You are on page 1of 16

SEE EASY

VIDEOKIT 1SEK Mi2467

Composto da: Composed by: Composé par: Compuesto por:

Item Code Q.ty Description


Monitor a colori LCD 7” vivavoce
Handsfree 7’’ LCD colour monitor
SEM7 1
Vidéophone mains libre couleurs LCD 7’’
Monitor manos libres en color LCD 7’’
Staffa per fissaggio del monitor a muro
Bracket for monitor wall mounting
1
Support pour fixation du moniteur au mur
Soporte por fijacion del monitor a muro

Modulo telecamera a colori con gruppo fonico


Color camera module with door speaker
SEC 1
Module caméra à couleurs avec module phonique
Módulo cámara a colores con grupo fónico

Trasformatore di alimentazione
System power supply
SEPS 1
Transformateur
Transformador
Tettuccio
Rain shelter
1
Visière parapluie
Visera antilluvia
Viti ed accessori di fissaggio
Fixing screws and accessories
8
Vis et accessoires pour montage au mur
Tornillos y accesorios de fijacion
Barra DIN per fissaggio alimentatore
DIN rail for power supply mounting
1
Rail DIN pour alimentation
Barra DIN para fijacion alimentador

Prima di procedere con l’installazione verificare che siano presenti tutti gli articoli mostrati sopra, altrimenti contat-
tare il proprio distributore. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale.

Check the box and make sure you have all of the part listed above otherwise please contact your local supplier.
Please read carefully the safety instructions in this manual.

Avant de commencer l'installation vérifier que tous les articles montrés ci dessus soient présent, si vous
rencontrez le moindre problème, contactez votre revendeur. Il est impératif de lire le mode d’emploi et les instructions
de sécurité contenues dans ce manuel.

Antes de iniciar la instalación averiguar en la caja que estén presentes todos los artículos mostrados arriba, de
otro modo contactar con el distribuidor. Leer cuidadosamente las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual.

Mi2467 –1–
Istruzioni di sicurezza Safety Instructions Instructions de sécurité Instrucciones de seguridad
Non installare vicino ad altri apparati Do not install close to other elec- Ne pas installer proche d’une source No instalar cerca de otros aparatos
elettronici come computer, TV, vi- tronic equipment such as com- de radiation comme ordinateur, electrónicos como ordenadores,
deo registratori in quanto questi puters, TV set, video recorder as appareil télé, enregistreur numérique. television, vídeo grabadores en
possono irradiare disturbi o interfe- this may cause radiated interfer- Ceux-ci peuvent provoquer cuánto éstos pueden irradiar
renze all’unità. Non smontare il pro- ence to the unit. Do not disas- dérangements ou interférences à molestias o interferencias a la
dotto. Non sovraccaricare la linea di semble the unit. Do not overload l'appareil. Ne pas démonter le unidad. No desmonte el producto.
alimentazione o allungare i cavi. mains wall outlets or extend ca- modules. Ne pas surcharger la ligne No sobrecargue la línea de
Non lasciar cadere le unità o sotto- bles. Do not drop or shock the d'alimentation ou allonger les câbles. alimentación o alargar los cables. No
porle ad urti. Scollegare la linea di unit. Disconnect the power line Ne pas laisser tomber au sol l'unité dejar caer la unidad o someterla a
alimentazione principale se l’unità from mains when unit is not used ou la soumettre aux chocs. Ne pas choques. Desconectar la línea de
non è utilizzata per lunghi periodi. for long periods. Do not place obturer les orifices de ventilation. Il alimentación principal si la unidad no
Non avvicinare alcuna fiamma libera any naked flames (e.g. lighted est recommandé de déconnecter du es utilizada por largos periodos. No
ai dispositivi. Non posizionare og- candles) on the apparatus. Do réseau le système s’il n’est pas utilisé acerque alguna llama libre a los
getti contenenti acqua nelle vicinan- not place objects filled with water pendant une très longue période. Ne aparatos. No posicione objetos con
ze degli apparati sotto alimentazio- (e.g. flower vases) on the appa- pas placer en proximité de liquide ou liquidos en proximidad de los
ne. Non coprire le aperture di raf- ratus. Do not cover the ventila- de conteneur contenant du liquide. aparatos bajo alimentación. No
freddamento con vestiti, tende o altri tion holes with clothing, paper, Ne pas couvrir. Ce produit est cubra las aberturas de enfriamiento
oggetti. Quest’apparato è stato pro- curtains etc. This apparatus is développé pour des climats modérés. con ropa, cortinas u otros objetos.
gettato per l’installazione in ambienti designed for moderate climates. Pour disjoindre l'unité il se Este aparato ha sido planeado por la
con clima moderato. Per scollegare To disconnect or isolate the unit recommande d'agir sur l'interrupteur instalación en entornos con clima
l’unità si raccomanda di agire operate on the main system d'alimentation générale décrit au moderado. Para desconectar la
sull’interruttore di alimentazione ge- switch described here below. paragraphe suivant. unidad se recomienda de actuar
nerale descritto al paragrafo suc- Important safety instructions Instructions de sécurité sobre el interruptor de alimentación
cessivo. - Installation shall be carried out - L'installation du produit doit être general descrito en el párrafo
Avvertenze di sicurezza from SKILLED PERSONS in ac- exécutée seulement par du siguiente.
- L'installazione del prodotto deve cordance with all the applicable PERSONNEL QUALIFIÉ en accord Advertencias de seguridad
essere eseguita solo da PERSO- installation rules. avec les règlements en vigueur. - La instalación del producto tiene
NALE QUALIFICATO in accordo - Connection to the mains shall - La connexion au réseau électrique que ser ejecutada por PERSONAL
con le regole d’installazione vigenti. be done using 1mm diameter doit être exécutée en utilisant des CALIFICADO segun las normas
- Il collegamento dell’alimentatore (AWG18) conductors. câbles de 1mm de diamètre vigentes.
alla rete elettrica deve essere ese- - An all-pole mains switch, with a (AWG18). - La conexion a la red eléctrica tiene
guito utilizzando cavi di 1mm di contact separation of at least - Un interrupteur de réseau bipolaire, que ser ejecutada utilizando cables
diametro (AWG18). 3mm in each pole, shall be in- avec une séparation des contacts au de 1mm de diámetro (AWG18).
- Un interruttore di rete bipolare, con corporated in the electrical in- moins 3 mm sur chaque pôle doit être - Un interruptor bipolar, con una
una separazione dei contatti di al- stallation of the buildings. incorporé dans l'installation électrique separación por lo menos de 3 mm,
meno 3mm in ciascun polo, deve Warnings du bâtiment. en cada polo, tiene que incorporarse
essere incorporato nell’instal- Check the cables are connected Précautions en la instalación eléctrica del edificio.
lazione elettrica dell’edificio. correctly and camera unit is Avant la mise en service de Precauciones
Precauzioni firmly installed before power on l’installation, vérifier que les câbles Averiguar que todos los cables sean
Verificare che tutti i cavi siano con- the system. soient correctement branchés. Ne conectados correctamente antes de
nessi correttamente prima di accen- Do not install the outdoor unit pas installer la platine de rue face au poner en marcha el sistema. No
dere il sistema. Non installare l’unità where it will be exposed to direct soleil ou en direction d’une source instales la unidad externa en lugares
esterna in luoghi dove sia esposta sunlight or any strong reflected lumineuse importante. Ne pas dónde sea expuesta a la luz directa
alla luce diretta del sole o forti fonti light. Do not install the outdoor installer l'unité extérieure où elle soit del sol o a fuentes luminosas. No
luminose. Non installare l’unità e- unit where it will be subjected to exposée à poussière, humidité forte instale la unidad externa en caso de
sterna dove fosse esposta a polve- dust, moisture or direct rain. Do ou pluie directe. Éviter emplacement que sea expuesta a polvo, fuerte
re, forte umidità o pioggia diretta. not install the outdoor unit in a aussi où le verre de protection pour humedad o lluvia directa. No instale
Evitare anche posizioni dove il vetro location where the lens filter is l'unité de prise puisse devenir griffé la unidad externa dónde el vidrio de
di protezione per l’unità di ripresa likely to get scratched or very ou se salir. Ne pas getter de l’eau sur protección de la cámara pueda
possa divenire graffiato o sporcarsi. dusty. Do not spray liquids on l’appareil. Ne pas installer en rayarse o ensuciarse. No rocíe
Non spruzzare liquidi sull’unità in- the indoor unit. Do not install proximité d’élément oxydant, acide, líquidos sobre la unidad interior. o
terna. Non installare in prossimità di near acid oxides, ammonia, or ammoniaque ou gaz nocifs et instales en proximidad de ácidos,
acidi, ammoniaca o fonti di gas peri- any harmful gas (it might cause dangereux (en tout ce qu'ils amoniaco o fuentes de gases
colosi (in quanto potrebbero causa- explosions or damages). Avoid pourraient causer des explosions ou peligrosos (en cuánto pudieran
re esplosioni o danneggiamenti). also extremely bright locations endom magements). Éviter endroits causar estallidos o perjuicios).
Evitare anche posizioni for the indoor unit as the screen d'installation extrêmement lumineux También evitar posiciones de
d’installazione molto luminose per il picture quality will be adversely aussi pour l'écran afin de prévenir instalación extremadamente
monitor al fine di prevenire difficoltà affected. difficulté de visualisation. luminosa por el monitor para evitar
di visualizzazione. Care and maintenance Prècautions et maintenance dificultad de visualización.
Cura e manutenzione Do not store in area particularly Ne pas laisser le produit en endroits Cuidado y mantenimiento
Non lasciare il prodotto in luoghi hot or cold. Extreme hot or cold trop chauds ou trop froids. No dejar el producto en lugares
troppo caldi o troppo freddi. Tempe- temperatures can shorten the life Températures extrêmement hautes demasiado calientes o demasiado
rature estremamente alte o basse of electronic devices and can ou basses peuvent raccourcir le fríos. Temperaturas extremadamente
possono accorciare il tempo di vita distort/melt certain plastics or temps de vie des dispositifs altas o bajas pueden reducir el
dei dispositivi elettronici. Inoltre al- may cause malfunction. Even- électroniques. En outre quelques tiempo de vida de los aparatos
cuni particolari in plastica potrebbe- tual dropping can result in failure détails en plastique pourraient se electrónicos. Además algunas partes
ro deformarsi e causare malfunzio- to operate. Circuit boards can déformer et causer des mauvais de plástico podrían deformarse y
namenti. La caduta eventuale del crack and may not survive the fonctionnements. La chute eventuelle causar funcionamientos defectuosos.
dispositivo potrebbe pregiudicarne il impact. Do not use or store in au sol du dispositif pourrait en La caída eventual del aparato al
funzionamento. Le schede interne areas of high levels of dirt or compromettre le fonctionnement. Les suelo podría perjudicar su correcto
possono essere danneggiate da urti dust. The electronics may be fiches intérieures peuvent être funcionamiento. Las fichas interiores
violenti. Non utilizzare o immagazzi- contaminated. Any moving parts endommagées par violent choc. Ne pueden ser perjudicado por choques
nare il prodotto in luoghi con polvere will wear prematurely. Do not pas utiliser ou stocker le produit aux violentos. No utilice o almacene el
o troppo sporchi. Non utilizzare sol- use harsh chemicals, cleaning endroits ou il y a poussière ou de producto en lugares con polvo o en
venti o detergenti troppo aggressivi solvents or strong detergents. To toute façon trop sales. Ne pas utiliser todo caso con demasiada suciedad.
sulla superficie del prodotto. Per la clean, wipe with a damp cloth solvants ou détergents trop agressifs No utilice disolventes o detergentes
sua pulizia impiegare semplicemen- from time to time. sur la surface du produit. Pour sa demasiado agresivos sobre la
te un panno soffice. propreté employer tout simplement un superficie del producto. Para su
tissu moelleux. limpieza emplear sencillamente un
paño suave.

Mi2467 –2–
DESCRIZIONE DEL PRO- PRODUCT’S DESCRIPTION DU DESCRIPCIÓN DEL PRO-
DOTTO DESCRIPTION PRODUIT DUCTO
Unità interna Indoor unit Unité intérieure Unidad interior

1. Microfono 1. Microphone 1. Microphone 1. Micrófono


2. Schermo LCD-TFT 7” 2. 7” LCD-TFT monitor 2. Moniteur LCD-TFT 7" 2. Monitor LCD-TFT 7"
3. Indicazione di alimenta- screen 3. Temoin alimentation 3. Indicador de alimentation
zione 3. Power indicator 4. Déverrouillage gâche 4. Abertura cerradura
4. Apertura serratura Camera selection (or move 5. Décroché / raccroché / 5. Puesta en marcha
5. Tasto attivazione della down) autoallumage conversación / autoencendido
conversazione / auto accen- 4. Electric door lock release 6. Bouton du menu 6. Menú
sione 5. Talk / monitor activation 7. Haut-parleur 7. Altavoz
6. Pulsante menù button 8. Points superieurs pour 8. Puntos superiores por
7. Altoparlante 6. Menu button racrochement du support enganche soporte
8. Punti superiori per ag- 7. Speaker 9. Connecteur 9. Conector
gancio staffa 8. Higher mounting hook 10. Points inferieures pour 10. Puntos inferiores por
9. Terminali di connessione 9. Wiring connector racrochement du support enganche soporte
10. Punti inferiori per ag- 10. Lower mounting hook 11. Support murale 11. Soporte mural
gancio staffa 11. Mounting Bracket
11. Staffa fissaggio

Unità esterna Outdoor unit Unité extérieure Unidad externa

1. Lente telecamera Pin- 1. Pin-hole camera lens 1. Objectif (pin-hole) de la 1. Objetivo cámara pin-hole
hole 2. White LED’s for night vision caméra 2.Led para iluminación nocturna
2. Led per illuminazione 3. Speaker 2. Led pour vision de nuit 3. Altavoz
notturna 4. Name Plate 3. Haut parleur 4. Etiqueta
3. Altoparlante 5. Call Button 4. Porte étiquette 5. Pulsador de llamada
4. Cartellino 6. Microphone 5. Bouton d'appel 6. Micrófono
5. Pulsante di chiamata 7. Dip-switches 6. Microphone 7. Dip-switches
6. Microfono 8. Microphone trimmer 7. Dip-switches 8. Trimmer micrófono
7. Dip-switches 9. Speaker trimmer 8. Trimmer du microphone 9. Trimmer altavoz
8. Trimmer microfono 10. Connectors 9. Trimmer haut parleur 10. Conectores
9. Trimmer altoparlante 10. Bornes
10. Connettori

Mi2467 –3–
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN

Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari, o altre


fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità, non colpi-
scano l’obiettivo della telecamera.
Si raccomanda di mantenere un’altezza d’installazione di cir-
ca 160cm per la telecamera e 145cm per il monitor.

Place the camera so that it will not be under direct sun or re-
flected strong light.
Recommended installation height is approximately 160cm for
outdoor unit and 145cm for monitor unit.

Positionner la caméra de manière que les rayons directes ou


indirecte de sources lumineuses ou solaires de forte intensité
ne frappent pas l'objectif de la caméra. Il se recommande de
maintenir une hauteur d'installation d'environ 160cm pour la
caméra et 145cm pour le moniteur.

Posicionar la cámara de manera que los rayos solares u


otras fuentes luminosas directos o reflejos de fuerte
intensidad no golpeen el objetivo de la cámara. Se
recomenda mantener una altura de instalación de cerca de
160cm por la cámara y 145cm por el monitor con respecto al
suelo.

Fissare la staffa del monitor nella posizione desiderata utiliz-


zando i tappi e le viti in dotazione (la staffa è compatibile an-
che con scatole da incasso 503). Posizionare la staffa in mo-
do che i fili di cablaggio possano passare attraverso
l’apertura della staffa stessa. Dopo aver effettuato i collega-
menti, avvicinare il monitor alla staffa e premere delicatamen-
te in modo che le linguette della staffa entrino nelle apposite
sedi presenti nella parte posteriore del monitor.

Fix the wall mounting bracket in the best place by using 3


screws and plugs. After cable connecting has been done cor-
rectly, carefully place the indoor monitor against the bracket
and gently push up the monitor so that the pins on the bra-
cket engage in the slots on the rear of the monitor.

Fixer le support du moniteur dans la position souhaitée en


utilisant les vis et les accessoires en dotation. Positionner le
support de manière que les fils de câblage puissent passer à
travers l'ouverture du support. Après avoir effectué les
branchements, il faut rapprocher le moniteur du support et
presser de manière que les languettes du support entrent
dans les sièges appropriées de la partie postérieure du
moniteur même.

Fijar el soporte del monitor en la posición deseada utilizando


los acesorios en dotación. Después de haber efectuado las
conexiones, posicionar el soporte de modo que los hilos de
cableado puedan pasar por la abertura del soporte. Acercar
el monitor al soporte y comprimir delicadamente de modo
que las lengüetas del soporte entren en las adecuadas sedes
situadas en la parte posterior del monitor.

Mi2467 –4–
ISTRUZIONI DI INSTALLA- INSTALLATION MODE D'INSTALLATION INSTRUCCIONES DE IN-
ZIONE INSTRUCTIONS 1. Brancher le moniteur à la STALLACIÓN
1. Collegare il monitor alla 1. Connect the monitor to caméra en suivant les 1. Conectar el monitor a la
telecamera seguendo gli the camera according to schémas de suite reportés. cámara como en los
schemi riportati di seguito. the wiring diagram and 2. Pour la liaison utiliser esquemas.
2. Per il collegamento utiliz- wiring cross section as deux conducteurs de la 2. Por la conexion utilizar
zare conduttori della sezione described on page 9. section correcte, comme dos conductores de la
corretta, come indicato nella 2. Carefully insert the indiqué dans le tableau à la sección correcta, como se
tabella a pagina 9, prestando wires to the terminal, tak- page 9, en prêtant attention indica en la tabla de la
attenzione che questi non ing care that the 2 bare que ceux-ci ne créent pas página 9, cuidando que
creino corto circuito wires do not touch. Even des courts circuits dans estos no crean corto circuito
nell’inserimento. Il collega- the connection between l'insertion. La liaison entre le en la inserción. El enlace
mento tra monitor ed alimen- monitor and power supply moniteur et alimentation et entre monitor y alimentador
tatore, così come tra or between power supply entre alimentation et unité y entre alimentador y unidad
quest’ultimo e l’unità esterna, and external unit are not – extérieure peut être réalisée externa puede ser realizado
può essere realizzato senza polarized. sans respecter la polarité. sin respetar alguna
rispettare alcuna polarità. 3. Configure the dip- 3. Configurer les dip- polaridad.
3. Configurare il dip-switches switches on monitor’s rear switches présents sur le 3. Configurar los dip-
per la terminazione presente panel for line termination moniteur sur les schémas switches en el monitor como
sul retro del monitor come according to what shown suivants. se indica en los esquemas
mostrato negli schemi se- on following diagrams. 4. Représenter le jumper de siguientes.
guenti. 4. Set outdoor camera’s la place extérieure dans la 4. Configurar el jumper de la
4. Configurare il jumper del jumper according to re- modalité d'ouverture de la unidad externa como se
posto esterno in funzione del- quested door release serrure demandé comme indica en las seccion
la modalità di apertura della mode as described below. décrit dans la section siguiente.
serratura richiesta come de- Once all products are con- suivante. Una vez completada la con-
scritto nella sezione succes- figured, it is possible to Une fois complétée figuración de los productos,
siva. turn on power. paramétrisation des se puede poner en marcha
Una volta completata la con- Please refer to “Operating produits, on peut mettre en el producto.
figurazione dei prodotti è instruction” section for cor- marche l’appareil. Hacer referencia a la
possibile dare alimentazione rect ID and other functions Faire référence à la section sección “Instruciones de
all’impianto. Fare riferimento setting through monitor’s "Mode d’emploi" pour la funcionamiento” por la
alla sezione “Istruzioni di fun- OSD menu. configuration correcte de correcta configuración de la
zionamento” per la corretta It is strongly recom- l'adresse et des autres dirección y las otras
configurazione dell’indirizzo e mended to contact ACI fonctions par le menù OSD funciones por el menú OSD
delle altre funzioni attraverso FARFISA technical service du mointeur. del monitor.
il menù OSD del monitor. in case of system dia- Il se recommande de Se rencomenda de
Si raccomanda di contattare grams not included in this contacter le service contactar el servicio técnico
il servizio tecnico ACI FAR- manual. technique de ACI FARFISA de ACI FARFISA en el caso
FISA nel caso di schemi dans le cas de schémas de esquemas de instalación
d’impianto non inclusi in que- d’installations pas inclus no incluidos en este manual.
sto manuale. dans ce manuel. Cerradura eléctrica
Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique La unidad externa cuenta
L’unità esterna dispone di The door station unit is L'unité extérieure dispose con dos terminales por la
due terminali per l’apertura di equipped with 2 terminals de deux terminaux pour abertura de cerraduras en
altrettante serrature in moda- for DC or AC door lock re- l'ouverture de serrures en modalidad CC o CA.
lità CC o CA. lease function. modalité DC ou AC. Cerradura CC: en este
Serratura CC: in questo caso DC locks: in this case the Gâche DC: dans ce cas la caso la cerradura es
la serratura viene azionata door lock release can be gâche est actionnée par accionada por el
dall’alimentatore del sistema activated by system power l'alimentation du système (la alimentador del sistema (el
(il consumo massimo è limi- supply (the maximum consommation maximale est consumo máximo es
tato a 12Vcc / 500mA). power consumption is lim- limitée à 12Vcc / 500mA). limitado a 12Vcc / 500mA).
Lo schema seguente mostra ited to 12 Vdc / 500mA). Le schéma suivant montre El esquema siguiente
il collegamento di una o due The following diagram comme réunir une ou deux también enseña el enlace
serrature anche in presenza shows how to connect one gâche aussi en présence de uno o dos cerraduras
di un pulsante per l’apertura or two door locks even d'un bouton pour l'ouverture en presencia de un
(EB). with exit button (EB). (EB). interruptor por la abertura
In questo caso il jumper In this case the camera’s Dans ce cas le jumper de (EB).
dell’unità esterna deve esse- jumper must be in 1-2 po- l'unité extérieure doit être En este caso el jumper de
re in posizione 1-2. sition. en position 1-2. la unidad externa tiene
Il valore del parametro Un- The value of Unlock La valeur du parametre que estar en posición 1-2.
lock Mode sul monitor deve Mode parameter on the Unlock Mode sur l'écran El valor del parámetro
essere lasciato su 0. monitor must be left on 0. doit être placé sur 0. Unlock Mode sobre el
monitor tiene que ser
dejado a 0.
Mi2467 –5–
Per utilizzare serrature e- To correctly operate AC Pour utiliser gâches Para utilizar cerraduras
lettriche in corrente alterna- door lock releases it is re- électriques en courant eléctricas en alterna es
ta è necessario un trasfor- quired an additional optional alternatif un transformateur necesario un transformador
matore opzionale (TR) che transformer (TR) which must optionnel est nécessaire opcional (TR) que debe ser
va dimensionato opportu- be choosen according to re- (TR) que doit être choisi elegido oportunamente en
namente in funzione lease maximum consump- opportunément dans les función de la absorción de la
dell’assorbimento della ser- tion. Internal relay contacts limites l'absorption de la cerradura. Los contactos del
ratura. I contatti del relè in- allow operate 24V (DC or gâches. Les contacts du relé interior permiten una
terno consentono un as- AC) / 3A maximum. Refer to relais intérieur permettent absorción máxima de 24V
sorbimento massimo di the diagram here below to une absorption maximale de (AC o CC) / 3A. Por el
24V (AC o CC) / 3A. Per il connect the additional trans- 24V (AC ou CC) / 3A. Pour enlace del transformador
collegamento del trasfor- former. The door station’s la liaison du transformateur suplementario hacer
matore supplementare fare jumper must be removed be- supplémentaire faire referencia al esquema
riferimento allo schema ri- fore connect the door re- référence au schéma indicado abajo. El jumper
portato sotto. Il jumper lease. reporté dessus. Le jumper sobre la unidad externa
sull’unità esterna deve es- The value of Unlock Mode sur l'unité extérieure doit tiene que ser removido
sere rimosso prima di col- parameter on the monitor être enlevé avant de antes de conectar la
legare la serratura. must be set as follows: brancher la gâche. Le cerradura. El parámetro
Il parametro Unlock Mode Unlock Mode = 0 in case of parameter Unlock Mode de Unlock Mode del monitor
del monitor va configurato power–on–to–unlock re- l'écran doit être représenté debe ser configurado como
come segue: leases. de la façon suivante: sigue:
Unlock Mode = 0 per serra- Unlock Mode = 1 in case of Unlock Mode = 0 pour Unlock Mode = 0 por
ture che vanno alimentate power–off–to–unlock re- gâches que doivent être cerraduras que deben ser
per aprire leases. alimentées pour ouvrir alimentadas para abrir
Unlock Mode = 1 per serra- Please refer to OSD menu Unlock Mode = 1 pour Unlock Mode = 1 por
ture a cui va tolta alimenta- code table described below gâches aquelle cerraduras al que debe ser
zione per aprire. to understand how to con- l’alimentation doit être sacado alimentación para
Per la modalità di configu- figure this parameter. enlevée pour ouvrir. abrir.
razione di questo parame- Faire référence au tableau Hacer referencia al tablero
tro fare riferimento alla ta- des codes du menù OSD de los códigos del menú
bella dei codici del menù pour la modalité de OSD por la modalidad de
OSD. configuration de ce configuración de este
parameter. parámetro.

Mi2467 –6–
IMPORTANTE VERY IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE
Al fine di ottemperare alla To comply with the Euro- Conformément à la Directive Con el fin de cumplir la
Direttiva Europea sulla pean Standards on Européenne sur la Directiva Europea sobre la
Compatibilità Elettroma- Electromagnetic Compatibilité Compatibilidad
gnetica e per aumentare Compatibility and to Electromagnétique et pour Electromagnética, y también
l’affidabilità del prodotto, è increase the reliability of the augmenter la fiabilité du para mejorar la seguridad
necessario connettere un product, it is necessary to produit, il faut connecter un del producto es necesario
dispositivo di soppressione connect a suppression dispositif de suppression conectar un dispositivo de
dei disturbi quando si co- device when switching in- des dérangements quand on supresión de interferencias
manda un carico induttivo, ductive loads i.e. electric re- commande une charge al mando de una carga
per esempio una serratura leases and electric locks inductive, par exemple une inductiva, por ejemplo una
elettrica (SE). The suppression devices
(SE). gâches électrique (SE). cerradura eléctrica (SE).
I soppressori (transil) de- (transil) must be connected Les suppresseurs (transil) Los supresores (transil) se
vono essere connessi il più as close as possible to the doivent être branchés le plus deben conectar lo más
vicino possibile al carico loads (ideally across the près possible de la charge cerca posible al mando (en
(teoricamente sui terminali terminals). (théoriquement sur les teoría, directamente en los
dello stesso). bornes de la charge même). terminales mismos).

TERMINAZIONE LINE TERMINATION TERMINAISON TERMINACION


Sul retro del monitor sono On the monitor’s rear Au verso du moniteur ils Sobre el reverso del monitor
presenti alcuni dip-switches panel there are some sont présent quelques dip- están presentes algunos dip-
di programmazione. Il dip- configuration dip- switches à programmer. Le switches. El dip-switch 6 es
switch 6 è relativo alla ter- switches. The switch no.6 dip-switch 6 est relatif à la relativo a la terminación de la
minazione della linea e va is related to line termina- terminaison de la ligne et il línea y debe ser posicionado
posizionato su ON in corri- tion and must be ON at doit être positionné sur ON sobre ON en correspondencia
spondenza del monitor più the monitor farthest to en correspondance du del monitor más lejano por el
distante dall’alimentatore, power supply, it can be monitoeur plus éloigné de alimentador, de otro modo
altrimenti va lasciato in po- left on OFF position oth- l'alimenteur, il doit être debe ser dejado en posición
sizione OFF. erwise. laissé en position autrement OFF.
OFF.

Mi2467 –7–
CONNETTORI PER EXPANSION PORTS CONNECTEURS POUR CONECTORES POR
ESPANSIONE On monitor rear panel there is EXPANSION EXPANSIÓN
Sul retro del monitor è pre- also a connector for system Au verso du moniteur il y a Atras del monitor está
sente anche un connettore expansion. It’s recommended un connecteur pour presente un conector por
per espansioni di impianto. to use the crimped connector expansions d'installation. expansiones de
Utilizzare il connettore crim- provided with monitor to Utiliser le connecteur en instalación. Utilizar el
pato in dotazione al monitor make the connections. dotation au moniteur pour conector crimpato en
per effettuare i collegamenti. effectuer les liaisons. dotación al monitor para
efectuar las conexiones.

E’ possibile collegare un It is possible to connect an Il est possible de réunir un Es posible conectar un


pulsante (contatto pulito) external button (dry contacts) bouton (contact propre) pour interruptor (contacto
per la chiamata di piano ai to SW+ and SW- terminals for l'appel d'étage aux bornes limpio) por la llamada del
terminali SW+ e SW-. Pre- door bell function. Pressing SW+ et SW- . En pressant descansillo a los
mendo questo pulsante il this button the monitor will ce bouton le moniteur va à terminales SW+ y SW- .
monitor suonerà (suoneria sound (DOOR BELL TONE) sonner (sonnerie DOOR Pulsando este interruptor
DOOR BELL TONE) senza without displaying any pic- BELL TONE) sans visualiser el monitor tocará (sonería
visualizzare alcuna immagi- ture. l’image. Les bornes EXT DOOR BELL TONE) sin
ne. EXT RING and GND termi- RING et GND peuvent être visualizar alguna imagen.
I terminali EXT RING e nals can be used for an addi- utilisés pour la connexion à Los terminales EXT RING
GND possono essere utiliz- tional ringer connection. The un sonnerie extérieure. La y GND pueden ser
zati per la connessione ad maximum load to these ter- charge maximale applicable utilizados por la conexión
una suoneria esterna. Il ca- minals is 12Vdc 300mA. à ces bornes est de 12Vcc a una sonería externa. La
rico massimo applicabile a The external ringer will sound 300mA. La sonnerie carga máxima aplicable a
questi terminali è di 12Vcc also in case of a call received extérieure sera activée dans estos terminales es de
300mA. from door bell button. le cas d'activation de l'appel 12Vcc 300mA. La sonería
La suoneria esterna verrà d'étage aussi (DOOR BELL externa también será
attivata anche nel caso di BUTTON). activada en el caso de
attivazione della chiamata di activación de la llamada
piano (DOOR BELL BUT- del descansillo (DOOR
TON). BELL BUTTON).

Mi2467 –8–
SEZIONE CAVI CABLE CROSS SECTION SECTION DES CABLES SECCIÓN DE LOS CABLES
E’ fortemente consigliato It is strongly recommended Il est vivement conseillé Es aconsejado fuertemente
l’utilizzo di cavi twistati. to use twisted cables. If not l’utilisation de câbles empleo de cables transados. El
L’utilizzo di cavi non twistati twisted cables are used the tressés. La connexion de empleo de cables no transado
può limitare la distanza maximum allowed distance câbles pas tressés peut puede limitar la distancia
massima raggiungibile. of the system may be af- limiter la distance máxima alcanzable. Cables
Cavi schermati non devono fected. maximale accessible. apantallados no deben ser
essere utilizzati. Cables should not be Câbles blindés ne doivent utilizados.
shielded. pas être utilisés.

Sistema base One way system


Système base Sistema base
Dal monitor al posto esterno
(A + B)
Monitor to external station (A + B) (A + B)
100m max,
Entre le moniteur et la platine de rue 200m max, 1mm2 150m max, 0.75mm2
Cat5 (combined)
Desde el monitor a la cámara
Dal monitor all’alimentatore d’impianto
(B)
From monitor to system power supply (B) (B)
2 2 80m max,
Du moniteur à l'alimentation du systeme 120m max, 1mm 100m max, 0.75mm
Cat5 (combined)
Desde el monitor al alimentador de instalación
Dal posto esterno all’alimentatore
(A)
From door station to system power supply (A) (A)
2 2 40m max,
De la plaque de rue à l’alimentation du systeme 80m max, 1mm 60m max, 0.75mm
Cat5 (combined)
Desde la placa de calle a alimentador
Dal posto esterno alla serratura
From door station to door lock release
5m max, 1mm2
De la plaque de rue à la gâches
Desde la placa de calle a la cerradura

Mi2467 –9–
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON UN MONITOR
ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH ONE MONITOR
INSTALLATION VIDEOPORTIER A UNE DIRECTION AVEC MONITEUR
SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR CON UN MONITOR

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON DUE POSTI INTERNI


ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH TWO MONITORS
INSTALLATION VIDEOPORTIER A UNE DIRECTION AVEC DEUX MONITEURS
SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR CON DOS MONITORES

Mi2467 – 10 –
INSTRUCCIONES DE
ISTRUZIONI DI FUNZIO- OPERATING INSTRUC- MODE D’EMPLOI
FUNCIONAMIENTO
NAMENTO TIONS Activation de l'unité
Activación de la unidad
Attivazione dell’unità Activation Lors que le bouton d'appel
Cuando es presionada la
Quando viene premuto il pul- When the call button on de la platine est pressé, le
tecla de llamada del puesto
sante di chiamata del posto the camera unit is moniteur sonne et l’image
exterior, el monitor principal
esterno, il monitor squillerà pressed, the monitor will du visiteur apparaît. Le
emitirá la sonería
con la melodia scelta e ring selected tone and the moniteur va à sonner
seleccionada y la imagen
l’immagine comparirà sullo visitor’s picture will appear pendant environ 30
comparecerá sobre la
schermo. Il monitor rimarrà on the display. There is secondes. A la fin, l'image
pantalla. El monitor tocarà
acceso per 30 secondi, qua- approximately 30 seconds disparaîtra de l'écran si on a
por unos 30 segundos. Al
lora non sia attivata la con- of viewing time before the pas établi une conversation.
término, la imagen
versazione, l’immagine unit will automatically shut Si on veut parler au visiteur
desaparecerá de la pantalla.
scomparirà dallo schermo. off. It is possible to talk appuyer sur le bouton . Le
Es posible habilitar la
E’ possibile abilitare la co- with the visitor, touching délai de communication est
comunicación con el
municazione con il visitatore the “Talk On” icon. The de 90 secondes, après il va
visitante tocando la tecla
sfiorando il tasto con l’icona unit will remain activated s'éteindre automatiquement.
con el icono . La unidad
. L’unità rimarrà in conver- for approximately 90 sec- Pour racrocher appuyer sur
quedará en conversación
sazione per circa 90 secondi onds before it automati- le bouton .
por 90 segundos par luego
per poi spegnersi automati- cally shuts off. Ouverture de porte
apagarse automáticamente.
camente. To end the conversation Pour ouvrir la porte, il suffit
Para acabar la conversación
Per terminare la conversa- touch the icon. d’appuyer sur le boutones
tocar la tecla .
zione sfiorare l’icona . Door lock release ou lors de la
Apertura cerradura
Apertura serratura If you want to open the communication. Pendant
Utilizar las teclas o
Utilizzare i tasti o per door to let the caller in, just l'activation de cette fonction
para activar la apertura de
attivare l’apertura delle serra- touch the “Door Open” la phonie disparaîtra pour
la cerradura. Durante la
ture. Durante l’attivazione di icon or showed on quelques instants. Les
activación de esta función el
questa funzione è possibile the display. During “Door fonctions d'ouverture gâche
sonido desaparecerá por
che l’audio scompaia per al- Open” activation the audio peuvent être activées
algunos instantes. La
cuni istanti. La funzione di signal will disappear for a seulement quand le
función de apertura
apertura serratura può esse- while. The door open func- moniteur est allumé.
cerradura puede ser sólo
re attivata solamente quando tion can only be activated Autoallumage
activada cuando el monitor
il monitor è acceso. when the monitor is on. Appuyer sur le bouton
está encendido.
Autoaccensione Auto-switching from pour activer le moniteur
Autoencendido
Per accendere il monitor monitor sans appels. Le moniteur
Para encender el monitor
senza essere chiamati, pre- Press the “Talk/Monitor” visualisera l'image
sin llamadas, pulsar la tecla
mere il tasto . Lo schermo icon button of the indoor provenant de la plaque de
con el icono . La pantalla
visualizzerà l’immagine pro- unit at any time and the rue pour environ 30
visualizará el vídeo que
veniente dalla telecamera e- outdoor camera will be ac- secondes. Pour racrocher
llega de la cámara externa
sterna per circa 30 secondi. tivated and show the out- presser la touche .
durante 30 segundos. Para
Per spegnere il monitor sfio- side view. The monitor will Fonction intercom
apagar el monitor comprimir
rare l’icona . be on for about 30 sec. Dans le cas où deux
la tecla .
Chiamata intercomunicante To turn off the monitor, moniteurs soient présents à
llamada intercomunicante
Nel caso in cui siano presenti touch icon. l'intérieur du même
En el caso en que estén
più monitor all’interno dello Intercom call appartement il est possible
presentes dos monitores
stesso appartamento per ef- If more than one monitor d'utiliser l'option du menù
dentro del mismo piso es
fettuare la chiamata interco- are present on the same Intercom → Intercom call.
posible utilizar la opción
municante è possibile utiliz- apartment, select Inter- Sur l'écran appelé toucher
Intercom → Intercom call
zare l’opzione del menù In- com → Intercom call op- en correspondance de
para efectuar la llamada
tercom → Intercom call. tion to make intercommu- l'option "Answer" pour
intercomunicador. Sobre el
Sul monitor chiamato toccare nication between monitors. répondre à l'appel
monitor receptor pulsar la
in corrispondenza On called monitor, touch intercomunicante et activer
icona “Answer” para activar
dell’opzione “Answer” per ri- the screen on “Answer“ la conversation.
la conversación.
spondere alla chiamata inter- icon to activate communi-
comunicante ed attivare la cation with the calling
conversazione. monitor .

Mi2467 – 11 –
Menù principale Main menu Menù principale Menú principal
In modalità stand-by toccare During stand-by mode, En modalité stand-by En modalidad stand-by
lo schermo LCD in un punto touch the LCD screen on toucher l'écran LCD dans un tocar la pantalla LCD en un
qualsiasi: saranno visualizza- any place: current date point quelconque: la date et punto cualquier: serán
te la data e l’ora correnti. and time will be showed. l'heure courante seront visualizadas la fecha y la
visualisés. hora corrientes.

Nel caso in cui non siano dati in case of no other com-


ulteriori comandi il monitor si mands, the monitor will Dans le cas où il n’y a pas En el caso en que no
spegnerà automaticamente automatically switch off des autres commands des vengan datos ulteriores
dopo circa un minuto. after about 1 minute. l'écran s'éteindra après mandos el monitor se
Toccando lo schermo una Touching the screen once environ une minute. En apagará automáticamente
seconda volta apparirà il me- again the main menu will touchant l'écran une después de acerca un
nù principale. be showed. deuxième fois apparaîtra le minuto. Tocando la pantalla
menù principal. una segunda vez aparecerá
el menú principal.

Selezionando l’opzione MO- Select MONITOR option to


NITOR lo schermo visualiz- display the picture from En sélectionnant l'option
zerà l’immagine proveniente outdoor camera. On the MONITOR visualisera Seleccionando la opción
dalla telecamera esterna. Sul right side of the picture l'image provenante de la MONITOR la pantalla
lato destro dello schermo sa- some icons will appear: caméra. Sur le côté droit de visualizará la imagen
ranno visualizzate anche una l'écran une série d'icônes procedente de la cámara
serie di icone: seront visualisées aussi: externa. Sobre el lado
derecho de la pantalla
también serán visualizadas
una serie de iconos:

These icons allows,


respectively, to display
Queste icone consentono, video signal coming from Ces icônes permettent,
rispettivamente, di visualizza- another camera, release respectivement, de
re l’immagine proveniente da the two door locks, enable visualiser l'image
un’altra telecamera, aprire le audio signal from and to provenante d'une autre Estos iconos permiten,
due serrature, abilitare outdoor station, display caméra, ouvrir les deux respectivamente, de
l’audio da e verso l’esterno, image setting window and gâches, faire fonctionner visualizar la imagen de otra
accedere alla finestra di re- shout down monitor. l’audio das les deux cámara, abrir las dos
golazione e chiudere la con- The icon allows to ac- directions, accéder à la cerraduras, habilitar el audio
versazione. L’icona di re- cess to the following set- fenêtre de régulation et en las dos direciones,
golazione permette di acce- ting window: arreter la conversation. acceder a la ventana de
dere alla finestra: L'icône de régulation permet regulación y cerrar la
d'accéder à la fenêtre: conversación. El icono de
regulación permite de
acceder a la ventana:

MANUAL MONITOR op-


L’opzione MANUAL MONI- tion allows to access the
TOR permette di accedere MONITOR TIME SET win- L'option MANUAL
alla voce MONITOR TIME dow to set the monitor MONITOR permet d'accéder
SET per regolare la durata power on time. à la voix MONITOR TIME La opción MANUAL
d’accensione del monitor. SET pour régler la durée MONITOR permite de
d'allumage de le moniteur. acceder a la voz MONITOR
TIME SET para regular la
duración de encendido del
monitor.

INTERCOM option allow


L’opzione INTERCOM per- to access to intercommu-
mette di accedere al menù nicating page where it is L'option INTERCOM permet
d'accéder au menù pour Mi2467 – 12 –
per effettuare la chiamata in- possible to activate inter- d'accéder au menù pour
tercomunicante tra monitor com call between monitors effectuer l'appel
dello stesso appartamento in the same apartment. intercomunicante entre
come descritto sopra. The USER SETUP option moniteurs du même
L’opzione USER SETUP allows to set some other appartement comme décrit
consente di regolare alcuni parameters according to dessus. L'option USER
parametri a seconda delle user’s requests. SETUP permet parametriser La opción INTERCOM
preferenze dell’utente. selon le préférences de permite de acceder al menú
l'utilisateur. para efectuar la llamada
intercomunicante entre
monitor del mismo piso
como descrito arriba. La
opción USER SETUP
permite regular algunos
This monitor allows to set parámetros según las
Il monitor consente di sele- different tones for calls preferencias del usuario.
zionare suonerie differenziate coming from outside L'écran permet de
per la chiamata proveniente (DOOR STATION CALL sélectionner sonnerie
dal posto esterno (DOOR TONE), interocom call différenciées pour l'appel
STATION CALL TONE), per (INTERCOM CALL TONE) provenant de la plaque
la chiamata intercomunicante and door bell (DOOR extérieure (DOOR STATION
(INTERCOM CALL TONE) e BELL TONE). CALL TONE) pour l'appel
per la chiamata di piano Selecting one of these op- intercomunicante
(DOORBELL TONE). tions the melody selection (INTERCOM CALL TONE) El monitor permite
Selezionando una di queste window will appear. et pour l'appel d'étage seleccionar sonerías
voci apparirà la finestra di se- (DOORBELL TONE). En distintas por la llamada de la
lezione della melodia. Sélectionnant une de ces placa de calle, (DOOR
voix apparaîtra la fenêtre de STATION CALL TONE) por
sélection de la mélodie. la llamada intercomunicante
(INTERCOM CALL TONE) y
por la llamada del
descansillo (DOORBELL
After desired chime has
TONE). Seleccionando a
been selected touch the
una de estas voces
Dopo aver selezionato la me- screen on Save&Exit to
aparecerá la ventana de
lodia desiderata toccare lo confirm.
selección de la melodía.
schermo in corrispondenza di With CLOCK option it is Après avoir sélectionné la
SAVE&EXIT per confermare. possible to adjust date and mélodie désirée toucher
Tramite l’opzione CLOCK è time according to current l'écran en correspondance
possibile accedere alla fine- values. de SAVE&EXIT pour
stra per la regolazione della confirmer. Par l'option
data e dell’ora sui valori cor- CLOCK est possible
renti. d'accéder à la fenêtre pour
la régulation de la date et de Después de haber
l'heure par rapport aux seleccionado la melodía
données courantes. deseada tocar la pantalla en
correspondencia de
Selecting the NEXT PAGE SAVE&EXIT para confirmar.
option the second setting Por la opción CLOCK es
page will be showed as posible acceder a la
Selezionando la voce NEXT here below: ventana por la regulación de
PAGE verrà visualizzata la la fecha y la hora sobre los
seconda finestra di configu- valores corrientes.
razione mostrata sotto: En sélectionnant la voix
NEXT PAGE sera visualisé
la deuxiàme fenêtre de
configuration montrée ci-
dessous:
The RING VOLUME op-
tion allows to adjust the
volume of the played mel- Seleccionando la voz NEXT
L’opzione RING VOLUME ody in day time (6:00 to PAGE será visualizado la
consente di regolare il volu- 18:00). This monitor allows segunda ventana de
me delle suonerie nella fa- to set a different volume configuración enseñada
scia oraria 6:00 – 18:00. Il for calls during night time bajo:
monitor consente di configu- (18:-00 – 6:00) with L'option RING VOLUME
rare un volume di suoneria NIGHT RING VOLUME permet de régler le volume
differente per la fascia oraria option. des sonneries entre
18:00 – 6:00 (NIGHT RING Setting volume to 0 value, l’intervale 6:00 - 18:00.
VOLUME). the monitor will not sound. L'écran permet de Mi2467 – 13 –
VOLUME). the monitor will not sound. L'écran permet de
Impostando il volume sul va- Selecting the option RE- représenter un volume de
lore 0 il monitor non suonerà. STORE TO DEFAULT all sonnerie différent pour
Selezionando l’opzione RE- the options will be set ac- l'heure 18:00 - 6:00 (NIGHT
STORE TO DEFAULT verrà cording to the factory de- RING VOLUME). En reglant
ripristinata la configurazione fault configuration. le volume sur la valeur 0
di fabbrica. l'écran ne sonnera pas.
La opción RING VOLUME
En sélectionnant l'option
permite regular el volumen
RESTORE TO DEFAULT
de las sonerías en la franja
sera rétabli la configuration
horario 6:00 - 18:00. El
d'usine.
monitor permite configurar
Parameters setting un volumen de sonería
Configurazione parametri It is possible to set further diferente por la franja
E’ possibile configurare alcu- working parameters using horario 18:00 - 6:00 (NIGHT
ni ulteriori parametri di fun- installation page. RING VOLUMEN).
zionamento accedendo alla On MAIN MENU touch the Programando el volumen
pagina di installazione. sobre el valor 0 el monitor
screen on icon to Configuration modèles
Dal MAIN MENU toccare lo no tocará.
access the system infor- Il est possible regler autres
schermo in corrispondenza parametres de Seleccionando la opción
mation window:
fonctionnement en accédant RESTORE TO DEFAULT
dell’icona per acce-
à la page d'installation. será restablecida la
dere alla pagina di informa-
Toucher l'écran en configuración de fábrica.
zioni tecniche:
correspondance de l'icône
pour accéder à la
page de renseignements
Keep touching the screen
techniques:
for about 2 sec. to display
the following keypad:
Sfiorare lo schermo per circa Configuración parámetros
2 secondi per far apparire Es posible configurar
questa schermata: algunos ulteriores
parámetros de
Toucher l'écran pour environ funcionamiento accediendo
Refer to the following table 2 secondes pour faire a la página de instalación.
for codes and related func- apparaître l’image: En el MAIN MANU tocar la
tions. pantalla en correspondencia
Fare riferimento alla tabella After input the code re- del icono para
seguente per le funzioni rela- lated to desired function acceder a la página de
tive a ciascuno dei codici. press # to save. informaciones técnicas:
Dopo aver inserito il codice Use button * to cancel in
relativo alla funzione deside- case of mistyping. Faire référence au tableau
rata è necessario premere # suivant pour les fonctions
per confermare. relatives à chaque des
Utilizzare il tasto * per codes.
cancellare in caso di errore Après avoir inséré le code Tocar la pantalla durante
nella digitazione. relatif à la fonction désirée il unos 2 segundos para hacer
est nécessaire de presser # aparecer esta panorámica:
pour confirmer. Utiliser la
touche * pour effacer en cas
de faute dans le digitation.

Hacer referencia al tablero


siguiente por las funciones
relativas a cada uno de los
códigos.
Después de haber insertado
el código relativo a la
función deseada es
necesario empujar # para
confirmar.
Utilizar la tecla * para borrar
en caso de error en la
digitación.

Mi2467 – 14 –
Code Function
8000 Set Master monitor
8001 Set Slave monitor 1
8004 Set monitor as Guard Unit
8005 Unset monitor as Guard Unit
8006 Always display picture when receiving a call
8008 Set date format Month/Day/Year
8009 Set date format Day/Month/Year
8010 Unlock mode = 0 (power-on-to-unlock)
8011 Unlock mode = 1 (power- off-to-unlock)
8012 Time format 12H
8013 Time format 24H
8021 ~ 8029 Set unlock time 1 ~9 sec. (8021 = 1 sec, 8029 = 9 sec)

CARATTERISTICHE TEC- TECHNICAL SPECIFICA- CARACTÉRISTIQUES ESPECÍFICACIONES


NICHE TIONS TECHNIQUES TÉCNICAS

Monitor
Schermo / Display / Ecran / Pantalla 7” TFT LCD
Risoluzione / Resolution / Résolution / Resolución 800x3 (RGB) x 480 pixel
Materiale / Material / Matériel / Material ABS / Aluminum
Cablaggio / Cabling / Câblage / Cableado 2 fili / 2 wires
Alimentazione / Power supply / Alimentation / Alimentación 24Vdc
Assorbimento / Consumption / Absorption / Consumo 15mA stand-by – 400mA max
Temperatura di funz. / Working temp / Temp. de fonct. / Temp de func. 0 – 40 °C
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Dimensiones 125x225x23mm

Camera
Sensore / Image sensor / Capteur / Sensor Colour CCD sensor
Risoluzione / Resolution / Résolution / Resolución 420 TV line
Sistema video / Video system / Système vidéo/ Sistema vídeo PAL
Materiale / Material / Matériel / Material Zinc alloy die-cast
Alimentazione / Power supply / Alimentation / Alimentación 24Vdc
Assorbimento / Consumption / Absorption / Consumo 50mA stand-by – 200mA max
Assorbimento serratura / Door lock maximum load / Gâche absorption /
12Vdc / 300mA max
Cosumo cerradura
Temperatura di funz. / Working temp / Temp. de fonct. / Temp. de func. -10 ÷ 40 °C
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Dimensiones 195x90x24mm (including sunshield)

Mi2467 – 15 –
GUIDA ALLA RISOLUZIO- TROUBLESHOOTING RÉSOLUTION DE RESOLUCIÓN DE
NE DI PROBLEMI PROBLÈMES PROBLEMAS

Problema Problem Problème Problema Possibile soluzione Possibile solution Solution possibile Posible solución
Il monitor non si accende Verificare che tutti i dispositivi siano correttamente alimentati
No power on Check if all the devices are rightly supplied from power
Le moniteur ne s'allume pas Vérifier que tous les dispositifs soient alimentés correctement
El monitor no se pone en marcha Averiguar que todos los aparatos sean alimentados correctamente
I tasti del monitor non funzionano cor- Verificare posizionamento dei dip-switch e dei jumper, specialmente quelli
rettamente relativi alla terminazione.
Soft touch button don not work properly Check dip-switches and jumper setting on camera and on monitor, spe-
cially those related to termination.
Les tactiles del moniteur ne Vérifier le reglage correct des dip-switches et des jumper, spécialement le
fonctionnent pas correctement relatifs à la terminaison.
Las tactiles del monitor no funcionan Averiguar la programmacion correcta de los dip-switches y de los jumper,
correctamente especialmente aquellos relativos a la terminación.
Il monitor si accende, ma non compare Verificare che i cavi tra posto esterno e monitor siano collegati corretta-
alcuna immagine durante la chiamata. mente ed in modo sicuro. Verificare la corretta configurazione dei dip-
The monitor powers on, but no picture switches sulla telecamera e sul monitor.
displayed during call Check cables and connection between external station and monitor. Check
dip-switches setting on camera and on monitor.
L'écran s'allume, mais aucune image ne Vérifier que les câbles entre poste extérieure et moniteur soient branchés
aparisse pas au cour de l'appel correctement et de manière sûre. Vérifier la configuration correcte des dip-
switches sur la caméra et sur le moniteur.
El monitor se enciende, pero no Averiguar que los cables entre puesto exterior y monitor sean conectados
aparece ninguna imagen durante la correctamente y de modo seguro. Averiguar la correcta configuración de
llamada los dip-switches sobre la cámara y sobre el monitor.
L’immagine è troppo chiara o troppo Regolare la luminosità dell’immagine dal menù OSD.
scura
The picture displayed is too dark or too Adjust picture brightness on OSD menu.
bright
L'image est trop clair ou trop sombre Régler la luminosité de l'image du menù OSD.
La imagen está demasiado clara o
oscura Ajuste la luminosidad de la imagen en el menú OSD.
Il volume di chiamata è troppo basso
Regolare il volume della chiamata dal menu Ring Volume.
The chime sound volume is too low
Adjust sound volume on Ring Volume menu.
Le volume d'appel est trop bas
Régler le volume de l'appel du menu Sonore Ring Volume.
El volumen de llamada es demasiado
Ajuste del volumen de la llamada en el menu Ring Volume.
bajo
Il livello audio del microfono o Regolare i trimmer audio presenti sul posto esterno (effettuare piccole cor-
dell’altoparlante sono troppo bassi rezioni e riprovare).
Microphone and loudspeaker’s volume Adjust audio trimmers on external door station (just make small adjustment
is too low and try again).
Le niveau sonore du microphone ou du Régler les trimmer présents sonores sur le poste extérieure (effectuer
haut-parleur sont trop bas petites corrections et réessayer).
El nivel audio del micrófono o el altavoz Ajustar los trimmers audios presentes sobre el puesto exterior (efectuar
son demasiado bajos pequeñas correcciones y comprobar).

Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device according to environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles de la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según las normas de la tutela del entorno.

ACI srl Farfisa Intercoms La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illu-
Via E. Vanoni, 3 • 60027 strati.
Osimo (AN) • Italy ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos
Fax: +39 071 7202037 ilustrados en este manual.
e-mail: info@acifarfisa.it
www.acifarfisa.it

Mi2467 – 16 –

You might also like