You are on page 1of 16

LIGHTSCAPE


A Synthesis of Video Animation and Dance

















1
場刊製作
Brochure Production

主編 / Chief Editor
梁藍波 Lampo Leong

中文編輯 / Chinese Editors


張希文 Xiwen Zhang
江濤 Tao Jiang
丁淑瑜 Teresa Shuk-Yu Ting

英文編輯 / English Editors


黃兆琳 Natalie Siu-Lam Wong
張希文 Xiwen Zhang
陳飛 Fei Chen

圖片攝影 / Photography
梁藍波 Lampo Leong

視覺設計 / Visual Design


梁藍波 Lampo Leong
楊超 Chao Yang
江濤 Tao Jiang

出品 / Publisher
澳門大學協同創新研究所藝術設計中心
Centre for Arts and Design
Institute of Collaborative Innovation
University of Macau

印刷 / Printing
華輝印刷有限公司
Welfare Printing Ltd.

2


LIGHTSCAPE
A Synthesis of Video Animation and Dance














澳門大學 大學會堂
2018年10月12日 晚8時
University of Macau, University Hall
8 pm, October 12, 2018

澳門大學 協同創新研究所 藝術設計中心


Centre for Arts and Design, Institute of
Collaborative Innovation, University of Macau
4
節目單 PROGRAM

01 揚帆逐夢
“長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。”(李白《行路難》) 此作品
Rising Above the Tides
Borrowing from the poet Li Bai’s Obstacles, this work presents
呈現了濠江海域時而風平浪靜、時而驚濤駭浪的變化,描繪人們於海 human perseverance in their audacious sailing through the
浪中不懼艱難險阻、揚帆起航的場景,表達了人們追求美好 unpredictable calmness and turmoil of sea waves.
未來的堅定信念。 Choreography: Chloe Lao
Video: Lampo Leong, Chi Wai O (Editing)
編舞:劉楚華
Composer: Patrick Chan & Ryuichi Sakamoto
影像:梁藍波、柯智偉 (剪輯)
Dancers: Chloe Kuai Man Wong, Nana Man Na Lam, Mico Pui
作曲:陳蔚風、坂本龍一
Ieng Ho, Janice Ka Pou Ho, Ivy Nga Man Leung, Castor Sio Mei Fong
舞者:王桂敏、林敏娜、何佩瑩、何嘉寶、梁雅雯、馮少媚 Dance Troupes: Dance Troupe of the University of Macau and
舞團:澳門大學舞蹈隊、澳門英姿舞園 Ieng Chi Dance Association Macao

02 伎樂天
伎樂天是印度佛教中的香音之神。此作品以敦煌莫高窟壁畫的伎樂天
Heavenly Musicians
Heavenly Musicians, based on Jiyuetian, the God of Music,
形象為創作主題,展現佛國天宮伎樂輕歌曼舞、靜思禮佛的 depicted in the Dunhuang Mogao Grottoes, presents the joyfulness
虔誠之景。 and devoutness of the Buddhist world.
編舞:趙文婷 Choreography: Wenting Zhao
Video Animation: Lampo Leong, Hanson Xianxin Ye (Animation)
動畫影像:梁藍波、葉顯信 (動畫)
Composer: Chi Cheng
作曲:程池
Dancers: Miaomiao Lin, Jieying Lu, Sijie Mao, Luting Tian,
舞者:林苗苗、盧潔瀅、毛思婕、田呂婷、施文婧、王佳慧、夏雨晴
Wenjing Shi, Jiahui Wang, Dan Wu, Yuqing Xia, Xiaohan Yao,
吳丹、姚小晗、葉雪夢、張欣珂、周紫涵 Xuemeng Ye, Xinke Zhang, Zihan Zhou
舞團:星海音樂學院舞蹈學院 Dance Troupe: Dance College of Xinghai Conservatory of Music

03 錯位 Dislocation
Dislocation, with the fusion of Chinese classical dance and
此作品通過中國古典舞與現代芭蕾的融合,對《詩經•采薇》中的著
名詩句“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”進行現代性詮 modern ballet, is the modern interpretation of the famous poem
釋。一方面,作品提取了“楊柳依依”與“雨雪霏霏”的意境作為舞 Shih Ching • Caiwei: “When I left here. Willow shed tear. I came
back now. Snow bends the bough.” The contrast between the
蹈動作的基礎;而另一方面,作品彰顯了原詩中蘊含的從軍將士的愛
soft and erratic dance and the energetic action shows the
國主義情懷。通過柔軟飄忽的舞姿與富於爆發力的動作的
confidence and strength of contemporary women.
對比,展現了當代女性的自信與堅強。
Choreography: Qin Shu
編舞:舒琴 Video Animation: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:張渠 Composer: Qu Zhang
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫) Dancers: Dancers from Macau Contemporary Ballet Association
舞團:澳門現代芭蕾藝術學會 Dance Troupe: Macau Contemporary Ballet Art Association

5
04 趨光 Near Light
“每一個生命都邁向一個不可知的未來——在這個充滿悲歡的旅程 “Every life is heading towards an unknown destination — a
中,我們最終不僅探索到了世界,而更重要的是,尋找到了自我。” journey of tragedies and triumphs that ultimately allows us to
引自 YouTube 中 Reinsley Husson 對 Ólafur Arnalds’ Near Light 的評論 discover the world, and more importantly, ourselves.”
編舞:李自豪 From Reinsley Husson on Ólafur Arnalds‘ Near Light YouTube review

影像:梁藍波、深力一夫 (動畫) Choreography: Michael Zhihou Li


作曲:奧拉佛·阿納爾德斯 Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
舞者: 王桂敏、蘇浚偉、張芷穎、李思穎、董楠、卓華敏、夏曉樺 Composer: Ólafur Arnalds
李美霖、黃雅詩、孫露燃、呂佳恩、張若曈、袁夢、袁蔚然、尹芷晴
Dancers: Kuai Man Wong, Chong Wai Sou, Chi Weng Cheong,
Si Weng Lri, Nan Dong, Wa Man Cheok, Hio Wa Ha, Meilin Li,
張演鋒、唐博洋、洪煜瀅、周雪妍、張佩怡、張錦鈴、潘泓如
Nga Si Wong, Lu Ran Sun, Joann Jia En Loo, Ruotong Zhang,
何嘉盛、張可、何佩瑩、李厚賢、伍思琪、陳曉青、鄭昊晴、溫凱瑩
Meng Yuan, Yoyi Wai Yin Yuen, Chi Cheng Wan, Yanfeng Zhang,
張奉嘉、王浩懿、丘霖婕、趙庭欣、馬亦言、胡遊柔、劉思婕 Boyang Tang, Yuying Hong, Sut In Chao, Pui I Cheong, Kam
潘羿如、朱恆萱、朱建禎、吳婷誼、黃曦瑜、李思特、李依倫 Leng Cheong, Abby Hong Ru Pan, Ka Seng Ho, Ke Zhang, Pui
謝雨晴、潘銘慧、馬文越、梅曉嵐、易田田 Ieng Ho, Harry Hau Yin Lee, Siqi Wu, Cheng Hio Chan, Haoqing
馬亦言、陳星蓉、張心怡 Zheng, Hoi Leng Wan, Fengjia Zhang, Haoyi Wang, Lam Chit
舞團:澳門大學舞蹈隊 Yau, Tingxin Zhao, Yiyan Ma, Yourou Hu, Si Chit Lao, Yiru Pan,
Heng Hsuan Chu, Chien Chen Chu, Teng I Ng, Hei U Wong, Site
Li, I Lun Lee, Yuqing Xie, Meng Wai Pun, Wenyue Ma, Hio Lam
Mui, Tiantian Yi, Yiyan Ma, Xingrong Chen, Sam I Cheong
Dance Troupe: Dance Troupe of the University of Macau

“欲問孤鴻向何處,不知身世自悠悠 。”(唐•李商隱《夕陽樓》)
05 大漠孤鴻 Soaring Wild Goose in the Desert
This dance focuses on life and nature. With infinite sadness and
此作品以生命與大自然為核心主題:一方面,孤雁在萬里寥廓的茫茫 bewilderness, the protagonist wild goose flies alone in the desert
大漠中孑然一身,渺然無適,愁緒無限;另一方面,孤鴻翱翔于天 and soars in the open sky. Even so, it contends with storms,
際,與風暴搏擊、與生命抗爭,最終突破艱難險阻、重獲新生。 breaks through obstacles, and finally attains its new life.
Choreography: Gang Hu
編舞:胡剛
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫)
Dancers: Miaomiao Lin, Jieying Lu, Sijie Mao, Luting Tian,
舞者:林苗苗、盧潔瀅、毛思婕、田呂婷、施文婧、王佳慧、 夏雨晴
Wenjing Shi, Jiahui Wang, Dan Wu, Yuqing Xia, Xiaohan Yao,
吳丹、姚小晗、葉雪夢、張欣珂、周紫涵 Xuemeng Ye, Xinke Zhang, Zihan Zhou
舞團:星海音樂學院舞蹈學院 Dance Troupe: Dance College of Xinghai Conservatory of Music

“無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還
06 獨上西樓 Alone on the West Tower
The dancer appears as a traveler and the smart suitcase is
亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。”(李煜《相見歡•獨上西樓》) redefined as a companion. Dancing together, they render and
此作品中,舞者以旅人的角色出現,智能行李箱則被重新定義為伴 modernize the loneliness and nostalgia depicted in Li Yu’s lyrics
侶,通過二者“共舞”的形式,對原詞中蘊含的孤寂與惆悵 Joy at Meeting • Alone on the West Tower.
Choreography: Qin Shu
進行了現代性詮釋。
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
編舞:舒琴
Composer: Steven Liu
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫)
Dancer: Dancer from Macau Contemporary Ballet Association
作曲:劉家昌 Dance Troupe: Macau Contemporary Ballet Art Association
舞團:澳門現代芭蕾藝術學會

旋轉踏步掀起一波潮湧,手拍節奏激盪一陣迴響;時而迴盪古老
07 明心反照 Reflections
In Reflections, the dance steps set off waves, and the rhythm
的歌謠,時而釋放狂熱的弦音。召喚大海的記憶,把埋藏已久的情感 echoes with ancient songs and fanatical strings. The memory of
翻開細味,以舞蹈明淨心靈,以身體傾訴命運的 the sea is summoned, while buried emotions are unveiled. Souls
美麗與憂愁,他身反照,重拾澳葡兩地人們糾纏 are washed with dancing, while sufferings and happiness are
conveyed through bodies. The emotional memories of people
交織的情感記憶。
intermingled between Macau and Portugal are recaptured.
編舞:何雅詩
Choreography: Stella Ho
影像:梁藍波、深力一夫 (剪輯)
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:魯伊·菲利普·雷斯 Composer: Rui Filipe Reis
舞者:林琦婷、唐偉桐、尹芷晴、梁奕琪 Dancers: Kei Teng Lam, Wai Tong Tong, Chi Cheng Wan, Iek Kei
冼嘉慧 Leong, Ka Wai Sin
舞團:詩篇舞集 Dance Troupe: Stella & Artists

6
08 山靈 Mountain Spirit
This work incorporates traditional elements of the Dai culture
此作品將傣族傳統文化元素融入當代藝術之中,靈感來自於戰國
時期楚辭名家宋玉所作《神女賦》:“既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人 into contemporary art. Inspired by Goddess, Chung Ci by the
間”,意為女子既能在幽靜處表現文靜,又能在眾人面前翩翩 famous poet Song Yu during the Eastern Zhou, it expresses
起舞,表現了山神精靈的柔靜與靈動,營造出 the elegancy and agility of the mountain deities and elves, and
creates a mysterious atmosphere.
神秘幽深的氣氛。
Choreography: Shuaining Lu
編舞:陸帥凝
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
影像:梁藍波、深力一夫 (動畫)
Dancers: Miaomiao Lin, Jieying Lu, Sijie Mao, Luting Tian,
舞者:林苗苗、盧潔瀅、毛思婕、田呂婷、施文婧、王佳慧、 夏雨晴 Wenjing Shi, Jiahui Wang, Dan Wu, Yuqing Xia, Xiaohan Yao,
吳丹、姚小晗、葉雪夢、張欣珂、周紫涵 Xuemeng Ye, Xinke Zhang, Zihan Zhou
舞團:星海音樂學院舞蹈學院 Dance Troupe: Dance College of Xinghai Conservatory of Music

09 墨•韻
此作品旨在傳遞中國水墨藝術和中國舞蹈秀逸靈飛的韻律節奏和
Dancing Spirit
Dancing Spirit captures the contemplative quality, dynamic
博大雄強的精神氣格。既有飄逸靈動,行雲流水的暢思;又有禪定神 expression, and magnificence of Chinese arts. Combining
凝,幽遠深邃的冥想。透過迷幻的水墨影像、曼妙靈動的舞姿和 animated ink washes and rhythmic brushstrokes with dramatic
多維音樂語彙交融下的視聽體驗,觀眾被悄然帶入 electroacoustic music and dance movements, it reveals a
transformative experience and celebrates the miraculous
激越宏遠而充滿生命張力的
vitality and the enigmatic process of creation in the universe.
時空境界。
Choreography: Rosita Ng
編舞:吳慧珊
Video Animation: Lampo Leong
動畫影像:梁藍波 Composer: Xiaofu Zhang
作曲:張小夫 Dancers: Chi Weng Cheong, Nan Dong, Teng I Ng, Hoi Kei Tam,
舞者:張芷穎、董楠、吳婷誼、譚凱琪 Ruotong Zhang
張若曈 Dance Troupe: Dance Troupe of the University of Macau and
舞團:澳門大學舞蹈隊、澳門英姿舞園 Ieng Chi Dance Association Macao

10 塔里木河
塔里木河串聯著新疆人民的血脈,被譽為“母親之河”與“生命之
The Tarim River
The Tarim River is acclaimed by its people in Xinjiang as the
河”。通過歡快的音樂和舞姿,作品呈現了塔里木河的生命力和新疆 “Mother River” and “The River of Life”. Through cheerful music
人民的美好生活,表達了新疆人民對“母親河”的 and dancing, this work presents the vitality of the Tarim River
感恩之情,以及對祖國大好 and people in Xinjiang. It shows the Xinjiang people’s gratitude
to their “Mother River” and their love to their motherland.
山河的熱愛。
Choreography: Shuaining Lu
編舞:陸帥凝
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
影像:梁藍波、 深力一夫 (動畫)
Composer: Ming Fang
作曲:方鳴 Dancers: Miaomiao Lin, Jieying Lu, Sijie Mao, Luting Tian,
舞者:林苗苗、盧潔瀅、毛思婕、田呂婷、施文婧、王佳慧、 夏雨晴 Wenjing Shi, Jiahui Wang, Dan Wu, Yuqing Xia, Xiaohan Yao,
吳丹、姚小晗、葉雪夢、張欣珂、周紫涵 Xuemeng Ye, Xinke Zhang, Zihan Zhou
舞團:星海音樂學院舞蹈學院 Dance Troupe: Dance College of Xinghai Conservatory of Music

11 桃花
此作品靈感來源於現代詩人海子的《桃花》:“桃花開放,像一座
Peach Blossom
Peach Blossom is inspired by Hai Zi’s poem Peach Blossom:
囚籠流盡了鮮血,像兩隻刀斧流盡了鮮血,像刀斧手的家園,流盡了 “The peach flowers are blossoming, like a prison cage running
鮮血。 花兒為什麼這樣紅,像一座雪山壯麗的燃燒。我的囚籠 out of blood, like two axes running out of blood, like a warrior
起火,我的牢房坍塌,一根根鎖鍊和鐵條 running out of blood. Why are the flowers so red, like a
戴著火,投向四周黑暗 magnificent burning of a snowy mountain? My prison cage is
的高原。” on fire; it is collapsing, with the burning chains and iron bars,
casting towards the surrounding dark plateau.”
舞蹈總監:高艷津子
Artistic Director: Yanjinzi Gao
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫)
Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:郭文景 Composer: Wenjing Guo
舞者:王藝潾、周芯羽、陳梓豪、羅天、儲濤 Dancers: Yilin Wang, Xinyu Zhou, Zihao Chen, Tian Luo, Tao Chu,
陳功、王星 Gong Chen, Xing Wang
舞團:北京現代舞團 Dance Troupe: Beijing Modern Dance Company

7
12 氣韻
氣,是自然宇宙生生不息的生命力;韻,指事物所具有的某種情
Qi
Qi is the vitality of the universe, while Yun, Rhyme, is a certain
態。氣韻,也許無法通過科學儀器來測定,但完全可以通過身心來感 modality of the being. Qi Yun may not be detected by scientific
instruments, but it can be realized through the mind and it is the
悟,是中國藝術的靈魂,南朝謝赫就把“氣韻生動” (《古畫品錄》)
soul of Chinese arts. In the Southern Dynasty, Xie He treated Qi
列為評判繪畫作品的最高標準。此作品將抽象的氣韻外化成
Yun as the highest criterion for paintings. This work transforms the
多媒體的視聽語言和舞蹈形式。 abstract Qi or Qi Yun into a multimedia audiovisual art.
舞蹈總監:高艷津子 Dance Director: Yanjinzi Gao
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫) Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:陳怡 Composer: Yi Chen
Dancers: Yilin Wang, Xinyu Zhou, Zihao Chen, Tian Luo, Tao Chu,
舞者:王藝潾、周芯羽、陳梓豪、羅天、儲濤、陳功、王星
Gong Chen, Xing Wang
舞團:北京現代舞團 Dance Troupe: Beijing Modern Dance Company

13 不同空間的對話
天和地、人與自然、生命與生命在不同時空中展開對話。模擬時光
Dialogues Among Multiple Dimensions
There are dialogues between the heaven and the earth, human
之旅,此作品通過不同聲響的電子音效、數碼媒體轉化的水墨意境和 and nature. Simulating the journey across time, our imaginations
現代舞的肢體語言展開對話,令人產生對宇宙和生命的無限遐想。
of the universe and life are inspired through the dialogues between
digitized sounds, ink imageries, and body movements.
舞蹈總監:高艷津子
Dance Director: Yanjinzi Gao
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫) Video: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:張小夫 Composer: Xiaofu Zhang
舞者:王藝潾、周芯羽、陳梓豪、羅天、儲濤、陳功、王星 Dancers: Yilin Wang, Xinyu Zhou, Zihao Chen, Tian Luo, Tao Chu,
舞團:北京現代舞團 Gong Chen, Xing Wang
Dance Troupe: Beijing Modern Dance Company

14 蛻變 III
此作品以空靈、悠遠的水墨引入,漸漸生發出充滿張力的舞蹈。作品
Metamorphosis III
Metamorphosis III starts off with misty ink washes that signify
在火山、熔岩般的紅光中逐漸推向高潮,象徵著中西文化的激烈碰 ancient China. The tranquil scene is then stimulated by bold
strokes of wild cursive calligraphy and the imagery continues
撞、交融猶如鳳凰涅磐、浴火重生,最終將蛻變、昇華到一種超越中
to evolve into fiery tones of oil paintings. At the end, a greater
西方的、更為博大的宇宙境界——作品在磅礡的星空中
cosmic force is formed through the synthesis of the East and the
邁向宇宙般的神秘、深邃與宏大。 West to evoke a transcendental experience.
舞蹈總監:高艷津子 Dance Director: Yanjinzi Gao
動畫影像:梁藍波、深力一夫 (動畫) Video Animation: Lampo Leong, Yves Etienne Sonolet (Animation)
作曲:湯馬斯·麥肯尼 Composer: W. Thomas McKenney
Dancers: Yilin Wang, Xinyu Zhou, Zihao Chen, Tian Luo, Tao Chu,
舞者:王藝潾、周芯羽、陳梓豪、羅天、儲濤、陳功、王星
Gong Chen, Xing Wang
舞團:北京現代舞團 Dance Troupe: Beijing Modern Dance Company

8
創作團隊 PRODUCTION TEAMS

澳門大學藝術設計中心 Centre For Arts and Design


澳門大學協同創新研究所藝術設計中心成立於2018年,中心旨在建 Centre for Arts and Design aims at establishing a platform for
構高水平的國際交流合作平台,通過跨學科研究和對創新型藝術設計 international exchange and collaborations. Through interdisciplinary
博士、碩士人才的培養去促進澳門藝術設計領域的創新能力。利用新 research and cultivating arts and design talents via doctoral and
科技、新媒體推動澳門藝術設計和文化創意產業的發展,為促進澳門 postgraduate programs, it endeavors to promote creativity in the
fields of arts, design, and new media. While technologies and
經濟的多元化發展和邁向世界級旅遊休閒中心建立可持續的競爭優
arts are inseparably associated, it is our hope that the synthesis
勢。“光•域:一場動畫影像與舞蹈融合的視聽盛宴”正是中心為澳
of new media and arts could be utilized to diversify Macao’s
大師生和澳門市民打造的一場富有現代藝術氣息的多媒體藝術展演,
economy, enhancing the development of the cultural and creative
是美國、北京、廣州、珠海、澳門等地藝術家和大學師生的一次跨界 industry, and to ensure a sustainable competitive advantage for
交流與合作,展現出新媒體藝術的魅力和在高等教育中的重要作用。 Macao towards a world-class tourism and leisure center.

北京現代舞團 Beijing Modern Dance Company


北京現代舞團成立於1995年,現已發展成享有盛名的重要國際現代舞 Founded in 1995, BMDC is a leading professional modern dance
團。它以推動中國本土藝術發展為己任,在延續中國傳統文化的基礎 troupe in China. It has received national and international acclaim
上融入西方現代舞的理念和語言,在歐美主流劇院推出逾百場表演, from critics and experts for its unique repertoire, one that roots
包括法國巴黎國家歌劇院、紐約喬依斯劇院、洛杉磯音樂中心、柏林 in the traditional Chinese culture with influences from western modern
dance. BMDC has performed in the world’s most prestigious venues,
世界文化中心、威尼斯馬可波羅劇院、加拿大國家藝術中心等。北京
including the Paris Opera House, House of World Cultures in Berlin,
現代舞團在國內和國際舞蹈界獲得廣泛的讚譽:2005年應中國文化
Joyce Theatre in New York, Los Angeles Music Center, Marco
部邀請赴美國華盛頓肯尼迪表演藝術中心參加中美兩國領導人互訪期
Polo Theatre in Venice, and the National Art Center in Canada. BMDC
間的“中國文化節”演出,2006年獲威尼斯雙年展等國際重要藝術 has attended many important dance festivals around the world.
節的委約創作,2007年獲荷蘭舞蹈節開幕作品委約創作,同年,作品 In 2005, BMDC was invited by the Chinese Ministry of Culture to
《覺》獲得意大利權威舞蹈雜誌 Danza & Danza“全年演出大獎”, perform in the Chinese Culture Festival at the Kennedy Center for
2008年受邀法國里昂雙年展 Focus Dance 論壇,應世界現代舞大 the Performing Arts in Washington D.C. The company received
師皮娜•鮑什邀請赴德國杜塞爾多夫參加舞蹈節,2010年獲邀比利時 invitations by Venice Biennale and Holland Dance Festival in
歐羅巴利亞藝術節,2011年獲邀英國索爾茲伯里藝術節,2012年獲 2006 and 2007 respectively. In 2007, Jue•Aware was named
邀中日當代舞蹈論壇。北京現代舞團也積極參加國內外大型文化交流 the Best Performance of the Year by the influential dance
活動和重大演出,包括CCTV委託拍攝千禧年第一線曙光慶祝儀式, magazine in Italy Danza & Danza. In 2008, BMCD attended the
Focus Dance forum at Biennale de Lyon in France and participated
策劃和參加中國九運會閉幕式,奧運會會徽揭幕儀式,鳳凰衛視20週
in dance festival in Düsseldorf, Germany. BMDC’s popularity
年國際友好日等。2004年陪同胡錦濤總書記出訪南美,在十多個重要
leads to invitations for performances in numerous official and
劇院演出。2009年隨同國家領導人出訪以色列,赴耶路撒冷、海法、
cultural events throughout China, including the Closing Ceremony
特拉維夫巡迴演出。2010年與加拿大 WEN WEI 現代舞團合作《皮 of China’s 9th National Games, Chinese Culture Year celebration
膚之下》,作為加拿大國際舞蹈節的閉幕演出。2011年中加合作劇目 in Russian, and tour with Chinese President Jintao Hu’s official
《彼•岸》於加拿大巡演十餘場。2012年應俄羅斯文化部之邀參加俄 visit to South America in 2004 and cultural visit to Israel in 2009.
羅斯“中國文化年”訪問演出。2016年舞團受邀出訪埃及參加中埃兩 In 2010, BMDC collaborated with Wen Wei Contemporary Dance
國文化年交流活動。北京現代舞團現已成為高速發展的中國的“現代 to perform at the Canada International Dance Festival. BMDC has
面孔”和重要文化品牌,對現代舞在中國的本土化發展和普及起到了 been at the forefront of developing modern dance in China as well
重要的示範和帶頭作用。 as bringing “the face of modern China” to the world.

星海音樂學院舞蹈學院 Dance College, Xinghai Conservatory of Music


星海音樂學院是華南地區唯一的高等音樂學府,依託其近六十年積澱 Xinghai Conservatory of Music is the only specialized music and
的音樂底蘊,星海音樂學院舞蹈學院全面整合舞蹈與音樂優秀的辦學 dance university in southern China. Benefitted from its history of
條件,根據自身辦學體制上的特殊性,確立了多元現代化發展的辦學 a strong music program evolved in the past sixty years, the Dance
思路。舞蹈學院積極探索和實踐舞蹈與音樂專業教育模式的建設,制 College actively explores and develops a professional mechanism
for an integrated music and dance education. Currently, there are
定了一套科學的、完整的舞蹈人才培養機制。目前,舞蹈學院已開設
three majors offered by the respective departments in the Dance
舞蹈表演(舞蹈表演與教育)、舞蹈學(舞蹈與音樂)和舞蹈編導
College, which are Dance Performance (Dance Performance and
三個專業。教學機構設置有舞蹈表演系、舞蹈學系、舞蹈編導系,
Education), Dance History and Theory, and Choreography. The
還設有青年舞蹈團和舞蹈研究所。舞蹈學院共有在校本科生六百餘 dance program has enrolled more than 600 undergraduate and
人,2012年開始招收第一批舞蹈表演與編導專業碩士研究生,形成了 over 10 postgraduate students. This allows teaching, creation,
教學、創作、表演與研究四位一體的完整學科體系。星海音樂學院舞 performance, and research to work closely with each other, and
蹈學院已成為廣東省乃至華南地區高校舞蹈院系中辦學規模最大、專 the Dance College has become the largest and most professional
業最全、實力最強的學科院系,其舞團多次獲邀在國內外演出。 dance program in universities in Guangdong and southern China.

9
澳門現代芭蕾藝術學會 Macau Contemporary Ballet Art Association
澳門現代芭蕾藝術學會為澳門非牟利公益團體,學會旨在建立一個國 MCBAA is a non-profit organization in Macao and it aims to establish
際性的當代芭蕾舞表演及編舞人才的交流合作平台,結合澳門本土文 an international platform for exchange and collaborate on
化,探索符合東方審美意識的現代芭蕾舞藝術創意。探索現代芭蕾這 contemporary ballet performances and choreography, and to explore
the development of contemporary ballet based on oriental aesthetics.
種高雅藝術形式在澳門社會生根和蓬勃發展的道路,為推動澳門文化
The association endeavours to develop contemporary ballet in
的多元化發展,以及把澳門打造成一個世界級的休閒旅遊中心培養現
Macao communities with a hope to promoting a diversification of
代芭蕾舞人才。
Macao culture and cultivating local dance talents.

澳門詩篇舞集 Stella and Artists


詩篇舞集成立於2012年,致力於在澳門推廣舞蹈藝術教育,並通過 Founded in 2012, Stella & Artists aims to pass on the culture of
促成澳門舞團與外地藝術家的交流,推動澳門的舞蹈及文化藝術的發 Chinese dance while taking inspirations from our daily lives and
展。2013年起,詩篇舞集每年舉辦“獨舞/雙人舞展”,鼓勵具有本 incorporating them into dance creation. Through active collaborations
土特色的原創性舞蹈創作,2017年起該舞展擴充為“當代舞展及交流 with dancers and choreographers internationally, SA promotes
dance and cultural development in Macao. Since 2013, Solo/
平台”。從2015年起,詩篇舞集、澳門四維空間和極舞館聯合籌辦
Group Dance is organized every year to encourage local production,
“舞•當”當代舞推廣系列活動,其中包括引進外地舞團的節目、舞
which has been developed as Contemporary Dance Exhibition
蹈小劇場實驗計劃、當代舞普及工作坊以及學校推廣活動等。同時,
and Exchange Platform in 2017. Since 2015, SA, Four Dimension
詩篇舞集每年還會製作舞蹈專場,邀請外地優秀藝術家及舞團合作, Spatial, and Max Dance Hall collaborate to host Dancing in the
以提升澳門舞蹈的水平,曾合作的藝術家及舞團包括邢亮、梅卓燕 Moment contemporary dance promotion activity series. SA also
(香港)、古名伸(台灣)、汞動舞團(葡萄牙)以及舞蹈生態系創 organizes dance special events each year to invite outstanding
意團隊(台灣)等。 artists outside Macao to work with local Macao dancers.

澳門英姿舞園 Ieng Chi Dance Association


英姿舞園成立於1998年,為非牟利機構,以四大方向並行發展,包 Established in 1998, ICDA is a non-profit organization which aims at
括舞蹈教育、創作實驗、平台建構和國際交流。透過舞蹈展演迸發當 promoting dance in Macao through education, creative works,
代舞蹈的創意,實現藝術的共享。英姿舞園開辦各類舞蹈藝術普及課 and international exchanges. ICDA co-hosts many cultural activities
程,積極培育舞蹈新苗,曾參與舉辦多項藝術活動,包括本澳舞蹈的 each year including the Inter-School Macao Dance Competition.
ICDA plays an important role in promoting local and international
重要平台“校際舞蹈比賽”。英姿舞園經常組織團員參與本地和國
cultural activities and encouraging its members to create original
際性的藝術活動,鼓勵團員創作兼具傳統中華文化精神和當代觀念之
dances based on traditional Chinese culture and contemporary
原創作品。英姿舞園曾獲邀參加英國愛丁堡藝術節,並赴波蘭、葡萄 values. It has been invited to perform in art festivals in Edinburg,
牙、韓國、彿得角、北京和香港等地進行學術交流和演出。 Seoul, Warsaw, Cape Verde, Lisbon and Beijing.

澳門大學舞蹈隊 Dance Troupe of the University of Macau


澳門大學舞蹈隊旨在透過培訓、交流和演出活動,培養澳大學生對舞 Established in 2014, the University of Macau Dance Troupe aims
蹈和藝術的興趣,豐富校園文化。舞蹈隊吸納各學院的學生,為他們 at enriching the dance culture in UM through dance trainings,
提供定期訓練,每學年還舉辦多次表演活動。2016年,舞蹈隊參加 cultural exchanges and performances, and providing high-quality
shows for all UM members each year. The University of Macau
了“澳門國際青年舞蹈節”。2017年,舞蹈隊參加了“第14屆廣東現
Dance Troupe recruits members from all UM faculties and provides
代舞周”的演出。2018年,澳大舞蹈隊獲中國教育部體育衛生與藝術
trainings to student dancing amateurs. It holds showcases
教育司的評選,代表澳門參加“全國第五屆大學生藝術展演”,成為
annually and actively involves its members to perform in University
澳門首間參加全國大學生藝術展演的高校,澳大的演出獲得“優秀創 events. In May 2016, representatives of UM Dance Troupe visited
作獎”以及舞蹈項目“一等獎”。 University of Beijing and Tsing Hua University for cultural exchange.
UM Dance Troup performed in Macao International Youth Dance
Festivals and The 14th Guangdong Modern Dance Week in 2017
and 2018 respectively. Also in 2018, UM Dance Troup represented
Macau to perform in The Fifth National University Student Art
Show in Shanghai and was awarded the Outstanding Creation
and the First Prize in dance performance.

10
主創人員 PRODUCTION TEAM
澳門大學特聘教授、藝術設計中心主任、博士生導師,美國哥倫比亞密蘇里大學終身教授和廣州美院客座教授。曾於
世界各地舉辦個人作品展70次,入選國際性或全國性重要聯展300多個,獲紐約《創意季刊》國際美術大賽金獎等獎
項70多個。其作品常見於紐約、新加坡、台灣、香港等地的國際藝術博覽會以及佳士得、羅芙奧、保利等國際現當代
藝術拍賣,並被史丹福大學肯特藝術中心、明尼阿波利斯藝術博物館、德國書寫藝術基金會等十多個博物館和數百個
公共和私人機構所收藏。受政府委約完成哥倫比亞市政廳畫作和舊金山公園入口的花崗岩狂草等多件公共藝術作品。
其新媒體藝術作品曾於北京國際電子音樂節、武漢湯湖美術館、紐約史堪尼圖斯音樂節、堪薩斯城柯夫門表演藝術中
心和舊金山約芭貝若藝術中心劇場等地演出。世界各地的書報雜誌及電視曾數百次介紹其作品,並被紐約《國際新美
術》和倫敦《創意天才:100位當代藝術家》選為封面。1999年美國舊金山市政府將11月19日定為“梁藍波日”。

Lampo Leong, PhD, is currently a Distinguished Professor, Doctoral Advisor, and Head of Centre for Arts and 梁藍波
Design at the University of Macau and Professor of Art at the University of Missouri-Columbia. Leong’s work 藝術總監
has been featured in art auctions such as Christie’s, Ravenel, Poly, and in art expos, museums, and galleries Lampo Leong
worldwide through more than 70 solo and over 300 national and international juried and curated group exhibitions, Artistic Director
receiving over 70 awards, including the Gold Medal at the Creative Quarterly international art competition in
New York. His works can be found in over 10 museum collections and hundreds of notable corporate and
private collections, including the Minneapolis Institute of Arts, the Cantor Center for Visual Arts, as well as
public art commissions for Columbia City Hall and San Francisco city park. Additionally, Leong has collaborated
with composers and choreographers on video animations and multimedia dance performances, which have
premiered in Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco, Kauffman Center for Performing Arts in Kansas
City, Skaneateles Festival in New York, Musicacoustica-Beijing in China, and Tanghu Museum of Art in Wuhan.
Leong’s achievements have been documented in hundreds of reviews and publications, including the front
cover of the New Art International in New York and the Creative Genius: 100 Contemporary Artists in London.
In 1999, the San Francisco Mayor proclaimed November 19th to be Lampo Leong Day.

北京現代舞團藝術總監。1995年畢業於北京舞蹈學院編導系現代舞專業,同年底加盟組建北京現代舞團。高艷津子
的藝術靈感不僅來源於她深厚的傳統舞與現代舞功力,同時滲透著她的哲學觀,作品中散發出大自然的神秘能量,令
人驚嘆的每一次旋轉,徹底打破“傳統”、“現代”、“東方/西方”的局限。她的舞蹈風格和作品不斷受到國際關
註,被評價為“具有濃郁的東方色彩,且變化多端,舞台呈現總能超越人們的想象”。2006年被歐洲權威舞蹈雜誌
“Danza & Danza”評為“2006年度最佳演出”。她多次受到德國、法國、意大利、韓國、新加坡、日本、英國、美
國、加拿大等國家的重要藝術節和機構的委約創作及邀請演出,如意大利的“威尼斯雙年展”,德國的“皮娜•鮑什和
朋友”藝術節,並獲得“第十二屆國際現代舞編舞大賽”最高獎 Grand Prix。她曾與眾多其它領域的藝術大家合作,
包括陳凱歌、田壯壯、田沁鑫、崔健、埃利亞松等,並多次受邀於北京國家大劇院演出和在「經典藝術講堂」舉辦講座。

Graduated from Beijing Dance Academy, Yanjinzi Gao is currently the Artistic Director of Beijing Modern Dance 高艷津子
Company. Gao’s artistic inspiration not only comes from her solid foundation in traditional Chinese and modern 舞蹈總監
dances, but also from her Buddhist upbringing. Capturing the energy from nature, her works keep on challenging Yanjinzi Gao
the boundaries of the “traditional”, “modern”, “East/West”, and receive worldwide acclaim. Her choreography has Choreography
been recognized by the most influential European dance magazine Danza & Danza as the “Best Performance
of 2006”. Gao has received invitations from many important art festivals and art institutions in Germany,
France, Italy, England, Belgium, Canada, South Korea, Singapore, Japan, etc., including the Venice Biennale
and Bausch’s Pina Bausch and Friends Festival, and won the Grand Prix award in the 12th International
Modern Dance Choreography Competition. Gao has also collaborated with important film directors, musicians,
and visual artists, including Kaige Chen, Zhuangzhuang Tian, Qinxin Tian, Jian Cui, Olafur Eliasson, and has
frequently been invited to perform and lecture at the National Centre for the Performing Arts in Beijing.

北京舞蹈學院碩士,星海音樂學院舞蹈學院講師。師從我國著名舞蹈編導、中國漢唐古典舞創始人孫穎先生。近年來
致力於古典舞風格的編舞創作,作品多次榮獲國家級、省級獎項,並被收錄入北京中央電視台《舞蹈世界》。代表作
品有《伶歌》、《伎樂天》和《浣紗》等。2017年擔任星海音樂學院舞蹈學院2017屆畢業晚會總導演,並應邀在廣
州大劇院舉辦個人大型講座《漫談中國古典舞流派及審美》,2015年參加“全國第四屆大學生藝術展演”並獲二等
獎,2014年擔任澳門中國漢唐古典舞學會原創晚會《嶺南可人》總導演。

Graduated with a MA degree from the Beijing Dance Academy, Zhao is currently lecturer at the Xinghai
Conservatory of Music. Her recent works focus on classical Chinese-style choreography and she has won
many national and provincial awards. Her works were featured in China Central Television’s World of Dance.
In 2014, she was the Artistic Director for Lovely Lingnan hosted by the Association of Classical Chinese Dance 趙文婷
Han Tang in Macau. In 2015, her choreographic work won the Second Prize at the 4th National College Student 編舞
Dance Performance. She served as the Artistic Director for the graduation performance of the Dance College
of Xinghai Conservatory of Music in 2017 and she was invited to give a lecture on the Aesthetics of Chinese Wenting Zhao
Choreography
Classical Dance at the Guangzhou Grand Theatre.

11
胡剛畢業於北京舞蹈學院中國古典舞系,現任深圳藝術學校舞蹈教師,中國舞蹈家協會會員,深圳市高層次人才地方
級領軍人物。多年從事舞蹈教育工作,培養出眾多優秀舞蹈人才,他同時致力於舞蹈創作,編創的作品榮獲多個國家
級和省級獎項,包括由中國文化部主辦的專業舞蹈比賽“桃李杯”金獎作品《女兒花》,“桃李杯”創作二等獎作品
《弟子規》和“桃李杯”展演獎作品《大漠孤鴻》等。
Graduated from the Classical Chinese Dance Department of the Beijing Dance Academy, Gang Hu is
currently a dance instructor at the Shenzhen Art School, a member of the Chinese Dancers Association, and
the local leader in dance education in Shenzhen. Hu has been devoted to dance education for many years
and has cultivated many outstanding dancing talents. His choreographic works have won many national and
胡剛 provincial awards, including the Gold Medal for Daughter Flower, the Second Prize in choreography for Dizi
編舞 Gui (Guidelines for Students), and the Performance Prize for “Soaring Wild Goose in the Desert” at the Tao Li
Cup professional dance competition sponsored by the Chinese Ministry of Culture in Beijing.
Gang Hu
Choreography

陸帥凝,水族,在中央民族大學舞蹈系獲得碩士學位,現任星海音樂學院舞蹈學院教師,廣東省舞蹈家協會會員。她
編創了大量的舞蹈作品,代表作包括《源》、《雨•祭》、《山靈》、《塔里木河》、《哈孜湖畔》等。曾任“國慶
六十週年慶典”核心表演區導演,“第五屆中國新疆國際民族舞蹈節”開幕式導演,“貴州省少數民族調演”舞蹈詩
《生•色》執行導演,以及2018年中央電視台“春節聯歡晚會”編導。2013年陸帥凝隨中國國家主席習近平出訪俄
羅斯參加“中國旅遊年”系列活動。

Graduated with a MA from the Dance College of Minzu University of China, Shuaining Lu is currently a dance
instructor at the Dance College of Xinghai Conservatory of Music. Her representative works include Tarim
River, Mountain Spirit, Origin, etc. Lu was the Artistic Director for the core performance section in the 60th
陸帥凝 National Day Anniversary Celebration Ceremony, the Artistic Director for the Opening Ceremony of the Fifth
編舞 China Xinjiang International Ethnic Dance Festival, and the Artistic Director for the China Central Television’s
Spring Festival Gala in 2018. In 2013, Shuaining Lu accompanied President Jinping Xi to visit Russia and
Shuaining Lu attended the Chinese Year of Tourism celebration.
Choreography

楊迪先後畢業於北京舞蹈學院及香港理工大學。現為國家二級演員,星海音樂學院舞蹈學院表演系教師,中國舞蹈家
協會中國舞考級考官,廣東省舞蹈家協會會員。楊迪曾在國內外演出逾百場,並於多個舞蹈比賽中獲獎,其中包括音
樂劇《為你綻放》的編舞,該劇獲得2016年中國校園戲劇節“觀眾最喜愛劇目”獎,她創編的舞蹈《雨打芭蕉》獲
得廣東省嶺南舞蹈大賽專業組金獎。楊迪曾隨舞蹈團出訪美國、澳大利亞、俄羅斯、印度尼西亞等多個國家,參加文
化交流演出活動。

Graduated from Beijing Dance Academy and Hong Kong Polytechnic University, Di Yang is currently National
Second-level Actress, a dance instructor at the Dance College of Xinghai Conservatory of Music, Chinese
Dance Examiner at the Chinese Dancers Association, and a member of the Guangdong Dancers Association.
楊迪 Di Yang has performed in more than 100 performances in China and abroad and has won many dancing and
指導教師 choreography awards, including the Gold Award at the Guangdong Dance Competition and the Audience
Favorite Award at the China University Campus Drama Festival in 2016. Di Yang has participated in
Di Yang international cultural exchange performances in many countries, including Australia, Russia, Indonesia and
Rehearsal Instructor
the United States.

舒琴現任澳門現代芭蕾藝術學會會長,澳門大學兼任助理教授(實務)。她曾於北京舞蹈學院芭蕾舞系任教,2002
年同時被香港和澳門作為優秀藝術人才引進,移居港澳。舒琴曾代表香港參加歐洲藝術節,並長期遊學歐美,她曾參
與多項中央電視台晚會以及國內大型旅遊演出製作。多次為北京舞蹈學院、天津芭蕾舞團、沈陽舞蹈學校等單位創作
各類比賽作品,於“桃李杯”、“荷花獎”等全國舞蹈比賽中獲得銀獎和金獎。

Qin Shu is currently the Director of Macau Contemporary Ballet Art Association and Visiting Assistant
Professor (in Practice) at the University of Macau. Having earned teaching experience at the Beijing Dance
Academy, Qin Shu was one of those outstanding artists recruited to Macau and Hong Kong in 2002. She has
represented Hong Kong to participate in the Europe Art Festival and studied and traveled in Europe and the
舒琴 United States for years. Shu has participated in the choreographic work of CCTV evening performances and
編舞 many other large-scale domestic tourism productions. Her choreographic works for Beijing Dance Academy,
Qin Shu Tianjin Ballet Company, and Shenyang Dance School have won the Gold Award and the Silver Award in
Choreography national dance competitions such as Tao Li Cup and Lotus Awards.

12
劉楚華獲香港中文大學文化管理碩士,澳門大學文學學士,並畢業於澳門演藝學院。她曾任澳門多間中小學舞蹈團教
師,現為英姿舞園創意總監及編舞,意動空間會長,澳門大學舞蹈隊導師。2013至2017年間任澳門文化局「文化講
堂」計劃導師。多年來,劉楚華在澳門從事舞蹈教育、文化藝術節目製作以及文化遺產推廣工作,致力推動澳門文化
及表演藝術的發展。

Graduated with a MA in cultural management from the Chinese University of Hong Kong, a BA in literature
from the University of Macau, and a certificate from the Macao Conservatory Dance School, Chloe Lao is
a choreographer and independent producer of dance performances in various genres. She is currently the
Director of Concept Pulse Studio, Creative Director of Ieng Chi Dance Association, and Dance Instructor at
the University of Macau Dance Troupe. Between 2013 and 2017, Chloe Lao was the instructor of Palestras 劉楚華
Sobre Temas Culturais hosted by Instituto Cultural de Macau. Over the years, Lao has actively engaging with 編舞
dance education, cultural and artistic program production, cultural heritage campaign, and promoting the
development of cultural and performing arts in Macao.
Chloe Lao
Choreography

李自豪現任澳門大學教育學院助理教授,澳門大學舞蹈隊藝術指導。李自豪是一位舞蹈家,教育家和舞蹈研究者,曾
擔任世界舞蹈聯盟北美區教育主席。他先後就讀於香港演藝學院、加拿大約克大學,並於加拿大多倫多大學獲得教育
學博士學位。他曾在加拿大、美國、日本、墨西哥和中國的北京、杭州、沈陽、廣州、香港等地的多間專業舞蹈團擔
任舞蹈演員和編舞,並曾任教於加拿大、美國的多所大學。2018年在“全國第五屆大學生藝術展演”上獲得“優秀
創作獎”和教練指導“一等獎”。

Assistant Professor of the Faculty of Education at the University of Macau and Art Director of Dance Troupe
of the University of Macau, Michael Zhihou Li is a dancer, educator, and dance researcher who has served as
the North American Education Chair of the World Dance Federation. Graduated from Hong Kong Academy
for Performing Arts and the University of York, Li also received his Ph.D. in Education from the University of 李自豪
Toronto in Canada. Li has performed and choreographed in many dance companies and schools in Canada, 編舞
America, Japan, Mexico, Beijing, Guangzhou, Hangzhou, Shenyang, and Hong Kong, including University of
Wisconsin, York University, Beijing Dance Academy, and Guangdong Modern Dance Company. In 2018, Li
Michael Li
Choreography
received the Outstanding Choreography Award and the First Prize of dance instruction in the Fifth National
University Arts Festival in Shanghai, China.

何雅詩為澳門詩篇舞集創辦人,現擔任舞團藝術總監及理事長。她先後畢業於澳門大學及臺灣藝術大學,2004年完
成澳門演藝學院舞蹈編導課程。2008年獲選澳門文化中心主辦之「跳躍•紐約」編舞精英交流計劃,赴美國紐約接
受編舞培訓。2014年參與為“第二十五屆澳門藝術節”而創作的當代舞蹈《重生》,擔任監製。她的編舞作品曾獲
選參加“國際青年舞蹈節”,“澳門藝術節”,“澳門城市穗藝節”和“澳門市民專場”等大型演出活動。

As the founder and Artistic Director of Stella & Artists, Stella Ho graduated with a MA degree from National
Taiwan University of Arts and a BA degree from University of Macau. She has also completed the
choreography course provided by the Macao Conservatory Dance School in 2004. In 2008, Stella Ho
received intensive training at the Amy Marshall Dance Company in New York via “Dance to New York: Choreographer
Exchange Program” organized by the Macao Cultural Centre. In 2014, she co-choreographed the performance 何雅詩
“Revival” with Alexandra Battaglia for the 25th Macao Arts Festival. Her choreographic works have been 編舞
selected for many performances, including the International Youth Dance Festival, Macao Arts Festival,
Macao City Fringe Festival, and Performance for the Macao Citizens.
Stella Ho
Choreography

畢業於澳門演藝學院中國舞專業和北京舞蹈學院編導系中國舞編導專業,並考獲《北京舞蹈學校中國舞等級教師資格
證書》一至五級。曾隨澳門演藝學院赴北京參加全國“第八屆桃李杯舞蹈比賽”和赴鄭州參加“第十屆亞洲藝術節”。
參加“第十八屆澳門國際藝術節”大型舞蹈晚會《心中花園》和澳門演藝學院大型原創舞劇《奔月》的演出,擔
任“澳門回歸十周年文藝晚會”表演嘉賓和出任英姿舞園舞劇《沙途》女主角。現任澳門大學舞蹈隊導師。

Having graduated from the Macao Conservatory Dance School and the Beijing Dance Academy, Rosita Ng
is also a holder of the “Beijing Dance School Chinese Dance Teaching Certificate” (Levels 1 to 5). Ng has
participated in the Tao Li Cup Dance Competition in Beijing and the 10th Asian Art Festival in Zhengzhou. Ng
has played a role in the 18th Macao International Arts Festival in “Garden in My Heart” and “Fly to the Moon,”
a production by the Macao Conservatory Dance School. She has also served as a guest performer for the 吳慧珊
10th Anniversary of the Return of Macao to China and played the leading role in Sand Path by the Ieng Chi 編舞
Dance Association. She is currently a dance instructor and choreographer at the University of Macau Dance
Troupe and other dance studios and schools.
Rosita Ng
Choreography

13
現任北京中央音樂學院作曲系主任、教授、博士生導師。其創作涉獵廣泛,包括交響曲、協奏曲、室內樂、舞劇、歌
劇等,在國際上受到廣泛的讚譽:他為中央芭蕾舞團創作的芭蕾舞劇《牡丹亭》曾於愛丁堡藝術節和林肯中心演出
並在歐美巡演;為中國國家大劇院創作的歌劇《駱駝祥子》2015年在意大利巡演,成為第一部在歐洲巡演的中文歌
劇,被意大利國家電視台全劇轉播;其交響音詩《蓮花》是北京市送給倫敦2012奧運會的禮物。他還受邀為40餘部
電影和電視劇創作音樂,包括姜文執導的《陽光燦爛的日子》和張藝謀執導的《千里走單騎》,並為2008年北京奧
運會開幕式的《活字印刷》表演創作了獨具特色的音樂。曾獲中宣部首批“四個一批”人才,中國教育最高獎“教育
成果一等獎”,中國文藝最高獎“中華藝文獎”,其專輯《野火》獲得國家最高出版獎“中國出版政府獎”。

Wenjing Guo is currently a Professor, Doctoral Advisor, and Chair of Composition Department at the Central
郭文景 Conservatory of Music. His compositions cover a wide range of genre, including symphony, concerto, chamber
作曲 music, dance, drama, and opera, which have received international acclaim. His ballet opera Peony Pavilion,
Wenjing Guo created for the National Ballet of China, has been performed in Edinburgh Festival, Lincoln Center and toured
Composer in Europe and America. His opera Camel Xiangzi, created for China National Center for the Performing Arts,
was toured in Italy in 2015 as the first Chinese language opera toured in Europe, and broadcasted on the Italian
national TV. Gao’s symphonic poem Lotus was a gift for the 2012 London Olympics Games by the Beijing
Government. He was also invited to create music for more than 40 films and TV series, including Wen Jiang’s
Sunny Day and Yimou Zhang’s A Thousand Miles of Riding, and his music for “Type Printing” was performed
at the opening ceremony of the 2008 Beijing Olympic Games. Guo won the First Prize for Educational
Achievements, the Chinese Art Prize, and the Chinese Government Publishing Award.

畢業於北京中央音樂學院,並獲紐約哥倫比亞大學博士學位,師從吳祖強、周文中和達維多夫斯基等教授。現任美國
堪薩斯城密蘇里大學音樂舞蹈學院傑出講座教授、博士生導師。曾任中央音樂學院長江學者講座教授和天津音樂學院
千人計劃特聘教授。並先後擔任美國作曲家管弦樂團和紐約新音樂樂團作曲顧問,以及美國婦女愛樂樂團的駐團作曲
家。陳怡的作品在全美乃至全球獲得多個大獎,包括美國文學藝術院頒發的艾夫斯作曲家獎等。她受英國BBC廣播
三台委約為倫敦奧運會創作管弦樂曲《奧林匹克之火》。現為美國文理科學院終身院士。
Having greatly influenced by Professors Zu-qiang Wu, Wen-chung Chou, and Mario Davidovsky, Yi Chen is
a holder of BA and MA from the Central Conservatory of Music in Beijing, and DMA from Columbia University
in New York. Blending East and West traditions and transcending cultural and musical boundaries, Chinese-
陳怡 American composer Yi Chen is a Distinguished Professor and Doctoral Advisor at the Conservatory of Music
作曲 and Dance in the University of Missouri-Kansas City. She was a recipient of the Charles Ives Living Award
by the American Academy of Arts and Letters. Her musical compositions have been published by Theodore
Yi Chen Presser, performed and recorded worldwide. Chen has been commissioned by BBC to compose music “The
Composer
Fire of the Olympics” for 2012 London Olympic Games.

中央音樂學院教授、博士生導師,中國音樂家協會電子音樂學會會長,國際電子音樂聯合會中國分會主席,北京國際
電子音樂節藝術總監,北京國際電子音樂作曲比賽評委會主席。其作品多為國際學術機構和不同國家的委約創作,曾
在中國、美國、法國、德國、英國、愛爾蘭、意大利、奧地利、比利時、西班牙、波蘭、加拿大、古巴、巴西、日
本、韓國、台灣、香港等眾多國際現代音樂節、電子音樂節和音樂會上演出,多部作品在國際作曲比賽中獲獎,並榮
獲包括中國文化部的“文華音樂創作大獎”等眾多國家級和省部級獎項,出版有四張個人音樂作品專輯CD和DVD。

Xiaofu Zhang is currently a Professor and Doctoral Advisor at the Central Conservatory of Music, President of
the Electronic Music Society of the Chinese Musicians Association, Chairman of the International Electronic
Music Federation China Branch, Artistic Director of the Beijing International Electronic Music Festival, and
張小夫 Chairman of the jury of the Beijing International Electronic Music Composition Competition. Zhang’s work has
作曲 been performed in numerous international modern music festivals, electronic music festivals and concerts in
many countries, including Canada, USA, France, Germany, England, Italy, Spain, Japan, South Korea. Many
Xiaofu Zhang of his works won national and international awards in composition competitions, including Wenhua Music
Composer
Creation Awards offered by the Chinese Ministry of Culture.

哥倫比亞密蘇里大學作曲及音樂理論荣休教授,原電子音樂工作室主任。先後於辛辛那提大學音樂學院取得學士和碩
士學位,並在伊斯曼音樂學院獲得作曲博士學位。麥肯尼曾獲得眾多音樂大獎,並接受多個音樂創作委託,其作品曾
在美國、歐洲、南美洲和中國等地演出。1987年被中國文化部邀請來華舉辦有關電子音樂的講座。美國全國音樂教
師協會1970年授予他“年度作曲家”稱號。多次與梁藍波合作,通過音樂與美術相結合的方式進行藝術探索,作品
《記憶•幻變》獲選澳門藝術博物館舉辦的《移動•記憶:第54屆威尼斯國際藝術雙年展澳門徵集展》。

W. Thomas McKenney is a Professor Emeritus of Music in composition and theory at the University of
Missouri-Columbia and the former Director of the electronic music studio. He received his Ph.D. in composition
from the Eastman School of Music, and his BA and MA from the Conservatory of Music at the University
湯馬斯·麥肯尼 of Cincinnati. He is the recipient of numerous grants and commissions and his compositions have been
作曲 performed in Europe, South America, China, and throughout the United States. In 1987, he was invited by the
Chinese Ministry of Culture to present a series of lectures on his use of lasers and electronic music. The Music
W. Thomas Teachers National Association named him the Distinguished Composer of the Year in 1970. A multimedia
McKenney installation collaborated with Lampo Leong has been selected for Mobility & Memory: Macao’s Proposed
Composer
Artworks for the 54th International Art Exhibition of the Venice Biennale at the Museum de Arte de Macau.

14
製作團隊
Production Team
藝術總監 / Artistic Director
梁藍波 Lampo Leong

策劃統籌 / Project Management


黃兆琳 Natalie Siu-Lam Wong
丁淑瑜 Teresa Shuk-Yu Ting

動畫影像製作 / Video Animation Production


梁藍波 Lampo Leong
深力一夫 Yves Etienne Sonolet
柯智偉 Chi Wai O
葉顯信 Hanson Xianxin Ye

舞台燈光設計 / Stage Lighting Design


梁藍波 Lampo Leong
Cyber 專業音響工程有限公司
Cyber Audio Engenharia Lda.

節目主持 / Master of Ceremony


盛梅 Mei Sheng

舞台監督 / Stage Management


盛梅 Mei Sheng
陳虹 Rainbow Hong Chen
黎玲 Ling Li

攝影 / Photographers
梁藍波 Lampo Leong
徐恆嘉 Heng-Chia Hsu
葉顯信 Hanson Xianxin Ye

錄像 / Videographers
深力一夫 Yves Etienne Sonolet
柯智偉 Chi Wai O
周浩然 Hou In Chao
黃婷婷 Harriet Teng-Teng Wong

推廣及傳媒關係 / Marketing and Media Relations


黃兆琳 Natalie Siu-Lam Wong
丁淑瑜 Teresa Shuk-Yu Ting
張希文 Xiwen Zhang
蕭樂遙 Yoyo Siu

票務協調 / Ticketing Coordinators


魏曉婷 Stella Ngai
丁淑瑜 Teresa Shuk-Yu Ting
霍家豪 Chris Fok

15
主辦:澳門大學協同創新研究所藝術設計中心
聯辦:澳門大學學生事務部
合作: 北京現代舞團、星海音樂學院舞蹈學院、澳門現代芭蕾藝術學會、澳門詩篇舞集
澳門英姿舞園、澳門大學舞蹈隊、澳門大學社會科學學院傳播系創意媒體工作室
支持: 澳動傳科 (官方指定流動媒體)、創意空間-創意產業中心、澳門設計中心牛房倉庫、澳門舞蹈協會
嘉諾撒聖心英文中學、澳門粵華中學、金峰南岸

Organizer: Centre for Arts and Design, Institute of Collaborative Innovation, University of Macau
Co-organizer: University of Macau Student Affairs Office
Collaborators: Beijing Modern Dance Company, Dance College of Xinghai Conservatory of Music
Macau Contemporary Ballet Art Association, Stella & Artists, Ieng Chi Dance Association, University of Macau Dance Troupe
University of Macau Faculty of Social Sciences Department of Communication Creative Media Lab
Supporters: MOME (Official Mobile Media Partner), Creative Macau-Center for Creative Industries, Ox Warehouse
Macau Design Centre, Macau Dance Association, Sacred Heart Canossian College (English Section)
Macau Yuet Hua College, One Oasis

16

You might also like