You are on page 1of 30

1

La Pronunciación del Tetragrammaton:


Uniendo las Evidencias
Introducción

La discusión sobre la pronunciación del Nombre de nuestro Padre Celestial ha sido un tema de
controversia durante cientos de años. Este hecho es abiertamente aceptado y reconocido. El
propósito de este estudio es unir secciones de la Gramática de Gesenius con referencias
históricas, con la esperanza de que arroje luz sobre su viejo "misterio".

El fundamento de este estudio se basa en varias cosas importantes, cada una de las cuales será
tratada a su vez abajo. Primero, uno debe creer que si nuestro Padre Celestial ordena que
juremos por Su Nombre, que bendigamos a otros en Su Nombre, y que proclamemos Su Nombre
por toda la tierra, es porque Él desea que lo sepamos. En segundo lugar, si creemos eso, también
debemos creer que Él nos proveería una manera de conocer Su Nombre. Tercero, siendo que Él
le dijo Su Nombre a Moisés en el idioma que Moisés hablaba, y el idioma en el que están escritas
las Escrituras, que es el Hebreo, debemos creer que Su Nombre es un nombre que seguiría todas
las reglas y/o ejemplos del idioma hebreo. Después de todo, ¿por qué Su Nombre habría de ser
una excepción de aquellas reglas que lo harían totalmente imperceptible? Finalmente, debemos
creer que siendo que Él pronunció Su nombre en hebreo, y que nos ha proporcionado recursos
para comprender, traducir y transliterar las Escrituras Hebreas, debemos ser capaces de usar
estos recursos para discernir Su Nombre.

Conociendo y Usando Su Nombre

El Nombre del Padre se encuentra más de 6,800 veces en la Biblia Hebrea. Eso es más de 2,5
veces más que el título más comúnmente usado para el Padre ohv«k
 t (Elohim - usado como 2,600
veces). Por esto parece extremadamente claro que Él quería que conociéramos y usáramos Su
Nombre. ¿Pero cómo vamos a usarlo? Los siguientes son algunos pasajes que nos dicen para qué
vamos a usar el Nombre.

Bendiciendo en el Nombre

Rut 2,4 (WEB) - "He aquí que Booz vino de Betlehem y dijo a los segadores: ’Que vuvh [Yhwh] esté
con ustedes’. Ellos le respondieron: 'Que vuvh [Yhwh] te bendiga'".

Noten la manera casual con que Booz saludó aquí a los segadores en el Nombre. ¿Qué mejor
manera de identificarte como un hijo del Elohim Altísimo, como un compañero israelita, que
saludar a alguien en Su Nombre? Incluso el Talmud nos dice que en el pasado se saludaban unos
a otros usando el Nombre:

"También se estableció que el saludo debe darse en Nombre [de D-s], de la misma manera que
dice: 'Y he aquí que Booz vino de Betlehem, y dijo a los segadores: "Yhwh sea con ustedes”; y
ellos le respondieron: "Yhwh te bendiga"; y también dice: 'Yhwh está contigo, poderoso hombre
de valor’".1

1) Talmud Babilónico, Séder "Zera'im", Tratado "Berajot", 54a: encontrado aquí:


http://halakhah.com/pdf/zeraim/Berachoth.pdf (a partir del 24/7/2011).
2

Vemos la misma clase de bendiciones en Números 6:24-26:

Números 6:24-26 (WEB) - "vuvh [Yhwh] te bendiga y te guarde. (25) vuvh [Yhwh] haga brillar su
rostro sobre ti, y sea misericordioso contigo. (26) vuvh [Yhwh] alce a ti Su rostro, y te dé paz".

De manera similar a Booz arriba, vemos que a los sacerdotes Aharónicos se les ordenó bendecir a
los hijos de Israel usando estas palabras. Ellos bendecían a los hijos de Israel en el Nombre del
Padre y "ponían su nombre" sobre ellos (verso 27). El Nombre de vuvh [Yhwh] está sólamente
sobre aquellos que son suyos, y saludarse y/o bendecirse unos a otros en Su Nombre es algo
poderoso.

Jurando por el nombre

Varios lugares en las escrituras nos dicen que debemos jurar por el nombre de vuvh [Yhwh].
Hacer esto era básicamente una manera de invocar al Creador de los cielos y de la tierra como
testigo de algo. Cualquier cosa que fuera jurada en Su Nombre bajo toda circunstancia tenía que
cumplirse. Una de tales ocurrencias se encuentra en Deuteronomio 6:13.

Deuteronomio 6:13 (WEB) - "Temerás a vuvh [Yhwh] tu Elohim, y le servirás, y jurarás por su
nombre".

Un ejemplo de este juramento se puede encontrar en 1 Samuel 24:20-22:

1 Samuel 24:20-22 (WEB) - "’Ahora, he aquí, yo sé que ciertamente serás rey, y que el reino de
Israel será establecido en tu mano. (21) Júrame, pues, ahora por vuvh [Yhwh] que no cortarás a
mi descendencia después de mí, y que no destruirás mi nombre de la casa de mi padre'. (22)
David juró a Saúl. Saúl se fue a casa, pero David y sus hombres subieron a la fortaleza".

David, conociendo la seriedad de la petición de Saúl de jurar por vuvh [Yhwh], juró no destruir el
nombre de Saúl. Al igual que bendecir en el Nombre, jurar por el Nombre no es sólo jurar por el
apelativo del Todopoderoso, sino también por todo lo que Él es.

Proclamando y declaramdo el Nombre


.
El Nombre de vuvh [Yhwh] es tan poderoso, tan asombroso, y tan maravilloso que debemos
declararlo y proclamarlo por toda la tierra. Podemos ver ejemplos de esto a través de las
Escrituras. Uno se puede hallar en la profecía mesiánica que se encuentra en el Salmo 22.

Salmo 22:22 (WEB) - "Anunciaré tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea te alabaré".

El Mesías proclamó el Nombre y el mensaje de Su Padre mientras estaba aquí en la tierra.


Nosotros no sólo tenemos que seguir el ejemplo de nuestro Mesías, sino también el de Moisés.

Deuteronomio 32:1-3 (WEB) - "Escuchad, cielos, y hablaré. Que la tierra oiga las palabras de mi
boca. (2) Mi doctrina goteará como la lluvia. Mi discurso se condensa como el rocío, como la
lluvia neblinosa sobre la hierba tierna, como las lluvias sobre la hierba. (3) Porque yo proclamaré
3
el nombre de vuvh [Yhwh]. ¡Atribuyan grandeza a nuestro Elohim!"

Moisés dijo que proclamaría el Nombre en sus días, y lo hizo. Declarar el Nombre de vuvh
[Yhwh] es alabarlo ante las naciones, proclamarlo como Rey, y honrarlo como el único Elohim
verdadero. Esto debemos hacerlo nosotros como creyentes tanto de palabra como de obra.

Gramática Hebrea Necesaria

Como se mencionó anteriormente, una premisa de este estudio es que el nombre del Padre
Celestial seguirá las reglas gramaticales normales e históricamente exactas del idioma hebreo en
el que fue escrito y hablado. Para ver exactamente cómo se pronuncia el Nombre necesitamos
tener una comprensión de algunos puntos esenciales de la gramática hebrea. Lo que sigue son un
par de tablas, una que muestra el alfabeto hebreo y la otra que muestra los puntos vocálicos.
Éstos están aquí simplemente para hacer referencia cuando sea necesario a lo largo del resto del
estudio.

Letras y vocales

El "Alef-Bet" del idioma hebreo es el siguiente:

t Álef (silenciosa) k Lámed ("l" como en "lanza")

c Bet ("b" como en "bello") n Mem ("m" como en "menos")

d Guímel ("g" como en "guía") b Nun ("n" como en "nunca")

s Dálet ("d" como en "dale") x - Samekh ("s" como en "sale")

v He ("h" como en "help") g Ayin (silenciosa)

u Waw ("w" como en "Wanda") p Pe ("p" como en "pesa")

z Zayin ("z" como en "zainete") m Tsade ("ts" como en "matsá")

j Jet ("j" como en "jerga") e Qof ("q" como en "quieto")

y Tet ("t" como en "tecla") r Resh ("r" como en "reza")

h Yod ("y" como en "yo") a Shin ("sh" como en "shina")

f Kaf ("k" como en "karma") , Taw ("t" como en "tanto")

Los "puntos" vocálicos se dividen en tres "clases" principales y son los siguientes (la t y la c se
usan simplemente como marcadores de posición para los puntos vocálicos; sólo se listan aquellos
usados en este estudio):
4
Cortas (Tono) Cambiable Incambiable Larga Reducida
Larga
Clase A Pataj - c
 Qamets - c
 -- Hatef Pataj - t

(a como en papel) (a como en cenar) (a como en vapor )
Clase E Segól - c
 Tsere - c Tsere Yod - hc Hatef Segol - t

(e como en venado) (e como en pesa) (e como en béibol) (e como en selecto)
Clase I Hireq - c
 Hireq Yod - hc
(i como en virar) (i como en viña)
Clase O Holem «c (o en oro) Hólem Waw - I Hatef Qamets - t
"
(o como en trompa) (o como en motel)
Clase U Qibbuts - c
# Shúreq - U
(u como en fulano) (u como en tuna)
Shewá c% - (Vocal - e como en sedazo. Silente - parada breve, divisor de sílaba).

Texto Fuente

Ahora que hemos establecido la base gramatical inicial para el estudio, necesitamos examinar
brevemente el trasfondo detrás del texto hebreo que vamos a usar en todo momento.

Los Masoretas

Siendo que no está dentro del alcance de este estudio entrar en gran detalle sobre los textos
utilizados aquí, la siguiente cita del artículo titulado "Masoretas" en Wikipedia.com debería
bastar para dar una breve historia de estas personas.

"Los masoretes (ba'aléi hamasoráh, hebreo vruxnv hkgc) eran grupos de en su mayoría escribas
y eruditos karaítas que trabajaron entre los siglos 7 y 11, ubicados principalmente en el Israel
actual, en las ciudades de Tiberíades y Jerusalem, así como en Iraq (Babilonia). Cada grupo
compiló un sistema de pronunciación y guías gramaticales en la forma de notas diacríticas sobre
la forma externa del texto bíblico en un intento de fijar la pronunciación, las divisiones de
párrafos y versos y la cantilación de la Biblia judía, el Tanakh, para la comunidad judía mundial.
(Ver el artículo sobre el "Texto Masorético" para una discusión completa de su trabajo).

La familia ben Asher de Masoretas fue en gran parte responsable de la conservación y de la


producción del Texto Masorético, aunque existió un texto masorético alternativo de los Masoretas
de Ben Naftalí, que difiere ligeramente del texto de Ben Asher. La autoridad halájica Maimónides
endosó al Ben Asher como superior, aunque el erudito judío egipcio Saadya Gaón al-Fayyumi
había preferido el sistema Ben Naftalí, porque Ben Asher era un karaíta. La familia Ben Asher y
la mayoría de los los masoretas parecen haber sido karaítas. Geoffrey Khan dice que ahora se
cree que no lo eran.
5
Los masoretes idearon el sistema de notación de vocales para el hebreo que todavía se usa
ampliamente, así como los símbolos trope usados para la cantilación". 2

Así, los escribas masoretas fueron los que copiaron enérgicamente los manuscritos que nosotros
utilizamos corrientemente para prácticamente todas las versiones de la Biblia Hebrea en la
actualidad.

Códice de Leningrado

Las siguientes citas de Wikipedia sobre el Códice de Leningrado también serán suficientes, para
los propósitos de este artículo, para dar una explicación básica del texto que se utiliza a lo largo
de este estudio.

"El Códice de Leningrado (o Códice Leningradensis) es el manuscrito completo más antiguo de la


Biblia Hebrea, que usa el Texto Masorético y la vocalización Tiberiana. Está fechado en el 1008
de la Era Común. (o posiblemente 1009 de la E.C.) según su colofón. El Códice de Aleppo, contra
el cual fue corregido el Códice de Leningrado, es varias décadas más antiguo, pero partes de él
se han perdido desde 1947, lo que convierte al Códice de Leningrado en el códice completo más
antiguo de la Masorah tiberiana que ha sobrevivido intacto hasta el día de hoy.

En los tiempos modernos, el Códice de Leningrado es más importante ya que el texto hebreo se
reproduce en la Biblia Hebraica (1937) y la Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). También sirve
para a los eruditos como fuente primaria para la recuperación de detalles en las partes faltantes
del Códice de Alepo. El texto bíblico tal como se encuentra en el códice contiene la letra-texto
hebreo junto con vocales tiberianas y signos de cantilación. Además hay notas masoréticas en los
márgenes. También hay varios suplementos técnicos que tratan sobre detalles textuales y
lingüísticos, muchos de los cuales están pintados en formas geométricas. El códice está escrito en
pergamino y encuadernado en cuero". 3

El Códice de Leningrado es uno de los Textos Masoréticos y es la colección completa más antigua
de las Escrituras de la Biblia Hebrea. Es el hebreo de este Códice el que usaremos.

La antigua prohibición

Hay varios factores que inmediatamente ponen en duda las pronunciaciones del Nombre como se
encuentran en el Texto Masorético antes incluso de entrar en el texto mismo. Un factor mayor se
puede encontrar en el Talmud Babilónico.

"Nuestros rabinos enseñaron: En el año en que murió Simeón el Justo, él les predijo que él
moriría. Ellos dijeron: ¿De dónde sabes eso? Él contestó: En cada Día de Expiación un anciano,
vestido de blanco, envuelto en blanco, se uniría a mí, entrando [al Lugar Santísimo] y dejándolo
conmigo, pero hoy me acompañó un anciano, vestido de negro, envuelto en negro, que entró,
pero no salió, conmigo. Después de la festividad [de Sukkot] él estuvo enfermo durante siete días
y [entonces] murió. Sus hermanos [ese año] prohibieron mencionar el Nombre Inefable al

2) "Masoretas". Fundación Wikimedia, 21 de mayo de 2014. Web. 23 de mayo de 2014.


<http://en.wikipedia.org/wiki/Masoretes>.
3) "Códice Leningrado". Fundación Wikimedia, 21 de mayo de 2014. Web. 23 de mayo de 2014.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Leningrad_Codex>.
6
pronunciar la bendición [sacerdotal].” 4

"Los siguientes no tienen parte en el mundo venidero: ... Abba Saúl dice: También uno que
pronuncie el nombre divino tal como está escrito". 5

"Rabbah b. Bar Hanah dijo en nombre de R. Yohanán: ‘La [pronunciación del Divino] Nombre de
cuatro letras que los Sabios confiarían a sus discípulos una vez en un septenario – otros afirman,
dos veces por septenario. Dijo R. Nahmán b. Isaac: La razón apoya el punto de vista de que era
un septenario, porque está escrito, este es mi nombre para siempre [le’olam] lo cual esta escrito
le’alem. Raba enseñó a discursar sobre éste en las sesiones púbicas. Cierto anciano le dijo: está
escrito le’alem [para ser mantenido en secreto]. R. Abina se opuso con dos versos: Está escrito:
‘este es mi nombre”, pero está también escrito: ‘y este es mi memorial’. El Santo, bendito sea,
dijo: ‘No soy llamado como está escrito; estoy escrito con yod he, pero soy leído, álef dálet". 6

El Talmud es una compilación de diferentes escritos que fueron escritos y compilados entre
aproximadamente 200 y 500 de la E.C. Ellos dejaron de decirlo en la bendición sacerdotal.
Creían que hablarlo quitaba cualquier oportunidad de vivir en el mundo venidero. Dijeron que
había que mantenerlo en secreto. Incluso dijeron que vuvh [Yhwh] mismo dijo que Su Nombre
debía pronunciarse como hb«ust (Adonai) en lugar de la verdadera pronunciación. Pero, esto no
termina ahí. Podemos ir aún más atrás.

La Septuaginta (LXX), que fue escrita entre los siglos 3 y 1 antes de la E.C., consistentemente
traduce el Nombre vuvh [Yhwh] como KURIOS (kurios - Amo). También traduce mal al menos un
verso como sigue:

Levítico 24:16 (Brenton) - "Y el que nombre el nombre del Señor, que muera muerte: apedréelo
con piedras toda la congregación de Israel, sea extranjero o no; o un nativo, que muera por
nombrar el nombre del Señor".

Una traducción literal de la Biblia Hebrea tiene algunas diferencias extremadamente


significativas.

Levítico 24:16 (WEB) - "El que blasfeme el nombre de vuvh [Yhwh], seguramente será sometido a
muerte. Toda la congregación lo apedreará. Tanto el extranjero como el nativo nacido, cuando
blasfeme el Nombre, será condenado a muerte".

Hay una diferencia significativa entre "nombrar" el Nombre y "blasfemar" el Nombre. El verbo
griego de la primera significa "asignar un apelativo", y el verbo hebreo de la segunda significa
"maldecir". De este grave error de traducción se deduce claramente que incluso los traductores
de la Septuaginta tenían supersticiones extremas acerca de pronunciar el Nombre y querían

4) Talmud Babilónico, Seder "Moed", Tractate "Yoma", 39b.


5) Talmud Babilónico, Seder Nezikin, Tractate Sanhedrin, Mishnah Capítulo X.I.
6) Talmud Babilónico, Séder "Nashim", Tratado "Kiddushin", 71a.
7
desanimar a otros de hablarlo.

Además de lo anterior, Philo Judaeus (20 A.E.C. - 50 E.C.), contemporáneo de la época en la que
se hizo popular la Septuaginta en la dispersión, dice:

"Pero si alguien fuera, no diré a blasfemar contra el Señor de los dioses y de los hombres, sino
tan siquiera a atreverse a pronunciar su nombre fuera de lugar, debe soportar el castigo de
muerte; porque aquellas personas que tienen un respeto apropiado por sus padres no usan a la
ligera los nombres de sus padres, aunque no son más que mortales, pero evitan usar sus nombres
propios por razón de la reverencia que les profesan, y los llaman más bien por los títulos que
indican su relación natural, es decir, padre y madre, por cuyos nombres alguna vez intimaron los
beneficios insuperables que han recibido de sus manos, y su propia disposición agradecida. Por lo
tanto, no deben ser considerados dignos de perdón estos hombres que por volubilidad de lengua
han hablado fuera de lugar, y siendo demasiado libres de sus palabras han repetido de manera
descuidada el más santo y divino nombre de Dios"7

Del mismo modo, Flavio Josefo (37 EC - 100 EC), el historiador judío, afirma:

"Moisés habiendo visto y oído estas maravillas que le aseguraban la verdad de estas promesas de
Dios, no había lugar para que no las creyera: le rogó que le diera ese poder cuando estuviera en
Egipto; y le rogó que le concediera el conocimiento de su propio nombre; y como le había oído y
visto, que dijera también su nombre, para que cuando ofreciera sacrificio, le invocase por tal
nombre suyo en sus oblaciones. Por lo cual Dios le declaró su santo nombre, que nunca antes le
había sido descubierto a los hombres; sobre lo cual no es lícito que yo diga nada más." 8

En los antiguos pergaminos del Mar Muerto encontrados cerca de Qumrán, en el "Manual de
Disciplina" dice:

"Cualquiera que hable en voz alta el Santo Nombre de Dios o en maldecir o como un chasquido
en el momento del juicio o por cualquier otra razón, o mientras está leyendo un libro o rezando,
debe ser expulsado, no debe volver nunca más a la sociedad del Yahad".9

Los esenios, supuestos autores de este texto, eran una secta devota de judíos. A pesar de que
ellos estaban muy separados del pueblo judío común en las ciudades y pueblos que aún tenían
reglas que prohibían hablar del Nombre.

Y, como si toda esa información no fuera prueba suficiente, hay 134 ubicaciones confirmadas en
el Texto Masorético donde los escribas intercambiaron el nombre por la palabra hb«st [Adonay].
Estos versos10 son:

7) Philo, Judaeus. "De Vita Mosis, II." Las obras de Philo: Completo e íntegro. Trans. C.D. Yonge:
Hendrickson, 1997. Pág. 509. XXXVIII, 206-208.
8) Josefo, Flavio. "Antiquitates Judaicae." Las obras completas de Flavio Josefo, el historiador
judío. Trans. William Whiston. Green Forest, AR: New Leaf Pub. Grupo, 2008. Libro II, Capítulo
XII, IV.
9) Wise, Michael Owen, Martin G. Abegg y Edward M. Cook. "Carta de una Asociación Sectaria
Judía (1QS). Los Rollos del Mar Muerto: una Nueva Traducción. San Francisco: HarperSan
Francisco, 1996. Columna 6, línea 27b a través de la columna 7, línea 2a, pág. 135.
10) 10 Ginsburg LL. D., Christian D. La Massorah. §§107-115 en t Pgs. 27-29. Número de
ocurrencias dadas menos las discrepancias es el número de cambios totales. Encontrado
8

Gén. 18:3,27,30,32; 19:18; 20:4 / Ex. 4:10,13; 5:22; 15:17; 34:9 (dos veces) / Núm. 14:17 /
Jos. 7:8 / Jue. 6:15; 13:8 / 1 Reyes 3:10,15; 22:6 / 2 Reyes 7:6; 19:23 / Isa. 3:17,18;
4:4; 6:1,8,11; 7:14,20; 8:7; 9:8,17; 10:12; 11:11; 21:6,8,16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24;
38:14,16; 49:14 / Ezequiel 18:25,29; 21:13; 33:17,29 / Amós 5:16; 7:7,8; 9:1 / Zacariah 9:4
Miq. 1:2 / Mal. 1:12,14 / Sal. 2.4; 16:2; 22:19,30; 30:8; 35:3,17,22; 37:12; 38:9,15,22;
39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11,17,19,22,26,32;
73:20; 77:2,7; 78:65; 79:12; 86:3,4,5,8,9,12,15; 89:49,50; 90:1,17; 110:5; 130:2,3,6 /
Dan. 1:2; 9:3,4,7,9,15,16,17,19 (3 veces) / Lam. 1:14,15 (dos veces); 2:1,2,5,7,18,19,20;
3:31,36,37,58 / Esdras 10:3 / Neh.1:11; 4:14 / Job 28:28

Con toda la información de arriba ¿es realmente razonable creer que los Masoretes vocalizaron el
Nombre incorrectamente a propósito para evitar que se pronunciara? Todas las pruebas parecen
decir que sí.

Elija su Preferencia

A lo largo del Texto Masorético se pueden encontrar siete formas diferentes del Nombre, cada
una con su pronunciación propia. Así es, ¡dije siete formas diferentes! Podemos ver fácilmente
basándonos en la información de arriba cómo los masoretes habrían deseado, o incluso se
habrían sentido obligados a ocultar los verdaderos puntos vocálicos del Nombre. En lugar de las
vocales que habrían revelado la verdadera pronunciación del Nombre, se colocaron vocales que
se encontraban al pronunciar Adonay (Amo) o Elohim (Dios, Poderoso). Aquí están las siete
variaciones diferentes del Nombre:

v«uv%h - Y’howah (ie-ho-wá), ejemplo encontrado en Génesis 3:14


vuv%
 h - Y’hwah (ie-hwá), ejemplo encontrado en Génesis 2:4
v«u vh - Yehowih (ie-ho-wí), ejemplo encontrado en Jueces 16:28
vuv
 h - Yehwih (ie-wí), ejemplo encontrado en Génesis 15:2
v«uv%h  Y’howih (ie-ho-wí), ejemplo encontrado en 1 Reyes 2:26
vuv%h - Y’hwih (i-e-wí), ejemplo encontrado en Ezequiel 24:24
vuv
 h - Yahwah (i-a-h-wá), ejemplo encontrado en el Salmo 144:15
Una pregunta me viene enseguida a la mente: ¿Por qué una variedad tan amplia de puntos
vocálicos para una nombre... y el Nombre del Todopoderoso, de hecho?

Y'howah, Y'hwah, y Adonay

Los puntos vocálicos de otras dos palabras muy comunes usadas en referencia al Todopoderoso
en las Escrituras ayudan a traer más claridad a la razón de la multiplicidad de pronunciaciones.
La primera de estas palabras es Adonay (Amo) - hb«ust. Uno puede ver las similitudes entre las
vocales de Adonay y las de Y'howah. En ambos casos las dos últimas vocales son Holem y
Qamets. La única diferencia en su vocalización radica en la primera vocal. En Y'howah la
primera vocal es una Shewá, pero en Adonay es un Hatef Pathaj. La razón de esta diferencia
radica en las reglas de gramática hebrea. "Las vocales "Hatef" también son conocidas como

http://www.seforimonline.org/seforimdb/pdf/64.pdf (a partir del 24/7/2011)


9
"Shewás compuestas".11 Sólo las letras guturales pueden tomar una Shewá compuesta. Por lo
tanto, iría en contra de las reglas típicas de la gramática hebrea colocar una Shewá compuesta
bajo una Yod. Pero, vemos que esto sucede para dos de las otras vocalizaciones arriba - Yehowih
y Yehwih. Estas serán tratadas un poco más tarde.

¿Qué otra evidencia tenemos que pruebe que los masoretas vocalizaron a Y'howah y a Y'hwah
similar a Adonay? La respuesta una vez más está en las sencillas reglas de la gramática hebrea.
En hebreo hay cuatro preposiciones conocidas como las preposiciones "inseparables". Se llaman
así porque se adhieren a la primera letra de la palabra que están modificando. Las cuatro
preposiciones inseparables son:

k - que significa "a, hacia, para"


C - que significa "en, por, con"
F - que significa "como, según, de acuerdo a"
in - que significa "de, desde"
Observe que la vocal por defecto bajo las primeras tres preposiciones es una Shewá. Bueno, en
todos los casos donde una de estas preposiciones inseparables se adjunta a vuvh [Yhwh] en el
texto aparece realmente con una Pathaj como vocal en lugar de la Shewá: k , C , ó F/ El problema
con esto es que sólo una de las versiones del Nombre de arriba, vuvh [Yhwh], nunca tomaría un
Pataj como la vocal preposicional. Pero esto nunca ocurre en toda la Escritura. Entonces, ¿qué
tipo de palabras necesitan una Pathaj como su vocal preposicional?

Aquí están las reglas básicas12 que gobiernan el cambio en esas tres vocales preposicionales
desde la Shewá por defecto:

1) Si la primera vocal de la palabra adyacente es un Hatef Pathaj, Hatef Segol, o Hatef Qamets, la
vocal preposicional se convierte en la vocal de Hatef de la palabra a la cual pertenece el adjunto.
Aquí hay algunos ejemplos de cada uno:

iIstk [la’adón] - que significa "al Amo" - Miqueas 4:13


,n  tC [be’emét] - que significa "en la fe" - 1 Reyes 2:4
hk" jk [la’olí] - que significa "de enfermedad" - 2 Crónicas 21:18
g J«# uvhk - [lihoshúa] que significa "a Josué" - Josué 15:13
Noten que la preposición inseparable toma la vocal Hatef en cada caso. La preposición toma la
Pataj, Segol, o Qamets de la correspondiente vocal Hatef de la palabra contigua.

2) Si la primera vocal de la palabra es una Shewá, la vocal preposicional se convierte en un Hireq


y la vocal Shewá al principio de la palabra adyacente se elimina completamente. Aquí hay un
ejemplo:

11) Gesenius, Wilhelm. Léxico hebreo y caldeo de Gesenius a las Escrituras del Antiguo
Testamento. Entrada para h v«u v. Ver pg. 337 por su declaración sobre el Yod en el Nombre
tomando la shewá "simple" en lugar de la "compuesta". Ver también §10 a-f de la Gramática
Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press, 1910.
12) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Vea §102 para las reglas que rigen las preposiciones prefijadas (a/k/a "inseparables").
10
La Shewá bajo la Yod en el nombre de Josué ha desaparecido completamente y la Shewá por
defecto bajo la preposición ha cambiado a un Híreq.

Ahora, ¿qué notamos en los ejemplos anteriores? ¿Qué similitudes podemos encontrar entre los
ejemplos anteriores y las preposiciones que se encuentran adjuntas al Nombre? Fíjese en el
primer ejemplo - iIstk [la’adón]. La vocal preposicional en este caso es una Pataj. Esto sólo
puede ocurrir si la primera vocal de la palabra contigua es una Hatef Pataj. Como podemos ver
muy claramente, sólo uno de los varios deletreos del nombre de arriba como se encuentra en el
texto masorético tiene una Hatef Pataj como su primera vocal. ¿Qué otra palabra conocemos que
tenga una Hatef Pataj como primera vocal? hbIst (Adonay). Esta es otra señal clara de que los
escribas cambiaron las vocales del Nombre y las preposiciones asociadas a ella para que todos
los lectores del texto supieran decir "Adonay" en lugar del Nombre. El caso para la forma Y'hwah
es idéntico excepto que se omite la media vocal Holem.

Las reglas gramaticales para el cambio de puntos vocálicos de la cuarta preposición


inseparable, in [min], son ligeramente diferentes. Con frecuencia esta preposición está unida a
las palabras por algo llamado un Maqqef (–), un pequeño guión entre dos palabras:
QkN v,i
 n - [min-hammélekh] que significa "del rey". - 2 Samuel 18:13
Sin embargo, cuando se vincula "inseparablemente" a la palabra contigua, se produce un ligero
cambio. La Nun final, i, típicamente se asimila en un Dagesh Forte13 en la primera letra de la
siguiente palabra (si la palabra es una letra begadkefat, vea más sobre esto abajo). Sin embargo,
las letras guturales como la t en Adonay rechaza el Dagesh Forte. Este rechazo causa que la
vocal bajo la preposición, una Hireq ( t ), se alargue en una Tsere (t): QkN
 v n- [mehammélekh]
que también significa "del rey". - 2 Samuel 3:37

Adivine, ¿qué forma de esta preposición vemos cuando se adjunta a vuvh [Yhwh]?: vuv%
 hn
meyehwah] - que significa "de vuvh [Yhwh]” - Génesis 24:50
De nuevo, esta forma de la preposición, gramaticalmente hablando, sólo ocurre cuando la
primera letra de la palabra contigua es una letra gutural. En este caso la primera letra es una
Yod, que no es un letra gutural.

Aún existe más evidencia que muestra que Y'howah y Y'hwah fueron vocalizados como Adonay.
En hebreo hay una marca conocida como Dagesh Lene14. Este Dagesh se utiliza más a menudo
como una adición a una de las siguientes seis letras: c, d, s, f, p, y , (conocidas como
letras begadkefat). Ello cambia el sonido de esas letras a sonidos más fuertes y nítidos.
Así, donde una Bet sonaría como una "v" (como en "victoria") sin un Dagesh Lene, suena como
una "b" más fuerte (como en "bate") con el Dagesh Lene. De manera similar, donde una Pe
sonaría como una "f" (como en "frase"), sin el Lene, suena como una "p" (como en "ponche") con
el Lene. Hay reglas en hebreo que gobiernan cuándo y dónde aparecerá el Lene en las letras.

13) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Ver §12 para más información sobre el Dagesh Forte.
14) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Ver §13 para más información sobre el Dagesh Lene.
11
Una de ellas dice que cuando una palabra termina en una letra vocal, t, v, u, o h, el Dagesh
15

Lene no aparece en la primera letra (una begadkefat) de la siguiente palabra. Sin embargo, si
una palabra termina en una consonante u o h entonces un Lene aparecerá en la primera letra (un
begadkefat) de la siguiente palabra.

Un ejemplo del primer caso es: Vc tmn,h


 F [ki-matsá’ vah] - que significa "porque él halló en
ella" (encontrado en Deuteronomio 24:1). Note que la Bet no tiene el Dagesh Lene porque la
palabra tmn [matsá’] termina en la letra vocal t.

Un ejemplo del segundo caso es: rg, C% hb«st jKd h% [yegaláj Adonáy beta’ar] - que significa
"afeitará el Soberano con navaja" (que se encuentra en Isaías 7:20). Note en este caso que siendo
que la Yod está actuando como consonante la Bet recibe el Lene.

Refiriéndose de nuevo a la regla anterior con respecto a las letras vocales y cómo un Dagesh
Lene no las sigue, esperaríamos no ver ningún Lene en las palabras que siguen al Nombre ya que
termina en la letra vocal v. Sin embargo, vemos exactamente lo contrario. En todos los casos el
Dagesh Lene está presente en palabras que comienzan con letras begadkefat que siguen a vuvh
[Yhwh]. Esto es aún más evidencia de que los puntos vocálicos de y alrededor del Nombre fueron
cambiados para que el lector leyera Adonay en lugar de la verdadera pronunciación.

Yehowih, Yehwih, Y'howih, Y'hwih y Elohim.

Todavía hay otras formas del Nombre arriba que necesitamos examinar. La segunda de las dos
palabras muy comunes arriba es la palabra Elohim (Dios) - ohv«k
 t . Las formas Yehowih y Yehwih
derivan de los puntos vocálicos que pusieron en esta palabra. Note que el patrón de vocales de
Elohim (Hateph Segol, Holem, Hireq) coincide exactamente con el de Yehowih. Y, similar a la
diferencia entre Y'howah y Y'hwah arriba, la vocal media, Holem, se omite para producir la forma
Yehwíh. Estas dos variaciones de la pronunciación del nombre se encuentran en frases que
contienen tanto el Nombre mismo como la palabra Adonay. Para evitar decir Adonay dos veces
en una línea mientras se lee el texto, los masoretes intencionalmente rompieron las reglas de la
gramática hebrea y colocaron una vocal Hatef (Hatef Segol) bajo la Yod en el Nombre. Donde
esto ocurre en las Escrituras se lee "Adonay Elohim".

Las dos últimas formas, Y'howih y Y'hwih, son similares a Yehowih y Yehwih con la única
excepción siendo la primera vocal en ambos casos. En las dos primeras, la primera vocal es una
Shewá. Y'howih y Y'hwih son otra vez usados más a menudo en conjunción con Adonay para
evitar redundancia en la lectura.

- Yahwah -

La forma Yahwah ( vuv


 h ) [Yahwáh] se usa una sola vez en las Escrituras en el Salmo 144:15. En
ese verso el Nombre es precedido por el prefijo relativo de sustantivos - J
 - [she]. Esta es la
forma del prefijo de la forma completa rJ
 t [ashér]. La forma J [she] es la que aparece cuando

15) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Vea §21, específicamente Rem. I.
12
rJ
 t [ashér] es prefijado a una palabra que comienza con un letra gutural 16
. Sabemos que el
Nombre no comienza con una letra gutural, así que ¿por qué el prefijo relativo de pronombres
toma esa forma? Una vez más, entendiendo que los escribas masoréticos vocalizaron el Nombre y
palabras relacionadas con el Nombre de tal manera que todos los lectores del texto supieran leer
Adonay en lugar de la pronunciación verdadera, todo se vuelve claro. Adonay comienza con una
letra gutural, una Álef, y por lo tanto el prefijo sigue la regla gramatical que se aplica a guturales.

- ¿La excepción que prueba la regla? -

Algunos dicen que la pronunciación dada arriba en el Salmo 144:15, vuv  h (ya-wá), es la prueba de
que los Masoretas podrían haber usado el Hatef Pathaj en lugar del Shewá en cualquier otro caso
del Nombre. Esto es prueba suficiente para ellos creer que la forma vIv%
 h [Yehowah] es de hecho
la verdadera pronunciación, ya que, si los masoretes hubieran querido que la gente dijera Adonay
cada vez, habrían podido vocalizar el Nombre como tal. Pero, éste no es el caso. Los escribas
masoréticos claramente buscaban obedecer las reglas de la gramática hebrea tanto como fuese
posible. Como se ha indicado en un apartado anterior, es contraio a las las reglas de la gramática
hebrea señalar una letra no gutural con una vocal de Hatef. El único caso en las escrituras donde
la Yod en el Nombre está vocalizada en contra de las reglas (es decir, con una vocal Hatef) es
cuando se encuentra inmediatamente después de la palabra Adonay. En estos casos las reglas se
rompen para que la lectura deseada de Elohim pueda ser escrita claramente.

- Conclusión -

A partir de toda esta información está bastante claro que no podemos aceptar ninguna de las
siete formas del Nombre que se encuentran en el texto masorético como indicativa de la
verdadera pronunciación. Está claro que los escribas masoréticos rompieron descaradamente las
reglas de la gramática hebrea para evitar que los lectores de los manuscritos enunciaran la
verdadera pronunciación del Nombre. Entonces, ¿a dónde vamos a partir de aquí? Todo lo que
nos queda son las cuatro consonantes del Nombre. ¿Cómo sería posible que determináramos la
verdadera pronunciación del Nombre de vuvh [Yhwh] con sólo esas formas? Bueno, la respuesta
se encuentra una vez más en las reglas de la gramática hebrea.

La fuente del Nombre

Ahora debemos investigar diligentemente de dónde proviene el nombre vuvh [Yhwh]. Determinar
exactamente cuál es la fuente del Nombre nos ayudará a discernir verdaderamente su correcto
significado y pronunciación.

La experiencia de Moisés en el Sinay

Éxodo 3 detalla los eventos que rodean la revelación de Su Nombre a Moisés por parte de vuvh
[Yhwh]. Las palabras que usan vuvh [Yhwh] para revelarse a Sí mismo y revelar Su Nombre a
Moisés son muy reveladores. Si examinamos de cerca el siguiente pasaje, se revela el origen y el
significado del Nombre. Los versos 13-15 son los más relevantes para el tema en cuestión y dicen
lo siguiente:

16) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Ver §36 para más información información sobre el pronombre relativo.
13

o0f hkt hb1jkJ% of 2h,Ict hv«k 3 t ov 4k h1Tr% n t u% k6 trG% h h1bC,k
% t tc h1f«bt vBv oh%v«ktv,k 9 t v:J«n rnt«  Hu
:o9v kt rn«2 t vn3 In4=,v
% n h1k,Urn9% t u%
:o9f hkt hbj
3 kJ% vh v t kt4rG
% h h1bc% k rnt« , v>«F rnt%  «Hu vhv t r
J t vh v t vJ«
 4n,kt oh
 v«k
 t rnt>  «Hu
ej m
% h hv«k
3 t o:vrc% t hv«kt o%fh,«ct h1v«kt v?uv%h k6 trG % h h1bC,k
% t rnt«  ,,v«F9 v%J«n,kt oh:v«kt sIg rnt«  Hu
:r«S9 r«s3 k% hr2f% z v3z u% ok 4«gk% h1n=,v
% z o0f hkt hb1jkJ% c«e2g h hv«kt
3 u

Éxodo 3:13-15 (WEB) - "Moisés dijo a Elohim: 'He aquí, cuando yo llegue a los hijos de Israel, y
les diga: "El Elohim de vuestros padres me ha enviado a vosotros". Y me pregunten: "¿Cuál es Su
nombre?" "¿Qué debo decirles?" (14) Elohim dijo a Moisés: 'Yo Soy el que Soy'. Y dijo: `Dirás a
los hijos de Israel esto: "Yo Soy me ha enviado a vosotros". (15) Elohim le dijo además a Moisés:
Dirás a a los hijos de Israel: "vuvh [Yhwh], el Elohim de vuestros padres, el Elohim de Abraham, el
Elohim de Isaac, y el Elohim de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para
siempre, y este es mi memorial para todas las generaciones".

Las palabras en hebreo detrás de las palabras en mayúsculas son en lo que nos vamos a enfocar.
La frase "Yo Soy el que Soy" en hebreo es v0h v9
% t r1Jt vh2v9% t [ehyéh ashér ehyéh]. La palabra
vh2v9% t [ehyéh] proviene del verbo vhv [hayáh] y significa "ser, existir". Para poder explicar mejor
cómo vhv [hayáh] se convierte en vh2v9 % t [ehyéh] debemos tomar un poco de tiempo para examinar
las reglas gramaticales hebreas17 que gobiernan a los verbos.

Conceptos Básicos del Verbo Hebreo

En hebreo virtualmente cada verbo tiene una raíz de 3 letras. Hay algunos que sólo tienen dos
consonantes en la raíz, pero debido a que son inaplicables al tema en cuestión, no les daremos
detalles. Hay siete tallos verbales principales. Cada tallo lleva consigo su propia acción o voz.
Los siete tallos principales son Qal, Nifál, Piél, Puál, Hifíl, Hofál y Hitpaél. Nosotros nos
ocuparemos sólamente de dos de ellos a lo largo de todo el estudio, el Qal y el Hifíl, así que no
daremos detalles de los otros.

En hebreo hay siete tiempos verbales principales. Algunos tallos verbales pueden conjugarse en
todos los siete tallos y otros sólo en unos pocos. Los siete tiempos son el Perfecto, Imperfecto,
Imperativo, Cohortativo, Yusivo, Infinitivo, y Participio. Sólo cuatro de estos tiempos, el Perfecto,
el Imperfecto, el Imperativo, y el Yusivo serán tratados en este estudio, por lo que no se darán
detalles de los otros.

Los verbos hebreos también se pueden considerar fuertes o débiles. Los verbos fuertes son
aquellos que no contienen ninguna letra gutural en la raíz. Los verbos débiles son aquellos que
contienen al menos una letra gutural en la raíz. Algunos verbos contienen más de una letra
gutural y se conocen como "doblemente débiles".

17) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. Ver todo el Capítulo II para información completa las reglas gramaticales que gobiernan
los verbos hebreos.
14
Los tallos

Como se mencionó anteriormente, en este estudio sólo se tratarán dos de los siete tallos verbales
principales. El tallo Qal, por mucho el más usado en las Escrituras, es uno que expresa una
acción simple. "Él mató", "él vivió", "ella saltó" y "ellos lanzaron", son todos ejemplos de verbos
que expresan una acción simple. El tallo Hifíl es aquel que expresa una acción o evento en el
sentido causativo. Así que, usando los mismos ejemplos dados arriba, el tallo Hifíl diría: "él causó
matar", "él causó vivir", etc.

- Los Tiempos -

Los cuatro tiempos que trataremos en este estudio son Perfecto, Imperfecto, Imperativo y Yusivo.
El tiempo perfecto expresa una acción que ha ocurrido en el pasado. Todos los ejemplos en la
sección anterior serían ejemplos de verbos en tiempo Perfecto. El tiempo imperfecto es aquel que
expresa una acción incompleta o en curso, o una acción o evento que aún no ha ocurrido. "Él
matará", "él vivirá", "ella saltará", y "ellos lanzarán" son todos ejemplos de verbos en tiempo
imperfecto. El tiempo imperativo es aquel que expresa un mandato. "¡Mata!", "¡vive!", "¡salta!" y
"¡lanza!" son ejemplos de verbos en tiempo imperativo. El tiempo Yusivo es extremadamente
similar al tiempo Imperfecto y de hecho se deriva de él, pero similar al Imperativo, expresa un
deseo o una orden. Así que, ejemplos del Yusivo incluirían "que mate", "que viva", etc.

Fuerte y Débil

Como se mencionó anteriormente, los verbos cuyas raíces no contienen ninguna letra gutural se
consideran Fuertes y los que contienen guturales se consideran Débiles. Las cinco consonantes
guturales en hebreo son t, v, j, g, y r (a veces). Sabiendo esto, aquí hay algunos ejemplos de
verbos Fuertes:

ky e [qatál] - "matar"


sn
 k [lamád] - "estudiar"
c, F [katáv] - "escribir"
Y aquí hay algunos ejemplos de verbos Débiles:

j,
 C - [batáj] - "confiar”
cJ
 h [yasháv] - “habitar"
scg [avád] - “trabajar, servir"
Y aquí hay algunos ejemplos de verbos que se clasifican como "doblemente débiles" (es decir, que
tienen atributos de dos tipos diferentes de verbos débiles):

vG g [asáh]
 - "hacer"
tmh [yatsáh]
 -"salir, marchar"
vhv [hayáh] - "ser"

Es muy importante notar que aunque vhv [hayáh] es técnicamente un verbo "doblemente débil",
15
se conjuga como cualquier otro verbo débil de la clase III-v (la consonante final en la raíz es una
v). Veremos más sobre esto abajo.

De vuelta a la fuente

Note que el verbo final en los ejemplos anteriores, vhv [hayáh], es lo que se mencionó
anteriormente que de ahí viene vhv% t [ehyéh]. Cuando vhv [hayáh] se conjuga en la 1ra persona
masculino singular (1ms), en el tallo Qal (Q), y en el tiempo Imperfecto (Impf) el resultado es
vhv% t (ehyeh - yo soy). Así que, cuando nos referimos de nuevo a Éxodo 3:13-15 podemos ver que
vuvh [Yhwh] se está presentando a Sí Mismo y a Su Nombre usando el tallo Qal y el tiempo
Imperfecto. Ahora bien, cuando se conjuga un verbo hebreo en la 3ra persona/masculino/singular
(3ms), en el tallo Qal, y en tiempo Imperfecto se añade el prefijo h [y] es en lugar del prefijo t [a].
Por lo tanto, si viéramos a vhv [hayáh] conjugado en el 3ms/Q/Impf sería como vhv % h (yih'yeh - “él
es”). Podemos ver de esto que, si de hecho el nombre de vuvh [Yhwh] viene de un verbo, estaría
en el 3ms/Q/Impf debido a la h inicial. Sin embargo, no hay una conjugación del verbo vhv [hayáh]
que resulte en una Waw estando en la segunda posición de raíz tal como está en el Nombre.
Entonces, ¿cuál verbo puede ser conjugado en el 3ms/Q/Impf que resulte en las mismas cuatro
consonantes que en el Nombre?

- La Versión Antigua -

Gesenio nos da una gran introducción al verbo que estamos a punto de discutir en su Léxico:18

“ vuv [hawáh] prop. RESPIRAR (soplar, como el viento, aire, brisa), como en las raíces
parientes vct [aváh], cv t [aháv], véase. Este significado primario se aplica —(1) al aliento de
criaturas vivientes; por lo tanto, vivir (vea vuv [hawáh], vhv [hayáh]), y en el uso del idioma, ser,
e.d., la palabra común vhv [hayáh]. En arameo esta forma del verbo es la más que se usa para el
verbo sustantivo (vuv [hawáh]) en hebreo. Es peculiar a los poetas y los escritores más recientes
[pero véanse las ocurrencias], y se encuentra pero ráramente. Que es más antigua que la forma
común vhv [hayáh] y ella misma primitiva, puede verse, tanto de la Vav conversiva (vea u [wa])
derivada de ella, como de que esta forma era originalmente onomatopoética; vuv [hawéh], que
más tarde ciertamente parece ser una plabra primaria. Part. vu«v [howéh] Neh. 6:6; Ecle. 2:22.
Imp. vuv [hewéh], u  v [hewí] Gén. 27:29; Isa 16:4. Fut, apoc. tUv%h [yehú’] Ecle. 11:3, por Uv%h
[yehú] de vuv
 h [yehewéh]”.
Hay una forma más antigua del verbo vhv [hayáh] que no sólo lleva el mismo significado sino que
rellena todos los huecos necesarios para ensamblar el Nombre, y esta es vuv [hawáh]. Al igual
que vhv [hayáh], vuv [hawáh] también significa "ser, existir o respirar (en el sentido del aliento
de vida)" y, cuando se conjuga en la 3ms/Q/Impf, tiene las cuatro consonantes del Nombre - vuvh

18) Gesenius, Wilhelm. Léxico hebreo y caldeo de Gesenius a las Escrituras del Antiguo
Testamento. Entrada para vuv Pág. 219.
16
[yhwh]. Este verbo se conjuga idénticamente a su forma común vhv [hayáh]. Pero, debido a que
vuv [hawáh] se conjuga como vhv [hayáh], como opuesto a un verbo
existe controversia sobre si
doblemente débil de la I-Gutural (una gutural en la primera posición de la raíz) y las clases III-v,
examinaremos la evidencia que tenemos en las Escrituras para establecer la verdad.

El Argumento Doblemente Débil y Yeheweh -

El argumento a favor de que vhv [hayáh] se conjuga como cualquier otro verbo doblemente débil
de su clase, se ha usado para probar que la verdadera pronunciación es vuv
 h (ye - he - wéh).
Como se mencionó anteriormente vhv [hayáh] es de hecho técnicamente un verbo doblemente
débil porque contiene una letra gutural (v) en la primera posición de raíz y una v en la tercera.
Pero, ¿qué nos muestra la evidencia que tenemos disponible con respecto a cómo se conjuga?

Vemos lo siguiente en Fundamentos del Hebreo Bíblico (BBH):

"Estudia con cuidado las formas imperfectas de vhv [hayáh]. Observarás que este verbo
doblemente débil se inflexiona exactamente como el Imperfecto de vbC [babáh] (16.6)".19

vbC [banáh] es un verbo débil de la clase III-v.


A continuación se muestra el paradigma verbal
que se encuentra en la sección 16.6 de BBH, con la tercera columna añadida para mostrar la
conjugación de vhv [hayáh] y la cuarta columna añadida para mostrar la conjugación del verbo
vzv [hazáh], otro verbo doblemente débil de las clases I-Gutural y III-v:

(III-v) vbC
 vhv vzj
3ms vbc
%h vhv
%h vzj h
3fs vbc% T vhv% T vzj T
2ms vbc% T vhv% T vzj T
2fs hbc% T hzj T hzj T
1cs vbc% t vhv% t vzj t
3mp Ubc
%h Uhv
%h Uzjh
3fp vbhbc% T vbhhv% T vbhzj T
2mp Ubc% T UhvT
% Uzj T
2fp vchbc% T vbhhv% T vbhzj T
1cp vbc
%b vhv% b vzj b
(Las formas sombreadas no se encuentran en el Tanakh).

19) Pratico, Gary D. & Van Pelt, Miles V. Basics of Biblical Hebrew Grammar. Grand Rapids, MI:
Zondervan, 2001. Vea la Sección 16.21.3.
17

Se puede ver claramente que vhv [hayáh] se conjuga exactamente como lo hace cualquier verbo
de la clase III-v débil. Es igualmente claro que no se conjuga como un verbo doblemente débil de
las mismas clases exactas. Sin embargo, como se mencionó antes, realmente no intentamos tratar
con el verbo vhv [hayáh]. Es su más antigua forma vuv [hayáh], la que necesitamos examinar.
Entonces, ¿vuv [hawáh] sigue exactamente el mismo patrón conjugatorio de vhv [hayáh] o sigue
la conjugación de vzv [hawáh], un verbo de las clases I-Gutural y III-v?

Sólo tenemos dos ejemplos en todas las Escrituras que podemos usar para comparar estos dos
verbos. Las dos formas verbales comunes para cada verbo están en la siguiente tabla:

[hawáh] vuv [hazáh] vzv


Imperativo (2ms) [hewéh] vuv [jazéh] vzj
(Ejemplo hallado en Génesis 27:29) (Ejemplo hallado en Génesis 33:20)
Yusivo (apocopado 3ms/Imperf.) [yehú] tUv%h [tajahz] zj ,
(Ejemplo hallado en Eclesiastés 11:3) (Ejemplo hallado en Miqueas 4:11)

Note la sutil pero significativa diferencia en los puntos vocálicos bajo las primeras consonantes
de ambas palabras en el Imperativo/2ms. El verbo vuv [hawáh] tiene una vocal Hatef Segol y vzj
[jazáh] tiene una vocal Hateph Pataj. Pero, ¿qué nos dice esto? Que vz
j [jazéh] es la perfecta
conjugación verbal de un verbo doblemente débil de las clases I-Gutural y III-v 20. Sin embargo
vuv [hawáh] se conjuga exactamente como su más joven y más común forma ( vhv ) [hayáh], en el
Imperativo/2ms - vuv [hewéh]. (Un ejemplo de vhv [heyéh] se puede encontrar en Éxodo 18:19).
El otro ejemplo que tenemos es la forma Yusiva (Imperfecto apocopado/3ms) de los verbos. El
verbo vhv [hayáh] en el Yusivo es hv%
 h [yehí]. Observa que la última He de la forma Imperfecta es
eliminada (más sobre esto abajo), la primera vocal (Hireq) de la forma Imperfecta se reduce a
una Shewá, y la Shewá silente en el Imperfecto es alargada a una vocal larga incambiable (Hireq
Yod). El mismo patrón exacto ocurre en la forma Yussiva de vuv [hawáh] La última He de la
forma Imperfecta es de nuevo eliminada, la primera vocal se reduce a Shewá, y la Shewá silente
se alarga a una vocal larga incambiable (Shureq). Por otro lado, jzv [hazáh] se conjuga como
cualquier otro verbo doblemente débil de su clase en el Yussivo. La forma de arriba es la 3fs.21

Antes de concluir cualquier cosa en esta sección hay un par de citas de notables Léxicos Hebreos
que hablan de la forma vuv
 h [yehewéh] que necesitan ser tratados.

20) Pratico, Gary D. & Van Pelt, Miles V. Basics of Biblical Hebrew Grammar. Grand Rapids, MI:
Zondervan, 2001. Vea la Sección 18.11.
21) Pratico, Gary D. & Van Pelt, Miles V. Basics of Biblical Hebrew Grammar. Grand Rapids, MI:
Zondervan, 2001. Vea la Sección 18.14 para información completa sobre el Yussivo.
18
"[Tomado de la cita del Léxico de Gesenios arriba]...Parte. vu«v [howéh] Neh. 6:6; Ecle. 2:22.
Imp. vuv [hewéh], hu  v [hewíh] Gen. 27:29, Isa 16:4. Fut. Apoc. tUv%h [yehú] Ecc. 11:3, por Uv%h
[yehú] de vuv
 h " [yehewéh]”.22

Aquí Gesenius hace claramente la implicación de que la forma Yusiva de vuv [hawáh], Uv%h, [yehú]
se deriva de la forma completa - vuv h [yehewéh]. ¿Pero es esto exacto? Echemos un vistazo a la
segunda cita.

"tUv%h [yhú’] Kal fut. 3 pers. sing. masc. [por Uv%h [yehú] ap. por vuv h [yehewéh] § 24. Rem. 3] ...
vuv”. 23

Davidson parece seguir el ejemplo de Gesenius en su implicación. Pero, Davidson nos apunta a
una sección y comentario en la Gramática al principio de su Léxico. Dice:

"Los verbos vhv [hayáh] ser, y vhj [jayáh] vivir, lo que correctamente tendría en el futuro. apoc.
hv
% h [yehí], hj
% h [yijí], cambian estas formas a hv%  h [yehí] y hj%
 h [yejí] (como el derivado hr P% [perí] por
hr% P [pirí] 27. V). Otro ejemplo es hJ T [teshí]. Deut. 32:18 (en pausa por hJ T% [teshí], comp. §35.
r. 14), si se deriva directamente de vhJ  . [shayáh]. Una forma perfectamente siríaca es tUv%h
[yehú’] Ecl. 11:3, por vuv % h, [yihwéh] ap. Uv%h [yehú] (de vuv [hawáh] ser)".24

Podemos ver claramente que Davidson nos da una segunda opción como raíz para tUv%h [yehú’] -
vuv
% h. [yihwéh]. Pero, ¿por qué nos da dos formas diferentes?

La verdad es que tanto vuv h% [yehewéh] como vuv% h [yihwéh] son formas hipotéticas del verbo vuv
[hawáh] que no se encuentran en ninguna parte de las Escrituras. Para determinar de manera
apropiada cuál de esas dos formas es la correcta, necesitamos examinar las similitudes y
diferencias entre las conjugaciones de verbos de las mismas clases débiles. Eso es exactamente lo
que hemos hecho anteriormente. Y, basado en toda la evidencia que tenemos, podemos ver de
manera clara que la forma correcta es vuv % h [yihwéh]. Así como vuv [hawáh] se conjuga
exactamente igual que las formas Imperativa/2ms y Yusiva de su forma común vhv [hayáh], así
mismo se conjuga igual en el Impf./3ms/Q - vuv
% h [yihwéh] (vhv
% h [yihyéh]).
Toda la información en esta sección y en la sección anterior demuestra en gran medida dos cosas.
En primer lugar, prueba exactamente lo que Gesenius dice en la cita anterior: “ vuv [hawáh] es
más antigua que la forma común vhv [hayáh] y es en sí primitiva". Es exactamente el mismo
verbo, pero más antiguo. Conlleva el misma significado y se conjuga de la misma manera. En

22) Gesenius, Wilhelm. Léxico hebreo y caldeo de Gesenius a las Escrituras del Antiguo
Testamento. Entrada para vuv Pg. 219.
23) Davidson, Benjamin. El Léxico Analítico Hebreo y Caldeo. Londres, Reino Unido: S. Bagster
& Sons, Limited. Pg. 300.
24) Davidson, Benjamin. El Léxico Analítico Hebreo y Caldeo. Londres, Reino Unido: S. Bagster
& Sons, Limited. Pg. 300.
19
segundo lugar, prueba que vuv h [yehewéh] no es una opción válida para pronunciar el Nombre.
Aun si esa forma existiera fuera de la hipótesis, sería simplemente una conjugación verbal
estricta y no un Nombre.

- Conclusión -

Arriba establecimos con gran detalle que la raíz del Nombre es el verbo vuv [hawáh]. Gesenio
tiene información adicional que proveer sobre raíces verbales como ésta, las de la clase III-v:25

“ § 75. Verbos v"k, e.d. vkD revelar. Paradigma P.


Brockelman, Semit. Spachwiss., p. 149 y sig.; Grwndiss, p. 618 y sig. —G. R. Berry, ‘Original Waw
en verbos v"k’ en AJSL. xx. 256 sig.
Estos verbos, como los verbos h"p (§§ 69, 70), pertenecen a dos diferentes clase a, e.d. los
originalmente u"k y los originalmente h"k, que en árabe, y aún más en etiope, todavía se
1

distinguen claramente. En hebreo, en lugar de la original u o h al final de la palabra, aparece


siempre una v (excepto en el Qal partc. pass. como una indicación puramente ortográfica de una
vocal final (§ 23 k); de ahí que ambas clases sean llamadas v"k, e.d. vkD [galáh] él ha revelado;
por hkD [galáy] él ha descansado. Por mucho el máyor número de estos verbos son, sin embargo,
tratados como originalmente h"k; solamente formas aisladas ocurren de verbos u"k.”

La inmensa mayoría de lo que se conoce como verbos v"k, verbos con v en la tercera radical,
fueron anteriormente verbos h"k, verbos con una h en la tercera radical. Él procede en §75c a
explicar que la v usualmente al final de verbos v"k es meramente ortográfica. Es la eliminación
de la h final en la formas originales que causaron el alargamiento de la vocal característica en la
raíz (la vocal bajo la segunda radical). Así, lo que era originalmente huv [hawáy] se convirtió en
vuv [hawáh]. A medida que avanzamos hacia la sección final de este estudio, esta transformación
morfológica es importante. Así pues, la conclusión es que la raíz original del nombre vuvh [yhwh]
es huv [hawáy].

La Pronunciación del Nombre

¡¡Vaya!! ¡Felicitaciones, usted ha pasado la parte más difícil! Algunos se preguntarán: "¿Por qué
pasar por todo eso para poder hablarnos de la pronunciación del Nombre?" Bueno, el hecho es
que el Nombre está en hebreo. Muchos seguidores del Mesías, aunque pueden citar de la
Concordancia de Strong de vez en cuando, o incluso usar palabras en hebreo bíblico en sus
propios estudios y mensajes, saben muy poco en sí sobre el idioma. El hebreo, como cualquier
otro idioma, se rige por reglas gramaticales. Una entendimiento apropiada de éstas reglas es
absolutamente esencial si se espera llegar a una conclusión informada sobre la pronunciación del
Nombre. Así que, ahora que usted ha superado eso (y espero que lo entienda) vamos a llegar al
objetivo principal de este artículo –la pronunciación del Tetragrámmaton.

25) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. §75a.
20
A la hora de establecer la pronunciación del Tetragrámmaton, hay que tener en cuenta dos
aspectos diferentes: El histórico (testimonios de testigos antiguos) y el lingüístico (la fonología/
morfología/gramática).

Evidencia Lingüística

Ya que nos tomamos todo ese tiempo y esfuerzo repasando las reglas gramaticales del hebreo,
discutiremos primero el enfoque lingüístico. Inicialmente, sin embargo, vamos a ver lo que otros
educados eruditos, lexicógrafos, y/o gramáticos tienen que decir.

Gesenius, en su Gramática, mientras discute los conceptos de la Qere/Ketiv, dice lo siguiente:26

“Otras instancia son: rca¬


 h [yissasvár] (Q. rc¬
 h [yishavár]) Gén. 30 (18) y c., vea el Léxico, y
Baer y Delitzsch, Génesis, p 84, y abajo, nota a § 47 b: okJUr%
 h [yerushaláim] (Q. ohk JUr%
 h
[yerushaláyim]), propiamente okJUr%
 h [yerushalém]; vIv%
 h [Yehowah] (Q. hb«st el Señor), o
(después de hb«st
 [adonáy]) vIv%
 h [Yehowih] (Q. ohv«k
 t) propiamente vUv% h Yahwé (cf. § 102 m, y §
135 q, nota); sobre ohbJ% [sheném], ohTJ% [shetém] por hbJ% , [shené], hTJ% [sheté], vea § 97 d, fin.
En otra sección dice:27

“m Rem. El nombre divino vIv%


 h [Yehowah], el cual no tiene sus vocales originales (vuv
% h)
[Yahwéh] sino las de hb«st [Adonáy] (vea § 17 c), excepto que la h tiene una Shewá simple no
compuesta, toma el prefijo también, según la manera de hb«st [Adonáy] y así v«uv%hu, [waYehowáh]
v«uv%hk , [laYehowáh], v«uv%hC , [baYehowáh] v«uv%hn [meYehowáh] (ya que deben leerse hb«stu,
[wadonáy], hb«stk [ladonáy], hb«stC [badonáy], hb«st  n, [me’adonáy], porque la t de hb«st , como la
de hb«st , ohb«st , y sig. (vea abajo), enmudece después de los prefijos C, C  , k , u, pero es audible
después de n (por in [min]), J  (no hay instancia en el A.T.), y v (en ohv«k
 tv [ha’Elohím] Deut.
10:17, ψ 136(3), el artículo, no el v interrogativo, es entendido; el único ejemplo con v
interrogativo, Jer. 8:19, debe puntuarse vI«vhv , [hayhowáh], e.d. hb«stv [hadonáy], no vI«vh% v
[ha’yehowáh]). De ahí la regla, thmIn  vJ«  n [Moshéh motsí] Moisés sacó (e.d. n, J, v hacen
audible a la t), ohbc% n  ckf u% [wekhalév mavením] y Caleb introdujo (e.d. u, f, k, c, la hacen
silente,1 (1) —Con relación a las otras formas plurales de iIst , [adóon], siempre ocurre una
eliminación de t después de C, u, C  , excepto en la forma hIst , [adoné], así uhIstk, [ladonáw]
WGb«stk, [ladonékha] y sig. Pero hb«st k , [ladoné] y sig., UbhGb«st k , [la’adonénu] y sig., ovh  b«st k
[la’adonéhém]”.

Hay varias otras ubicaciones entre su gramática y su léxico donde ilustra su opinión fundada,
además de probar que la pronunciación tradicionalmente aceptada vIv%  h (Y'howah) no es original
26) 26 Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon
Press, 1910. §17c. 26 Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino
Unido: Clarendon Press, 1910. §17c.
27) 27 Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon
Press, 1910. §102m.
21
basado en los comportamientos adjetivales y pronominales que lo rodean, entre otras cosas.

Hemos repasado esto con gran detalle en las secciones anteriores más arriba. Lo que es
importante notar acerca de estas dos secciones en la gramática de Gesenio, sin embargo, es que
él afirma en términos inequívocos que la pronunciación del Nombre es vuv
% h, Yah'weh (i-a-u-é).
Franz Delitzsch, el famoso traductor del Nuevo Testamento Griego al hebreo, originalmente
concluyó que el Nombre era Yahawa (vu vh ). Esta información se puede encontrar en la Primera
Edición de su "Comentario Bíblico sobre los Salmos". Más tarde, sin embargo, después de la
correspondencia28 mutua con un amigo de confianza y erudito hebreo, Franz Deitrich, fue
persuadido de manera diferente.

Después de esto se produjeron las ediciones Segunda, Tercera y Cuarta. En el prefacio de su


Segunda edición leemos lo siguiente:29

“Nota sobre vuvh.


Jahvé es (1) la pronunciación tradicional, y (2) la pronunciación que ha de presuponerse de
acuerdo a las leyes de formación y sonidos vocales. Es la tradicional, porque Teodoreto y Epifanio
la transcriben Ιαβε. El modo de pronunciación Αια (no Ιαβα.), por el contrario, es la
reproducción de la forma del nombre Vh [Yah], y el modo de pronunciación Ιαω de la forma del
nombre uvh, el cual aunque ocurre sólo en composición en el Antiguo Testamento, tuvo una vez,
según trazas en las que se puede confiar, una existencia independiente. Además, los testimonios
del Talmud y los escritos post-talmúdicos requieren que el sonido final sea v–, y el nombre
correspondiente por el cual Dios se llama a sí mismo, vhv% t , es seguridad auténtica para esta
terminación. Cuando es considerado además que u% h [Yawe] (de ahí Uh [Yahu]) según contracciones
análogas ha surgido de vuv
% h [Yahwéh], y no de vuv % h [Yahwáh], y que el idioma hebreo no
muestra prueba de ninguna transición de v– a v– lo cual no sería a la vez una transición del
masculino al femenino, debe concederse que la pronunciación Yahué debe considerarse como la
pronunciación original. El modo de pronunciación Jehova ha surgido solamente dentro de los
últimos trescientos años; nuestro propio “Jahava” [en la edición anterior] fue una innovación.
Nosotros reconocemos ahora el patrísticoΙαβε, y esperamos tener otra oportunidad de demostrar
en detalle lo que se mantiene en esta nota introductoria”.

Él abandonó su punto de vista anterior en favor de Jahvé, el cual en inglés [y en español] se


pronunciaría Yahwé, exactamente lo mismo que fue propuesto y establecido por Gesenio.

Esto plantea la pregunta: "¿De dónde fue que Gesenio y Delitzsh sacaron sus puntos de vista
sobre esto?" Bueno, desafortunadamente Gesenio nunca lo explica en una sola sección de su
Gramática o Léxico. Sin embargo, la información necesaria para determinar de dónde él derivó su
punto de vista está fácilmente disponible en su gramática si se estudia en detalle. Nosotros

28) Delitzsch, Franz. Zeitschrift Für Die Alttestamentliche Wissenschaft. 15 oct. 2015.
<https://archive.org/stream/zeitschriftfrd04berluoft#page/n289/mode/2up>. Páginas 280-298.
29) Delitzsch, Franz. Comentario Bíblico sobre los Salmos. Edimburgo, Reino Unido. T. & T.
Clark, 1853. Prefacio: Nota en vuvh.
22
enfocaremos lo siguiente desde dos direcciones: En primer lugar, de los conceptos morfológicos y
fonológicos del hebreo bíblico. En segundo lugar, de las formas derivadas del Nombre que
tenemos presentes en el texto hebreo hoy día (prefijo, sufijo, y formas abreviadas).

Dirección #1 - Morfología y Fonología

Gesenius, discutiendo lo que se conoce como "Sustantivos Verbales" (es decir, sustantivos que se
derivan de varias formas de verbos) tiene lo siguiente que decir:30

“En sustantivos del tallo perfecto, las vocales i y u indican formaciones intarnsitivas, la vocal a
indoca un sentido transitivo. En sustantivos del tallo imperfecto por el contrario, la u y la i, siendo
vocales características, indican un sentido transtitivo y a un sentido intransitivo: porque yaqtúlu
es el imperfecto del perfecto transitivo qatala, y yaqtálu el imperfecto de los perfectos
intransitivos qatila, y qatula, y c. Esto explica cómo sustantivos, aparentemente idénticos en
forma, pueden sin embargo en sentido pertenecer a clases diferentes: una forma-qull de un
u-imperfecto tiene un significado transitivo, pero la misma forma de un u-perfecto tiene un
significado intransitivo. Este sistema doble de formas perfecta e imperfecta corre a través del
completo esquema de formación de sustantivos, no sólo las formas conectadas con las
conjugaciones, sino también las formas con prefijos y sufijos”.

Un par de puntos necesitan ser mencionados aquí para entender correctamente esta parte.
Primero, cuando se ilustran formas verbales en gramáticas hebreas, los gramáticos usan
universalmente el verbo ky  e , qatal. Esto se debe a que es un verbo "regular" que se conjuga
como tal en todas las formas y es por lo tanto fácil de referenciar y visualizar. Por lo tanto,
cuando palabras como qatala y yaqtulu se encuentran por encima del q-t-l en las palabras, se
colocan para representar la raíz de 3 letras del verbo que se esté usando. Para determinar cómo
se vería una palabra en esa forma para una raíz diferente, simplemente reemplazamos el q-t-l con
la letras correspondientes de la raíz. En nuestro caso la raíz que ya hemos establecido es huv ,
h-w-y.

En segundo lugar, necesitamos entender que el Nombre está en el tiempo imperfecto. Esto
también es universalmente reconocido por varios lexicógrafos y gramáticos. El prefijo h lo
identifica como tal. El significado del verbo, ser, también lo convierte en un verbo
"intransitivo".31 Por lo tanto, la parte relevante en la Gramática de Gesenius arriba para nuestros
propósitos sería la siguiente:

"porque yahwuyu es el imperfecto del transtitivo hawaya, y yahwayu es el imperfecto de los


perfectos intransitivos hawiya y hawuya".

Gesenius está discutiendo lo que se conoce como "formas básicas". Las formas básicas son las
formas de verbos hebreos según se derivan de un idioma primitivo mucho más antiguo. El erudito
en hebreo bíblico Joshua Blau en su Fonología y Morfología del Hebreo Bíblico afirma lo siguiente
acerca de sustantivos verbales que terminan en -ayu, como nuestro yahwayu de arriba:32

30) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. §84d.
31) "Verbo intransitivo". Dictionary.com. 15 oct. 2015.
<http://dictionary.reference.com/browse/intransitive%20verb>.
32) Blau, Joshua. Fonología y Morfología del Hebreo Bíblico. Eisenbrauns, 2010. Sección 3.4.5.2.
23

"3.4.5.2 Un triptongo final de palabra compuesto de una vocal originalmente corta y yu, yi, wu,
wi, cambian a segol (deletreado v -), es decir, *samaniyu/i > vbInJ
% [shemonáh] ‘octavo (FS)';
*yagliyu > *yigliyu > vkd
% h [yigléh] ‘será exiliado'; *galiyu/i > vkId [goléh] 'exiliado'; *sadayu/i
'campo' > vs G
 [sadéh]; *mariyu/i ‘maestro' > vrIn
 [moréh]. (Los sustantivos aquí son las formas
absolutas. Para formas constructas, véase inmediatamente abajo)".

Así, la evidencia fonológica y morfológica muestra que el final de nuestro sustantivo verbal
yahwayu, con la vocal originalmente corta pataj (a) seguida de yu, se convierte en Yahweh o vuv
% h/
Hasta aquí la evidencia es bastante fuerte en favor de que Yahwéh es una pronunciación muy
posible e incluso muy plausible.

Dirección #2 - Formulas Derivadas

Ahora necesitamos investigar si la forma vuv


% h [Yahwé] puede ser explicada a partir de las
diferentes formas derivadas en el texto hebreo. Aquí están las tres formas derivadas que
tenemos:

- Iv%h [yeho] - utilizado como prefijo de nombres teofóricos


- Uvh [yahu], usado como sufijo de nombres teofóricos
- Vh [yah], la forma abreviada del Nombre, más a menudo utilizada poéticamente
Lo que es evidente a partir de las dos primeras formas inicialmente es que cuando se unen a otra
palabra el v [ah] ortográfico se suprime. Examinemos primero la forma del sufijo. Hacemos esto
porque la forma de sufijo no experimenta ningún cambio de vocal como lo hace la forma de
prefijo debido a su posición en las palabras en que se encuentra (más sobre los cambios vocálicos
abajo). Los cambios de vocales ocurren debido a otras reglas no posicionales, sin embargo.

Como se mencionó anteriormente, en todas las formas derivadas del Nombre se omite el v– [-ah].
Así que, omitir esto de nuestra formula inicial completa vuv
% h [Yahwéh] la hace uv
% h [yahw]. Esta
es una palabra hebrea muy confusa e ininteligible tal cual. De hecho, no puede permanecer así y
ser una palabra legítima. Leemos lo siguiente sobre este escenario específico en la gramática de
Gesenio:33

“(b) Cuando la u y la h sin una vocal están al final de la palabra después de una Shewá quiescente
[silente], son ambas rechazadas completamente y sólo ortográficamente reemplazadas por una v
(e.d vfC
G [békhe] de bikhy, así como la regularmente formada hf C% [bekhi] llorando; cf. § 93 x) o
volverse de nuevo letras vocales. En el último caso la h viene a ser una Jíreq homogénea, y
además atrae hacia sí el tono, mientras que la vocal precedente viene a ser una Shewá (e.d. hf P%
[pekhí] de piry, propiamente pary); la u se convierte algunas veces en una u sin tono (e.d. Uv«T de
tohu)”.

33) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. §26e.
24

En la forma completa vuv


% h [Yahwéh] la Shewá bajo la v es conocida como un Shewá silente, o
quiescente. La forma resultante de la eliminación, uv % h, [yahw] todavía retiene esta Shewá
quiescente, pero ahora deja la u sin vocal al final de la palabra. Esto cumple perfectamente con
los criterios de la regla anterior. Como resultado, según la regla, la u se convierte en la vocal
larga incambiable de la clase homogénea. En el caso de una h, se convierte en un Hireq-yod - h .
En nuestro caso la u se convierte en un Shureq - U. La Shewá silente también es descartada. De
esta manera ahora nos quedamos con la forma Uvh [yahu]. Así que, esto está cerca de la forma
sufija de arriba, pero no exactamente. La vocal inicial de la forma sufija es un Qamets mientras
que la vocal vocal inicial de la forma que tenemos hasta ahora es Pataj. Sin embargo, los cambios
de vocales no son todavía completos.

En hebreo, cuando una sílaba pasa de ser cerrada (terminada en consonante), como es en vu,
[wah] a abierta (es decir, terminada en una vocal), como en Uv, [hu], la vocal precedente debe
alargarse para compensar por el cambio. Esta regla también se puede encontrar en la Gramática
de Gesenio:34

“ 3. Las sílabas abiertas o simples tienen una vocal larga, sea que tengan el tono como en W3 C%
[bekhá] en ti, Qkh3 [yélekh] él va, o son atónicas como en ky 3 e , [qatál], c3b g [ináv] un racimo de
3
uvas. Una vocal larga (Qamets, con menos frecuencia Tsere) es especialmente común en una
sílaba abierta antes del tono (vocal pretónica), p.ej. ov
3 k [lahém], oe 3 h [yaqím], ky3 e [qatál], cc3 k.
1
[leváv]. ”

En nombres como UvIhnr


% h Yirmeyáhu (Jeremiah), el tono cae en la sílaba abierta Ih, [ya], como se
indica por el acento. Hay unas pocas excepciones muy específicas a esta regla35, ninguna de ls
cuales se aplica a nuestro caso. Por lo tanto, ahora tenemos nuestra forma actual de sufijo Uvh
[yahu] siendo cambiada a su forma final, gramaticalmente correcta - Uvh. [yáhu].

A continuación nos ocuparemos de la forma del prefijo. Para esta forma vamos a utilizar el
nombre gJIv%
# h Y'hoshúa para nuestras ilustraciones. La forma de prefijo se deriva del uso de la
forma de sufijo que es colocado en una posición diferente en la palabra. Cualquier estudiante de
hebreo admitirá fácilmente que cuando una palabra se hace más larga por cualquier razón, ya
sea la adición del elemento teofórico como en Y'hoshua o porque la palabra se está volviendo
plural, las vocales cambian en la palabra. Gesenio entra en gran detalle sobre este tema en su
Gramática.36 Un ejemplo muy simple que podemos usar para ilustrar este cambio de vocal es si
usamos la palabra rcS davar y la pluralizamos. Cuando se pluraliza se convierte en ohr  cS% ,
d'varim. La adición de letras en una palabra hebrea por definición cambia la sílaba sobre la que
cae el tono. La sílaba sobre la que cae el tono se llama "sílaba tónica", la sílaba antes de la sílaba

34) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. §26e.
35) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. 26f-l.
36) Gesenius, Wilhelm. Gramática Hebrea de Gesenius. Oxford, Reino Unido: Clarendon Press,
1910. 27, et al.
25
tónica se llama la sílaba "pretónica", y la sílaba antes de eso se llama la "sílaba propretónica"
(Uvhn% r% h arriba es otro ejemplo que tiene todos los tres tipos). Diferentes gramáticas usan
diferentes palabras para describir el último tipo de sílaba, pero el concepto sigue siendo el mismo
–es la sílaba dos lugares antes de la sílaba tónica.

En la palabra rcS [davár] la sílaba tónica es cerrada - rc [var]. Por lo tanto, la sílaba pretónica es
S [da]. Pluralizarla agrega toda una nueva sílaba, sin embargo - ohr [rím] El tono cae en esa
sílaba, haciendo de c la sílaba pretónica y de S% la sílaba propretónica. Gesenio describe este
cambio de la siguiente manera:37

“ Así el cambio hacia una Shewá se realiza en k, — (a) La a y la e de la primera sílaba,


especialmente en la inflexión de sustantivos, p.ej. rcG S [davár] palabra, plur. ohr
3 cS% ; [devarím] k3IsD
[gadól] grande, fem. vk3 IsD% [guedoláh]; cc3 k [lev] corazón,...”

La a (qamets) en S [da] se reduce a una Shewá en su posición propretónica. Así que ahora
volvemos y aplicamos esta regla al sufijo Uvh [yáhu] cuando se añade al principio de otra palabra
para formar un nombre propio. El nombre g  JIv%
# h [Yehoshúa] se hace a partir de la unión de dos
palabras - g J# [shúa], una forma modificada del verbo gJ
h [yashá] y el sufijo modificado de Uvh
[yáhu]. Poniendo a esos dos juntos sin más modificaciones vocálicas obtenemos g JUv
# h De hecho,
algunos argumentarán que Yahushúa, como se pronunciaría esa forma, es la pronunciación más
exacta del nombre del Mesías. Sin embargo, no estarían tomando en cuenta las muy importantes
reglas para el cambio de vocales que hemos estado discutiendo y por lo tanto desafían las reglas
de la gramática hebrea, sea voluntariamente o por ignorancia (lo más probable).

Como puede encontrarse en le Texto Masorético, el nombre g JIv%


J# h tiene el tono cayendo en la
sílaba final - g
JJ# shúa, Esto hace de Iv la sílaba pretónica y de h% la sílaba propretónica. Usando la
forma incorrecta de arriba, g  JUv
# h, aplicamos la regla del cambio vocálico a la sílaba
propretónica, la cual hace que se reduzca una Shewa, resultando en g  JUv%
# h - Y’hushúa. Lo que le
sucede al shúreq en la sílaba Uv [hu] se debe al concepto conocido como disimilación vocálica,
donde una vocal en una palabra modificada cambia a una completamente eterogénea. Esto es lo
que Gesenius tiene que decir sobre ese asunto en su gramática: 38

“W 6. Al capítulo sobre cambios de vocales pertenece últimamente la disimilación de vocales,


e.d. el cambio de una vocal a otra enteramente heterogénea, para prevenir que dos vocales
similares, o estrechamente relacionadas, se sigan una a la otra en la misma palabra.2 De ahí tkUk
[lulé] por lu lo (a menos que). Cf. además iImj [jitsón] de mUj [juts]; iIJtr [rishón] de Jt«r
[rosh]; iIfhT [tikhón] de QIT [tokh]; Ijf
% b [nikhjó] de jf« b; [nokháj]; o«rhg [eróm] de la raíz rUg;
[‘ur]; muy probablemente también rIKh [yilur] simiente, rIPe [qipór] puercoespín, por KK#h, [yul’]
KPe# [qup’], vea L 68 c, nota.— Sobre los nombres propios tUvh [Yehú] y g UJh, [Yeshúa], que
fueron explicados anteriormente de la misma manera, vea ahora Pratprius, ZDMG. 1905, p. 341
f.”

37) Gesenius Wilheim, Gramática Hebrea de Gesenius; Oxford, UK; Clarendon Press; 1910: p. 27k.
38) Gesenius Wilheim, Gramática Hebrea de Gesenius; Oxford, UK; Clarendon Press; 1910: p.
27w.
26

Los ejemplos dados arriba que son aplicables a nuestro caso son aquellos en los que el número
total de sílabas cambia. Por ejemplo, iIJr [rishón] ("primero") viene de la palabra Jt«r [rosh]
("cabeza"). La adición de la sílaba cambia el holem de la vocal de la clase "o" a una clase
completamente diferente de vocal - hireq, una vocal de la clase "i". Otros ejemplos también se
encuentran arriba que no necesito detallar explícitamente. Para nuestro caso, la vocal de la clase
"u" shureq en nuestro g JUv%
# h [Yehushúa] cambia a través de la disimilación vocal a una vocal de
clase "o" - holem-waw, haciendo nuestra forma final - g JIv%
# h [Yehoshúa].

Ahora la forma final derivada a tratar es Vh [Yah]. Davidson, Gesenio, y otros concuerdan en que
esto es una forma "abreviada" del nombre, no una contracción. Esta distinción es importante
porque hay profesores por ahí que desean decir que Vh [Yah] es una contracción de v«uv%h,
[Yehowáh] la primera y la última letras que se mantienen. Enseñar eso, sin embargo, sería
oponerse a aquellos que han aprendido, se les ha enseñado y han confiado en la gramática
hebrea durante décadas. Gesenio, en su entrada léxica para este Nombre39, dice que la omisión
del shureq sin tono de la forma del prefijo resulta en forma abreviada:

“ Vh Jah, una palabra abreviada de vIv%


 h Jehovah, o más bien de la más antigua pronunciación
o vIvh [Yahavóh] [esto descanza en la presunción de que una de estas pronunciaciones
contradictorias sea la más antigua], de ahí por apócope UvGh [yáhu] (como UjTJ % h [yistahú] por
vuj T J
% h [yistajawéh]) entonces por la omisión de la inacentuada U, Vh [Yah], Lehrg. 157.
Cualquiera de estas formas es usada promiscuamente ...”.

(Nota: La declaración entre corchetes [] es la del editor del libro, no la del propio Gesenio).

La v entonces toma un mappiq en el centro para enfatizar su valor consonántico (que nunca se
pierde en su forma completa u otras formas derivadas). Si no se agrega el mappiq, el valor
consonántico de la v se elimina por completo, sin mencionar que nunca encontramos una versión
del Nombre con sólo una h . Esta versión se pronunciaría correctamente Yahh (con una espiración
hacia afuera con fuerza que completa el Nombre). Nótese también que en esta entrada léxica
Gesenius confirma nuestra conclusión anterior sobre que la derivación de la forma sufija es
correcta.

vuv
%h
Formas básicas, Formas derivadas,
Fonología, Forma acortada,
Morfología Gramática

En conclusión, podemos ver que vuv% h, [Yahwéh], según lo propuesto y aceptado por Gesenius,
Delitzsch, y muchos otros gramáticos desde entonces, puede ser probado gramaticalmente a
partir de la antigüedad y a través de sus formas derivadas.

39) Gesenius, Wilhelm. Léxico hebreo y caldeo de Gesenius a las Escrituras del Antiguo
Testamento. Entrada para Vh.
27
- Evidencia Histórica.

Además de la explicación gramatical del Nombre, se da fe de la misma pronunciación en muchos


testigos históricos desde el siglo 2 E.C. hasta el siglo 5 E.C. Clemente de Alejandría (ca. 150 E.C.
- 215 E.C.) afirma lo siguiente en su Strómata:40

La traducción de 5.6.34.4 hasta 5.6.34.6 es la siguiente:

"De nuevo, está el velo de la entrada al lugar santísimo. Hay cuatro pilares, el signo del sagrado
tétrade de los antiguos pactos. Además, el nombre místico de cuatro letras que fueron fijadas a
ésos solamente a quienes el adytum era accesible, es llamado Ιαουε, que se interpreta, ‘Quien es
y será'. El nombre de Dios, también, entre los griegos contiene cuatro letras".

La palabra relevante para nosotros, en lo que se refiere al estudio actual, es la que está en
negrita: Ιαουε.
Ιαουε En esta palabra la letra ‘I (iota) se pronuncia como "i" en la palabra "maíz"; la α
(alfa) se pronuncia como la "a" en la palabra "padre"; las letras ο (ómicron) y υ (úpsilon) forman
lo que se conoce como un diptongo 41 y se combinan para hacer el mismo sonido que hacen las
letras inglesas o y u en la palabra "soup" [que se pronuncia “sup”]; finalmente, la letra ε (épsilon)
se pronuncia como la "e" en la palabra "ella". Ponlas juntas y obtienes "i-a-u-é", exactamente la
misma pronunciación fonética que el hebreo vuv % h [Yahwéh] arriba. Clemente, a diferencia de los
judíos ultraortodoxos anteriores a él, no tenía necesidad de mantener las supersticiones con
respecto a la pronunciación del Nombre. En otras palabras, él no tenía motivos para ocultar la
pronunciación del Nombre y por lo tanto lo declaró con mucha naturalidad.

Otros testimonios sobre la pronunciación del Nombre provienen de Epifanio de Salamina (ca. 310
EC - 403 EC) y Teodoreto de Cyrus (ca. 393 EC - 466 EC). En el Panarion de Epifanio leemos lo
siguiente:42

40) Clemente de Alejandría. Strómata. 15 oct. 2015.


<http://khazarzar.skeptik.net/pgm/PG_Migne/Clement%20of%20Alexandria_PG%2008-09/Stroma
ta.pdf>. 5.6.34.5.
41) "Diptongo". Dictionary.com. 15 oct. 2015.
<http://dictionary.reference.com/browse/diphthong>.
42) Holl, Karl. Epifanía (Ancoratus und Panarion). Leipzig, 1922.
<https://archive.org/stream/epiphanius02epip#page/n97/mode/2up> Página 86.
28
La traducción del verso 10 es como sigue:

"‘El’ significa "Dios"; "Elohim", "Dios para siempre"; "Elí", "mi Dios"; "Shadday", "el Suficiente";
"Rabboni", "el Señor"; "Yah", "Señor"; "Adonai", "el Señor existente". ‘Yabé' significa, 'El que era
y es, el que es para siempre', como él traduce para Moisés: "El que es' me ha enviado, les dirás a
ellos". "Elyón" es "altísimo". Y 'Sabaoth' significa,'de los ejércitos'; por lo tanto 'Señor Sabaoth'
significa 'Señor de los Ejércitos'".

En Qustiones in Exodum de Teodoreto leemos lo siguiente: 43

Una traducción de la parte pertinente de la versión latina dice lo siguiente:

"Otra vez, fue hallado escrito en hojas de oro, las cuales estaban atadas con telas de lino al frente
de la cabeza del sumo sacerdote. Por los samaritanos era llamado Yabé pero por los judíos Aiá".

Ambos atestiguan que el nombre suena como el equivalente hebreo al griego Ιαβ βε. En su día la
letra β (beta) se pronunciaba como una labial aspirada (como una "v"), resultando así en la
pronunciación Yahvéh. Una vez más, moviendo eso al equivalente hebreo usando los sonidos
disponibles, sabiendo lo que son las consonantes hebreas, llegaríamos una vez más a vuv
%h
[Yahwéh].

El testimonio de Teodoreto es especialmente interesante porque que dice que era pronunciado
como tal por los samaritanos 44. En el Talmud de Jerusalem leemos:

“R. Joshua b. Leví dijo: "Aunque uno haya dicho: ‘Cuando un hombre tiene sobre la piel de su
cuerpo una hinchazón o una erupción o una mancha, y se vuelve una enfermedad leprosa en la
piel de su cuerpo', y luego ha escupido, no tiene parte en el mundo por venir".

43) Theodoret. Quæstions in Exodum.


wWw.Subs-Team.Tv Presenta. Tv P r e s e n t a d e n t a. onepage&q&f=false> 15 Oct. 2015.
Col. 244.
44) 44 Johnson, Keith E. vuvh: Su Nombre Santificado Revelado Otra Vez, Segunda Edición.
Minneapolis, MN: 2010.
29

Abba Saúl dice: "Además: el que pronuncia el Nombre divino tal como se deletrea".

R. Mana dijo: "Por ejemplo, los cuteos, que juran por ese".

R. Jacob bar Aha dijo: "Se escribe YH[WH] y se pronuncia AD[onay]".

Estos "cuteos" que mencionan los rabinos no son otros que los samaritanos. Está más allá del
alcance de este estudio ir a través de la historia de eso; les dejaré que lo investiguen por su
cuenta. Sin embargo, el escenario anterior plantea la siguiente pregunta: "Si los samaritanos no
pronunciaran el nombre correctamente, ¿por qué les importaría eso a los rabinos? Si ellos
pronunciaran el nombre "Juan-Tal", ¿se habría dicho la misma maldición sobre ellos?" Yo diría
que eso es dudoso.

Así que, aunque los dos últimos testigos son relativamente tardíos, ambos testifican de
exactamente la misma pronunciación. Una pronunciación que probablemente se habría
mantenido en esa cultura cerrada, y fue condenada por los rabinos fariseos un par de siglos
antes.

- ¿Ιαβε
Ιαβε = Ιαφε?

Como un breve agregado, hay otro argumento común que necesita ser tratado brevemente. Ha
sido propuesto por un autor45 que el Ιαβε de Epifanio y Teodoreto es en realidad equivalente a la
palabra hebrea vph (yaféh), que significa "bonito, hermoso"46 y no el hebreo vuv
% h (Yahwéh). Sin
embargo, no sólo es eso una mera suposición no confirmada, sino que es completamente ilógica
además, dada toda la información anterior y la próxima. En primer lugar, en griego hay una letra
perfectamente buena que expresa exactamente el mismo sonido "f" que la letra hebrea p (fe) - la
letra griega f (fi). ¿Por qué estos dos hablantes nativos de griego usarían una letra
completamente diferente cuando tenían una opción perfectamente equivalente? Si hubieran
estado tratando de deletrear Yafé en griego habrían escrito ‘Ιαφε
Ιαφε pero, como podemos ver
Ιαφε,
arriba, no hicieron eso.

En segundo lugar, aunque la bizarra suposición pudiera aplicarse a la escritura de Teodoreto, es


imposible aplicarla a los testimonios de los dos testigos mayores. Tanto Clemente como Epifanio
no sólo proporcionan sus transliteraciones del Nombre, ‘Ιαουε
Ιαουε y ‘Ιαβε
Ιαβε respectivamente, sino que
Ιαβε,
también proporcionan su entendimiento del significado del Nombre también, "Quien es y será" y
"Quien es y será, Quien es para siempre", respectivamente. Claramente ninguno de ellos pensó
que las palabras que estaban escribiendo tuvieran el significado de "bonito, hermoso". El autor
antes citado debería considerar la posibilidad de presentar las citas que utilizan contra la
pronunciación Yahwéh en contexto para dar a su a los lectores la historia completa.

45) Johnson, Keith E. vuvh: Su Nombre Santificado De Nuevo Revelado, Segunda Edición.
Minneapolis, MN: 2010.
46) Gesenius, Wilhelm. Léxico hebreo y caldeo de Gesenius para las Escrituras del Antiguo
Testamento. Entrada para vp h.
30
CONCLUSION

Ahora hemos examinado la fonología, morfología y gramática del idioma hebreo, así como
los testimonios de varios testigos antiguos que escucharon el Nombre pronunciado de primera
mano.

A la luz de toda la evidencia, creo que la pronunciación más probable y precisa para el
tetragrammaton es vuv % h, Yahwéh (e-a-u-é). Habiendo dicho esto, no hay manera de que podamos
saber esto con un 100% de certeza en este momento. No estoy al tanto de nadie que esté vivo hoy
en día que estuviera con Moisés en la montaña cuando el Padre le dijo Su Nombre. Sin embargo,
a diferencia de las opciones alternas anteriores, la pronunciación "Yahwéh" lleva consigo el peso
de la apropiada estructura gramatical, fonología, y morfología del hebreo, y el testimonio de los
mundialmente más renombrados, educados y confiables gramáticos y lexicógrafos hebreos, y el
testimonio de muchos testigos antiguos. Uno debe tener mucha confianza al hablar del Nombre
usando esta pronunciación, en mi opinión personal. Para resumirlo en una frase, dejaré que
hablen los doctores Brown, Driver, y Briggs:

Ιαβε de Teodoreto y Epifanio, el Uvh-,[–yahu] - el -Iv%h [Yeho–] de nombres propios


"El tradicional ‘Ιαβε
compuestos y la forma contracta Vh, [Yah], todos favorecen a vuv
% h [Yahwéh]".47
Que Yahweh bendiga a todos los que lean este estudio para la gloria de Su Nombre.

¡HaleluYah!
_________________________________

Copyright © 2016 - TruthOfYah.net


All Rights Reserved
Traducción de Yosef Alvarez

http://truthofyah.net/studies/fathersname.html

47) Brown, Francis. Driver, S.R. Briggs, Charles A. A. Léxico hebreo e inglés del Antiguo
Testamento. Oxford, Reino Unido. 1939. Página 218.

You might also like