Professional Documents
Culture Documents
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Solar-System entschieden Nous sommes heureux que vous avez choisi un "système solaire"
haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir et vous remercions pour la confiance, que vous nous apportez. Nous
empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in unserem recommandons une formation dans notre centre de formation, sinon
Schulungszentrum, mindestens jedoch eine Vorort-Einweisung durch au moins un guidage sur place par notre techniciens de service,
unseren Servicetechniker. avant le première assemblage.
Bitte beachten Sie, dass bei der Montage die bauseitigen und Prêter attention pendant l'assemblage s' il vous plait, que les normes
elektrotechnischen Normen und Bestimmungen sowie die allgemeinen d'installations et électrotechniques ainsi que les règles générales
Unfallverhütungsvorschriften bei Dacharbeiten eingehalten werden. de prévention des accidents pendant le travail sur le toit soient
Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die Verwendung observée. Pour observer les règles de prévention des accidents,
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen l'utilisation des systèmes à sécuriser (ceintures, ) peuvent être
etc.) erforderlich sein. Diese gehören nicht zum Lieferumfang und nécessaires. Celles-ci ne sont pas inclues dans la livraison. Il faut
sind gesondert zu bestellen. les recommander séparément.
Die Montage ist stets von geschultem Fachpersonal durchzuführen. L'assemblage doit être exécuté par un professionnel.
During installation work, observe the on-site standards, electro- Norme di sicurezza:
technical norms and conditions, and general accident prevention
regulations for roof work. To meet these requirements, it may be il montaggio deve essere eseguito in conformità alle norme e
necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports disposizioni locali ed elettrotecniche nonché alle norme
etc.). antinfortunistiche previste in caso di lavori in copertura. Il rispetto
delle norme antinfortunistiche può richiedere l'impiego di sistemi di
Installation work may only be carried out by trained experts. protezione (cinghie di sicurezza, attrezzature, sistemi anticaduta
ecc.) non forniti, da ordinare separatamente.
D Bündig
GB Flush
E Enrasado
F Claire
I Complanare
P Ao nível de superfície
70°
vaciado, 70ºC. F Utiliser seulement un fluide caloporteur de qualité
Dejar enfriar el colector un tiempo, si es I Utilizzare solo fluidi termovettori di elevata qualità
necesario. P Utilizar apenas um meio portador do calor de
F Température maximale pour la mise en uvre alta qualidade
des capteurs 70°C.
Le cas échéant, laisser les collecteurs attiédir
pour quelque temps.
I Temperatura massima collettori per le operazioni D Solarkreis niemals mit Wasser befüllen!
di riempimento e di messa in pressione: 70°C (Frostgefahr)
Eventualmente lasciare raffreddare GB Never fill solar circuit with water (risk of frost)
opportunamente i collettori E No llenar nunca el circuito solar con agua (peligro
P Temperatura máxima dos colectores durante o de congelación)
enchimento e o esvaziamento 70°Em caso F Ne jamais remplir le circuit solaire avec de l'eau!
necessário, deixar arrefecer os colectores (danger de gelée)
durante um certo tempo I Non riempire mai il circuito solare con acqua!
(pericolo di congelamento)
P Não encher nunca o circuito solar com água
(perigo de congelação)!
D Innensechskant D Gabelschlüssel
6 mm 13/14,
GB Allen key 6mm 2 x 17/19 mm,
E Destornillador Allen 2 x 22/27 mm,
6 mm 2 x 32/34 mm
F Tournevis 6 pans GB Open-jaw spanner
I Chiave a brugola E Llave fija
DK Unbraco- nøgle F clé plate
PL Imbus szeciok¹tny I Chiave fissa
DK Gaffelnøgle
PL Klucz p³aski
D Montagehilfen:
GB Installation aids:
E Ayudas en el montaje
F Appuis d'assemblage:
I Accessori per il montaggio:
DK Montagehjælp:
PL Pomoce monta¿owe:
D Kabeldurchführung "Elektro-Nachheizung"
GB "Electric booster heating" cable feed D Anschluss Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
E Conducción del cable "apoyo eléctrico" "Trinkwasserraum"
F Conduit de câble "résistance éléctrique" GB Connection to combination temperature sensor / "water
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario" compartment" safety valve
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento" E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
D Anschluss Kaltwasser I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
GB Connection to cold water sanitaria"
E Conexión agua fría P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
F Raccordement de l'eau froide "Câmara de água sanitária"
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Kollektor-Anschluss-Set, Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung E Juego de conexiones de colector, para tubería
GB Nuts for storage cylinder fixings de diámetro 18 mm.
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
F Écrous de gaine pour fixation de ballon I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito 18 mm
D Klemmringverschraubung
D Anschluss Solarvorlauf GB Clamp ring fitting
GB Connection to solar flow E Racor de anillo metálico a compresión
E Conexión impulsión solar F Raccord à bague de serrage
F Connexion pour alimentation circuit solaire I Raccordo con anello di bloccaggio
I Attacco mandata circuito solare P Racor com anilha de compressão
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
D Anschluss Solarrücklauf GB Combination temperature sensor / "water compartment"
GB Connection to solar return safety valve
E Conexión retorno solar E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
F Connection pour retour circuit solaire sanitaria"
I Attacco ritorno circuito solare F Connection soupape de sécurité/sonde de température
P Instalação para o retorno do meio solar circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
D Anschluss Warmwasser P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude D Sicherheits-Ventil Solarkreis
I Attacco acqua calda GB "Solar" safety valve
P Instalação para água quente E Válvula de seguridad "Solar"
F Soupape de sûreté "solar"
I Valvola di sicurezza "Solar"
P Válvula de segurança "Solar"
33 30 ltr G1 1527 R½
460 kg G1 427
1930
19
54
634
1× WW-Mischer Temperaturfühler
2× Hot water mixer Temperature sensor
Válvula mezcladora de ACS Sensor de temperatura
Mélangeur d'eau chaude Sonde de température
Miscelatore acqua calda Sonde termiche
4× 2× Misturador água quente Sonda de temperatura
1× 1×
16 × 1×
1×
OK
load stand wählen
E ¡No sobrepasar la carga GB Note space requirements for
máxima de la cubierta! installation. Select storage
F Ne pas dépasser la capacité cylinder location with relevant
de charge maximale du toit! distance from wall
I Non superare il carico E Tener en cuenta el espacio
massimo ammissibile della para la instalación
copertura! Escoger la colocación del
P Não exceder a máxima depósito con la
capacidade de carga para o correspondiente separación de
telhado! las paredes
F Prêter attention à
l'encombrement pour
D Der Untergrund muss eben installations. Choisisser le lieux
OK
und tragfähig sein pour le réservoir avec un
GB The base layer must be flat espacement équivalent entre
and sound les murs.
E La base debe de estar nivelada I Rispettare l'ingombro richesto
y soportar el peso per l'installazione. Installare il
F Le sol doît être plat et solide serbatoio di accumulo ad
I Il sottofondo deve essere in opportuna distanza dalle pareti
piano e sopportare il carico P Verificar se há suficiente
richiesto espaço para a instalação.
P O solo deve ser plano e Escolher a localização do
resistente depósito com a
correspondente distância à
parede
D Gegebenenfalls
Bauschutzmatten unter dem D Transport zum Standort mit
Montagesystem auslegen Transportkarre
GB Fit protective matting if required GB Transport to site with trolley
under the flat roof installation E Transportar hasta el punto de
system colocación con carretilla
E En caso necesario, poner una F Transport à déstination avec
estera de protección debajo diable
de la estructura de montaje en I Trasporto al luogo di
cubierta plana. installazione con carrello
F Le cas échéant, étalez des P Transporte para a localização
protections pour ne pas mediante carro de transporte
endommager le sol.
I Posare eventuali strati
separatori sotto il sistema di
montaggio per tetto piano 1m D Maximale Montagefläche und
-höhe
P Em caso necessário, colocar GB Maximum installation area and
esteiras de protecção debaixo height
do sistema de montagem para E Altura máxima de instalación
coberturas planas F Surface et hauteur maximale
8m I Superficie e altezza massima
di montaggio
P Superfície e altura de
montagem máximas
D Anhäufungen von Schüttgut
vermeiden 2m
GB Avoid aggregation of loose
material
E Evitar la acumulación de grava
F Éviter l'entassement de gravats
I Evitare di ammassare il
materiale alla rinfusa
8 - 20
P Evitar a acumulação de
entulho
~ 48 kg + + =
1000
250 1m2
80
1000
634
634
634
420
634
1000
=
~ 48 kg 13
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300
250 kg) aufzulegen.
GB Place 3 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the
80 flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 3 bloques
(~ 300 kg) de hormigón más.
F Placez 3 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres
vides qui ne sont pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna
inserire 3 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
3 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg).
33 30 ltr G1 1527 R½
460 kg G1 427
1995 634
420
60
634
0
2412
19
52
20°- 40°
~150
15
0
~120
Warmwasser-Mischer Temperaturfühler
2× 1× Hot water mixer Temperature sensor
Válvula mezcladora de Sensor de temperatura
ACS Sonde de température
4× 2× Mélangeur d'eau chaude Sonde termiche
2412 mm Miscelatore acqua calda Sonda de temperatura
Misturador água quente
1×
1×
2× 2×
1995 mm
Verschraubungen E-Heizstab
3× Warmwassermischer Electric heating bar
4× 1× Hot water mixer fixings Resistencia eléctrica de
Racores para mezcladora inmersión
de ACS Résistance éléctrique
4× 1× Raccords mélangeur eau Elemento riscaldante
chaude elettrico
Raccordi filettati Resistência eléctrica de
20 × miscelatore acqua calda imersão
1× Jogo de parafusos para 1×
M8×14 misturador água quente
1×
8× 1×
M8×14
Doppeladapter
1× GB Double adapter
E Adaptador doble
F Adaptateur double
I Adattatore doppio
P Adaptador duplo
Stockschraube M10
GB Hanger bolt M10
E Tornillo varilla M10
F Vis à étage M10
I Vite con doppia filettatura
M10
P Parafuso vareta M10
Dachanker
GB Roof anchor
E Anclaje de tejado
F Ancre de toît
I Ancoraggio per
copertura
P Fixação de telhado
a
90°
x
x = 1710-2060
a
a
b
b=b
D Warmwassermischer D Absperrventil
GB Hot water mixer GB Stop valve
E Válvula mezcladora de ACS E Válvula de cierre
F Mélangeur d'eau chaude F Vanne d'arrêt
I Miscelatore acqua calda I Valvola d'intercettazione
P Misturador de água quente sanitária P Válvula de fechamento
D Sicherheitsventil D Entleerungsventil
GB Safety valve GB Emptying valve
E Válvula de seguridad E Válvula de vaciado
F Soupape de sécurité F Vanne de vidange
I Valvola di sicurezza I Valvola di scarico
P Válvula de segurança P Válvula de esvaziamento
D Rückflussverhinderer D Manometer
GB Return flow prevention GB Connection to pressure gauge
E Válvula antirretorno E Conexión para manómetro
F Clapet anti-retour F Connexion pour l'appareil de mesure de pression
I Valvola di non ritorno I Attacco manometro
P Válvula de retenção P Ligação para o manómetro
65°C
~30
D Anlage entlüften
GB Bleed system
E Purgar la instalación
F Evacuer l'air de l'installation
I Sfiatare l'impianto
DK Anlægget udluftes
PL Sytem odpowietrzyæ
D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"
1 3
5
8
7
6 2
4
18 - 22 Nm
=
34
5
8
7
6
4 2
18 - 22 Nm
D Frostschutzfähigkeit des
Wärmeträger-Mediums
überprüfen
GB Check frost protection
capability of heat transfer liquid
E Comprobar la capacidad de
protección contra heladas del
fluido caloportador
F Vérifier la qualité du fluide
caloporteur
I Controllare le proprietà antigelo
del fluido termovettore
P Verificar a capacidade
anticongelante do meio
portador de calor
e
e = 60 mm
A
A-B
Please note the following instructions regarding laws, regulations Veuillez tenir compte des indications suivantes relatives aux lois,
and technical rules. décrets et règlements techniques.
When setting up solar energy installations, the laws and regulations at Lors de la réalisation d'installations solaires, il convient de respecter la
local, state, European and international level that apply to the country législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national,
in question must be observed. européen ou international sappliquant au pays concerné.
Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually Les règles techniques généralement admises sappliquent. Celles-ci
formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations sont habituellement formulées par les organismes régionaux et nationaux,
and technical rules laid down by local and national bodies, power supply les distributeurs dénergie, ainsi que les associations professionnelles
companies, trade organisations and technical committees in the relevant et les comités d'experts des domaines techniques concernés sous forme
fields. de normes, directives, prescriptions, dispositions et règlements techniques.
The installation of solar units may require improved rain resistance with Le montage d'éléments solaires nécessite dans certains cas une technique
regard to roof, wall and sealing technology and must be taken into d'étanchéification du toit et des murs qui réponde à des exigences
account accordingly. élevées en matière de protection contre les eaux de pluie. Ceci doit
conformément être pris en compte.
In order to meet regulations for the prevention of accidents, it may be
necessary to use safety equipment (harnesses, scaffolding, fall arresting L'emploi de dispositifs de sécurité (ceintures, équipements, dispositifs
devices, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered d'arrêt, etc.) peut savérer nécessaire, afin de répondre aux exigences
separately. en matière de prévention des accidents. Ces dispositifs de sécurité ne
sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparément.
The installation may only be carried out by technically qualified and
authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state Seul un personnel dûment qualifié et autorisé, disposant dun certificat
or national body) in the relevant technical area. de formation (délivré par une institution régionale ou nationale) du
domaine technique concerné, peut procéder au montage.
Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di Rogamos que tenham em atenção a seguinte informação sobre
normativa, regolamenti e regole tecniche. leis, regulamentos e especificações técnicas:
Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le leggi e i Para a montagem de instalações de tecnologia solar, devem ser tidas
regolamenti vigenti a livello regionale, statale, europeo ed internazionale em consideração as leis e os regulamentos correspondentes aplicáveis
per ogni singolo Paese. para cada região, à escala regional, federal, europeia e internacional.
Vanno applicate in generale le regole della tecnica comunemente Por regra geral, são aplicadas as especificações técnicas geralmente
riconosciute, come usualmente formulate sotto forma di norme, direttive, válidas, que normalmente estão redigidas em normas, pautas, disposições
prescrizioni e regole tecniche da enti regionali e statali, da aziende di e regulamentos técnicos por organizações regionais e federais, empresas
fornitura di energia elettrica nonché da associazioni e comitati professionali produtoras e distribuidoras de energia, assim como por associações
per il settore specifico. profissionais e comissões de peritos para a especialidade correspondente.
Il montaggio di pannelli solari richiede anche maggiori requisiti in termini A montagem de elementos solares exige, em certas circunstâncias,
di sicurezza contro la pioggia nell'ambito della tecnologia utilizzata per umas elevadas exigências com respeito à estanqueidade às chuvas em
tetti, pareti e impermeabilizzazioni e se ne deve quindi tenere conto in telhados, paredes e nas técnicas de vedação e, portanto, deve ser tidas
maniera adeguata. em conta na forma correspondente.
Per rispettare le normative in materia di prevenzione antinfortunistica Com o fim de cumprir as instruções, para prevenir os acidentes pode
può rendersi necessario l'utilizzo di sistemi di sicurezza (cinture, ser necessária a utilização de sistemas de segurança (cintos e redes
impalcature, dispositivi anticaduta ecc.). Questi sistemi di sicurezza non de segurança, andaimes, etc.). Esses sistemas não fazem parte do
fanno parte della dotazione e devono essere ordinati a parte. fornecimento e devem ser pedidos por separado.
Il montaggio può essere eseguito solo da personale specializzato A montagem apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado
qualificato e autorizzato, in possesso di un certificato di formazione e autorizado, cuja capacidade profissional tenha sido reconhecida por
riconosciuto (da un'organizzazione regionale o statale) per il settore uma organização regional ou federal para a especialidade correspondente.
specifico.