
por separado.
DESGIN CONSIDERATIONS FOR INDUSTRIAL FACILITIES IN CONSIDERACIONES DE DISEÑO PARA INSTALACIONES
CHILE INDUSTRIALES EN CHILE

The seismic design of industrial facilities is governed by the El diseño sísmico de las instalaciones industriales se rige
Chilean code NCh2369.Of2003 (INN 2003). This por el código chileno NCh2369.Of2003 (INN 2003). Esta
specification aims to achieve two performance levels, Life especificación pretende alcanzar dos niveles de
Safety and Continuity of Operations, for the most severe rendimiento, Seguridad de la vida y Continuidad de las
earthquake expected in a region. More specifically, the operaciones, para el terremoto más severo esperado en
objectives are: avoid collapse of structures; avoid fires, una región. Más específicamente, los objetivos son: evitar
explosions, or emissions of toxic gasses and liquids; protect el colapso de las estructuras; evitar incendios, explosiones
the environment; ensure operation of escape ways during o emisiones de gases y líquidos tóxicos; proteger el medio
the earthquake emergency; keep essential processes and ambiente; garantizar el funcionamiento de las vías de
services running; avoid or minimize downtimes; and escape durante la emergencia del terremoto; mantener en
facilitate inspection and repairs of damaged elements. funcionamiento los procesos y servicios esenciales; evitar
Chile is divided into three seismic regions (see Figure 3), o minimizar los tiempos de inactividad; y facilitar la
where the earthquake hazard decreases from the Pacific inspección y reparación de elementos dañados. Chile está
coast to the Andes mountains. The seismic demand is dividido en tres regiones sísmicas (ver Figura 3), donde el
characterized by a design acceleration value or a seismic riesgo de terremoto disminuye desde la costa del Pacífico
coefficient according to the seismic region, which is hasta las montañas de los Andes. La demanda sísmica se
modified considering the soil conditions and the inherent caracteriza por un valor de aceleración del diseño o un
equivalent viscous damping, deformation capacity, and coeficiente sísmico según la región sísmica, que se modifica
overstrength of the structure. teniendo en cuenta las condiciones del suelo y el
amortiguamiento viscoso equivalente inherente, la
At the time of the earthquake, the design of the majority
capacidad de deformación y la sobre resistencia de la
of the existing reinforced concrete structures was
estructura.
governed by ACI318-99 (ACI 1999), considering the three
seismic zones as high seismic hazard zones in the En el momento del terremoto, los diseños de la mayoría de
application of Chapter 21 of this code. In the case of steel las estructuras de hormigón armado existentes se regían
structures, given the lack of an official national design por ACI318-99 (ACI 1999), considerando las tres zonas
code, NCh2369.Of2003 contains design considerations sísmicas como zonas de alto riesgo sísmico en la aplicación
largely based on the AISC LRFD Specification (AISC 1999) del Capítulo 21 de este código. En el caso de estructuras de
and the AISC Seismic Provisions (AISC 2002), acero, dada la falta de un código de diseño nacional oficial,
complemented with recommendations based on the NCh2369.Of2003 contiene consideraciones de diseño
experience of reputed Chilean structural design offices. basadas en gran medida en la Especificación AISC LRFD
The application of NCh2369 results on structures with (AISC 1999) y las Disposiciones Sísmicas AISC (AISC 2002),
limited ductility but a large overstrength, which explains complementadas con recomendaciones basadas en la
why for this extreme event, the observation of damage to experiencia de oficinas de diseño estructural chilenas de
structural components shows that most of the industrial renombre. La aplicación de NCh2369 resulta en estructuras
structures seem to have remained nearly elastic. con ductilidad limitada, pero con un gran exceso de
resistencia, lo que explica por qué para este evento
extremo, la observación del daño a los componentes
estructurales muestra que la mayoría de las estructuras
industriales parecen haber permanecido casi elásticas.
Figure 3 Area affected by the Maule earthquake and location of Figura 3 Área afectada por el terremoto del Maule y ubicación de las
recording stations (after Boroschek et al 2010) estaciones de registro (según Boroschek et al 2010)
Figure 4 shows the response spectra of the horizontal La Figura 4 muestra los espectros de respuesta de los
components of ground acceleration, for 2% equivalent componentes horizontales de aceleración del suelo, para
damping ratio, recorded at five sites shown in Figure 3 una relación de amortiguamiento equivalente del 2%,
within the affected area, namely: Hualañé, Curicó, registrados en cinco sitios mostrados en la Figura 3 dentro
Constitución, Talca, and Concepción. These spectra are del área afectada, estos son: Hualañé, Curicó, Constitución,
compared to the design spectrum established in NCh2369 Talca y Concepción. Estos espectros se comparan con el
(INN, 2003), considering no modification of the response espectro de diseño establecido en NCh2369 (INN, 2003),
(R=1) and the same equivalent damping ratio. It can be sin considerar ninguna modificación de la respuesta (R = 1)
seen that, with the only exception of the record from y la misma relación de amortiguamiento equivalente. Se
Concepción, the recorded ground motion response spectra puede ver que, con la única excepción del registro de
for periods larger than one second are comparable to the Concepción, los espectros de respuesta de movimiento
design level earthquake considered by NCh2369; terrestre registrados para períodos superiores a un
therefore, continuity of operation should be expected for segundo son comparables con el terremoto de nivel de
industrial structures in this area. The particular shape of diseño considerado por NCh2369; por lo tanto, se debe
the record from Concepción is related to the unfavorable esperar la continuidad de la operación para las estructuras
soil conditions in this city, which sits on fluvial deposits part industriales en esta área. La forma particular del registro
of the Bio-Bio river delta. This record is particularly de Concepción está relacionada con las condiciones
damaging for flexible structures, imposing a non- desfavorables del suelo en esta ciudad, que se asienta en
decreasing displacement demand for structures with depósitos fluviales que forman parte del delta del río Bio-
longer natural periods. Bio. Este registro es particularmente dañino para
estructuras flexibles, imponiendo una demanda de
desplazamiento no decreciente para estructuras con
períodos naturales más largos.

Figure 4 Response spectra of recorded ground motions and design


spectrum from NCh2369.Of2003, for 2% equivalent viscous damping.

OBSERVED DAMAGES TO THE INDUSTRY SECTORS IN


Figura 4 Espectros de respuesta de movimientos de tierra grabados y
CHILE
espectro de diseño de NCh2369.Of2003, para un amortiguamiento
viscoso equivalente al 2%.
Several reconnaissance teams investigated industrial
facilities from Coronel (south of Concepción) up to DAÑOS EN LA INDUSTRIA SECTORES EN CHILE
Santiago (the capital of Chile), following reports of
substantial structural and non.structural damage to Varios equipos de reconocimiento investigaron
selected facilities within two weeks after the event. instalaciones industriales desde Coronel (al sur de
Concepción) hasta Santiago (la capital de Chile), luego de
informes de daños sustanciales estructurales y no
estructurales a las instalaciones seleccionadas dentro de
las dos semanas posteriores al evento.
At that time, gaining access to visit each industrial facility En ese momento, obtener acceso para visitar cada
was understandably time consuming and environmental instalación industrial era comprensiblemente lento y de
safety. In addition, many industrial facilities decided not to seguridad ambiental. Además, muchas instalaciones
share information for business-related reasons. However, industriales decidieron no compartir información por
reconnaissance teams were able to observe few industrial razones comerciales. Sin embargo, los equipos de
plants and deduce patterns in the damage suffered by the reconocimiento pudieron observar algunas plantas
industry. In view of lack of information from plant owners, industriales y deducir patrones en el daño sufrido por la
an estimate of earthquake effects on industrial facilities industria. En vista de la falta de información de los
can be deduced from the power consumptions statistics. propietarios de las plantas, se puede deducir una
One month after the quake, 15 main industrial plants has estimación de los efectos del terremoto en las
reduced their power demand to a 13% of normal instalaciones industriales a partir de las estadísticas de
consumption (Raineri, 2010). Power demand evolution for consumo de energía. Un mes después del terremoto, 15
the first three months of 2009 and 2010 is shown in Figure plantas industriales principales redujeron su demanda de
5. energía a un 13% del consumo normal (Raineri, 2010). La
evolución de la demanda de potencia para los primeros
tres meses de 2009 y 2010 se muestra en la Figura 5.

Figure 5 Maximum daily power demand comparison (Adapted from


Raineri, 2010)

Figura 5 Comparación máxima de demanda de potencia diaria


Power Plants
(Adaptado de Raineri, 2010)
Historically, Chile has relied heavily on hydroelectric
Plantas de energía
power, but the country's rapid growth since the late
1990s has forced the construction of new thermoelectric Históricamente, Chile ha dependido en gran medida de la
plants fueled by diesel, coal, and natural gas (in part as energía hidroeléctrica, pero el rápido crecimiento del país
LNG). As much of the latter fuels have to be imported by desde fines de la década de 1990 ha forzado la
sea, a number of these large projects are located in areas construcción de nuevas plantas termoeléctricas
where deep water ports and terminals can be built. The alimentadas con diésel, carbón y gas natural (en parte
reconnaissance team visited one such facility, a 350 MW como GNL). Como gran parte de estos últimos
pulverized coal fired cycle power plant under construction combustibles deben importarse por mar, varios de estos
in Coronel, about 20 miles south of Concepción. grandes proyectos se encuentran en áreas donde se
pueden construir puertos y terminales de aguas profundas.
El equipo de reconocimiento visitó una de esas
instalaciones, una planta de ciclo de combustión de carbón
pulverizado de 350 MW en construcción en Coronel, a unas
20 millas al sur de Concepción.
At the time of the earthquake, construction was estimated En el momento del terremoto, la construcción se estimó en
at 50%-60% of completion (Figure 6a), about a mile east of un 50%-60% de terminación (Figura 6a), aproximadamente
the main site, to the steam turbine and generator building a una milla al este del sitio principal, a la turbina de vapor
and the transformers bays. Overall, damage was slight and y al edificio del generador y las bahías de los
confined to situation where: a) due to construction transformadores. En general, el daño fue leve y se limitó a
scheduling the structure/equipment was poorly braced or una situación donde: a) debido a la programación de la
not completed (Figure 6c, and b) excessive settlement construcción, la estructura / equipo no estaba bien armado
occurred in foundations or structures not supported by o no estaba terminado (Figura 6c, y b) asentamiento
piles (Figure 6d, and c) equipment was undergoing excesivo en cimientos o estructuras no soportadas por
alignment prior to final installation of anchoring systems pilas (Figura 6d, y c) el equipo estaba siendo alineado antes
(Figure 6e, and d) non-structural elements were not de la instalación final de los sistemas de anclaje (Figura 6e,
seismically detailed in office areas (Figure 6f). The only y d) los elementos no estructurales no se detallaron
failure was to a large gantry used in the coal handling / sísmicamente en las áreas de oficinas (Figura 6f). La única
storage area. Another thermoelectric plant nearby, which falla fue un gran pórtico utilizado en el área de manejo /
was built in the 60s, suffered more serious damage and the almacenamiento de carbón. Otra planta termoeléctrica
electricity supply was decreased as a result, however, cercana, que se construyó en los años 60, sufrió daños más
power outages were due to failures in the distribution graves y el suministro de electricidad se redujo como
system, mainly in the substations. The hourly load on the resultado, sin embargo, los cortes de energía se debieron a
main electrical system in the central and southern regions fallas en el sistema de distribución, principalmente en las
increased from a range of 4500 MW to 6200 MW in the subestaciones. La carga horaria en el sistema eléctrico
days before the earthquake to a complete blackout principal en las regiones central y sur aumentó de un rango
immediately after the event; this was followed by a steady de 4500 MW a 6200 MW en los días previos al terremoto
increase to about 3000 MW two days after the event. Only hasta un apagón completo inmediatamente después del
about 6% of the installed capacity was destroyed by the evento; esto fue seguido por un aumento constante a
earthquake but the distribution system was severely aproximadamente 3000 MW dos días después del evento.
damaged (Araneda et al. 2010). Solo el 6% de la capacidad instalada fue destruida por el
terremoto, pero el sistema de distribución fue
severamente dañado (Araneda et al., 2010).

Figura 6 Daño a la planta de energía de la central eléctrica de carbón de


Figure 6 Damage to the 350 MW coal fired power plant power plant
350 MW (en construcción)
(under construction)
Port Facilities Instalaciones portuarias

The reconnaissance team visited the port of Coronel. The El equipo de reconocimiento visitó el puerto de Coronel. El
port was undamaged with relatively minor subsidence on puerto no sufrió daños con hundimientos relativamente
wharves (Figure 7a). Cranes located on the unique base menores en los muelles (Figura 7a). Las grúas ubicadas en
isolated wharf where undamaged (Figures 7b, c, and d). el único muelle aislado de la base donde no están dañadas
Huachipato suffered the failure in shear of all inclined piles, (Figuras 7b, c, y d). Huachipato sufrió la falla en el corte de
presumably due to insufficient embedment of the steel todas las pilas inclinadas, presumiblemente debido a la
tube in the concrete slab (Figure 7e). Derailment of cranes incrustación insuficiente del tubo de acero en la losa de
without seismic restrainers (Figure 7f) was induced when concreto (Figura 7e). El descarrilamiento de grúas sin
the hook of the crane was pulled by a ship trying to reach dispositivos de seguridad sísmica (Figura 7f) se indujo
deeper waters to avoid the tsunami. Damage to smaller cuando el gancho de la grúa fue arrastrado por un barco
ports was more serious due to the tsunami, which que trataba de llegar a aguas más profundas para evitar el
displaced containers, damaged fishing installations and tsunami. El daño a puertos más pequeños fue más grave
cold storage facilities essential for the export of agricultural debido al tsunami, que desplazó contenedores, dañó las
and fishing products. instalaciones pesqueras y las instalaciones de
almacenamiento en frío esenciales para la exportación de
productos agrícolas y pesqueros.

Figure 7 Damage to port facilities.

Figura 7 Daño a las instalaciones portuarias.


Pulp and Paper Plants Plantas de pulpa y papel

The team visited two pulp and paper plants (both located El equipo visitó dos plantas de celulosa y papel (ambas
in the rupture area) subject to confidentiality and thus no ubicadas en el área de ruptura) sujetas a confidencialidad
pictures are provided. In general, there was no significant y, por lo tanto, no se proporcionan fotografías. En general,
damage to structures. Most of failures were in steel no hubo daños significativos a las estructuras. La mayoría
structures older than 20 years, and with no ductile de las fallas se produjeron en estructuras de acero con más
detailing. Typical damage included buckling of slender de 20 años de antigüedad y sin detalles dúctiles. El daño
bracing and fractures of gussets in bracing connections típico incluía pandeo de arriostramientos delgados y
(where design was not based on tension capacity of fracturas de refuerzos en las conexiones de
bracing). Permanent drift in a couple of steel buildings arriostramiento (donde el diseño no se basaba en la
occurred because of buckling of the only diagonal member capacidad de tensión de los arriostramientos). La deriva
in the braced frame (lack of redundancy). A large number permanente en un par de edificios de acero se produjo
of anchor bolts yielded and fractured in columns and debido al pandeo del único miembro diagonal en el marco
equipment bases; in addition, numerous instances of arriostrado (falta de redundancia). Una gran cantidad de
crushing of grout under base plates and compression pernos de anclaje cedieron y se fracturaron en columnas y
failure of concrete piers were observed probably due to bases de equipo; Además, se observaron numerosos casos
low quality of grouting and poor rebar detailing. de aplastamiento de la lechada debajo de las placas base y
falla de compresión en pilares de concreto, probablemente
On the other hand, most of buildings and structures
debido a la baja calidad de la lechada y al pobre detalle de
designed using modern codes, such as NCh2369 Chilean
las barras de refuerzo.
code, did not sustain any damage. Structural damage was
observed in boiler steel buildings of power plants (each Por otro lado, la mayoría de los edificios y estructuras
pulp plant has its own power plant). Failures were diseñados con códigos modernos, como el código chileno
concentrated in seismic stoppers, where in some cases NCh2369, no sufrieron ningún daño. Se observó un daño
lead to total destruction of the restraining elements and estructural en los edificios de acero de calderas de las
the consequent clashing between boiler and building plantas de energía (cada planta de celulosa tiene su propia
structure. planta de energía). Las fallas se concentraron en tapones
sísmicos, donde en algunos casos conducen a la
Cracking of a concrete tank was observed in the effluent
destrucción total de los elementos de contención y al
treatment system of one of the visited plants. The cracking
consecuente choque entre la caldera y la estructura del
was locally concentrated in opposite sides of the tank,
edificio.
probably associated with a directionality of seismic
sloshing. Se observó agrietamiento de un tanque de hormigón en el
sistema de tratamiento de efluentes de una de las plantas
In one case, the plant was inundated by the tsunami, but it
visitadas. El agrietamiento se concentró localmente en
mainly affected minor buildings (offices and small
lados opuestos del tanque, probablemente asociado con
warehouses) located in the flooded area and resulted in
una direccionalidad de derrames sísmicos.
total destruction of quite a few. Heavy industrial structures
were not damaged by the tsunami. En un caso, la planta fue inundada por el tsunami, pero
afectó principalmente a edificios menores (oficinas y
pequeños almacenes) ubicados en el área inundada y dio
como resultado la destrucción total de unos pocos. Las
estructuras industriales pesadas no fueron dañadas por el
tsunami.
Cement Plants Plantas de cemento

The team visited a very large cement factory in the Bio-Bio El equipo visitó una gran fábrica de cemento en la región
region, about 100 km from the epicenter; at the time of the del Bio-Bio, a unos 100 km del epicentro; en el momento
earthquake, a large part of the plant was down for repairs del terremoto, una gran parte de la planta estaba fuera de
and upgrades. Damage was limited to hairline shear and servicio por reparaciones y mejoras. El daño se limitó a la
torsional cracks in the largest silos (Figure 8a), some cizalla y las grietas de torsión en los silos más grandes
buckled X-braces in the top story of the plant (Figure 8b) (Figura 8a), algunos brackets X abrochados en la parte
and some movement in the equipment. In general, the superior de la planta (Figura 8b) y algunos movimientos en
plant came through the earthquake well and was back in el equipo. En general, la planta respondió bien el terremoto
production shortly afterwards. This was important, as the y volvió a producir poco después. Esto fue importante, ya
reconstruction efforts could have been affected by lack of que los esfuerzos de reconstrucción podrían haberse visto
this basic construction material. afectados por la falta de este material de construcción
básico.

Figure 8 Damage to cement factory


Figura 8 Daño a la fábrica de cemento
Steel Plants
Plantas de acero
Severe localized damage was evident at the only steel plant
visited in Huachipato, near Concepción. Figure 9 shows El severo daño localizado fue evidente en la única planta de
several performance problems, including failure of acero visitada en Huachipato, cerca de Concepción. La
conveyor belts (Figure 9a), large settlement (about 40 cm.) figura 9 muestra varios problemas de rendimiento, incluida
of an interior column (Figure 9b), fractured braces (Figure la falla de las cintas transportadoras (figura 9a),
9c, and d), buckling of downspout tubes (Figure 9e), and asentamiento grande (aproximadamente 40 cm) de una
elongated and broken bolts in the support structure for a columna interior (figura 9b), abrazaderas fracturadas
large chimney. (Figure 9f). This was one of the more (figura 9c yd), pandeo de tubos de bajada (figura 9e), y
severely damaged facilities visited by the team, but pernos alargados y rotos en la estructura de soporte para
performance must be considered to be within the expected una gran chimenea. (Figura 9f). Esta fue una de las
range as the facility was not modern, was close to the instalaciones más gravemente dañadas visitadas por el
epicenter, and is very large. equipo, pero el rendimiento debe considerarse dentro del
rango esperado ya que la instalación no era moderna,
estaba cerca del epicentro y es muy grande.
Figura 9 Daño a la planta siderúrgica.
Figure 9 Damage to steel plant.
Almacenes
Warehouses
El daño a los almacenes fue predominantemente de dos
Damage to warehouses was predominantly of two types. tipos. Primero estuvo el colapso de los almacenes con
First was the collapse of warehouses with precast walls, muros prefabricados, como las estructuras en Concepción
such as the structures in Concepción (Figure 10a), along (Figura 10a), a lo largo de la Ruta 5 que conecta Santiago
Route 5 which connects Santiago to Concepción (Figure con Concepción (Figura 10b) y en los suburbios de Santiago
10b), and in the Santiago suburbs (Figure 10c). Poor (Figura 10c). Los malos detalles de las conexiones entre
detailing of connections between precast elements and elementos prefabricados y la escasa comprensión de la
poor understanding of diaphragm action in the roofs seem acción del diafragma en los techos parecen ser las causas
the major causes of these failures. The other common type principales de estos fallos. El otro tipo de falla común fue
of failure was the failure of pallet racks due to improper la falla de los estantes de plataforma debido al anclaje y
anchorage and bracing (in many cases these were non- arriostramiento incorrectos (en muchos casos estos no
existent) or the falling of contents when the racks fueron existentes) o la caída de contenidos cuando los
performed well (Figure 10d). estantes funcionaron bien (Figura 10d).

Figure 10 Damage to warehouses Figura 10 Daño a los almacenes


A considerable amount of damage to stacked goods was Se observó una cantidad considerable de daño a los bienes
observed, ranging from collapses of stacked plastic apilados, que van desde colapsos de recipientes de bebida
beverage containers (Figure 11a), construction materials de plástico apilados (figura 11a), materiales de
(Figure 11b), agricultural products (Figure 11c), to poorly construcción (figura 11b), productos agrícolas (figura 11c)
contained granular materials (Figure 11d). hasta materiales granulares poco contenidos (figura 11d).

Figura 11 Daño a los bienes apilados.


Figure 11 Damage to stacked goods.
Plantas de procesamiento de pescado
Fish Processing Plants
La mayoría de las instalaciones de procesamiento, ubicadas
Most of the processing facilities, located at the seaside in en la costa de Talcahuano Port Bay, a unas pocas millas al
Talcahuano Port Bay, a few miles to the north of norte de Concepción, quedaron devastadas. El daño grave
Concepción, were devastated. The severe damage was se debió principalmente al tsunami y a las estructuras de
mainly because of the tsunami and affected ship loading carga de buques afectados, las plantas de procesamiento y
structures, process plants and cold-storing facilities. As is las instalaciones de almacenamiento en frío. Como se
shown in Figure 12, typical construction corresponds to muestra en la Figura 12, la construcción típica corresponde
light steel buildings. a edificios de acero liviano.

Figure 12 Damage to fish processing plants Figura 12 Daño a las plantas procesadoras de pescado

Tanks and Silos Tanques y Silos


The reconnaissance team was able to obtain pictures of El equipo de reconocimiento pudo obtener imágenes de
buckled refinery steel tanks and cooling towers in tanques de acero de refinería y torres de enfriamiento en
refineries around San Vicente and Hualpén (Figures 13a, refinerías pandeados alrededor de San Vicente y Hualpén
and b), near Concepción. There were taken from a distance (Figuras 13a yb), cerca de Concepción. Se tomaron desde
and it appeared that the plants were not working. The la distancia y parecía que las plantas no estaban
team observed a number of damaged steel and concrete funcionando. El equipo observó una serie de tanques de
tanks along route 5 (Figures 13c, d) and in the city of Talca acero y concreto dañados a lo largo de la ruta 5 (Figuras
(Figures 13e, f). 13c, d) y en la ciudad de Talca (Figuras 13e, f).
Figura 13 Daño a tanques y silos

Figure 13 Damage to tanks and Silos Bodegas de vino

Wineries La industria del vino en Chile concentra principalmente su


producción en tanques de acero inoxidable. Aunque un
The wine industry in Chile mostly concentrates its pequeño porcentaje de vino se procesa en tanques de
production on stainless steel tanks. Although a small concreto reforzado, la mayoría de estos tanques no
percentage of wine is processed in reinforced concrete sufrieron prácticamente ningún daño y la pérdida de vino
tanks, most of these tanks sustained almost no damage asociada a las fallas en este tipo de tanques fue mínima.
and the loss of wine associated to the failures on this type Daño típico observado en la construcción de tanques de
of tanks was minimal. Typical damage observed to concreto reforzado y un raro caso de grietas diagonales,
reinforced concrete tanks construction and a rare case of asociado con un refuerzo transversal insuficiente de la
diagonal cracks, associated with insufficient transverse pared del tanque.
reinforcement of the tank wall.
Las pérdidas sufridas por la industria del vino se debieron
The losses incurred by the wine industry were mostly due principalmente al daño sostenido a los tanques de
to sustained damage to stainless steel fermentation tanks, fermentación de acero inoxidable, la caída del
fall of stacked storage, and loss of unprocessed wine due almacenamiento apilado y la pérdida de vino no procesado
to spills. Two types of steel structural configuration tanks debido a los derrames. Durante las inspecciones se
were encountered in wineries during the inspections: encontraron dos tipos de tanques de configuración
legged and continuously supported tanks. Legged tanks are estructural de acero en las bodegas: tanques con patas y
commonly used to ferment up to 50,000 liters of high continuamente apoyados. Los tanques con patas se usan
quality wine. comúnmente para fermentar hasta 50,000 litros de vino de
alta calidad.
Two main failure types were seen in this type of tank: Se observaron dos tipos principales de falla en este tipo de
buckling of the tank legs due to insufficient thickness of the tanque: pandeo de las patas del tanque debido al
leg plate and denting of the tank wall due to an insuficiente espesor de la placa de la pierna y pandeo de la
inappropriate leg /mantle relative stiffness leading to an pared del tanque debido a una rigidez relativa inadecuada
undesirable "strong leg-weak mantle" mechanism (Figure de la pierna/manto que conduce a un mecanismo
14). In both cases, tank legs are directly welded to the tank indeseable de "manto débil de la pierna" (Figura 14). En
wall without using a stiffener ring. ambos casos, las patas del tanque se sueldan directamente
a la pared del tanque sin usar un anillo de refuerzo.

Figura 14 Falla en tanques de fermentación de acero inoxidable con


patas: a) Pandeo de la pierna del tanque, b) pared del tanque abollada

Figure 14 Failure in legged stainless steel fermentation tanks: a) Tank leg Los tanques con soporte continuo generalmente tienen
buckling, b) dented tank wall
capacidades superiores a 50,000 litros. El daño observado
Continuously supported tanks usually have capacities en este tipo de tanques se puede clasificar de la siguiente
greater than 50,000 liters. The observed damage to this manera: inestabilidad de la pared del tanque, falla del
type of tanks can be classified as follows: instability of the sistema de anclaje, falla de la conexión de soldadura entre
tank wall, failure of the anchoring system, failure of la pared del tanque y la placa inferior, y falla de las
welding connection between tank wall and bottom plate, conexiones entre la tubería y la pared del tanque. Se
and failure of connections between piping and tank wall. observaron dos modos de falla de inestabilidad de las
Two modes of instability failure of tank walls were paredes de los tanques en las bodegas visitadas: modos de
observed in the wineries visited: "elephant foot" and pandeo de "pie de elefante" y "forma de diamante". El
"diamond shape" buckling modes. "Elephant foot" buckling modo de pandeo de "pie de elefante" se observó en
mode was seen in squat tanks (height/diameter < 1) and tanques achatados (altura / diámetro <1) y se relacionó con
was related to the appearance of a bulge at the tank shell la apariencia de un bulto en la carcasa del tanque debido a
due to its insufficient thickness (Figure 15a). This type of su espesor insuficiente (Figura 15a). Este tipo de falla se
failure was seen just above the tank base and at wall height observó justo arriba de la base del tanque y en la altura de
where the wall thickness changed. "Diamond shape" la pared donde cambió el grosor de la pared. El modo de
buckling mode was present in slender tanks pandeo de "forma de diamante" estaba presente en
(height/diameter > 1) due to stress concentration in tanques delgados (altura / diámetro> 1) debido a la
regions where changes of stiffness occurred abruptly. As concentración de tensión en regiones donde los cambios
shown in Figures 15b, this mode of failure was generally de rigidez ocurrían abruptamente. Como se muestra en las
encountered in zones where the tank wall thickness Figuras 15b, este modo de falla se encontró generalmente
changed abruptly and where tank wall was connected to en zonas donde el grosor de la pared del tanque cambió
an anchorage system. abruptamente y donde la pared del tanque se conectó a un
sistema de anclaje.

Figura 15 Modos de inestabilidad de la pared de los tanques: a) Modo


Figure 15 Modes of tanks wall instability: a) Elephant foot buckling de pandeo del pie de elefante, b) Modo de pandeo de forma de
mode, b) diamond shape buckling mode. diamante.
In some continuously supported tanks anchor bolts were En algunos tanques con soporte continuo se usaron pernos
used to prevent the sliding and overturning of the tanks de anclaje para evitar el deslizamiento y vuelco de los
due to lateral loads. Inspections revealed that this type of tanques debido a cargas laterales. Las inspecciones
anchorage system failed due to three main sources: revelaron que este tipo de sistema de anclaje falló debido
corrosion in anchor bolts, insufficient distance from the a tres fuentes principales: corrosión en los pernos de
connection to the edge of the foundation, and deficient anclaje, distancia insuficiente de la conexión al borde de la
effective embedded bolt length. Figure 16a shows a base y longitud de perno incrustada eficaz deficiente. La
combined failure in which corrosion in anchor bolt, Figura 16a muestra una falla combinada en la cual es
insufficient distance from the connection to the edge of the evidente la corrosión en el perno de anclaje, la distancia
foundation, and diamond shape buckling of the tank wall is insuficiente desde la conexión al borde de la base y el
apparent. Some tanks that were not anchored or poorly pandeo en forma de diamante de la pared del tanque.
anchored overturned and slid due to lateral force and Algunos tanques que no estaban anclados o mal anclados
impacted other tanks damaging their roofs and walls as volcaron y se deslizaron debido a la fuerza lateral e
shown in Figures 16b, c, and d. impactaron a otros tanques dañando sus techos y paredes
como se muestra en las Figuras 16b, c, y d.

Figure 16 Damage to continuously supported stainless steel


fermentation tanks Figura 16 Daño en tanques de fermentación de acero inoxidable con
soporte continuo
Another common mode of failure observed during the
inspections of wineries was related to the crushing of the Otro modo común de falla observado durante las
tanks due to vacuum effect resulting in buckling of the tank inspecciones de las bodegas estuvo relacionado con el
wall as shown in Figure 17. Failure of the connection aplastamiento de los tanques debido al efecto de vacío que
between piping and tank wall (Figure 17a, and b) and the produce el pandeo de la pared del tanque como se muestra
rupture at the bottom plate and wall-shell junction (Figure en la Figura 17. Falla de la conexión entre la tubería y la
17c) are two main reasons that we believe induced vacuum pared del tanque (Figura 17a, y b) y la rotura en la placa
leading to crushing of the tanks. inferior y la unión pared-carcasa (Figura 17c) son dos
razones principales por las que creemos que el vacío
inducido conduce al aplastamiento de los tanques.

Figure 17 Crushing of stainless steel fermentation tanks due to vacuum


effect.
Figura 17 Trituración de tanques de fermentación de acero inoxidable
por efecto de vacío.
Once wine has been bottled, wine bottles are generally Una vez que el vino ha sido embotellado, las botellas de
stored in wooden, plastic or metallic bins. Wooden bins vino generalmente se almacenan en contenedores de
presented different behavior during the earthquake madera, plástico o metálicos. Los contenedores de madera
depending on the quality of their constructions. Poorly presentaron un comportamiento diferente durante el
constructed wooden bins did not have a good performance terremoto dependiendo de la calidad de sus
during the earthquake losing the majority of the stored construcciones. Los contenedores de madera mal
bottles (Figure 18a). On the other hand, well constructed construidos no tuvieron un buen desempeño durante el
wooden and plastic bins had a satisfactory response to terremoto y perdieron la mayoría de las botellas
earthquake without loss of stored bottles reported (Figure almacenadas (Figura 18a). Por otro lado, los contenedores
18b). Metallic bins had a very poor performance during the de madera y plástico bien construidos tuvieron una
earthquake and collapsed leading to loss of product (Figure respuesta satisfactoria al terremoto sin que se informara la
18c). A separate article on the performance of wineries is pérdida de botellas almacenadas (Figura 18b). Los
provided in this special issue. contenedores metálicos tuvieron un rendimiento muy
pobre durante el terremoto y se colapsaron, lo que
condujo a la pérdida de producto (Figura 18c). En este
número especial se proporciona un artículo separado
sobre el desempeño de las bodegas.

Figura 18 Daños de almacenamiento de vino

Figure 18 Wine storage damages RESUMEN DE OBSERVACIONES

SUMMARY OF OBSERVATIONS El daño a las instalaciones industriales observado luego del


terremoto de Mw = 8.8 que golpeó a Chile el 27 de febrero
The damage to industrial facilities observed in the
de 2010 puede considerarse menor desde el punto de vista
aftermath of the Mw=8.8 earthquake that struck Chile on
estructural. Hubo poca evidencia de demandas inelásticas
27 February 2010 can be considered to be minor from the
significativas en la mayoría de los miembros estructurales,
structural standpoint. There was little evidence of
pocos colapsos de las estructuras modernas,
significant inelastic demands on most structural members,
adecuadamente diseñadas, y poca o ninguna pérdida de
few collapses of modern, properly engineered structures,
vidas asociadas con estas fallas. Por otro lado, el daño al
and little or no loss of life associated with these failures. On
equipo fue extenso debido a un anclaje y refuerzo
the other hand, damage to equipment was extensive due
deficientes. Las pérdidas debidas a las interrupciones del
to poor anchorage and bracing. The losses due to business
negocio fueron muy grandes, particularmente para las
interruptions were very large, particularly for large plants
grandes plantas en el área de Concepción, que estuvieron
in the Concepción area, which were out of commission for
fuera de servicio durante varias semanas (y en algunos
several weeks (and in some cases months).
casos meses).
ACKNOWLEDGMENTS
EXPRESIONES DE GRATITUD
The research was funded by the EERI Learning from
La investigación fue financiada por el proyecto EERI
Earthquakes project, under grant #CMMI-0758529 from
Learning from Earthquakes, bajo la subvención # CMMI-
the National Science Foundation (NSF). Any opinions,
0758529 de la National Science Foundation (NSF).
findings, and conclusions or recommendations are those of
Cualquier opinión, hallazgo y conclusión o recomendación
the authors and do not necessarily reflect the view of NSF.
son los de los autores y no necesariamente reflejan la
The authors would like to thank Victor Sandoval and César
opinión de NSF. Los autores desean agradecer a Victor
Sepúlveda, graduate students at the Pontificia Universidad
Sandoval y César Sepúlveda, estudiantes de posgrado de la
Católica de Chile in Santiago, for their assistance to the
Pontificia Universidad Católica de Chile en Santiago, por su
reconnaissance team.
ayuda al equipo de reconocimiento.

You might also like