Professional Documents
Culture Documents
La población inmigrante constituye casi un 2,3% del total del país 1, de un total de
casi 3 millones estudiantes en el sistema educacional municipal, 3.3% son alumnos
migrantes2. Este es el panorama de Chile y en respuesta a esto el sistema escolar
debe generar opciones educativas que contemplen las necesidades de estos
estudiantes. Una de estas es superar la barrera lingüística que dificulta la inclusión
al sistema educativo a estos alumnos. Señala en su investigación Martín-Pastor y
otras (2017) el bajo rendimiento de estos alumnos puede deberse a la diferencia de
la lengua materna con la lengua vehicular en la escuela (Martín-Pastor, 2017). Es
preciso señalar que serán todos los hijos de inmigrantes quienes se consideren,
puesto que el trabajo antes citado se demuestra que ser hispano hablante no es
suficiente para comprender todos los contenidos (Martín-Pastor, 2017).
Dicho esto, surge la pregunta, ¿Es posible derribar esta barrera invisible con una
propuesta educativa intercultural?
1
Fuente: Departamento de Extranjería y Migración
2
Fuente: Ministerio de Educación
basándose en el principio de equidad. Así como López menciona a Walsh (2002) la
labor de este fenómeno es reestablecer el dominio cultural e integrar a aquellos que
han sufrido o sufren rechazo (López, 2014).
En reino unido, frente a problema de las barreras del lenguaje ha optado por adaptar
varios métodos en vez de uno solo, por lo que no solo dispone de herramientas de
traducción y clases enfocadas a la adaptación de estos alumnos. Combinan
discusiones, palabras claves, juegos interactivos a las clases. Contemplan
herramientas auditivas, visuales y kinestésicas. Por último, involucrando a los
padres a desarrollar estos saberes fuera del aula (Bateman, 2017)
La música es un arte, según Bernabé Villodre (2012) citado en Lopéz (2014), que
tiene la gran capacidad de transmitir sentimientos, emociones y conocimientos
internos. Estos elementos los podemos asimilar como comunes en las diferentes
culturas que se presentan en las aulas de chile. Por lo tanto, es un elemento
universal como individual. Se transforma para la autora en un medio de
comunicación, transmisión de sentimiento y principalmente un medio que a través
del respeto se reconocen las diferentes culturas. (Bernabé Villodre, 2012; en Lopéz,
2014)
Las diferentes experiencias y propuestas suman para dar cuenta que enfrentar el
reto de la barrera lingüística para el mundo de estudiantes inmigrantes, desde una
perspectiva intercultural es posible, puesto que no solo deviene en una adaptación
lingüística, es un compartir de conocimientos y relaciones socioculturales constates,
que se sustentan de actividades y herramientas que involucren y comprometan la
inclusión de los estudiantes inmigrantes.
Estos futuros ciudadanos serán quienes ayuden a construir chile y una buena
manera de pensar en el futuro venir del país es considerándolos y pensando en
nuevas formas de abordar la problemática de las diferencias culturales en las aulas
de chile ¿Cómo responder a un mayor número de migrantes que alumnos chilenos
en un aula? ¿es pertinente aún sin que sea tan grande el numero de no hispano
hablantes preparar las aulas para estos retos? ¿Cómo integrar las demás materias
a estas formas de abordar la interculturalidad?
BIBLIOGRAFIA
INTEGRADORAS /
88-252X2009000200007& LNG=ES&TLNG=ES.
5) MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CENTRO DE E STUDIOS (2018). MAPA DEL