You are on page 1of 9

Reflexões sobre a Pragmática e o

Ensino da Língua Materna. Nílvia


Pantaleoni (2000)
25/02/2013Nílvia Pantaleoni
Reflexões sobre a Pragmática e o Ensino da Língua Materna

Nílvia Pantaleoni (2000)

Obs: as fontes bibliográficas encontram-se no corpo do artigo

I. O que é uma abordagem pragmática?

Pragmática (do lat. pragmatica) significava “coleção de regras e fórmulas que regulam
os atos e cerimônias da corte e da Igreja”; por extensão, passou a significar qualquer
formalidade de cortesia ou de etiqueta. Nesse sentido, Monteiro Lobato, em sua
primeira carta de amor à Purezinha, sua noiva, declarava: “Já que a pragmática não
permite a dois noivos o conversar a sós numa sala, deve por coerência, estender
semelhante fiscalização às cartas, pois que são elas palestras escritas; chama, portanto a
pobrezinha da Noemia para junto de ti, a vigiar a leitura desta”.

Por pragmatismo, entende-se a doutrina que toma como critério de verdade o valor
prático que tenha efeitos positivos e seja útil ao homem. Charles S. Peirce e William
James foram seus principais representantes. Enquanto o primeiro formulou a doutrina
num sentido puramente lógico e metodológico, o segundo procurou estendê-la ao
campo da ética. (Larrouse. Enciclopédia)

Atualmente, pragmática também se refere ao ramo da linguística que propõe integrar


ao estudo da linguagem o papel dos usuários, bem como as situações em que a
linguagem é utilizada. Como tal, ela estuda as motivações psicológicas dos falantes, as
reações dos interlocutores, as pressuposições, os subentendidos, as implicações, as
convenções do discurso, etc.

Nossa preocupação é com a pragmática, ramo da linguística, que atualmente vem se


firmando como um novo paradigma. Ela nos propõe muitas questões, e é tentando
respondê-las que o novo paradigma vai se estabelecendo. A pragmática estuda:

1. a natureza da linguagem como instrumento de comunicação;


2. os princípios regulares que norteiam os processos de interpretação linguística;
3. como a gramática das línguas afeta a função comunicativa;
4. que relação existe entre o significado literal e o significado comunicado, já que
o significado do falante é intencional e depende das circunstâncias em que se
produz;
5. qual é a função do contexto na interpretação dos atos de fala.
E assim por diante.

Reyes (El abecé de la pragmática, 1995) esclarece qual é o domínio da pragmática em


relação à gramática e à semântica. A gramática, que se divide em fonologia,
morfossintaxe e semântica, é a disciplina linguística que estuda as estruturas
convencionais de sons, combinações de morfemas e significados. A semântica é a parte
da gramática que relaciona as formas linguísticas com os objetos do mundo que essas
formas representam. Finalmente, a pragmática estuda a porção do significado que não
é convencional ou gramatical, quer dizer, que não está codificado por regras. A autora
vai contestar esta limitação do campo da pragmática, seus limites não são tão
definidos como a afirmação acima parece fazer crer, pois as diferenças entre o
significado semântico e o significado pragmático não são sempre nítidas.

Retornamos à nossa pergunta inicial: O que é uma abordagem pragmática?

É justamente a abordagem que as gramáticas funcionais empregam, já que sua


preocupação é com a língua em uso. Uma concepção funcionalista da gramática
valoriza o papel do falante na produção de seu texto. De acordo com Neves, M.H.M.
(Mesa-redonda: Temas em Funcionalismo, s.d.), a perspectiva funcionalista integra-se
em uma teoria global de interação social, e a hipótese fundamental da Gramática
Funcionalista é de que existe uma relação não-arbitrária entre o funcional – a
instrumentalidade do uso da língua – e a gramática – sistematicidade da estrutura da
língua.

Para os funcionalistas, a gramática é acessível às pressões do uso, e a competência


comunicativa é a capacidade que os indivíduos têm de usar e interpretar de uma
maneira interacionalmente satisfatória as expressões que codificam e decodificam;
dessa forma, a concepção da linguagem como atividade cooperativa entre falantes
reais se apresenta como um de seus princípios básicos. Neves, citando Auwera (1989),
reconhece que a gramática funcional, até o presente momento, é o modelo gramatical
que obteve a maior integração da pragmática na gramática.

II. A interação professor-aluno na abordagem pragmática

Partindo da pressuposição de que o contexto do processo ensino-aprendizagem


insere-se em situações de fala, portanto, de interações verbais, podemos transportar
as máximas conversacionais de Grice para a sala de aula.

Os estudos iniciais de Grice, apresentados originalmente na conferência “Lógica e


Conversação”, 1967, preconizam um modelo que hoje denominamos griceano, baseado
no Princípio da Cooperação: “Faça sua contribuição conversacional tal como é
requerida no momento em que ocorre, pelo propósito ou direção do intercâmbio
conversacional em que você está inserido”.

Para Grice, a comunicação é um ato de fé na linguagem e no interlocutor.

O professor, em sua aula, se observar este princípio, estará seguindo as máximas


conversacionais. Senão, vejamos: A asserção acima está dividida em duas partes:

1) a comunicação é um ato de fé na linguagem;

2) a comunicação é um ato de fé no interlocutor.

Em relação à primeira parte da asserção, o professor tem que confiar no instrumento


de comunicação que ele possui: a linguagem. Ora, ele saberá utilizar este instrumento
em situações rotineiras de fala, de conversação, a não ser que ele seja portador de
alguma patologia que o impediria de interagir satisfatoriamente na sala de aula.

No entanto, ele apenas poderá “confiar”, “ter fé na linguagem”, somente e se souber o


que deve falar em sua aula. Por exemplo, se o assunto a ser tratado for “a coesão e a
coerência do texto escrito”, ele precisa dominar estes conceitos, saber reconhecê-los
em textos escritos e, finalmente, saber transmitir estes conceitos para seus alunos.

Todos os passos descritos são realizados por meio da linguagem, que ele precisou
“especializar”, apoderando-se e dominando os conceitos e os termos científicos
relacionados a eles.

Em relação à segunda parte da asserção: “a comunicação é um ato de fé no


interlocutor”, se for transposta para a situação de aula, continuando o nosso
raciocínio, o professor (x) tem de acreditar, tem de confiar no seu interlocutor, o
aluno(y). De nada adianta x ter adquirido um arsenal de conhecimentos, dominando,
pois, o assunto que deve comunicar ao seu interlocutor, se não acreditar que y seja
capaz de ouvir, entender, compreender e assimilar este assunto.

Supondo que y ouça com nitidez, decodificando todos os sinais emitidos por x, esta
não é condição suficiente para que y entenda e compreenda os enunciados, pelo fato
de não possuir os mesmos conhecimentos prévios de x; a mesma capacidade de
compreensão de x (sabe-se que a capacidade de compreensão do indivíduo vai se
alargando, à medida que ele vai se apossando de novos conhecimentos, estocando-os
em sua memória profunda ou semântica e utilizando-os adequadamente, sempre que
for necessário).

Para que y entenda e compreenda e, posteriormente, assimile os conceitos que x quer


comunicar, é necessário que x acredite que y possui qualificações para entender o que
ele quer ensinar (evidentemente, supondo-se que, no planejamento, a adequação do
conteúdo às condições de percepção e compreensão do aluno já foi devidamente
efetuada).

Finalmente, se x está devidamente preparado, dominando o assunto que vai tratar


com y; e se y tem condições de receber as informações que lhe serão passadas por x, o
que é necessário para que a interação entre ambos seja satisfatória?

É aqui que entra o Princípio de Cooperação de Grice:

“Faça sua contribuição conversacional tal como é requerida no momento em que ocorre,
pelo propósito ou direção do intercâmbio conversacional em que você está inserido”.

III. Ensinar a língua portuguesa por quê e para quê?

De acordo com Widdowson “O ensino de língua para a comunicação” (1991), o grande


objetivo de se ensinar uma língua estrangeira é o de propiciar ao aprendiz a habilidade
de usar esse idioma para fins comunicativos. Esta sua proposta de aprendizagem
responde a pergunta “Para que ensinar uma língua estrangeira”.

Já a pergunta – “Por que ensinar uma língua estrangeira”- poderia ser respondida de
diversas formas:

1. porque o aprendiz vai estagiar ou residir num país onde se fala essa língua;
2. porque as oportunidades de colocação no mercado de trabalho aumentam
quando o candidato é proficiente ou, ao menos, sabe atender o telefone,
traduzir e responder cartas nesse idioma;
3. porque o profissional atuante no mercado de trabalho sente a urgência de uma
especialização e, para tanto, ele precisa saber ler nesse idioma, já que, em
quase todas as áreas do conhecimento, existe uma bibliografia básica ainda não
traduzida para o português;
4. porque essa língua estrangeira faz parte do currículo escolar.
Podemos afirmar que as três primeiras razões são “automotivantes” para o aprendiz,
pois é imperiosa a necessidade de aprender essa língua estrangeira, para poder se
comunicar, principalmente no que se refere aos itens 1 e 2.

Contudo, quando a língua estrangeira faz parte do currículo escolar (item 4), a coisa
muda de figura. Inúmeras vezes, os alunos não percebem a aplicação imediata do que
lhes está sendo ensinado e, o que é pior, provavelmente nada disso terá aplicação em
tempo algum. O que se ensina normalmente nas aulas de língua estrangeira são formas
gramaticais que podem levar o aluno, sendo otimistas, à produção de frases isoladas.

Nesse sentido, Widdowson (1991) vai tentar priorizar o ensino do uso comunicativo
em vez da aprendizagem das formas gramaticais, pois, segundo ele, quando se ensina o
uso, garante-se o aprendizado das formas e a contrapartida não é verdadeira. Não
podemos ignorar que ele parte do pressuposto básico de que o professor de língua tem
sempre de saber coisas além da língua que vai ensinar.
Quando transportamos para o ensino da língua materna as questões que abordamos
em relação ao ensino da língua estrangeira, somos convidados a algumas reflexões.
Parar, de vez em quando, para refletir sobre nossa prática pedagógica é salutar.
Ninguém, em sã consciência, pode afirmar que a razão e a finalidade do ensino de
língua não possam ser mudadas. Como já dizia Camões:

Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades,

Muda-se o ser, muda-se a confiança;

Todo mundo é composto de mudança,

Tomando sempre novas qualidades.

Por que, então, ensinar a língua portuguesa para falantes nativos, se eles já sabem falar
esta língua?

Se examinarmos o problema por este ponto de vista simplista, é evidente que vamos
responder que “não se ensina o padre-nosso ao vigário”. No entanto, podemos
redarguir que o vigário sabe rezar o padre-nosso em sua paróquia, lá no interior de
Goiás, mas, se chegar à capital, deverá conhecer determinadas regras e convenções de
variantes diferentes das que emprega no dia-a-dia, para dizer o mesmo padre-nosso,
sem ferir ouvidos e suscetibilidades.

São essas outras variantes, que o aluno ainda não domina, que devem ser ensinadas na
escola, partindo-se, sem dúvida, de seu próprio registro, com seu dialeto e seu sotaque
como ponto de partida. A razão do ensino da língua, dessa forma, pode ser a proposta
por E. Bechara que postula que a escola deve procurar formar alunos “poliglotas em
sua própria língua”. E isso se obtém por meio da ampliação de sua competência
comunicativa que, segundo Hymes (1974) é a capacidade que os indivíduos têm, não
apenas de codificar e decodificar expressões, mas também, de usar e interpretar essas
expressões de uma maneira interacionalmente satisfatória.

Para que ensinar a língua portuguesa?

A pergunta deve ser respondida sem se perder de vista o objetivo maior do ensino da
língua, discutido no parágrafo acima. Passamos a elencar algumas finalidades práticas
obtidas no ensino de língua, ainda que algumas delas também devam participar do
planejamento de outros componentes curriculares.

As atividades de língua devem ser orientadas para que no final do curso fundamental,
por exemplo, o aluno saiba:

1. consultar um dicionário;
2. fazer uma pesquisa na biblioteca;
3. acessar a Internet;
4. ler, o que implica pensar criticamente sobre o que lê, seja um artigo de jornal
ou um livro;
5. escrever, o que implica, por exemplo, narrar um acontecimento, externar
opiniões;
6. conversar, o que implica, segundo Widdowson, saber dizer e ouvir, isto é, saber
interagir, formulando e respondendo questões, usando com propriedade a
língua.
Podemos afirmar que o ensino da língua portuguesa é fundamental para que o aluno
tenha sua competência comunicativa ampliada e adquira a consciência de que esta
ampliação é contínua, devendo acompanhá-lo vida afora, já que a escola apresentou-
lhe e ensinou-lhe o manejo das ferramentas adequadas para isso.

IV. Quais os avanços e os limites em uma abordagem pragmática?

Apoiando-nos na tradução espanhola (1995) da obra de Teun A. van Dijk, Texto e


contexto: Semântica e pragmática do discurso, confirmamos que o grande avanço em
uma abordagem pragmática no ensino da língua é a preocupação que se passa a ter,
não apenas com o discurso manifestado, mas também com as estruturas mentais
subjacentes implicadas na interação comunicativa: necessidades, crenças,
conhecimento, intenções e propósitos dos participantes dos atos de fala, isto é, do
falante e do ouvinte. No entanto, é extremamente importante não perder de vista a
interação real que acontece na sala de aula.

A atual visão funcional que se tem da língua, como sistema convencional e como
produto histórico, enfatizando seu papel na interação social, corrige a visão
“psicologizante” da língua e de seu uso. É evidente que não se questiona que nosso
conhecimento da língua seja um sistema mental complexo e que o avanço
representado pelos trabalhos de Chomsky e seguidores contribuiu enormemente para
a compreensão de nossa competência linguística, isto é, a possibilidade do falante de
construir e de reconhecer uma infinidade de frases gramaticalmente corretas, de
interpretar as que são dotadas de sentido e de descobrir as frases ambíguas. Contudo,
Chomsky preocupava-se com o falante ideal, com sua competência e, numa abordagem
pragmática da língua, enfatiza-se o seu uso, o seu desempenho por falantes reais em
situações reais, levando se em consideração o contexto.

Atualmente, nós, professores de língua, não podemos perder de vista que a maioria de
nossas atividades tem implicações sociais, nossos atos são, portanto, parte de
interações. Nesse sentido, não podemos ignorar a Teoria da Ação que procura explicar
a natureza dos atos comunicativos. Todo ato comunicativo supõe uma troca e baseia-
se num conjunto de ações, das quais fazem parte os atos de fala.

Para que nosso discurso pedagógico não seja autoritário, ignorando o interlocutor,
devemos tirar proveito da teoria da ação que subsidia nossa prática educativa, ao
salientar a importância da cooperação que deve existir entre os agentes: professor e
aluno. Ambos devem interagir satisfatoriamente mesmo que tenham propósitos ou
intenções diferentes. Enquanto que a intenção e o propósito do professor, na maioria
das vezes, estão centrados no aluno, já que seu propósito é fazer com que ele seja
aprovado e sua intenção é que esse aluno seja capaz, por exemplo, de ler e interpretar
textos de dificuldade média; o propósito do aluno é compatível com o do professor na
medida em que ele quer ser aprovado, contudo sua intenção não é aprender, mas, na
maioria das vezes, conseguir o seu diploma.

Algumas práticas de sala de aula que são facilitadas, se empregarmos uma abordagem
pragmática, referem-se, por exemplo, à leitura, à interpretação e à produção de textos.
Já que essa abordagem preconiza a contextualização de todas as atividades, torna-se
muito mais produtiva e interessante a aula de leitura e interpretação de textos, se
fornecermos ao aluno indicações como título, autor, prefácio, editor, forma externa do
livro ou da revista, permitindo que ele faça inferências, criando hipóteses provisórias
que serão ou não confirmadas durante a atividade. Por sua vez, a aula de redação não
precisa necessariamente ser um momento de enfado ou de tortura para o aluno, se o
professor, de acordo com Maria Teresa Serafini, (Como Escrever Textos. Globo, 1985)
montar com ele o contexto de produção, determinando o destinatário, o objetivo do
texto, seu gênero, o papel do redator, a extensão do texto e - o que é de fundamental
importância para o aluno - os critérios de avaliação que serão empregados e que não
podem ser alterados pelo professor.

Por outro lado, quando, em nossas aulas de gramática, procuramos trabalhar com o
discurso, abordando as funções pragmáticas que podem ter os conectivos, por
exemplo, nas sequências de orações ou nas orações compostas, com certeza, só iremos
nos confundir e aos nossos alunos. Um dos motivos, além do nosso despreparo, é que,
muitas vezes, o discurso precedente, essencial para esse tipo de estudo, não pode
sempre ser representado pelo contexto. De acordo com van Dijk (Texto e contexto:
Semântica e pragmática do discurso.1995),

“…um número limitado de indivíduos e propriedades pode estar disponível para a


referência direta, indicativa no contexto. Todos os outros indivíduos, propriedades e
relações requerem introdução pelo discurso prévio. Mais especificamente, a
interpretação relativa das orações em uma sequência deve definir-se sobre se a
sequência está realmente expressa ou não”.

Trocando em miúdos, só por meio de textos é que se pode trabalhar com a sintaxe do
discurso. Sabemos, por experiência própria, que o nível sintático, morfológico e
fonológico devem ser explorados pelo professor nos pequenos textos, mas também,
fora dele quando precisamos exercitar e sistematizar alguns pontos. A Gramática
Normativa nos subsidia a contento nesse tipo de atividade.

A lição mais importante que a Pragmática pode nos oferecer é que não podemos
perder de vista o nosso interlocutor, quando estamos ensinando. Mesmo que nossas
intenções sejam diferentes, temos de caminhar juntos e ele nos acompanhará mais
satisfeito, se perceber que nos baseamos em situações concretas de uso em nossas
aulas de língua, como ponto de partida para o desenvolvimento de conceitos, ou
aplicações de regras, já que os sistemas da língua são convencionais e suas categorias e
regras se desenvolvem sob a influência da estrutura da interação em sociedade.
Para finalizar, não devemos nunca demonstrar que conhecemos aquilo que, na
realidade, conhecemos muito pouco, o Princípio de Sinceridade deve ser observado em
nossa sala de aula. Xenofonte, no século IV a. C. dizia a respeito de Sócrates, modelo
para todos os professores, que: “Tudo o que sabia ser útil ao homem e que ele próprio
conhecesse, apressava-se a ensinar-lhes, e, para fazê-los aprender o que ele, Sócrates,
ignorava, remetia-os a mestres competentes.”

V. A interação e a argumentação enquadram-se numa abordagem pragmática?

Se levarmos em consideração que uma abordagem pragmática do ensino da língua é


aquela na qual o professor está preocupado em interagir com o aluno, procurando
abordar situações reais do uso da língua, demonstrando que a argumentatividade é
uma importante característica da linguagem, podendo ser ensinada, pois faz parte da
retórica que, na concepção aristotélica e na de seus seguidores, entre eles, Perelman, é
umatechné, podemos convictamente assegurar que a interação e a argumentação se
enquadram numa abordagem pragmática. Considerando que a Pragmática no ensino
constitui-se de todo e qualquer aparato que o professor se utiliza para a eficácia de seu
discurso pedagógico, passamos a apresentar sucintamente algumas observações
baseadas na Nova Retórica de Perelman (1996).

Para que se entenda aonde pretendemos chegar, resgatemos alguns conceitos básicos
da retórica antiga retomados pela Nova Retórica. Para Aristóteles, o discurso do
orador é uma ação verbal orientadora, ação de persuadir na qual estão envolvidos três
fatores: o caráter do orador (ethos), as disposições do ouvinte (pathos) e aquilo que o
discurso (logos) demonstra ou parece demonstrar. Transportando para a sala de aula,
estão em jogo a individualidade do professor (ethos), suas intenções, o contexto de
enunciação, sua aula, os enunciados em si (logos) e a motivação e a interpretação do
aluno (pathos).

Para Perelman, é preciso alguma qualidade para tomar a palavra e ser ouvido, além
disso, o orador deve ter apreço por seu auditório. A qualidade do orador é o que lhe
garante credibilidade e confiança, permitindo que o ouvinte acredite em sua
sinceridade. Seu discurso também deve apresentar certa modéstia, mas não
humildade; sua argumentação deve ser convincente, mas não axiomática. O orador
deve, portanto, demonstrar que se preocupou com seu ouvinte, interessou-se por seu
estado de espírito, já que seu discurso apresenta um ponto de vista que pode ser
aceito, e que, aliás, é o preferível e por isso mesmo deve ser aceito.

Um dos maiores problemas enfrentados pelo professor é a sua dependência em


relação ao conjunto de conhecimentos que constitui o corpo de sua disciplina. A falta
de desenvoltura no tratamento dos elementos de ligação que tornam o saber
autônomo, na medida em que transformam simples informações em conhecimentos,
embaraçam o seu discurso. A solução, infelizmente, de sobrevivência como professor
na sala de aula é sua concordância irrestrita ao livro didático adotado.
Imaginando-se que a situação apresentada no parágrafo acima não exista ou, está
sendo sanada constantemente, visto que o saber do professor não pode restringir-se
ao conjunto de conhecimentos que adquiriu em sua formação acadêmica, mas deve
estar em constante renovação e em sintonia com os avanços da ciência e das
transformações sociais, o professor pode aliar seu domínio do conteúdo (logos) ao
domínio de sua fala (ethos), como meio de persuadir seus alunos (pathos).

O professor, portanto, deve colocar-se na posição do orador que procura as


manifestações explícitas ou implícitas de adesão de seu auditório particular: seus
alunos. Um dos maiores problemas de interação que pode acontecer em sala de aula é
a desqualificação do professor pelo aluno, ou vice-versa. O aluno, que não consegue ser
convencido e também persuadido pela fala do professor, vai desqualificá-lo e não dará
importância aos argumentos, mesmo que verdadeiros, que ele venha a apresentar. Da
mesma forma, o professor, que considera seus alunos incapazes de seguir suas aulas,
não tem consideração nenhuma por eles e não perceberá todo o potencial que neles
existe, à espera de ser eficientemente aproveitado, se ele, professor, mudasse as
estratégias em suas aulas.

O discurso pedagógico deve ter em mente um dos pressupostos da Retórica de que a


linguagem não é só meio de comunicação, é também instrumento de ação sobre as
mentes. Por isso mesmo, o estudo dos estilos que o orador se utiliza para obter o
acordo com seu auditório pode ser também realizado pelo professor e uma das lições,
que ele pode aprender, procede de Quintiliano, o grande retórico do primeiro século
de nossa era, citado por Perelman e Tyteca, no Tratado da Argumentação (1996):

“Talvez o defeito mais grave, para o orador, seja o de recuar ante a linguagem comum e
ante as ideias geralmente aceitas. a aproximação entre linguagem comum e ideias
aceitas não é fortuita: a linguagem comum é, por si só, a manifestação de um acordo, de
uma concordância, da mesma forma que as ideias aceitas…”.

O professor não precisa empregar uma linguagem difícil, argumentos herméticos e


incompreensíveis, para se impor a seus alunos. Aliás, a expressão adequada, em se
tratando do discurso pedagógico, não é “impor-se aos seus alunos”, mas conseguir a sua
adesão, a sua cooperação, para que haja uma real interação.

You might also like