Professional Documents
Culture Documents
V. ARREGLOS INSTITUCIONALES
1. La aplicación de los compromisos contenidos en la estrategia global de
reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos
específicos.
2. Con esa finalidad las partes convienen en la creación de la Comisión Técnica para la
ejecución del Acuerdo sobre Reasentamiento, que estará integrada por dos
representantes designados por el Gobierno, dos representantes designados por las
poblaciones desarraigadas y dos representantes de los donantes, cooperantes v
agencias de cooperación internacional. Estos dos últimos con carácter consultivo. La
Comisión elaborará su reglamento interno.
3. La Comisión se constituirá dentro de los sesenta días posteriores a la firma del
presente Acuerdo, y a ese efecto el Gobierno de Guatemala emitirá el decreto
gubernativo correspondiente.
4. La Comisión a partir de su instalación y hasta la entrada en vigor del presente Acuerdo,
efectuará las evaluaciones y estudios necesarios dirigidos a identificar y analizar las
necesidades y demandas de la población desarraigada, así como a formular los
proyectos que correspondan a los distintos compromisos contenidos en la estrategia
definida por el presente Acuerdo. Para la realización de dichos estudios, análisis y
formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico del personal
especializado correspondiente.
5. Una vez culminada la fase de estudios y a partir de la entrada en vigor del presente
Acuerdo, la Comisión tendrá por funciones la priorización y aprobación de los
proyectos
así como la supervisión de su ejecución, la asignación de los fondos financieros
requeridos en cada caso y la captación de recursos técnicos y financieros. Las Partes
convienen que la ejecución de la estrategia deberá responder a los criterios de lucha
prioritaria contra la pobreza, eficiencia en la gestión, participación de las poblaciones
beneficiarias y transparencia en la ejecución del gasto.
6. Con la finalidad de asegurar la ejecución de la estrategia de reasentamiento, las
Partes convienen en la creación de un Fondo para la ejecución del acuerdo para el
reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado, que
se conformará sustantivamente con aportes de la comunidad internacional. Se
solicitará al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) la
administración de los recursos financieros de cada uno de los proyectos a ejecutar.
FINALIDADES
I. Esclarecer con toda objetividad, equidad e imparcialidad las violaciones a los
derechos humanos y los hechos de violencia que han causado sufrimientos a la
población guatemalteca, vinculados con el enfrentamiento armado.
II. Elaborar un informe que contenga los resultados de las investigaciones realizadas, y
ofrezca elementos objetivos de juicio sobre lo acontecido durante este período
abarcando a todos los factores, internos y externos.
III. Formular recomendaciones específicas encaminadas a favorecer la paz y la
concordia nacional en Guatemala. La Comisión recomendará, en particular, medidas
para preservar la memoria de las víctimas, para fomentar una cultura de respeto
mutuo y observancia de los derechos humanos y para fortalecer el proceso
democrático.
PERIODO
El período que investigará la Comisión será a partir del inicio del enfrentamiento armado hasta
que se suscriba el Acuerdo de paz firme y duradera.
FUNCIONAMIENTO
I. La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o
instituciones que se consideren afectadas así como las Partes.
II. Corresponde a la Comisión aclarar plenamente y en detalle estas situaciones. En
particular, analizará con toda imparcialidad los factores y circunstancias que
incidieron en dichos casos. La Comisión invitará a todos los que puedan estar en
posesión de información pertinente a que presenten su versión de los hechos, la no
comparecencia de los interesados no impedirá que la Comisión se pronuncie sobre
los casos.
III. Los trabajos, recomendaciones e informe de la Comisión no individualizarán
responsabilidades, ni tendrán propósitos o efectos judiciales.
IV. Las actuaciones de la Comisión serán reservadas para garantizar la secretividad de
las fuentes así como la seguridad de los testigos e informantes.
V. Al estar constituida, la Comisión hará pública su constitución y sede, por todos los
medios posibles, e invitará a los interesados a que depositen su información y
testimonios.
INTEGRACIÓN
La Comisión contará con tres miembros, éstos serán:
I. El actual moderador de las negociaciones de paz, cuya designación se solicitará al
Secretario General de las Naciones Unidas.
II. Un miembro, ciudadano de conducta irreprochable, designado por el moderador, de
común acuerdo con las Partes.
III. Un académico elegido por el moderador, de común acuerdo con las partes, de una
terna propuesta por los rectores universitarios.
La comisión contará con el personal de apoyo que considere necesario, con las cualidades
requeridas, para el cumplimiento de sus funciones.
INSTALACION Y DURACION
La comisión se integrará, instalará y empezará a funcionar a partir del día de la firma del
Acuerdo de paz firme y duradera. Los trabajos de la Comisión durarán un período de seis
meses contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más, si así lo decide
la Comisión.
INFORME
La Comisión redactará un informe que será entregado a las Partes y al Secretario General de
las Naciones Unidas, que lo hará público. El hecho que no se haya podido investigar todos los
casos o situaciones presentados a la Comisión no restará validez al informe.
COMPROMISO DE LAS PARTES
Las partes se comprometen en colaborar con la Comisión en todo lo que fuera necesario para
el cumplimiento de su mandato. Se comprometen, en particular, a crear previa la integración
de la comisión y durante su funcionamiento las condiciones indispensables para que la misma
pueda llenar las características establecidas en el presente Acuerdo.
VERIFICACION INTERNACIONAL
De conformidad con el Acuerdo Marco del 10 de enero de 1994, el cumplimiento del presente
Acuerdo está sujeto a verificación internacional por las Naciones Unidas.
MEDIDAS DE EJECUCION INMEDIATA DESPUES DE LA FIRMA DEL PRESENTE
ACUERDO
Las Partes acuerdan solicitar al Secretario General el nombramiento a la brevedad del
moderador de las negociaciones para ser miembro de la Comisión. Después de su
nombramiento, este último será facultado para hacer desde ya todas las gestiones necesarias
para preparar el buen funcionamiento de la Comisión una vez integrada e instalada de
conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.
5
Acuerdo de
identidad y
derechos de los
pueblos
indígenas
Q
ue el tema de identidad y derechos de los pueblos indígenas constituye un punto
fundamental y de trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala;
Que los pueblos indígenas incluyen el pueblo maya, el pueblo garífuna y el
pueblo xinca, y que el pueblo maya está configurado por diversas expresiones
socioculturales de raíz común;
Que a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación
guatemalteca tiene un carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe;
Que las partes reconocen y respetan la identidad y los derechos políticos, económicos,
sociales y culturales de los pueblos maya, garífuna y xinca, dentro de la unidad de la Nación
y la indivisibilidad del territorio del Estado guatemalteco, como componentes de dicha unidad;
Que los pueblos indígenas han sido particularmente sometidos a niveles de discriminación de
hecho, explotación e injusticia por su origen, cultura y lengua, y que, como muchos otros
sectores de la colectividad nacional, padecen de tratos y condiciones desiguales e injustas por
su condición económica y social;
Que esta realidad histórica ha afectado y sigue afectando profundamente a dichos pueblos,
negándoles el pleno ejercicio de sus derechos y participación política, y entorpeciendo la
configuración de una unidad nacional que refleje, en su justa medida y con su plenitud de
valores, la rica fisonomía plural de Guatemala;
Que en tanto no se resuelva este problema de la sociedad guatemalteca sus potencialidades
económicas, políticas, sociales y culturales jamás podrán desenvolverse en toda su magnitud,
y ocupar el concierto mundial el lugar que le corresponde por su historia milenaria y la
grandeza espiritual de sus pueblos;
Que en Guatemala será posible desarraigar la opresión y discriminación sólo si se reconocen
en todos sus aspectos la identidad v los derechos de los pueblos que la han habitado y la
habitan, componentes todos de su realidad actual y protagonistas de su desarrollo, en todo
sentido;
Que todos los asuntos de interés directo para los pueblos indígenas demandan ser tratados
por y con ellos, y que el presente acuerdo busca crear, ampliar y fortalecer las estructuras,
condiciones, oportunidades y garantías de participación de los pueblos indígenas, en el pleno
respeto de su identidad y del ejercicio de sus derechos;
Que la comunidad internacional, por medio de las Naciones Unidas, y las agencias y
programas de sus sistemas, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y otros
organismos e instrumentos internacionales ha reconocido las aspiraciones de los pueblos
indígenas para lograr el control de sus propias instituciones y formas de vida como pueblos;
El Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (en adelante
"las Partes") acuerdan lo siguiente:
A. IDIOMA
1. El idioma es uno de los pilares sobre los cuales se sostiene la cultura, siendo en
particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena, de
sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los idiomas que se
hablan en Guatemala merecen igual respeto. En este contexto, se deberá adoptar
disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el
desarrollo y la práctica de los mismos.
2. Para este fin, el Gobierno tomará las siguientes medidas:
a. Promover una reforma de la Constitución Política de la República que liste el
conjunto de los idiomas existentes en Guatemala que el Estado está
constitucionalmente comprometido en reconocer, respetar y promover;
b. Promover el uso de todos los idiomas indígenas en el sistema educativo, a fin de
permitir que los niños puedan leer y escribir en su propio idioma o en el idioma
que más comúnmente se hable en la comunidad a la que pertenezcan,
promoviendo en particular la educación bilingüe e intercultural e instancias tales
como las Escuelas
Mayas y otras experiencias educativas indígenas;
c. Promover la utilización de los idiomas de los pueblos indígenas en la prestación
de los servicios sociales del Estado a nivel comunitario;
d. Informar a las comunidades indígenas en sus idiomas, de manera acorde a las
tradiciones de los pueblos indígenas y por medios adecuados, sobre sus
derechos, obligaciones y oportunidades en los distintos ámbitos de la vida
nacional. Se recurrirá, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la utilización
de los medios de comunicación masiva en los idiomas de dichos pueblos;
e. Promover los programas de capacitación de jueces bilingües e intérpretes
judiciales de y para idiomas indígenas;
f. Propiciar la valorización positiva de los idiomas indígenas, y abrirles nuevos
espacios en los medios sociales de comunicación y transmisión cultural,
fortaleciendo organizaciones tales como la Academia de Lenguas Mayas y otras
instancias semejantes; y
g. Promover la oficialización de idiomas indígenas. Para ello, se creará una comisión
de oficialización con la participación de representantes de las comunidades
lingüísticas y la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala que estudiará
modalidades de oficialización, teniendo en cuenta criterios lingüísticos y
territoriales. El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma
del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los
resultados de la Comisión de Oficialización.