You are on page 1of 21

Manual de instalación,

operación y Mantenimiento
para bombas centrífugas Serie SC
Diseño Back pull-out
 El sistema “back pull-out” permite minimizar el tiempo parado – ante un problema con la bomba,
se puede reemplazar el conjunto completo “back pull-out”.
 No es necesario desacoplar la bomba de la cañería para inspección o mantenimiento. Más
importante, si se siguen los procedimientos de instalación, no es necesario realinear la bomba y
el motor al rearmar el equipo.

1. Remover masa del acople entre bomba y motor

2. Remover tuercas que fijan el adaptador a la carcasa; aflojar bulones entre caja de rodamientos y base.

3. Luego el conjunto “back pull-out” se puede remover para inspección o desarmado


Tabla de contenidos
Página Descripción
1 General
2 Arranque del equipo
3–4 Guía de instalación
5–6 Cañería
6–8 Operación y mantenimiento
9 – 10 Sello Mecánico
11 – 14 Guía de solución de problemas
15 – 16 Desmontaje y reparaciones
17 Aviso de precaución
18 – 19 Formulario de quejas
20 Vista en corte
21 Listado de piezas y materiales de construcción
Instrucciones de instalación,
operación y mantenimiento
General
Warranty – Certificate
Todas las bombas Serie SC son de alta calidad. Antes
Intrax Global Ltd. made pumps, are warranted by the
de despacho desde fábrica, se hace una prueba de
company, in so far as the same are of its own manufacture
funcionamiento en cada bomba. Si las instrucciones against defects in materials and /or workmanship under
de instalación y operación de este manual se respetan, proper and normal use and service for the period of twelve
su bomba le dará un servicio sin inconvenientes y months after being placed in service, but not more than
eighteen months from the date of dispatch.
cumplirá con el performance especificado.
This is proved, and the Buyer has given immediate written
notice upon discovery of such defects but within the time
Cuando sea necesario, por favor contáctese con specified above. The replaced/repair parts will be supplied
nosotros, otorgándonos los siguientes datos: ex-works.
Under no circumstances will Intrax Global Ltd. be liable for
any indirect, special, consequential loss, or damage, of and
1. Modelo de la bomba kind and the Buyer assumes all liability for the
2. Número de serie consequences of its use or misuse by himself, his
3. Numero de pieza del componente relevante (según employees or others.

el listado de piezas)
4. Detalles de cierre de eje
5. Fecha de instalación
6. Datos de aplicación (punto de servicio, fluido,
temperatura, etc)
7. Tiempo promedio operado por día
8. Frecuencia de mantenimiento

Para una mejor selección de bombas siempre pida


la "Tabla de Resistencia Química”.
Como el desarrollo es un proceso continuo en Intrax Global Ltd. cualquier cambio de
especificaciones se hace sin previo aviso.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Arranque del equipo
Como toda maquinaria, las bomba centrifugas son  No dejar en operación una bomba que da
peligrosas si no se utilizan de la forma apropiada. indicaciones de sobrecalentamiento.
 No dejar en operación una bomba cuando hay
Como no es posible listar todos los mal usos posibles, indicaciones que algo está frotando o golpeando a
el siguiente listado no es completo y está provisto dentro de la bomba
únicamente en modo de guía de los tipos de mal usos  No dejar en operación una bomba que vibra, se agita
que pueden dañar a las bombas y causar heridas. o hace ruidos anormales.
 No trabajar sobre la bomba salvo que el equipo esta
Este listado también da una idea de los mal usos que desconectado del sistema de manejo.
pueden anular todas las garantías.  No operar la bomba en el sentido inverso (seguir
indicaciones de las flechas en la carcasa)
 No operar “en seco”  Siempre verificar el alineamiento del motor/bomba –
 No operar con la válvula de descarga cerrada. no depender del alineación de fabrica
 No estrangular la válvula de succión ya que puede  No golpear con ningún objeto
causar cavitación.  No examinar el equipo sin equipamiento de
 Verificar rotación del motor antes de acoplar el protección personal adecuado.
mismo a la bomba.
 No arrancar la bomba si el fluido está retrocediendo
desde la cañería de descarga hacia el lugar de origen

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Instalación – General
Con una instalación correcta, un
cuidado razonable y
mantenimiento, las bombas
centrifugas Fluorolined deberán
operar satisfactoriamente por un
largo periodo de tiempo. Para
asegurarnos de esto, deberíamos
seguir los siguientes puntos:

3.1 Ubicación
La bomba se debe ubicar lo más
cercano posible al fuente del fluido,
de tal forma del cañería de succión
sea corto y directo, con el mínimo
posible de codos (la cañería de
descarga también tendría que
tener un mínimo de codos ya que
aumentan perdidas de carga).
1. Remover masa del acople entre bomba y motor
Debería haber suficiente lugar
alrededor de la bomba para que
sea accesible para inspección y re-alinearlos será necesario cuando, cuando la unidad y los
mantenimiento. después de instalar el equipo en su cimientos son nuevos.
lugar final.
3.2 Cimientos 3.5 Instalación
Para instalación permanente, la 3.4 Factores que pueden causar Cuando se instala la bomba y el
bomba se debería montar sobre un un desalineación motor montado sobre el placa
base de hormigón rígido de entre Se debería controlar la alineación base, se deberá hacer con el acople
200 y 300mm de profundidad y del equipo periódicamente. Si no elástico desconectado. No se
extendiéndose 50 a 70 mm más se mantiene alineado después de tendría que reconectar hasta estar
grande que el base de la bomba. instalación, debajo hay algunas bien alineado.
Los bulones de sujetado adecuados posibles causas: Controlar las superficies de
deberán ser incrustados en el  Base de hormigón inestable acoplamiento y las bridas de
hormigón, según un plantilla (ver  Cañería poniendo estrés en la aspiración y de descarga de la
Imagen 1). carcasa del equipo bomba en posición horizontal o
 Rodamientos desgastados vertical mediante un nivel. Corrija
3.3 Alineación  Movimiento del base debido a las posiciones, si es necesario,
Bombas y motores (si fueron cambios en temperatura ajustando la placa base según sea
provistos) que se reciben de fábrica  Bulones/tuercas sueltas necesario.
montado en un base común fueron Posiblemente será necesario
alineados antes de despacho, pero reajustar el alineamiento de vez en

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


3.6 Acoples elásticos
El objetivo de los acoples elásticos
es para compensar cambios de
temperatura y permitir movimiento
de las puntas de los ejes sin
interferir con el transmisión de
potencia de un eje al otro. No se
debería utilizar para compensar un
mal alineación de los ejes.

3.7 Tipos de desalineación


Existen dos tipos de
desalineaciones entre los ejes:
Desalineación angular – los ejes
tiene un eje concéntrico pero no
paralelo (ver Imagen 2)
Desalineación paralelo – los ejes
tiene un eje paralelo pero no
concéntrico (ver Imagen 3) Imagen 2. Verificando alineación angular

3.8 Alineación de acoples


elásticos
Las caras de las mitades de
acoplamiento deben estar
espaciadas lo suficientemente
separadas entre sí de modo que no
puedan golpearse entre sí cuando
el rotor del motor se mueve con
fuerza hacia la bomba. Se debe
tener debidamente en cuenta el
desgaste de los cojinetes inferiores.

Imagen 3. Verificando alineación paralelo

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Medir (con calibre) el distancia total
entre las dos caras del acople
elástico en 4 puntos de la Recomendado
circunferencia (arriba, abajo y en
cada lado) sin girar el eje. Para una
alineación angular exacta debería
medir lo mismo en los 4 puntos.
Para verificar alineación paralelo,
posicionar un borde recto sobre los
dos acoples y verificar que apoya
de forma uniforme en los dos NO Recomendado
acoples. Verificar en 4 puntos
(arriba, abajo y los dos lados) sin
girar el eje.
Cuando el alineación este
verificado, los bulones de fijación
del base se deben ajustar y luego
se debe realizar otro verificación
del alineación. El error permisible
no debe superar los 0.05mm. Imagen 4. Diseño de cañería de succión

4. Configuración de cañería
Es aconsejable dar apoyo a la Se recomienda la instalación de succión positiva continuamente
cañería de succión y descarga cerca una válvula esférica o de decayendo hacia la bomba). Ver
del equipo de bombeo para evitar compuerta para minimizar las Imagen 4.
estrés innecesario en la carcasa de pérdidas de carga.
la bomba.
También es aconsejable utilizar 5. Cañería de succión y descarga
cañería de un tamaño más grande La cañería de succión se tiene que
que la succión o descarga de la mantener libre de fugas por donde
bomba, con adaptadores en la puede entrar aire. Esto es
succión o descarga, para reducir particularmente importante
perdidas por fricción. Por el mismo cuando la línea de succión es largo
motivo, se deberá utilizar el mínimo o la aspiración estática es alta.
posible de codos en la cañería. Si la cañería de succión y la brida de
Recomendamos utilizar un
Toda la cañería y accesorios por succión de la bomba no son del
tamaño de cañería más
donde pasa el fluido se deberá mismo tamaño, se deberá utilizar
grande del provisto en la
enjuagar y limpiar antes de reductores excéntricos.
succión de la bomba para
conectar. Rebabas y restos de Para evitar bolsas o bolsones de
evitar cavitación.
soldadura se deberán remover. aire, la línea de succión deberá
Juntas de bridas no deberían estar continuamente subiendo
sobresalir adentro de la cañería. hacia la bomba (o en casos de

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


5.1 Válvula de pie (o anti-retorno) debido a un pasaje reducido en la válvula anti-retorno en la línea de
Cuando la aspiración estática no es válvula de pie han resultado en una descarga – esto protege el equipo
muy alto, siempre es aconsejable presión de descarga menor. de caudal negativo (cuando la
instalar una válvula de pie para Es fuertemente recomendado bomba esta parada) y golpe de
facilitar el cebado y prevenir el utilizar una válvula de pie un ariete.
funcionamiento en seco del tamaño superior al tamaño de
equipo. No se deberían utilizar succión de la bomba. 6.1 Posición de la válvula de
cuando la bomba se encuentra descarga al arranque
operando contra una descarga 6. Cañería de descarga Una bomba centrifuga de media o
estática alta. Es recomendado soportar tanto la alta presión, cebado y operando a
La válvula de pie debería ser del cañería de succión como descarga velocidad máximo con la válvula de
bajo pérdida de carga (tipo clapeta) cerca de la bomba para evitar descarga cerrada, requiere mucho
y tener un pasaje libre para el fluido estrés en la carcasa de la misma. menos potencia que una bomba
mínimamente igual al área de la El caño de descarga debe estar funcionando en su presión máxima
cañería de succión. subiendo continuamente desde la con la válvula de descarga abierta.
Se debe tener cuidado para bomba, con una válvula para Por este motivo, recomendamos
prevenir la entrada de sustancias regular el punto de servicio. tener la válvula de descarga
extrañas a la válvula ya que lo En el caso de tener una línea de cerrada al arranque de la bomba.
pueden estrangular. descarga larga y/o con presiones
Se ha observado muchas veces que altos, es recomendado instalar una 7. Operación y mantenimiento
7.1 General
En condiciones normales, se
debería girar el eje a mano sin
Recomendado esfuerzo algún.
La dirección de rotación del equipo
se indica en una flecha en la
carcasa de la bomba, antes de
encender por primera vez
desacoplar la bomba y el motor y
prender el motor un instante para
verificar el sentido de rotación.
NO Recomendado

Imagen 5. Reductor en succión de la bomba

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Hacer funcionar la bomba en el puede dañar los rodamientos. Usar f. Verificar que la cañería de succión
sentido de rotación incorrecto lo aceite SAE30 o un grado es libre de fugas de air y que está
puede dañar, baja la performance y equivalente. bien cebado (sin aire en su
causa que se desenrosca el interior). Una bolsa de aire en la
impulsor (trabando la bomba). 7.2 Recomendaciones pre- cañería de succión impactara al
En caso de tener cierre de eje con arranque: funcionamiento de la bomba.
empaquetadura, es necesario Por favor verificar lo siguiente antes
verificar periódicamente los anillos de prender la bomba: 7.3 Arranque
de empaquetadura. Cuando ya no a. Verificación visual de toda la 1. Acoplar la bomba y el motor y
se puede controlar la perdida de cañería principal y auxiliar para verificar que ambos giran
cierre de eje apretando los anillos, verificar que todas las libremente.
se deberán reemplazar todos los conexiones están bien hechas. 2. Abrir la válvula de succión y
anillos (agregar un anillo cada vez b. El nivel de aceite debería estar a cerrar la de descarga.
no se recomienda). la mitad del visor. Si está bajo, 3. Cebar la bomba. Como estas
llenar con aceite limpio. bombas tienen interior
c. Verificar voltaje, fusible, termoplástico funcionamiento
frecuencia y amperaje (del en seco se tiene que evitar en
arranque) en la placa del motor todos momentos.
contra la fuente de energía 4. Arrancar la bomba.
disponible. 5. Abrir la válvula de descarga
d. Verificación visual de todas las hasta obtener el punto de
conexiones eléctricas al motor y servicio necesario.
el circuito de control. 6. Comprobar que las juntas
externas de sellado y de lavado
Img. 6. Operación del visor de aceite. e. VERIFICAR EL DIRECION necesarias corresponden a la
DE ROTACION DEL MOTOR disposición de sellado del eje
Todas las bombas Serie SC tienen PRENDIENDOLO existente.
los rodamientos lubricados por MOMENTARIAMENTE CON EL
aceite, con un dispenser ACOPLE ELASTICO
automático de aceite para DESCONECTADO. EL
mantener el nivel exactamente
SENTIDO DE ROTACION
donde debe estar (a 1/3 del
TIENE QUE SER HORARIO
diámetro de las bolas). También
VISTO DESDE EL LADO DEL
incluyen un visor de nivel donde se
MOTOR. ARRANCANDO Y
indica el estado del reservorio.
OPERANDO LA BOMBA EN EL
Para agregar más aceite, se debe
SENTIDO OPUESTO
llenar mediante el visor. Nunca
CAUSARA DANO A LAS
llenar directamente a la caja de
PIEZAS INTERNAS.
rodamientos, demasiado aceite

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Nota: Bombas centrifugas pueden 7.7 Mantenimiento periódico c. Visual
funcionar con la válvula de La tabla debajo contiene los Periódicamente, se debe realizar
descarga cerrada por cortos servicios periódicos que se una inspección visual de la
periodos de tiempo, pero si recomiendan realizar: bomba y su instalación,
funciona así por un tiempo
extendido puede causar que suba Después
En
la temperatura en la bomba con Control del primer Semanal Mensual
instalación
su relevante daño. arranque

Una válvula instalada en la línea de Caudal, Presión y


succión no se debería utilizar para Temperatura (a)
controla el caudal de la bomba. Nivel de aceite (b)

7.4 Parando la bomba Visual ©


En la ausencia de una válvula anti-
Ruido/Vibración
retorno, cerrar la válvula de
descarga de forma lenta y después Cambio de aceite
apagar el motor.

7.5 Arrancando de vuelta a. Caudal, Presión y Temperatura incluyendo lo siguiente:


Antes de arrancar una bomba Todas las herramientas de 1. Todos los soportes de
parada, verificar que el eje esta sin control (caudalimetros, montaje deben estar
movimiento (a veces puede girar manómetros, etc.) deberán ser sujetados.
en el sentido opuesto debido al monitoreados para asegurar que 2. Todos las bulones/tuercas
fluido volviendo desde la descarga la bomba está operando dentro externas deben estar bien
hasta el succión). Prendiendo la de los limites especificados. Si se ajustados.
bomba cuando el eje está en monitorea la temperatura de 3. Las líneas de succión y
movimiento puede dañar el eje. carcasa, no debería exceder a los descarga deben estar
170°F (80°C). sujetados y libre de estrés.
7.6 Almacenamiento de la bomba b. Nivel de aceite 4. No puede haber evidencia
Si la bomba no va a ser utilizado en Un visor de aceite de nivel de pérdidas en las superficies
un periodo de tiempo extendido, la continuo (Parte No. 23) es y juntas.
bomba debe drenarse para provisto para un monitoreo
minimizar corrosión. Además es simple del nivel de aceite. El Cebado
aconsejable vaciar la cañería, nivel de aceite debería estar a la Todas bombas centrifugas tienen
debido al riesgo de que se congele. mitad del visor. Agregar aceite que estar cebadas antes del
Si se va a almacenar por más de 15 limpio cuando sea necesario. Se arranque, no puede operar sin estar
días, se debe girar el eje una vez a deberá verificar periódicamente lleno de fluido, ya que puede
la semana para prevenir oxidación para comprobar si el lubricante causar daño en algunas piezas que
de los rodamientos. está limpio. dependen del fluido para
lubricación.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


8. Sello Mecánico una marca en la camisa para
PRECAUCIÓN referencia futura.
Basado en nuestra experiencia,
Fluorolined Equipment provee La compresión excesiva del 2. Insertar la camisa en el eje y
como estándar sellos de la marca sello mecánico conduce a: ajustar impulsor con el oring y
“Durametallic”, con montaje Aumento de la generación arandela de PTFE que sella el
exterior, balanceados y con fuelle de calor en las caras del sello líquido en las puntas la camisa e
de PTFE (TEFLON ®). Como el parte y también un desgaste más impulsor y previene la entrada a
rotante está montado afuera de la rápido o las cargas que la zona del eje.
caja de empaquetadura, estos conducen a la disminución 3. Ajustar las tolerancias de las
sellos se llaman sellos de montaje de la vida útil del sello y tapas de caja de rodamiento con
exterior. causa frecuente falla / los bulones de ajuste, 4-5mm
Ventajas de uso de este tipo de reemplazo del sello. atrás y 1-2mm adelante.
sellos: La expulsión de la película
a. Menos piezas en contacto con el de líquido entre las caras da
fluido bombeado, lo cual reduce lugar a un funcionamiento
el costo del sello e incrementa su en seco de la junta que
vida útil. provoca el fallo de la junta.
b. En caso de haber una pérdida es Esto debe ser tomado
más fácil verlo, lo cual lleva a un cuidado y por lo tanto sobre
mantenimiento más fácil. la compresión del sello
En el momento de instalación de mecánico debe ser
un sello mecánico, siempre hacer totalmente evitado.
referencia al plano del mismo para
averiguar exactamente cuanta
compresión requiere. Procedimiento de instalación del
sello:
Hay una tendencia a pensar que Normalmente el plato de glándula
si un sello mecánico está está hecho de un material especial
perdiendo no está suficiente llamado HYLAM (Inerte
comprimido, por lo que lo químicamente, físicamente fuerte y
comprimen más, resultando en aguanta temperaturas hasta
daño a las caras del sello. 150°C). Se fija al caja de
Las perdidas pueden ser por los empaquetadura con 4/6 bulones
siguientes motivos: de Inoxidable con tuercas de
1. Caras dañadas. inoxidable revestidos en
2. Demasiada o muy poca Polipropileno, y se utiliza para
compresión. localizar la cara estacionaria del
3. Sello secundario dañado (juntas sello. Los 4/6 bulones se deben
de PTFE). ajustar de forma uniforme (forma
4. Daño al eje/camisa donde está de estrella) para evitar estrés en la
alojado el sello. cara estacionaria.
5. Fuelle de PTFE dañado. 1. Utilizar un marcador para hacer

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


4. Cuando se complete el ajuste
final, usar un objeto puntudo
para marcar la camisa a la altura
de la cara estacionaria. (ver
Imagen 7).
5. Remover el impulsor y la camisa.
Tomar nota de la distancia entre
la marca y el punto de la camisa
donde va el impulsor (largo X).
6. Desde el plano del sello, calcular
el largo operativo del sello.
(Largo operativo = Largo total –
compresión, llamémoslo Y).
7. Sumar el dimensión X (punto 5)
al Y (punto 6), llamémoslo Z.
8. Abrir el calibre al dimensión del
punto 7 (Y). Poner un poco de
aceite en la camisa y el diámetro Imagen 7
interno del sello, y midiendo de
la punta donde va el impulsor
ajustar el sello rotativo
(tolerancia de ±0.1mm. Agregar
un poco de aceite en las caras
del sello para ayudar a la
lubricación inicial.
9. Insertar la camisa (con el sello
rotativo) en el eje y ajustar plato
trasera y carcasa. Esto
automáticamente dará
suficiente compresión al sello.
Rotar el eje a mano para verificar
que no esté muy duro.

Imagen 8

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Guía de resolución de problemas
Problema: No hay caudal o es mínimo
Control Resultado Indicaciones Acciones a tomar

Gira libremente Avanzar a numero 3


1 Girar eje a mano
No gira o frota en el interior Falla de bomba o motor Avanzar a numero 2

No gira el eje del bomba Problema con la bomba Remover bomba y reparar.
Remover acople Avanzar a numero 3
2 elástico, girar ejes
de motor y bomba No gira el eje del motor Problema con los Reemplazar motor, avanzar a
rodamientos. numero 3

Arrancar motor, Es correcto Avanzar a numero 4


3 veri car sentido
de giro Es correcto Cableado invertido Corregir cableado

Veri car velocidad Velocidad OK Avanzar a numero 6


4 de eje de la
bomba Velocidad incorrecta Cableado invertido Avanzar a numero 5

Velocidad OK

5 Veri car velocidad


del motor
Velocidad incorrecta Motor incorrecto o Corregir según requerimiento
voltaje bajo

Instalar manómetros
Presión en la succión OK Avanzar a numero 7
en la succión y
6 descarga de la
bomba (bomba Presión en la succión baja Válvula de succión Abrir válvula o desbloquear.
apagada) o ausente cerrada o bloqueada Avanzar a numero 7

Presión de succión OK Avanzar a numero 8

Prender equipo de No hay presión de succión La bomba esta cavitando Purgar carcasa, veri car cañería.
o no esta cebado
7 bombeo y veri car
presión de succión
Presión de succión bajo Línea de succión Eliminar fugas de aire.
restringida o fugas de
aire, vapores excesivos, o
uido espumoso.

Presión OK Caudalimetro defectuoso Avanzar a numero 9


Veri car presión de

8 descarga y comparar Presión más alta que la


con la curva de
funcionamiento.
normal
Válvula de descarga o
cañería
Remover obstrucción.

Presión más baja que la Impulsor mal ajustado o Remover bomba y reparar.
normal dañado. Avanzar a numero 9

Veri car equipamiento Los resultados no coinciden Error de instrumentación Veri car válvulas y cañería.
9 de medición contra
medición físico

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Problema: Ruido y/o vibración
Control Resultado Indicaciones Acciones a tomar
Veri car visualmente Todos OK Avanzar a numero 2
bulones sueltos o
1 ausentes,
especialmente en el Bulones sueltos o ausentes Incompleto o mal Reemplazar/ajustar
acople elástico. armado bulones/tuercas

Gira libremente Avanzar a numero 3

2 Girar eje a mano


Raspando, frotando o
algún otro ruido anormal
Avanzar a numero 4

No gira libremente Avanzar a numero 4

Ruido solamente de la bomba Impulsor en contacto Remover y reparar /reemplazar


con la carcasa
Con el equipo
Ruido solamente del Posiblemente ventilador Consultar manual del motor
3 prendido,
monitorear tipo y
ubicación del ruido.
motor suelto o roto

Ruido de golpes o Rodamientos o acople Avanzar a numero 4


excesivo vibración dañados, bomba/motor
no alineado

Remover acople No se observa movimiento Rodamientos OK Avanzar a numero 5


elástico. Mover ejes
4 de bomba y motor
en direcciones Eje(s) tiene juego/ Rodamientos fallados Reemplazar rodamientos y
axiales y radiales movimiento avanzar a numero 5

Con el acople
Motor silencioso Avanzar a numero 6
5 desconectado,
prender el motor y
veri car ruido
Motor ruidoso Falla del motor Reemplazar motor

Alineación axial mejor Alineación correcta Avanzar a numero 7


que .005”
6 Veri car alineación
con comparador
Alineación axial con Alineación incorrecto Realinear bomba y motor
diferencia >.005”

Remover el tapón de No se hallan Rodamientos OK Empezar de vuelta en el


drenaje del aceite, partículas metálicas numero 1
7 veri car si hay
partículas metálicas El aceite contiene partículas Rodamientos fallados Remover bomba y reparar
en el mismo metálicas

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Problema: Motor se calienta demasiado o se cae la
térmica continuamente
Control Resultado Indicaciones Acciones a tomar

Con el equipo Ejes giran libremente, sin Avanzar a numero 2


ruido alguno
1 apagado, veri car si
los ejes giran
libremente
No giran libremente y/o Problema mecánico Ir al numero 1 del sector Ruido
hace ruido y/o vibración

Veri car capacidad Los dos datos corresponden Motor y fusible correctos Avanzar a numero 3

2 del fusible y
amperaje según
placa del motor Los datos no corresponden Fusible no apto Cambiar fusible

Con el equipo en Velocidades OK Avanzar a numero 4

3 funcionamiento,
veri car velocidad
de motor y bomba Velocidades incorrectos Motor o frecuencia Corregir frecuencia o motor
incorrecta

Caudal/presión correctos Avanzar a numero 5

4 Medir caudal y/o


presión de descarga
Caudal muy alto (presión Valvulas incorrectas o Corregir problemas
muy baja) problemas en cañería

Consumo OK Avanzar a numero 6

5 Medir consumo del


motor
Consumo muy alto Falla mecánica del motor Ir al numero 1 del sector Ruido
o bomba y/o vibración

Voltaje OK Motor y fusible correctas Avanzar a numero 7


Medir voltaje del
6 motor en el motor y
térmica Voltaje bajo Voltaje incorrecto Corregir voltaje

Ventilador y caudal OK Problema del motor Consultar manual del motor


Veri car ventilador
7 de enfriado del
motor y ujo de aire Sin ujo de aire Problema con el Mejorar caudal de aire,
ventilador u obstrucción consultar manual del motor

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Problema: Pérdida
Control Resultado Indicaciones Acciones a tomar

Visualmente veri car Perdida proviene desde la Junta dañada Cambiar junta
carcasa
1 punto exacto desde
donde pierde la
bomba
Perdida proviene de la zona 1) Fuelle de PTFE dañado Cambiar fuelle del sello
del sello mecánico o perforado

2) Junta secundaria del Cambiar junta


parte estacionario
dañado.

3) Cara estacionaria del Veri car si se puede usar el otro


sello dañada lado, o cambiar

4) Cara rotatoria dañada Cambiar cara

Perdida proviene de la zona Arandela o oring dañado Cambiar el arandela o oring


del sello mecánico

Llaves necesarias para mantenimiento de las bombas


No. MODELO DE BOMBA POSICION LLAVE TIPO CANT.

01 Serie SC 20/25/40/45/50/60 CARCASA / ADAPTADOR ½”BSW “C”+ ANILLO 1 JUEGO

02 Serie SC 70/80/90/95/100 CARCASA / ADAPTADOR 5/8” BSW “C”+ ANILLO 1 JUEGO

03 Serie SC 20/25/40/45/50/ PLATO TRASERO A PLATO MONTAJE SELLO ½”BSW “C”+ ANILLO 1 JUEGO
60/70/80/90/95/100

04 Serie SC 20/25/40/45/50 TAPA DE RODAMIENTOS A CAJA DE 3/8” BSW “C”+ ANILLO 1 JUEGO
RODAMIENTOS

05 Serie SC 60/70/80/90/95/100 TAPA DE RODAMIENTOS A CAJA DE ½”BSW “C”+ ANILLO 1 JUEGO


RODAMIENTOS

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Desmontaje y reparación

9. Desmontaje y reparación Desmontaje del eje de la bomba Rodamientos


 Si es necesario una reparación o  Retire el manguito del eje. Enjuague los rodamientos con un
revisión de la bomba, no dude en  Retire la mitad del acople de la líquido de limpieza (Diésel) y
solicitar la asistencia de nuestro bomba y la llave de acople. compruebe si hay juego excesivo o
Servicio de Ingeniería.  Retire el deflector. un funcionamiento brusco.
 Todas las piezas de repuesto  Retire las juntas de aceite. Reemplace si está gastado.
necesarias deben ser adquiridas  Retire los pernos de la cubierta
con anticipación para minimizar del cojinete. 9.3 Reensamblaje
el tiempo de inactividad.  Saque el eje en la dirección del Trabajo preliminar
 Al pedir piezas de repuesto, es acoplamiento.  Limpiar las partes de la bomba
esencial dar una descripción  Extraer cojinetes anti-fricción.  Siempre use juntas nuevas y O'
exacta de la pieza, su número de rings a medida que el PTFE se
pieza, el modelo de la bomba y el 9.2 Indicaciones para la revisión expande y el elastómero se
número de serie. Revise todas las piezas en busca de comprime y este se deforma
desgaste, si es necesario, vuelva a después de haber sido apretado.
9.1 Desmontaje colocarlas o reemplácelas.
 Cierre las válvulas de succión y
descarga. Eje
 Asegurar el motor contra la Montar el eje en los bloques en V y
puesta en marcha. comprobar la rectitud (Desviación
 Enjuague la bomba con agua máxima admisible es 0,05 mm).
limpia.
 Retire los instrumentos y las Impulsor
tuberías auxiliares. Revise el impulsor para detectar
 Retire el espaciador del acople. daños por corrosión y erosión,
 Desmontar la pata de la caja de vuelva a colocarlo o reemplácelo si
rodamientos de la placa base. es necesario.
 Retire las tuercas de la base.
 Retire la unidad de extracción Piezas de sellado.
trasera completa con tornillos de Sello mecánico
sujeción. Como se discutió en el Capítulo 9.
Empaquetadura en Stuffing Box
Desmontaje de la manga del eje Revise la camisa del eje para
 Bloquee el eje de la bomba desde evaluar su estado o reemplazar si es
el extremo del acoplamiento y necesario, asegurándose de que el
desenrosque el impulsor. diámetro no se reduzca 1 mm por
 Si el sello mecánico está debajo del diámetro nominal.
instalado, retire el manguito del Reemplace los anillos de
eje junto con la unidad de sellado empaquetadura.
rotativo.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Desmontaje y reparación

Montaje del eje de la bomba grasa en el hardware y la carcasa 6. En condiciones en las que la
 Calentar rodamientos a del sello (piezas metálicas) para temperatura sea superior a 80 °
aproximadamente a 180 ° C. protegerlos del ambiente C, use juntas de PTFE con
Empujarlos en el eje y exterior corrosivo. carburo de silicio reemplazable y
asegurarlos. Si la posibilidad de 2. Se observa muchas veces que no sellos de fuelle de PTFE con
calentar el rodamiento no está cuando el sello mecánico se cara GFT.
disponible, Aplique una fuerza instala inicialmente y se realiza el
equivalente en el DI del ensayo, se pueden ver pocas
rodamiento). gotas de líquido en las caras del
 Inserte el conjunto en la cubierta sello. No se preocupe, no hay
del rodamiento y fíjelo con nada que temer durante el
círculo. funcionamiento continuo, la cara
 Insertar todo el conjunto en el más suave del sello consigue
alojamiento del rodamiento empalmar contra el más duro, y
desde el lado del acople y la fuga sella automáticamente.
atorníllelo. 3. Cuando la bomba esté llena de
 Empuje el retén de aceite nuevo. líquido, se formará una película
 Empuje el deflector. delgada entre las caras, lo que
 Empuje la mitad del acople sobre proporciona lubricación a ambas
el eje. caras del sello mientras la
bomba está en movimiento.
Montaje de la 'unidad de 4. El enfriamiento externo en las
extracción trasera’ caras del sello definitivamente
 Inserte la junta del tamaño aumentará su vida útil.
correcto en la carcasa. 5. Sobre la base de nuestra
 Inserte la unidad extraíble y experiencia, recomendamos
apriete las tuercas. encarecidamente el uso de un
 Sujete el soporte a la placa base. sello mecánico de teflón con
 Ajuste el espacio entre el cara de carburo de silicio
impulsor y la carcasa. reemplazable. Para cualquier
 Conectar tuberías auxiliares e líquido que contenga barro,
instrumentos. partículas en suspensión no
 Conectar el acople al motor. disueltas que son abrasivas,
corrosivas o cristalinas por
Algunas sugerencias útiles naturaleza, ya que tienden a
puesto que nuestras bombas dañar la cara rotativa de PTFE del
Serie SC se utilizan en los sello mecánico. Por favor, no
servicios más corrosivos utilice sellos de fuelle de PTFE
1. Es aconsejable poner un poco de con GFT, para tal aplicación.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Lista de partes
No. NOMBRE DE LA PARTE REQD. QTY/ PER PUMP MATERIAL

01 CASING LINER 1 No. PVDF


02 BACKPLATE/ STUFFINGBOX PVDF
*03 IMPELLER PVDF
04 CASING ARMOUR CAST IRON
05 ENVELOPE GASKET PTFE W/ASBESTOS
06 ADAPTER CAST IRON
07 BEARING BLOCK CAST IRON
08 BEARING COVER CAST IRON
*09 SHAFT EN-8/EN-24/EN-41/S.S.-316
#*10 SHAFT SLEEVE ALLOY 20/H.B./CERAMIC
*11 BEARING – INBOARD SKF
*12 BEARING – OUTBOARD ZKL
13 CIRCLIP STEEL
14 STAR WASHER STEEL
15 LOCK NUT STEEL
16 OIL SEAL – INBOARD NEOPRENE
17 OIL SEAL – OUT BOARD NEOPRENE
18 ‘O’ RING NEOPRENE
19 LOCATING FLANGE HYLAM
*20 STATIONARY RING CERAMIC
*21 ROTARY UNIT GFT/SiC
22 DEFLECTOR POLYPROPYLENE
23 CONSTANT LEVEL OILER POLYCARBONATE/STEEL
24 BOLTS BRG. BLOCK TO BRG COVER 1 SET (4 Nos.) STEEL
25 BOLTS FOR CLAMPING MECH. SEAL SS WITH PP NUT
26 OIL BREATHER STEEL
27 OIL DRAIN PLUG STEEL
28 FLEXIBLE COUPLING (NOT SHOWN) C.I. (LOVE JOY)
29 DRIP TRAY POLYPROPYLENE
30 BASE PLATE (NOT SHOWN) M.S.
31 BOLTS ADAPTOR TO CASING STEEL
32 BEARING BLOCK LEG CAST IRON
33 FLUSHING FLANGE (NOT SHOWN) HYLAM

* Partes normalmente solicitadas por los clientes para reparaciones de emergencia.


# Diferentes materiales camisas disponibles para diferentes uidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


Introducción al PVDF
Los polímeros fluorados son Características del PVDF: E. No se ve afectada por la
ampliamente apreciados por su A. Químicamente inerte para la radiación UV (> 232nm) y buena
notable estabilidad química y su mayoría de los ácidos, resistencia a la radiación gamma.
excelente resistencia al compuestos orgánicos alifáticos F. Excelente resistencia al fuego.
envejecimiento. y aromáticos, disolventes G. Fisiológicamente inocuo y
El fluoruro de polivinilideno (PVDF) clorados, alcoholes, etc. aprobado para el contacto con
tiene un fácil de acuerdo a los B. Resistente a la abrasión y productos alimenticios (FDA).
métodos convencionales utilizados coeficiente de fricción
en la industria del plástico. PVDF, relativamente bajo.
polimerizado, por su propio C. Temperaturas de uso continuo
proceso, ofrece un alto grado de de hasta 150 ° C (sin esfuerzos
cristalinidad al de otros procesos, mecánicos).
que da como resultando entre D. Excelente resistencia al
otras cosas propiedades termo envejecimiento térmico:
mecánicas superiores. resistencia a la elasticidad a la
Esta superioridad técnica es una de tracción superior al 90% después
las razones del éxito que PVDF ha de 25000 horas a 150 ° C en un
logrado en el mercado mundial por horno ventilado.
más de 20 años.
Pero nada es posible sin una
verdadera política de calidad.
All Pumps Argentina realiza una
Gestión de Calidad Total sobre sus
productos y servicios.

Importante:
La información contenida en este documento se da de buena fe, exclusivamente como información general. Refleja el estado de
nuestros conocimientos en el momento de realizar este documento.
Debido a que las posibilidades y condiciones de aplicación de nuestros productos son muchas, variadas y fuera de nuestro control,
en ningún caso podremos ser considerados responsables en caso de mal uso de nuestros productos. Se le pide al comprador o
usuario que verifique que la bomba es adecuada para su aplicación.
La información suministrada no puede considerarse como una sugerencia para utilizar nuestros productos sin tener en cuenta las
patentes existentes, o la posesión nacional, el uso o la venta de nuestro producto está sometido en este territorio y normas
particulares, especialmente en materia de salud pública, higiene y seguridad de trabajadores y / o consumidores. También debe
asumir la responsabilidad de informar y asesorar a los usuarios finales. Cualquier incumplimiento por parte del comprador de estos
reglamentos, prescripciones y deberes no podrá en ningún caso comprometer la responsabilidad de All Pumps Argentina.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

You might also like