Professional Documents
Culture Documents
ÁNGELES CHIMBOTE
FACULTAD DE CIENCIAS CONTABLES Y ADMINISTRATIVAS
MONOGRAFÍA
AUTORES:
DOCENTE:
1.1. DEFINICION..................................................................................................... 4
1.2. FONOLOGIAS .................................................................................................. 4
1.3. ESCRITURA ...................................................................................................... 5
1.4. CLASIFICACION ............................................................................................... 5
1.5. CARACTERISTICAS........................................................................................... 6
CAPÍTULO II
CLASIFICACION ESPACIAL DE QUECHUA DE ANCASH
2.1. DEFINICION..................................................................................................... 7
2.2. TIPOS DE VARIADADES LINGUISTICAS............................................................ 7
2.3. OTRAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS ................................................................ 8
CAPÍTULO III
LA IMPORTANCIA DEL ESTUDIO, DE DIALECTO Y VARIEDADES LIGUISTICAS DE LA
PROVINCIA DE ANTONIO RAIMONDI.
3.1. LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA RELACIONADA CON EL USUARIO TIENE QUE VER
CON LA INTERRELACIÓN ENTRE VARIEDAD LINGÜÍSTICA Y CARACTERÍSTICAS DEL
HABLANTE: ................................................................................................................ 9
BIOBLIOGRAFIA ...................................................................................................................... 10
Introducción
al sur con la provincia de Huari y al oeste con la provincia de Carlos Fermín Fitzcarrald.
Las lenguas ancashinas han sido estudiadas desde hace décadas atrás pero los
quechuistas ancashinos no la han dado tanto valor como ala lenguas sureñas, por lo que
Las variedad lingüística ancashina es muy diversa, razón por la cual Julca
Luzuriaga, Carlos Fermín Fitzcarrald, Antonio Raimondi y huari; esta región a su vez se
3
CAPITULO I
CLASIFICACION ESPACIAL DE QUECHUA DE ANCASH
1.1. DEFINICION
El quechua conocido como quechua ancashino para diferenciar de otras
variantes homónimas, es una lengua de la familia lingüística quechua,
conformada como un conjunto de dialectos mutuamente inteligibles habladas en
el departamento de Ancash en el Perú por aproximadamente 1 millón de
personas. Se incluye el quechua ancashino en quechua.
1.2. FONOLOGIAS
1.2.1. Vocales
En quechua Kikinpashtaqkuna = vocales; pashtaqniraq = semivocal
Como todas las lenguas quechuas, el ancashino presenta un sistema tri vocálico,
contando con seis fonemas vocálicos, tres cortos (/ɐ/, /ɪ/, /ʊ/) y tres largas (/äː/,
/iː/, /uː/), común de los quechua Huaywash. En el ancashino están presentes así
mismo las semivocales /j/ e /w/.
1.2.2. Consonantes
En quechua Yanapipashtaqkuna
En el quechua ancashino, se observa grandes diferencias entre sus dialectos, que
no comprometen sin embargo la ininteligibilidad mutua. A continuación
presentamos un cuadro con los fonemas empleados en todas variantes. El
4
protofonema */s/ prevocálico, por otro lado, ha sido por lo común aspirado
(pronunciado como [h]) salvo excepciones nuevamente al norte (Sihuas y
Conchucos). En Huaylas y sus cercanías llega incluso a desaparecer en
determinadas posiciones intervocálicas.
1.2.3. Acentuación
En quechua Hinchipashtay = acentuación.
Los lexemas bísilabos son átonos, como en runa, rumi; se pronuncian como la
preposición 'para' del castellano. Kuuraakuna, en realidad tiene doble
acentuación equivale a 'kúrákuna'. Pukay es una palabra átona, significa
enrojecer, sonrojar; puukay (púkay), significar soplar, proveer aire.
1.3. ESCRITURA
En quechua qillqanan = escritura. El primer inventario de letras para la
ancashina deriva del Alfabeto Básico General del Quechua de 1975, que
simplemente estableció un patrón extra para representar la africada alveolar
como <ts> y las vocales largas como dobles. Posteriormente, en 1985,
Concepción básica. Escritura y desarrollo. Funciones. Procesos cognitivos.
Características textuales. Representaciones sociales Daniel Cassany se modificó
la norma sólo para reducir a tres los signos vocálicos,
1.4. CLASIFICACION
Esta lengua abarca dos subfamilias o ramas. Estas subfamilias son en buena
parte ininteligibles entre sí; pero con regular inteligibilidad entre los dialectos
que componen cada una.
Quechua I
Esta compleja red dialectal, que se suele pensar como la más antigua, a su
vez se subdivide en:
➢ Waylay
➢ Wankay
5
Daniel Cassany Enfoques. Modelos gramaticales y enseñanza. La revolución
de la lingüística del texto. Competencia gramatical. Objetivos de la
gramática: gramática implícita y explícita, utilidades, corrientes y
terminologías.
Quechua II
Yungay (A)
1.5. CARACTERISTICAS
De todas maneras no hay uniformidad, de modo que Huailas, Corongo y Sihuas
conforman una zona con los mismos matices. De otro lado, Pomabamba,
Piscobamba, Chacas y San Luis, corribereñas de Yanamayo conforman otro
sector; más al sur, Llamellín, Huari y las provincias de Huánuco integran un
tercer sector. Chiquian, Ocros y Cajatambo, otra zona. La provincias de Aija,
Recuay, Huarás, Carhuás y Yungay una misma área. A pesar de la aparición de
las estaciones locales de radio en castellano, se mantiene el uso del quechua,
sobre todo en las áreas rurales, según el censo de 2007, hasta un porcentaje
superior al 80% de la población es quechua hablante factores de diferenciación
lingüistica. Por ejemplo Sicsibamba es distrito de la provincia de Sihuas, pero el
quechua que manejan es el de Pomabamba.
6
CAPITULO II
VARIADADES LINGUISTICAS DE LA PROVINCIA ANTONIO RAIMONDI
2.1. DEFINICION
Una variedad o variante lingüística es una forma específica de lengua
natural, caracterizada por un conjunto de rasgos lingüísticos usados por una
determinada comunidad de hablantes vinculados entre sí por relaciones
sociales de la provincia ANTONIO RAIMONDI
7
como la estricta observancia de las reglas, normas y costumbres en la
comunicación lingüística
8
CAPITULO III
LA IMPORTANCIA DEL ESTUDIO, DE DIALECTO Y VARIEDADES LIGUISTICAS
DE LA PROVINCIA DE ANTONIO RAIMONDI.
Los estudios que interrelacionan los distintos tipos de variedades se desarrollan
en el marco de la sociolingüística. La investigación empírica en este campo ha
dado lugar al denominado variacionismo o sociolingüística cuantitativa urbana,
rama que estudia la variación lingüística asociada a factores sociales que se dan
en un hablante o en una comunidad de hablantes. Ejemplo en la provincia de
ANTONIO RAIMONDI, En el análisis variacionista se parte del concepto de
variable lingüística como unidad de análisis. Una variable lingüística es una
unidad de la lengua (fónica, léxica, gramatical, discursiva) en cuya realización
difieren los hablantes según variables sociales del tipo edad, sexo, nivel
sociocultural, lugar de origen o grado de instrucción. Por otro lado, en la
moderna sociolingüística se produce un cierto cambio en la percepción y la
explicación de la variación diatópica: de concebir la lengua como un sistema
propio de una determinada área geográfica, del que se derivarían los usos de las
otras áreas, se habría pasado a la conciencia de la variación diatópica, que
implica concebir todos las realizaciones lingüísticas como dialectos o variedades
geográficas de una misma lengua.
9
BIOBLIOGRAFIA
• Cassany, D.; Luna, Marta y Sanz, Glòria. (2002) Enseñar lengua. Barcelona:
Graó, 1994, 550 p. Reimpresión 8ª
10