You are on page 1of 44

Thermosiphon AD/FD 300

D Montage- und Bedienungsanleitung


GB Installation/Operating Manual
E Manual de instalación y uso
F Instructions d'assemblage et d'opération
I Istruzioni di montaggio e d'uso
P Manual de instalação e serviço
D Montage- und Bedienungsanleitung: Thermosiphon FD, 11.2005, Änderungen vorbehalten
GB Installation/Operating Manual: Thermosiphon FD,11.2005, We reserve the right to make changes
E Manual de instalación y uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reservan los derechos a realizar cambios
F Instructions d'assemblage et d'opération: Thermosiphon FD, 11.2005, Modification reservée
I Istruzioni di montaggio e d'uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Con riserva di apportare modifiche
P Manual de instalação e serviço: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reserva o direito de realizar alterações
D Sehr geehrte Kunden, F Chers clients,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Solar-System entschieden Nous sommes heureux que vous avez choisi un "système solaire"
haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir et vous remercions pour la confiance, que vous nous apportez. Nous
empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in unserem recommandons une formation dans notre centre de formation, sinon
Schulungszentrum, mindestens jedoch eine Vorort-Einweisung durch au moins un guidage sur place par notre techniciens de service,
unseren Servicetechniker. avant le première assemblage.

Sicherheitshinweise: Indications de sécurité:

Bitte beachten Sie, dass bei der Montage die bauseitigen und Prêter attention pendant l'assemblage s' il vous plait, que les normes
elektrotechnischen Normen und Bestimmungen sowie die allgemeinen d'installations et électrotechniques ainsi que les règles générales
Unfallverhütungsvorschriften bei Dacharbeiten eingehalten werden. de prévention des accidents pendant le travail sur le toit soient
Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die Verwendung observée. Pour observer les règles de prévention des accidents,
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen l'utilisation des systèmes à sécuriser (ceintures, ) peuvent être
etc.) erforderlich sein. Diese gehören nicht zum Lieferumfang und nécessaires. Celles-ci ne sont pas inclues dans la livraison. Il faut
sind gesondert zu bestellen. les recommander séparément.

Die Montage ist stets von geschultem Fachpersonal durchzuführen. L'assemblage doit être exécuté par un professionnel.

GB Dear Customers, I Caro cliente,


We are delighted that you have chosen a solar energy system. siamo lieti che abbia scelto un sistema solare e la ringraziamo per
Before beginning installation work, we recommend that you attend la sua fiducia. Prima di procedere al primo montaggio, le consigliamo
a training course at our training centre, or at least receive on-site di partecipare ad un corso di formazione e addestramento presso
training from one of our service technicians. la nostra sede, o almeno di richiedere una consulenza in loco da
parte di un nostro tecnico del servizio di assistenza.
Safety advice:

During installation work, observe the on-site standards, electro- Norme di sicurezza:
technical norms and conditions, and general accident prevention
regulations for roof work. To meet these requirements, it may be il montaggio deve essere eseguito in conformità alle norme e
necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports disposizioni locali ed elettrotecniche nonché alle norme
etc.). antinfortunistiche previste in caso di lavori in copertura. Il rispetto
delle norme antinfortunistiche può richiedere l'impiego di sistemi di
Installation work may only be carried out by trained experts. protezione (cinghie di sicurezza, attrezzature, sistemi anticaduta
ecc.) non forniti, da ordinare separatamente.

Il montaggio deve sempre essere eseguito da personale specializzato


adeguatamente preparato

E Estimados clientes: P Estimados clientes,


Nos alegramos que se haya decidido por un sistema solar, y le Alegramo-nos de que se tenha decidido por um sistema solar e
agradecemos la confianza que nos deposita. Aconsejamos antes agradecemos-lhe a confiança depositada. Antes da primeira
del primer montaje un pequeño curso en nuestro centro de formación, montagem, recomendamos-lhe um curso de formação no nosso
o como mínimo una orientación en obra por nuestro servicio técnico. centro de formação, no mínimo uma instrução ”in situ” ministrada
por um dos nossos técnicos.
Advertencias de seguridad:
Advertências de segurança:
Tenga en cuenta que para el montaje se deben seguir la normativa
y reglamentos de instalaciones térmicas y electrotécnicas, así como Rogamos que tenham em atenção as normas e as disposições
las disposiciones generales de seguridad en los trabajos en electrotécnicas válidas na obra, assim como as instruções gerais
construcción y especialmente en tejado. Para cumplir con la normativa para prevenir acidentes em trabalhos realizados nos telhados. Para
ante peligro de caídas, es posible que sea necesario la utilización o cumprimento dessas normas, pode ser necessário o uso de
de sistemas de seguridad (cinturones, arneses, redes de seguridad, sistemas de segurança (cintos de segurança, andaimes, dispositivos
etc.). Estos no se incluyen en el suministro, y se deben pedir por de retenção, etc.). Esses sistemas não fazem parte do fornecimento
separado. e hão de ser solicitados.
El montaje debe ser realizado por personal especializado con
formación. A montagem deve ser sempre realizada por técnicos formados

11.2005 222 928 3


D Inhaltsverzeichnis
GB Contents
E Indice
F Table des matières
I Indice
P Índice
8-9 D Flachdach-Montagesystem 28 D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Flat roof installation system GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Sistema de montaje en cubierta plana E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito
F Système de montage en terrasse solar"
I Sistema di montaggio per tetto piano F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
P Sistema de montagem para cobertura plana I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza
"circuito solare"
10-13 D Abmessungen und Befestigungsabstände P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito
GB Dimensions and fixing distances solar"
E Dimensiones y distancias de fijación
F Dimensions et espacements de fixation
I Dimensioni e distanze di fissaggio 29-30 D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
P Dimensões e distâncias de fixação para GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente
14-15 D Montage: Flachdach-Montagesystem sanitaria
GB Flat-roof installation system F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide
E Sistema de montaje en cubierta plana et chaude
F Système de montage en terrasse I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua
I Sistema di montaggio per tetto piano fredda e calda
P Sistema de montagem para cobertura plana P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água
fria
16 D Montage: Speicher 31-32 D Installation: Montage Elektro-Nachheizung, E-Heizstab
GB Storage cylinder installation GB Installation: assembly of electric boost heater, electric
E Montaje del depósito heating bar
F Montage du ballon E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, resistencia
I Montaggio serbatoio di accumulo eléctrica
P Montagem do depósito F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico
17 D Montage: Kollektor ausiliario, elemento riscaldante elettrico
GB Collector installation P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao
E Montaje del colector aquecimento e da resistência eléctrica de imersão
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector 33 D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
18-19 D Aufdach-Montagesystem F Installation: sonde de température
GB Roof-mounted installation system I Installazione: Sonda termica
E Sistema de montaje sobre tejado P Instalação: Sonda de temperatur a
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado 34 D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar
20-21 D Abmessungen und Befestigungsabstände circuit"
GB Dimensions and fixing distances E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria";
E Dimensiones y distancias de fijación "Circuito solar"
F Dimensions et espacements de fixation F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Dimensioni e distanze di fissaggio I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria",
P Dimensões e distâncias de fixação para "circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito
de água sanitária"; "Circuito solar"
22-23 D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system 35-37 D Wartung: Speicher
E Sistema de montaje sobre tejado GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
F Système de montage sur le toît E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito
I Sistema di montaggio sopra tetto solar"
P Sistema de montagem sobre telhado F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
24 D Montage: Speicher P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito
GB Storage cylinder installation solar"
E Montaje del depósito 38-40 D Schutzanode: Austausch
F Montage du ballon GB Protection anode: replacement
I Montaggio serbatoio di accumulo E Comprobar el ánodo de magnesio
P Montagem do depósito F Vérifier l'anode de magnésium
I Controllare gli anodi al magnesio
25 D Montage: Kollektor P Verificar o ânodo de magnésio
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur 41 D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
I Montaggio collettore GB Roof-mounted installation: roof penetration
P Montagem do colector E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
26-27 D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit" P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, Installation "circuit
solaire"
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito
solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito
solar"

4 222 928 11.2005


D Erläuterung der verwendeten Piktogramme
GB Explanation of pictograms used
E Descripción de los pictogramas utilizados
F Explication de symboles utilisée
I Legenda dei pittogrammi utilizzati
P Explicação dos pictogramas utilizados

D Achtung! Gefahr für Umwelt und Produkt! D Achtung! Verbrühungsgefahr!


GB Warning: Danger to environment and products GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro para el ambiente y el E ¡Atención! Peligro de quemaduras
producto F Attention! Danger de brûlures!
F Attention! Danger pour l'environnement et le I Attenzione! Pericolo di ustione!
produit! P Atenção, perigo de queimadura!
I Attenzione! Pericolo generico per ambiente e
prodotto!
P Atenção, perigo para o ambiente e o produto!

D Siehe Seite D Bauseits zu stellendes Material


GB See page GB Materials to be provided
E Ver la página E Material a suministrar en obra
F Voyez la page F Matériels à fournir
I Vedi pag. I Materiale a cura delcommittente
P Ver página P Material que deve ser proporcionado na obra

D Hydraulik Gewinde-/Durchmessergröße D Gewicht/Gesamtgewicht (kg)


GB Hydraulic thread / diameter size GB Weight / total weight (kg)
E Diámetro y rosca conexión hidráulica E Peso/Peso total (kg)
F Diamétre raccordement F Poids/poids total (kg)
G1 I
P
Dimensione filetto/diametro sistema idraulico
Diâmetro / Diâmetro da rosca da hidráulica
I
P
Peso/peso complessivo (kg)
Peso / Peso total (kg)

D Handfest D Inhalt/Volumen (ltr.)


GB Hand tight GB Content / Volume (ltr.)
E Apretar a mano E Contenido/Volumen (lit.)
F Réglage manuel F Contient/Volume (litres)
I Serraggio manuale I Contenuto/volume (litri)
P à mão P Conteúdo / Volume (litros)

D Fest anziehen D Beschwerung (Gewicht) kg


GB Tighten firmly GB Weighting (weight) kg
E Apretar fuertemente E Carga (peso) kg
F Resserrez fermement F Lestage (poids) kg
I Serraggio con utensile I Zavorramento (peso) kg
P apertar fortemente P Carga (peso) em kg

D Optionale Systemmöglichkeit D Druck (bar)


GB System option GB Pressure (bar)
E Posibilidades del sistema opcionales E Presión (bar)
F Option système F Pression (bar)
I Variante di sistema opzionale I Pressione (bar)
P Sistema opcional P Pressão (bares)

D Bündig
GB Flush
E Enrasado
F Claire
I Complanare
P Ao nível de superfície

11.2005 222 928 5


D Abrutschsicherung anlegen! D Baustelle abschranken und gegen
GB Create anti-slide device herabfallende Teile sichern!
E ¡Colocar sistema de seguridad anti- GB Section off site and secure against falling
deslizamiento o caída! parts
F Aménager la protection contre la chute! E ¡Señalizar la zona de obras y asegurar contra
I Ancorare il dispositivo anticaduta! la caída de objetos!
P Usar protector contra deslizamento F Barrer le chantier et protégez-le contre parties
qui chutent!
I Delimitare il cantiere e adottare misure di
protezione atte ad impedire la caduta di oggetti
o materiali
P Cercar a obra e protegê-la de peças que
possam cair!

D Abrutschsicherung nicht am Montagesystem D Kollektoren nicht an den Anschlüssen


befestigen! transportieren!
GB Do not attach anti-slide device to the installation GB Do not transport collectors using the
system attachment supports
E ¡Los sistemas anti-caídas no se deben fijar a E ¡No transportar el colector por sus conexiones!
la estructura del sistema solar! F Ne pas tranpsorter les capteurs par les tuyaux!
F Ne pas attacher les éléments de sécurité au I Non trasportare i collettori sollevandoli per i
système de montage! manicotti!
I Non ancorare il dispositivo anticaduta al sistema P Não acercar os colectores à manga de união!
OK di montaggio!
P Não fixar o protector contra deslizamento no
sistema de montagem!

D Verpackung vorschriftsmäßig entsorgen!


GB Dispose of all packaging carefully
E ¡Deshacerse de los embalajes
adecuadamente!
F Éliminer l'emballage selon le règles!
I Smaltire l'imballo a norma di legge!
P Desfazer-se da embalagem adequadamente!

D Achtung! Verbrühungsgefahr! D System nur an frostgeschütztem Standort


GB Warning: Danger of scalding aufstellen
E ¡Atención! Peligro de quemaduras GB Set up system on frost-protected site only
F Attention! Danger de brûlures! E Sistema sólo válido para lugares sin peligro de
I Attenzione! Pericolo di ustione! heladas
P Atenção, perigo de queimadura! F Installez le système dans un endroit protégé
contre la gelée
I Installare il sistema al riparo dal gelo
D Maximale Temperatur der Kollektoren beim P Montar o sistema apenas em lugares protegidos
Befüllen und Abdrücken 70°C. das geladas
C° Kollektoren gegebenenfalls einige Zeit abkühlen
lassen.
GB Maximum temperature of collectors when filling D Nur hochwertiges Wärmeträgermedium
and squeezing: 70°C. verwenden
Allow collectors to cool if necessary. GB Only use a high-grade heat transfer liquid
E Máxima temperatura de colector para llenado y E Sólo usar fluido caloportador de alta graduación

70°
vaciado, 70ºC. F Utiliser seulement un fluide caloporteur de qualité
Dejar enfriar el colector un tiempo, si es I Utilizzare solo fluidi termovettori di elevata qualità
necesario. P Utilizar apenas um meio portador do calor de
F Température maximale pour la mise en œuvre alta qualidade
des capteurs 70°C.
Le cas échéant, laisser les collecteurs attiédir
pour quelque temps.
I Temperatura massima collettori per le operazioni D Solarkreis niemals mit Wasser befüllen!
di riempimento e di messa in pressione: 70°C (Frostgefahr)
Eventualmente lasciare raffreddare GB Never fill solar circuit with water (risk of frost)
opportunamente i collettori E No llenar nunca el circuito solar con agua (peligro
P Temperatura máxima dos colectores durante o de congelación)
enchimento e o esvaziamento 70°Em caso F Ne jamais remplir le circuit solaire avec de l'eau!
necessário, deixar arrefecer os colectores (danger de gelée)
durante um certo tempo I Non riempire mai il circuito solare con acqua!
(pericolo di congelamento)
P Não encher nunca o circuito solar com água
(perigo de congelação)!

6 222 928 11.2005


D Erforderliche Werkzeuge:
GB Tools required:
E Herramientas necesarias:
F Outils nécessaires:
I Utensili necessari:
DK Nødvendigt værktøj:
PL Wymagane narzedzia:

D Bleistift/Kreide D Gliedermaßstab / Bandmaß D Schraubendreher


GB Pencil/chalk GB Folding rule/tape measure Kreuz/Schlitz
E Lapiz/Tiza E Cinta métrica GB Screwdriver:
F Crayon/craie F Métre standard/cross-recess
I Matita/gesso I Metro pieghevole/a nastro E Destornillador para
DK Blyant/kridt DK Tommestok/båndmål tornillos en cruz
PL O³ówek/Kreda PL Metr/Taœma miernicza F tournevis à croix,
(miarowa) à fente
I Avvitatore per vite a
croce/taglio
DK Skruetrækker
(slids/korsslids)
PL Œrubokrêt p³aski /
krzy¿akowy

D Innensechskant D Gabelschlüssel
6 mm 13/14,
GB Allen key 6mm 2 x 17/19 mm,
E Destornillador Allen 2 x 22/27 mm,
6 mm 2 x 32/34 mm
F Tournevis 6 pans GB Open-jaw spanner
I Chiave a brugola E Llave fija
DK Unbraco- nøgle F clé plate
PL Imbus szeœciok¹tny I Chiave fissa
DK Gaffelnøgle
PL Klucz p³aski

D Akku-Schrauber / D Wärmeleitpaste (Kollektor-Temperaturfühler).


Bohrmaschine GB Thermally conductive paste (collector temperature
GB Electric screwdriver / drill sensor)
E Taladro / Destornillador con E Pasta conductora de calor (colector-sonda de
batería temperatura)
F Perceuse F pâte thermoconductrice (sonde de température de
I Avvitatore a capteur)
batteria/trapano I Grasso al silicone (sonde termiche del collettore).
DK Akkuskrue-/boremaskine DK Varmeledningspasta (kollektor-temperaturføler).
PL Srubokret akumulatorowy / PL Pasta przenosz¹ca ciep³o (kolektor-czujnik temperatury)
Wiertarka

D Montagehilfen:
GB Installation aids:
E Ayudas en el montaje
F Appuis d'assemblage:
I Accessori per il montaggio:
DK Montagehjælp:
PL Pomoce monta¿owe:

D Tragegriffe Kollektor D Absturzsicherung


GB Collector carrying handles GB Anti-fall device
E Mango de transporte para E Protección antideslizante
colector F Protection anti-chute
F Poignée de transport I Dispositivo anticaduta
I Maniglia per trasporto DK Nedstyrtningsværn
collettore PL Zabezpieczenie przed
DK Bærehåndtag til solfangerne spadaniem
PL Uchwyty do przenoszenia
kolektora

11.2005 222 928 7


D Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana

8 222 928 11.2005


D Kollektor SchücoSol K-S.3 D Anschluss Elektro-Nachheizung
GB SchücoSol collector K-S.3
E Colector SchücoSol K-S.3 GB Connection to electric booster heating
F Capteur SchücoSol K-S.3 E Conexión apoyo eléctrico
I Collettore SchücoSol K-S.3 F Connection pour résistance éléctrique
I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento

D Flachdach-Montagesystem mit Schrauben M8×14 D Anschluss Schutzanode


GB Flat roof installation system with M8x14 screws GB Connection to protection anode
E Sistema de montaje en cubierta plana con tornillos M8x14 E Conexión ánodo de protección
F Système de montage avec boulons M8×14 en terrasse F Connection pour l'anode de courant
I Sistema di montaggio per tetto piano con viti M8x14 I Attacco anodo di protezione
P Sistema de montagem para cobertura plana com parafusos P Ligação para o ânodo de protecção
M8 × 14
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler
D Sicherungskreuz mit Schrauben M8×14 GB Hose sleeve for "water temperature" sensor
GB Securing cruciform with M8x14 screws E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua"
E Cruz de seguridad con tornillos M8x14 F Douille à plonger pour sonde de température
F Croix de sûreté avec boulon M8×14 I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua"
I Crociera di sicurezza con viti M8x14 P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
P Cruz de segurança com parafusos M8×14 "Temperatura do água"

D Klemmhalter mit Schraube M8×14 D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm


GB Retaining clip with M8x14 screw GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm
E Grapas con tornillos M8x14 E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Clip de fixation avec boulon M8×14 F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm
I Staffa di fissaggio con vite M8x14 I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm
P Grampo com parafuso M8×14 P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm

D Speicher D Anschluss Sicherheitsventil Solarkreis


GB Storage cylinder GB Connection to "solar" safety valve
E Depósito E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Ballon F Connexion pour soupape de sécurité solaire
I Serbatoio di accumulo I Attacco valvola di sicurezza "Solar"
P Depósito P Ligação para válvula de segurança "Solar"

D Kabeldurchführung "Elektro-Nachheizung"
GB "Electric booster heating" cable feed D Anschluss Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
E Conducción del cable "apoyo eléctrico" "Trinkwasserraum"
F Conduit de câble "résistance éléctrique" GB Connection to combination temperature sensor / "water
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario" compartment" safety valve
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento" E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
D Anschluss Kaltwasser I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
GB Connection to cold water sanitaria"
E Conexión agua fría P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
F Raccordement de l'eau froide "Câmara de água sanitária"
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Kollektor-Anschluss-Set, Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung E Juego de conexiones de colector, para tubería
GB Nuts for storage cylinder fixings de diámetro 18 mm.
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
F Écrous de gaine pour fixation de ballon I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito 18 mm

D Klemmringverschraubung
D Anschluss Solarvorlauf GB Clamp ring fitting
GB Connection to solar flow E Racor de anillo metálico a compresión
E Conexión impulsión solar F Raccord à bague de serrage
F Connexion pour alimentation circuit solaire I Raccordo con anello di bloccaggio
I Attacco mandata circuito solare P Racor com anilha de compressão
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
D Anschluss Solarrücklauf GB Combination temperature sensor / "water compartment"
GB Connection to solar return safety valve
E Conexión retorno solar E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
F Connection pour retour circuit solaire sanitaria"
I Attacco ritorno circuito solare F Connection soupape de sécurité/sonde de température
P Instalação para o retorno do meio solar circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
D Anschluss Warmwasser P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude D Sicherheits-Ventil Solarkreis
I Attacco acqua calda GB "Solar" safety valve
P Instalação para água quente E Válvula de seguridad "Solar"
F Soupape de sûreté "solar"
I Valvola di sicurezza "Solar"
P Válvula de segurança "Solar"

11.2005 222 928 9


D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito

1862 137 kg G¾ 1617 G 1½ DN 180 G½

600 293 ltr G¾ 209 M8 120 G½

33 30 ltr G1 1527 R½

460 kg G1 427

D Abmessungen und Befestigungsabstände: Flachdach-Montagesystem


GB Flat roof installation system: dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación: sistema de montaje en cubierta plana
F Dimensions et espacements de fixation: système de montage en terrasse
I Dimensioni e distanze di fissaggio: Sistema di montaggio per tetto piano
P Dimensões e distâncias de fixação para o sistema de montagem em cobertura plana
60
0
1930

1930

19
54

634

634 2110 2090

10 222 928 11.2005


D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:

1× WW-Mischer Temperaturfühler
2× Hot water mixer Temperature sensor
Válvula mezcladora de ACS Sensor de temperatura
Mélangeur d'eau chaude Sonde de température
Miscelatore acqua calda Sonde termiche
4× 2× Misturador água quente Sonda de temperatura
1× 1×

2× 2× 3× Verschraubungen WWM E-Heizstab


Hot water mixer fixings Electric heating bar
Racores para mezcladora Resistencia eléctrica de
de ACS inmersión
8× 1× Raccords mélangeur eau Résistance éléctrique
chaude Elemento riscaldante
Raccordi filettati miscelatore elettrico
acqua calda Resistência eléctrica de
Jogo de parafusos para imersão
24 × 1×
misturador água quente 1×

16 × 1×

16 × 1×

D bauseits zu stellendes Material: F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :


Eindichtmaterial; Wärmedämmungsmaterial; allgemeines Installations- matériels pour colmatage, matériel pour intallation
/Montagematerial für Heizung, Wasser, Sanitär.; sanitaire/chauffage,raccord eau sanitaire,lestage (dalle de jardin)
Bauschutzmatte; Beschwerung (Rasenkantensteine).
I Materiale a cura del committente:
GB Materials to be provided:
Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
Sealing material, thermal insulation material, general installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
installation/assembly material for heating, water, sanitation; protective sanitaria; membrana; zavorramento (lastre di pietra per cordoli)
matting, weighting (edging stones)

E Material a suministrar en obra P Material que deve ser proporcionado na obra:


Material para estanqueidad; material aislante; material general de Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalaciones de calefacción y ACS; estera de protección; carga instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
(bloques de hormigón). sanitárias; esteira de protecção; peso (pedras).

11.2005 222 928 11


D Allgemeine Gefahrenhinweise/Anschlussmaße und Gewichte: Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system: general safety advice / connection dimensions and weights
E Sistema de montaje en cubierta plana: consejos generales de seguridad / distancias de colocación y
pesos
F Système de montage po ur un toit plat: indication de risques en général/ mesures et poids de connexion
I Sistema di montaggio per tetto piano: norme di sicurezza generiche/misure per collegamento e pesi
P Sistema de montagem para cobertura plana: Advertências gerais de segurança / Medidas de ligação e
pesos

D Maximale Dachtragkraft nicht D Platzbedarf für Installationen


überschreiten! beachten. Speicherstandort mit
GB Do not exceed maximum roof entsprechendem Wandab-

OK
load stand wählen
E ¡No sobrepasar la carga GB Note space requirements for
máxima de la cubierta! installation. Select storage
F Ne pas dépasser la capacité cylinder location with relevant
de charge maximale du toit! distance from wall
I Non superare il carico E Tener en cuenta el espacio
massimo ammissibile della para la instalación
copertura! Escoger la colocación del
P Não exceder a máxima depósito con la
capacidade de carga para o correspondiente separación de
telhado! las paredes
F Prêter attention à
l'encombrement pour
D Der Untergrund muss eben installations. Choisisser le lieux

OK
und tragfähig sein pour le réservoir avec un
GB The base layer must be flat espacement équivalent entre
and sound les murs.
E La base debe de estar nivelada I Rispettare l'ingombro richesto
y soportar el peso per l'installazione. Installare il
F Le sol doît être plat et solide serbatoio di accumulo ad
I Il sottofondo deve essere in opportuna distanza dalle pareti
piano e sopportare il carico P Verificar se há suficiente
richiesto espaço para a instalação.
P O solo deve ser plano e Escolher a localização do
resistente depósito com a
correspondente distância à
parede

D Gegebenenfalls
Bauschutzmatten unter dem D Transport zum Standort mit
Montagesystem auslegen Transportkarre
GB Fit protective matting if required GB Transport to site with trolley
under the flat roof installation E Transportar hasta el punto de
system colocación con carretilla
E En caso necesario, poner una F Transport à déstination avec
estera de protección debajo diable
de la estructura de montaje en I Trasporto al luogo di
cubierta plana. installazione con carrello
F Le cas échéant, étalez des P Transporte para a localização
protections pour ne pas mediante carro de transporte
endommager le sol.
I Posare eventuali strati
separatori sotto il sistema di
montaggio per tetto piano 1m D Maximale Montagefläche und
-höhe
P Em caso necessário, colocar GB Maximum installation area and
esteiras de protecção debaixo height
do sistema de montagem para E Altura máxima de instalación
coberturas planas F Surface et hauteur maximale
8m I Superficie e altezza massima
di montaggio
P Superfície e altura de
montagem máximas
D Anhäufungen von Schüttgut
vermeiden 2m
GB Avoid aggregation of loose
material
E Evitar la acumulación de grava
F Éviter l'entassement de gravats
I Evitare di ammassare il
materiale alla rinfusa
8 - 20
P Evitar a acumulação de
entulho

12 222 928 11.2005


+ +
1000

~ 48 kg + + =
1000
250 1m2
80

1000

D Höhe der Dachfläche D Anzahl Rasenkantensteine D Gesamtgewicht (System, D Spezifisches Gesamtgewicht


GB Height of roof surface GB Number of edging stones Befüllung, Beschwerung) ca.: (System, Beschwerung,
E Altura de la cubierta E Número de bloques de GB Total weight (system, fill, Befüllung)/ m2 Kollektorfläche
F Hauteur de la surface de toit hormigón weighting) approx.: GB Specific total weight (empty
I Altezza superficie della F Nombre de dalles de jardin E Peso total (sistema, llenado, system, weighting, fill)/ m2
copertura I Numero di lastre in pietra per carga contra viento) aprox.: collector area
P Altura da superfície do telhado cordoli F Poids total/unité (unité, E Peso total específico (sistema
P Quantidade de pedras remplissage, lestage) vacío, carga, llenado)/ m2
I Peso complessivo (sistema, superficie colector
riempimento, zavorramento), F Poids total spécifique (unité
circa: vide, lestage, remplissage)/ m2
P Peso total (sistema, surface de collecteur
enchimento, carga) I Peso complessivo specifico
aproximado: (sistema vuoto, zavorramento,
riempimento)/ m2 superficie
collettore
P Peso total específico (sistema
vazio, carga, enchimento)/ m2
superficie do colector

8m 8 ( ~ 48 kg) 844 kg 334 kg

8 - 20 m 16 ( ~ 48 kg) 1228 kg 487 kg

D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche


Rasenkantensteine (~ 300 kg) aufzulegen.
GB Place 6 additional edging stones (~ 300 kg)
on the bottom of the flat-roof installation system
if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se
deben colocar 6 bloques (~ 300 kg)
de hormigón más.
F Placez 6 dalles de jardin en plus (~300
kilogramme) sur les cylindres vides qui ne sont
pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non
utilizzato, bisogna inserire 6 ulteriori (~ 300 kg)
contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
6 pedras mais hão de ser colocadas
(~ 300 kg).

11.2005 222 928 13


D Montage: Flachdach-Montagesystem
GB Flat-roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana

634

634

14 222 928 11.2005


634
420
634

634

420
634

1000
=
~ 48 kg 13
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300
250 kg) aufzulegen.
GB Place 3 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the
80 flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 3 bloques
(~ 300 kg) de hormigón más.
F Placez 3 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres
vides qui ne sont pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna
inserire 3 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
3 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg).

11.2005 222 928 15


D Montage Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito

16 222 928 11.2005


D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector

11.2005 222 928 17


D Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado

18 222 928 11.2005


D Kollektor SchücoSol K-S.3 D Anschluss: Schutzanode
GB SchücoSol collector K-S.3 GB Connection to protection anode
E Colector SchücoSol K-S.3 E Conexión ánodo de protección
F Capteur SchücoSol K-S.3 F Connection pour l'anode de courant
I Collettore SchücoSol K-S.3 I Attacco anodo di protezione
P Colector SchücoSol K-S.3 P Ligação para o ânodo de protecção

D Aufdach-Montageset D Anschluss: Elektro-Nachheizung


GB Roof-mounted installation kit GB Connection to electric booster heating
E Juego de montaje sobre tejado E Conexión apoyo eléctrico
F Jeu de pièces pour montage sur le toît F Connection pour résistance éléctrique
I Set di montaggio sopra tetto I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Jogo de montagem sobre telhado P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento
D Aufdach-Querträger D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung
GB Roof-mounted crossbeam GB Nuts for storage cylinder fixings
E Travesaño sobre tejado E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito
F Tirant transversal sur le toît F Écrous de gaine pour fixation de ballon
I Traversa sopra tetto I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo
P Travessa sobre telhado P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito

D Aufdach-Schiene (Aufdach-Auflageprofil) D Anschluss: Warmwasser


GB Roof-mounted rail (roof-mounted support profile) GB Connection to hot water
E Carrill sobre tejado (perfil de apoyo sobre tejado) E Conexión agua caliente
F Rail sur le toît ( profilé d'appui ) F Raccordement de l'eau chaude
I Guida superiore sopra tetto (Profilo di appoggio) I Attacco acqua calda
P Calha sobre telhado (perfil de apoio sobre telhado) P Instalação para água quente

D Klemmhalter mit Schraube M8×14 D Anschluss: Solarrücklauf


GB Connection to solar return
GB Retaining clip with M8×14 screw E Conexión retorno solar
E Grapas con tornillos M8×14 F Connection pour retour circuit solaire
F Clip de fixation avec boulon M8×14 I Attacco ritorno circuito solare
I Staffa di fissaggio con vite M8×14 P Instalação para o retorno do meio solar
P Grampo com parafuso M8×14
D Anschluss: Solarvorlauf
D Speicherbefestigung mit Schrauben M8×14 GB Connection to solar flow
GB Storage cylinder fixing with M8×14 screws E Conexión impulsión solar
E Fijación del depósito con tornillos M8×14 F Connexion pour alimentation circuit solaire
F Fixation de ballon avec boulon M8×14 I Attacco mandata circuito solare
I Fissaggio serbatoio di accumulo con viti M8×14 P Instalação para a alimentação do meio solar
P Fixação para o depósito com parafusos M8×14
D Speicher D Anschluss: Kaltwasser
GB Storage cylinder GB Connection to cold water
E Depósito E Conexión agua fría
F Ballon F Raccordement de l'eau froide
I Serbatoio di accumulo I Attacco acqua fredda
P Depósito P Instalação para água fria

D Anschluss: KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil D Kabeldurchführung Elektro-Nachheizung


GB "Electric booster heating" cable feed
Trinkwasserraum E Conducción del cable "apoyo eléctrico"
GB Connection to combination temperature sensor / "water F Conduit de câble "résistance éléctrique"
compartment" safety valve I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario"
E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento"
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza D Kollektor-Anschluss-Set Ø 18 mm
"lato acqua sanitaria" GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança E Juego de conexiones de colector, para tubería de diámetro 18 mm.
"Câmara de água sanitária" F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
D Anschluss: Sicherheitsventil Solarkreis P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo
GB Connection to "solar" safety valve de 18 mm
E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Connexion pour soupape de sécurité solaire D Klemmringverschraubung
I Attacco valvola di sicurezza "Solar" GB Clamp ring fitting
P Ligação para válvula de segurança "Solar" E Racor de anillo metálico a compresión
F Raccord à bague de serrage
D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm I Raccordo con anello di bloccaggio
GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm P Racor com anilha de compressão
E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm D KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil
I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm Trinkwasserraum
P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm GB Combination temperature sensor / "water compartment"
safety valve
E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler sanitaria"
GB Hose sleeve for "water temperature" sensor F Connection soupape de sécurité/sonde de température
E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua" circuit eau
F Douille à plonger pour sonde de température I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria"
I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua" P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
"Temperatura do água"
D Sicherheitsventil Solarkreis
GB Solar safety valve
E Válvula de seguridad Solar
F Soupape de sûreté solar
I Valvola di sicurezza Solar
P Válvula de segurança Solar

11.2005 222 928 19


D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito

1862 137 kg G¾ 1617 G 1½ DN 180 G½

600 293 ltr G¾ 209 M8 120 G½

33 30 ltr G1 1527 R½

460 kg G1 427

D Abmessungen und Befestigungsabstände: Aufdach-Montagesystem


GB Roof-mounted installation system: dimensions and fixing distances
E Sistema de montaje sobre tejado: dimensiones y distancias de fijación
F Système de montage sur le toît: dimensions et écarts entre points de fixation
I Sistema di montaggio sopra tetto: dimensioni e interassi di fissaggio
P Sistema de montagem sobre telhado: dimensões e distâncias de fixação

1995 634
420
60

634
0

2412
19
52

20°- 40°

~150
15
0

~120

D Gesamtgewicht (System, D Spezifisches Gesamtgewicht


Befüllung) ca.: (System, m2/Kollektorfläche
GB Total weight (system, fill) = GB Specific total weight (empty =
approx.: system, m2 / collector area) 1m2
E Peso total (sistema, llenado) E Peso total específico (sistema 1000
aprox.: vacío, m2/superficie colector)
F Poids total/unité (unité, lestage) F Poids total spécifique (unité
I Peso complessivo (sistema, vide, m2/ surface de collecteur) 1000
riempimento, circa: I Peso complessivo specifico
P Peso total (sistema, (sistema vuoto, m2/superficie
enchimento) aproximado: collettore)
~ 580 kg P Peso total específico (sistema 230 kg
vazio, m2/superficie do
colector)

20 222 928 11.2005


D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:

Warmwasser-Mischer Temperaturfühler
2× 1× Hot water mixer Temperature sensor
Válvula mezcladora de Sensor de temperatura
ACS Sonde de température
4× 2× Mélangeur d'eau chaude Sonde termiche
2412 mm Miscelatore acqua calda Sonda de temperatura
Misturador água quente


2× 2×
1995 mm
Verschraubungen E-Heizstab
3× Warmwassermischer Electric heating bar
4× 1× Hot water mixer fixings Resistencia eléctrica de
Racores para mezcladora inmersión
de ACS Résistance éléctrique
4× 1× Raccords mélangeur eau Elemento riscaldante
chaude elettrico
Raccordi filettati Resistência eléctrica de
20 × miscelatore acqua calda imersão
1× Jogo de parafusos para 1×
M8×14 misturador água quente

8× 1×
M8×14
Doppeladapter
1× GB Double adapter
E Adaptador doble
F Adaptateur double
I Adattatore doppio
P Adaptador duplo

Stockschraube M10
GB Hanger bolt M10
E Tornillo varilla M10
F Vis à étage M10
I Vite con doppia filettatura
M10
P Parafuso vareta M10

Dachanker
GB Roof anchor
E Anclaje de tejado
F Ancre de toît
I Ancoraggio per
copertura
P Fixação de telhado

D bauseits zu stellendes Material: F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :


Eindichtmaterial, Wärmedämmungsmaterial, allgemeines matériels pour colmatage, matériel pour intallation sanitaire/chauffage,
Installations-/Montagematerial für Heizung/Wasser/Sanitär. raccord eau sanitaire.
GB Materials to be provided: I Materiale a cura del committente:
Sealing material, thermal insulation material, general Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
installation/assembly material for heating, water, sanitation. installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
sanitaria.
E Material a suministrar en obra
P Material que deve ser proporcionado na obra:
Material para estanqueidad; material aislante; material general de
instalaciones de calefacción y ACS. Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
sanitárias.

11.2005 222 928 21


D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado

D Maximale Dachtragkraft nicht


überschreiten!
GB Do not exceed maximum roof
load
E ¡No sobrepasar la carga
máxima de la cubierta!
F Ne pas dépasser la capacité
de charge maximale du toit!
I Non superare il carico
massimo ammissibile della
copertura!
P Não exceder a máxima
capacidade de carga para o
telhado!

a
90°
x

x = 1710-2060
a
a

b
b=b

22 222 928 11.2005


634
634 420
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito

11.2005 222 928 23


24 222 928 11.2005
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector

11.2005 222 928 25


D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit"
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, installation circuit solaire
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito solar"

D Achtung! Verbrühungsgefahr! D Vor der Installation


GB Warning: Danger of scalding Verschlusskappen der
E ¡Atención! Peligro de Speicher- anschlüsse
quemaduras entfernen
F Attention! Danger de brûlures! GB Before installation, remove
I Attenzione! Pericolo di sealing caps from storage
ustione! cylinder connectors
P Atenção, perigo de E Antes de la instalación retirar
queimadura! las protecciones de las
conexiones del depósito
F Enlever les bouchons en
plastiques des connection du
ballon avant l'installation
I Prima dell'installazione,
eliminare i tappi di chiusura
posti in corrispondenza degli
attacchi del serbatoio di
accumulo da utilizzare
P Antes da instalação retirar as
tampas de fechamento das
ligações correspondentes do
depósito

D Verschraubungen D Hydraulische Verbindungen


entsprechend eindichten immer druckdicht ausführen!
GB Seal screws accordingly GB Always ensure screw fixings
E Poner material para and soldering joints are tight
estanqueidad en racores de E Asegurarse de la estanqueidad
conexión a la presión de racores y
F Colmater les fermetures puntos de soldadura
conformément F Effectuer les raccords et
I Sigillare sempre soudures avant la mise en
adeguatamente i raccordi pression du système!
filettati! I Eseguire tutti gli avvitamenti e
P Vedar adequadamente as le brasature in modo da
uniões aparafusadas garantirne la tenuta alla
pressione!
P Efectuar as uniões
aparafusadas e os pontos de
soldadura sempre à prova de
pressão!

D Wärmetragende Rohre immer


mit geeigneter
Wärmedämmung versehen!
GB Always fit heat transmission
pipes with requisite thermal
insulation
E Aislar convenientemente las
tuberías con transporte de
calor
F Garnir les tuyaux avec du
calorifuge correspondant!
I Isolare sempre
opportunamente le tubazioni
del lato termico
P Fornecer sempre os tubos
portadores de calor de um
isolamento térmico adequado!

26 222 928 11.2005


11.2005 222 928 27
D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito solar"
F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza "circuito solare"
P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito solar"

28 222 928 11.2005


D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente sanitaria
F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide et chaude
I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua fredda e calda
P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água fria

D Warmwassermischer D Absperrventil
GB Hot water mixer GB Stop valve
E Válvula mezcladora de ACS E Válvula de cierre
F Mélangeur d'eau chaude F Vanne d'arrêt
I Miscelatore acqua calda I Valvola d'intercettazione
P Misturador de água quente sanitária P Válvula de fechamento

D Sicherheitsventil D Entleerungsventil
GB Safety valve GB Emptying valve
E Válvula de seguridad E Válvula de vaciado
F Soupape de sécurité F Vanne de vidange
I Valvola di sicurezza I Valvola di scarico
P Válvula de segurança P Válvula de esvaziamento

D Rückflussverhinderer D Manometer
GB Return flow prevention GB Connection to pressure gauge
E Válvula antirretorno E Conexión para manómetro
F Clapet anti-retour F Connexion pour l'appareil de mesure de pression
I Valvola di non ritorno I Attacco manometro
P Válvula de retenção P Ligação para o manómetro

D Druckminderer (bei Bedarf)


GB Pressure reduction valve (if required)
E Reductor de presión (en caso de necesidad)
F Réducteur de pression (s' il y a besoin)
I Riduttore di pressione (se necessario)
P Válvula de descarga da pressão (em caso necessário)

11.2005 222 928 29


Während der Beheizung For reasons of safety, ¡Durante el calentamiento,


kann aus Sicherheits- water must be able to y por razones de seguridad,
gründen Wasser aus der escape from the safety puede salir agua por la
Ausblaseleitung austreten! valve during heating. tubería de descarga!
Leitungen nicht Don´t seal the safety ¡No cerrar la tubería hasta
la válvula de seguridad!
verschließen! valve pipe!
À cause de raisons de Per motivi di sicurezza, può Por motivos de segurança,
sécurité, l'eau peut sortir accadere che, durante il pode sair água do tubo de
de la soupape pendant le riscaldamento, dal gruppo purga durante o
chauffage! di carico fuoriesca aquecimento!
Ne pas bouchonner le dell'acqua Não fechar os tubos
raccord qui ménent à la Non ostruire le tubazioni ligados com a válvula de
soupape della valvola di sicurezza segurança!

30 222 928 11.2005


D Installation: Montage Elektro- Nachheizung, (E-Heizstab)
GB Installation: assembly of electric boost heater, (electric heating bar)
E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, (resistencia eléctrica)
F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico ausiliario, (elemento riscaldante elettrico)
P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao aquecimento e da resistência eléctrica de imersão

D Lebensgefahr! Vor arbeiten an


elektrischen Geräten immer das
Gerät vom Stromnetz trennen!
G 1½ GB Extreme danger! Before working
with electrical devices, always
disconnect the device from the
mains power supply
E ¡Peligro de muerte! ¡Antes de
trabajar en aparatos eléctricos,
desconectarlos siempre de la red!
F Danger mortel! Toujours détacher
l'appareil du réseau électrique
avant d'y travailler!
I Pericolo di morte! Prima di
eseguire qualsiasi intervento sulle
apparecchiature elettriche,
scollegarle sempre
dall'alimentazione di rete!
P Perigo de morte! Desligar
sempre o aparelho da rede
eléctrica antes de trabalhar com
ele

11.2005 222 928 31


230/400V (3/6 kW)

32 222 928 11.2005


D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
F Installation: Sonde de température
I Installazione: Sonda termica
P Instalação: Sonda de temperatura

11.2005 222 928 33


D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar circuit"
E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria"; "Circuito solar"
F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"

D Installations- und D Vor dem Befüllen Dichtig-


Wartungsarbeiten nur vom keitsprüfung durchführen!
Fachmann ausführen lassen! GB Check all seals before filling
GB Installation and maintenance E Antes del llenado realizar las
work should only be performed pruebas de estanqueidad
by experts F Exécuter un essai
E ¡Sólo permitir que la instalación d'imperméabilité avant de
y el mantenimiento sea remplir!
realizado por personal I Prima di procedere alle
especializado! operazioni di riempimento,
F Laisser exécuter l'installation controllare la tenuta alla
et la maintenance seulement pressione dell'impianto!
par un spécialiste P Realizar um teste de vedação
I Gli interventi di messa in antes do enchimento!
funzione e di manutenzione
devono essere eseguiti solo
da personale specializzato!
P Os trabalhos de instalação e D Erstmaliges Aufheizen
de manutenção serão apenas überwachen!
realizados por um técnico! GB Monitor initial heating of system
E ¡Observar el primer
calentamiento del sistema!
F Observer la première chauffe
du ballon
I Monitorare il primo
riscaldamento!
P Controlar o primeiro
aquecimento!

65°C

34 222 928 11.2005


+ =
~10 l ~20 l ~30 l

~30

D Anlage entlüften
GB Bleed system
E Purgar la instalación
F Evacuer l'air de l'installation
I Sfiatare l'impianto
DK Anlægget udluftes
PL Sytem odpowietrzyæ

D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"

D Alle 1-2 Monate: D Sicherheitsventile überprüfen


1-2 GB Every 1-2 months: GB Check safety valves
E Cada 1 o 2 meses: E Comprobar la válvula de
F Chaque 1-2 mois: seguridad
I Ogni 1-2 mesi: F Contrôler soupape de sécurité
P Cada 1 a 2 meses: I Controllare le valvole di
sicurezza
P Verificar as válvulas de
segurança

11.2005 222 928 35


D Alle 2Jahre: Kesselstein entfernen
24 GB Every 2 years: Remove limescale
E Cada 2 años: Eliminar las incrustaciones
F Chaque 2 ans: Enlever le dépôt de calcaire
I Ogni 2 anni: Eliminare le incrostazioni
P De 2 em 2 anos: Retirar as incrustações

36 222 928 11.2005


D Nur harten Wasserstrahl, kein
Scheuer- oder Kalkstein-
Lösungsmittel zum Reinigen
verwenden!
GB Use only a hard water jet for
cleaning; do not use scouring
or limestone solvents
E ¡Para la limpieza sólo usar un
chorro fuerte de agua, NO usar
productos abrasivos o de
disolución de calcio!
F Utiliser seulement un jet d'eau
fort, pas de dissolvant pour
nettoyer le calcaire!
I Per eseguire la pulizia,
utlizzare solo un forte getto
d'acqua, non utilizzare abrasivi
o disincrostanti
P Limpar só com um facto forte
de água, não utilizar
dissolvente abrasivo ou
calcário!

1 3

5
8
7

6 2
4

18 - 22 Nm

=
34

11.2005 222 928 37


D Schutzanode: Austausch
GB Protection anode: replacement
E Ánodo de protección catódica: cambiar
F Anode de courant : échange de magnésium
I Anodo di protezione: sostituzione
P Ânodo de protecção: Reposição

38 222 928 11.2005


1 3

5
8
7

6
4 2
18 - 22 Nm

11.2005 222 928 39


=
34
D Alle 2Jahre:
24 GB Every 2 years:
E Cada 2 años:
F Chaque 2 ans
I Ogni 2 anni:
P De 2 em 2 anos:

D Schutzanode überprüfen D ph-Wert des Wärmeträger-


GB Check protection anode Mediums überprüfen
E Comprobar el ánodo de GB Check ph value of heat transfer
magnesio fluid
F Vérifier l'anode de magnésium E Comprobar el valor de pH del
I Controllare gli anodi al fluido caloportador
magnesio F Vérifier la valeur du Ph pour le
P Verificar o ânodo de magnésio fluide caloporteur
I Controllare il pH del fluido
termovettore
P Verificar o valor pH do meio
40 portador de calor

D Frostschutzfähigkeit des
Wärmeträger-Mediums
überprüfen
GB Check frost protection
capability of heat transfer liquid
E Comprobar la capacidad de
protección contra heladas del
fluido caloportador
F Vérifier la qualité du fluide
caloporteur
I Controllare le proprietà antigelo
del fluido termovettore
P Verificar a capacidade
anticongelante do meio
portador de calor

40 222 928 11.2005


D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
GB Roof-mounted installation: roof penetration
E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado

e
e = 60 mm

A
A-B

11.2005 222 928 41


§
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zu den Gesetzen, Rogamos tengan en cuenta las siguientes indicaciones relativas
Verordnungen und Technischen Regeln a la legislación, la normativa aplicable y las especificaciones
técnicas:
Bei der Erstellung solartechnischer Anlagen sind die für das jeweilige
Land geltenden Gesetze und Verordnungen auf Landes-, Bundes- und Para la fabricación de instalaciones de tecnología solar debe respetarse
europäischer, bzw. internationaler Ebene zu beachten. la legislación y la normativa correspondientes aplicables para cada país
a escala regional, federal, europea e internacional.
Es gelten generell die allgemein anerkannten Regeln der Technik, die
üblicherweise in Form von Normen, Richtlinien, Vorschriften, Por lo general son de aplicación las especificaciones técnicas
Bestimmungen und technischen Regeln von Landes- und generalmente reconocidas y redactadas habitualmente en forma de
Bundesorganisationen, Energieversorgungsunternehmen, sowie normas, directivas, reglamentos, disposiciones y especificaciones
Fachverbänden und -ausschüssen für den betreffenden Fachbereich técnicas por parte de organizaciones regionales y federales, empresas
formuliert wurden. productoras y distribuidoras de energía, así como asociaciones
profesionales y comisiones de expertos para la especialidad
Die Montage von Solarelementen stellt unter Umständen eine erhöhte correspondiente.
Anforderung an die Regensicherheit im Rahmen der Dach-, Wand- und
Abdichtungstechnik dar und ist entsprechend zu berücksichtigen. El montaje de elementos solares impone en determinadas circunstancias
unas altas exigencias en cuanto a estanqueidad en caso de lluvia en
Zur Einhaltung der Vorschriften zur Unfallverhütung kann die Verwendung tejados, paredes y técnicas de sellado, por lo que deben tenerse muy
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen etc.) en cuenta.
erforderlich sein. Diese Sicherungssysteme gehören nicht zum
Lieferumfang und sind gesondert zu bestellen. Con el fin de cumplir con la normativa de prevención de accidentes
puede ser necesaria la utilización de sistemas de seguridad (cinturones
Die Montage darf nur durch fachlich qualifiziertes und autorisiertes y redes de seguridad, andamios, etc. Dichos sistemas no forman parte
Personal mit einem anerkannten Ausbildungsnachweis (durch eine del volumen de suministro y deben solicitarse por separado.
Landes- oder Bundesorganisation) für den jeweiligen Fachbereich
erfolgen. El montaje solamente debe ser realizado por personal técnico cualificado
y autorizado, cuya capacidad profesional haya sido reconocida por una
organización regional o federal para la especialidad correspondiente.

Please note the following instructions regarding laws, regulations Veuillez tenir compte des indications suivantes relatives aux lois,
and technical rules. décrets et règlements techniques.

When setting up solar energy installations, the laws and regulations at Lors de la réalisation d'installations solaires, il convient de respecter la
local, state, European and international level that apply to the country législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national,
in question must be observed. européen ou international s’appliquant au pays concerné.

Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually Les règles techniques généralement admises s’appliquent. Celles-ci
formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations sont habituellement formulées par les organismes régionaux et nationaux,
and technical rules laid down by local and national bodies, power supply les distributeurs d’énergie, ainsi que les associations professionnelles
companies, trade organisations and technical committees in the relevant et les comités d'experts des domaines techniques concernés sous forme
fields. de normes, directives, prescriptions, dispositions et règlements techniques.

The installation of solar units may require improved rain resistance with Le montage d'éléments solaires nécessite dans certains cas une technique
regard to roof, wall and sealing technology and must be taken into d'étanchéification du toit et des murs qui réponde à des exigences
account accordingly. élevées en matière de protection contre les eaux de pluie. Ceci doit
conformément être pris en compte.
In order to meet regulations for the prevention of accidents, it may be
necessary to use safety equipment (harnesses, scaffolding, fall arresting L'emploi de dispositifs de sécurité (ceintures, équipements, dispositifs
devices, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered d'arrêt, etc.) peut s’avérer nécessaire, afin de répondre aux exigences
separately. en matière de prévention des accidents. Ces dispositifs de sécurité ne
sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparément.
The installation may only be carried out by technically qualified and
authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state Seul un personnel dûment qualifié et autorisé, disposant d’un certificat
or national body) in the relevant technical area. de formation (délivré par une institution régionale ou nationale) du
domaine technique concerné, peut procéder au montage.

Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di Rogamos que tenham em atenção a seguinte informação sobre
normativa, regolamenti e regole tecniche. leis, regulamentos e especificações técnicas:

Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le leggi e i Para a montagem de instalações de tecnologia solar, devem ser tidas
regolamenti vigenti a livello regionale, statale, europeo ed internazionale em consideração as leis e os regulamentos correspondentes aplicáveis
per ogni singolo Paese. para cada região, à escala regional, federal, europeia e internacional.

Vanno applicate in generale le regole della tecnica comunemente Por regra geral, são aplicadas as especificações técnicas geralmente
riconosciute, come usualmente formulate sotto forma di norme, direttive, válidas, que normalmente estão redigidas em normas, pautas, disposições
prescrizioni e regole tecniche da enti regionali e statali, da aziende di e regulamentos técnicos por organizações regionais e federais, empresas
fornitura di energia elettrica nonché da associazioni e comitati professionali produtoras e distribuidoras de energia, assim como por associações
per il settore specifico. profissionais e comissões de peritos para a especialidade correspondente.

Il montaggio di pannelli solari richiede anche maggiori requisiti in termini A montagem de elementos solares exige, em certas circunstâncias,
di sicurezza contro la pioggia nell'ambito della tecnologia utilizzata per umas elevadas exigências com respeito à estanqueidade às chuvas em
tetti, pareti e impermeabilizzazioni e se ne deve quindi tenere conto in telhados, paredes e nas técnicas de vedação e, portanto, deve ser tidas
maniera adeguata. em conta na forma correspondente.

Per rispettare le normative in materia di prevenzione antinfortunistica Com o fim de cumprir as instruções, para prevenir os acidentes pode
può rendersi necessario l'utilizzo di sistemi di sicurezza (cinture, ser necessária a utilização de sistemas de segurança (cintos e redes
impalcature, dispositivi anticaduta ecc.). Questi sistemi di sicurezza non de segurança, andaimes, etc.). Esses sistemas não fazem parte do
fanno parte della dotazione e devono essere ordinati a parte. fornecimento e devem ser pedidos por separado.

Il montaggio può essere eseguito solo da personale specializzato A montagem apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado
qualificato e autorizzato, in possesso di un certificato di formazione e autorizado, cuja capacidade profissional tenha sido reconhecida por
riconosciuto (da un'organizzazione regionale o statale) per il settore uma organização regional ou federal para a especialidade correspondente.
specifico.

42 222 928 11.2005

You might also like