Professional Documents
Culture Documents
I 300 I GB 0110
ATL10 ATL10
ATTENZIONE!! WARNING!
●Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo ●Carefully read the manual before the
e l’installazione. installation or use.
● Questi apparecchi devono essere installati da ●This equipment is to be installed by qualified
personale qualificato, nel rispetto delle vigenti personnel, complying to current standards, to
normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni avoid damages or safety hazards.
a persone o cose. ● Before any maintenance operation on the device, remove all the
● Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione voltages from measuring and supply inputs and short-circuit the CT
dagli ingressi di misura e di alimentazione e cortocircuitare i input terminals.
trasformatori di corrente. ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes
●Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza without prior notice.
elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo. ●Technical data and descriptions in the documentation are
● I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors,
qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le descrizioni ed i omissions or contingencies arising there from are accepted.
dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore ●A circuit breaker must be included in the electrical installation of
contrattuale. the building. It must be installed close by the equipment and within
● Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting
dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza dell’apparecchio device of the equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1.
ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve ●Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives,
essere marchiato come il dispositivo di interruzione liquid
dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1.
● Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti
abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
INDICE INDICE
DESCRIZIONE ............... ............... ............... .............. 2 DESCRIPTION .............. ............... ............... ...............2
APPLICAZIONI ............... ............... ............... .............. 2 APPLICATIONS .............. ............... ............... ...............2
INSTALLAZIONE ............... ............... ............... .............. 2 INSTALLATION .............. ............... ............... ...............2
FRONTALE ............... ............... ............... .............. 3 FRONT PANEL .............. ............... ............... ...............3
SELEZIONE MISURE .......... ............... ............... .............. 3 MEASURE SELECTION ..... ............... ............... ...............3
LED STATO ............... ............... ............... .............. 3 STATUS LEDS .............. ............... ............... ...............3
SELEZIONE MODALITA’ OPERATIVA ............... .............. 4 OPERATING MODE SELECTION....... ............... ...............4
MODALITA’ OFF-RESET ..... ............... ............... .............. 4 OFF-RESET MODE ............. ............... ............... ...............4
MODALITA’ MAN ............... ............... ............... .............. 4 MAN MODE .............. ............... ............... ...............4
MODALITA’ AUT ............... ............... ............... .............. 4 AUT MODE .............. ............... ............... ...............4
SIMULAZIONE MANCANZA LINEA PRIORITARIA ........... 5 MAIN LINE FAILURE SIMULATION .... ............... ...............5
APPLICAZIONE RETE-GENERATORE .............. .............. 5 UTILITY-TO-GENERATOR APPLICATION......... ...............5
APPLICAZIONE RETE-RETE.............. ............... .............. 5 UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION .. ............... ...............5
FUNZIONE EJP ............... ............... ............... .............. 5 EJP FUNCTION .............. ............... ............... ...............5
COMANDO DISPOSITIVI DI COMMUTAZIONE . .............. 6 CONTROL OF CHANGEOVER DEVICES .......... ...............6
COMANDO INTERRUTTORI MOTORIZZATI ..... .............. 6 CONTROL OF MOTORISED CIRCUIT BREAKERS ..........6
COMANDO COMMUTATORI MOTORIZZATI..... .............. 6 CONTROL OF MOTORISED CH./OVER SWITCHES .......6
COMANDO CONTATTORI .. ............... ............... .............. 6 CONTROL OF CONTACTORS .......... ............... ...............6
CONTROLLI DI TENSIONE . ............... ............... .............. 7 VOLTAGE CONTROLS ....... ............... ............... ...............7
ALLARMI …………................ ............... ............... .............. 8 ALARMS………….. .............. ............... ............... ...............8
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SETUP)...... .............. 9 PARAMETERS SETUP........ ............... ............... ...............9
TABELLA DEI MENU ........... ............... ............... .............. 9 MENU TABLE .............. ............... ............... ...............9
MENU P1 – DATI NOMINALI............... ............... .............. 9 MENU P1 – RATINGS ......... ............... ............... ...............9
MENU P2 – DATI GENERALI .............. ............... .............. 10 MENU P2 – GENERAL DATA ............. ............... ...............10
MENU P3 – CONTROLLO TENSIONE LINEA 1 . .............. 12 MENU P3 – LINE 1 VOLTAGE CONTROL ......... ...............12
MENU P4 – CONTROLLO TENSIONE LINEA 2 . .............. 13 MENU P4 – LINE 2 VOLTAGE CONTROL ......... ...............13
MENU P5 – INGRESSI PROGRAMMABILI......... .............. 14 MENU P5 – PROGRAMMABLE INPUTS ............ ...............14
MENU P6 – USCITE PROGRAMMABILI............. .............. 15 MENU P6 – PROGRAMMABLE OUTPUTS ........ ...............15
MENU P7 – COMUNICAZIONE SERIALE........... .............. 16 MENU P7 – SERIAL COMMUNICATION ............ ...............16
MENU A – ALLARMI .......... ............... ............... .............. 17 MENU A – ALARMS........... ............... ............... ...............17
MESSAGGI DIAGNOSTICI .. ............... ............... .............. 18 DIAGNOSTIC MESSAGES.. ............... ............... ...............18
BLOCCO TASTIERA............ ............... ............... .............. 18 KEYPAD LOCK .............. ............... ............... ...............18
CONTROLLO REMOTO ...... ............... ............... .............. 18 REMOTE CONTROL ........... ............... ............... ...............18
MENU COMANDI …………… ............ ............... .............. 18 COMMAND MENU............... ............... ............... ...............18
CONNESSIONI SUL RETRO............... ............... .............. 19 REAR TERMINAL CONNECTIONS .... ............... ...............19
DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA ...... .............. 19 MECHANICAL DIMENSIONS AND PANEL CUT-OUT.......19
SCHEMI DI COLLEGAMENTO............ ............... .............. 20 WIRING DIAGRAMS............ ............... ............... ...............20
CARATTERISTICHE TECNICHE ........ ............... .............. 22 TECHNICAL CHARACTERISTICS...... ............... ...............22
APPLICAZIONI APPLICATIONS
• Commutazione fra linea-linea o linea-generatore • Utility-to-utility or utility-to-generator changeover
• Comando di interruttori motorizzati, commutatori • Control of motorised circuit breakers, motorised switches or
motorizzati o contattori contactors
• Controllo di reti trifasi, bifasi o monofasi • Three-phase, two-phase or single-phase voltage controls
• Controllo sulle tensioni concatenate e/o sulle tensioni • Phase-phase voltage and/or phase-neutral voltage control
di fase • Controls of minimum voltage, maximum voltage, phase
• Controlli di minima tensione, massima tensione, loss, asymmetry, minimum frequency, maximum frequency,
mancanza fase, asimmetria, minima frequenza, with independent enable and delay
massima frequenza, con abilitazione e ritardo di • Voltage thresholds with programmable hysteresis.
intervento indipendenti
• Soglie di tensione con isteresi programmabile.
INSTALLAZIONE INSTALLATION
• Installare l’apparecchio secondo gli schemi di • Install the unit following the wiring diagrams on the last
connessione riportati nelle ultime pagine del manuale pages of this manual
• Utilizzare lo schema di collegamento corretto per • Use the appropriate wiring diagram for the application
l’applicazione • Program parameters as a function of the wiring diagram
• Programmare i parametri in funzione dello schema di adopted and pay particular attention to the programming of
collegamento adottato, facendo particolare attenzione inputs/outputs.
alla programmazione degli ingressi / uscite.
• Nella seguente tabella sono elencati i controlli che • The following table lists the controls made on each
vengono effettuati su ciascuna linea. Quelli indicati line. The ones marked with OFF may be excluded
con OFF possono essere esclusi
Controllo Descrizione OFF Control Description OFF
Minima tensione Una o più fasi troppo basse Minimum voltage One or more phases too low
Massima tensione Una o più fasi troppo alte z Maximum voltage One or more phases too high z
Mancanza fase Soglia sotto la quale z Phase loss Threshold below which the unit z
l’apparecchio interviene più intervention is quicker than with
rapidamente rispetto ad un a normal decrease.
normale abbassamento.
Asimmetria Fasi comprese nell’intervallo z Asymmetry Phases within the Maximum- z
(sbilanciamento) Massima-Minima ma troppo (unbalance) Minimum range but too
differenti fra loro different from each other
Minima frequenza Frequenza troppo bassa z Minimum frequency Too low frequency z
Massima frequenza Frequenza troppo alta z Maximum frequency Too high frequency z
Sequenza fasi Rotazione delle fasi inversa z Phase sequence Reverse rotation of phases z
• Ciascuna delle anomalie ha un tempo di ritardo • Each anomaly has an independent delay time. The
indipendente. L’anomalia deve durare anomaly must last uninterruptedly more than the time
consecutivamente più del tempo specificato per specified to invalidate the voltage presence signal
invalidare il segnale di presenza tensione • When all the line parameters are restored within the
• Quando tutti i parametri della linea rientrano all’interno specified limits, before the line may be used, the line
dei limiti specificati, prima che la stessa possa essere presence delay time must elapse. The duration of this time
considerata utilizzabile, deve trascorrere il tempo di is specified by two independent parameters, one defining
ritardo presenza linea. La durata di questo tempo è the delay time when the alternate line is available, and a
specificata con due parametri indipendenti, uno che second one, normally shorter, that defines the delay in
definisce il tempo di ritardo quando la linea alternativa case of the alternate line is not available
è disponibile ed un altro che definisce il ritardo, di • All controls, except minimum voltage, may be excluded
solito più corto, quando la linea alternativa non è independently, by setting the relevant parameters to OFF
disponibile • The limits of minimum and maximum voltage are specified
• Tutti i controlli eccetto quello di minima tensione by setting two thresholds each, one defining the point
possono essere esclusi indipendentemente, beyond which voltage is considered no longer acceptable
impostando il relativo parametro su OFF (e.g. P3.01, drop-out) and the other, nearer to the rated
• I limiti di minima e di massima tensione sono voltage, defining the point where it is again compatible (e.g.
specificati con l’impostazione di due soglie ciascuno, P3.02, pick-up). The distance between these two
una che definisce il punto oltre il quale la tensione thresholds defines hysteresis. For instance, it can be stated
viene considerata non più accettabile (es. P3.01, drop- that below 80% of the rated value, voltage can no longer
out) ed un altra, più vicina alla tensione nominale, che be used and that, to be deemed satisfactory, it must rise
definisce il punto in cui ritorna ad essere compatibile again above 85%, thus defining a 5% hysteresis (dead-
(es. P3.02, pick-up). La distanza fra queste due soglie band). The same principle is applied to maximum voltage
definisce l’isteresi. Ad esempio si potrebbe definire • As concerns frequency thresholds, there is a fixed
che sotto l’80% della nominale la tensione sia non hysteresis equal to 1% of rated frequency
piu’ utilizzabile e che per essere considerata buona • For the phase loss, the pick-up threshold is the same as
debba risalire sopra l’85%, definendo così una isteresi the minimum voltage pick-up threshold.
(dead-band) del 5%. Lo stesso concetto si applica per
la tensione massima
• Per le soglie di frequenza esiste una isteresi fissa pari
all’1% della frequenza nominale
• Per la soglia mancanza fase, il ripristino si ha quando
la tensione risale oltre la soglia di ripristino tensione
minima.
A01 – A02 – Tensione di batteria al di fuori delle soglie A01 – A02 – Battery voltage beyond threshold for a time
per un tempo superiore a quello impostato. exceeding the time set.
A03 - A04 – Il dispositivo di commutazione non ha A03 - A04 – The changeover device did not perform the
eseguito la manovra di apertura o di chiusura entro il opening or closing operation within the max. time set. After
tempo max impostato. Dopo che l’allarme è stato alarm generation, the opening or closing command is inhibited.
generato, il comando di apertura o chiusura viene inibito. Alarms are generated only if at least one of the two power
Gli allarmi vengono generati solo se almeno una delle due sources is present, i.e. if it is higher that the minimum
sorgenti di alimentazione è presente, cioè più elevata thresholds programmed.
delle soglie minime programmate. A05 - A06 – The phase sequence detected on line 1 – line 2
A05 - A06 – La sequenza fase rilevata rispettivamente su does not correspond to the programmed one.
linea1 e linea 2 non corrisponde a quella programmata. A07 – The load remained de-energized for a time exceeding
A07 – Il carico è rimasto senza alimentazione per un the one programmed by P2.11, either because supply lines
tempo superiore a quanto programmato con P2.11, o were not available or because both circuit breakers remained
perché non erano disponibili le linee di alimentazione open.
oppure perché gli interruttori sono rimasti entrambi aperti. A08 – Can be generated by the opening of the external
A08 – Puo’ essere generato dalla apertura dell’ingresso ‘generator not ready’ input or when, after having started the
esterno di generatore non pronto, oppure quando dopo generator, the voltage does not become acceptable within the
aver comandato lo start generatore, la tensione time specified by P2.11. If the alarm is generated by the
generatore non risulta disponibile entro il tempo external input then it is not retentive. Otherwise it is retentive
specificato da P2.11. Se l’allarme viene generato and thus must be resetted using RESET/OFF key.
dall’ingresso esterno, allora non è ritenitivo, altrimenti è In applications with two generators, A08 is shown on the Line
ritenitivo e va quindi azzerato con il tasto RESET/OFF. 1 or Line 2 display depending on which generator generated
A09 – allarme generato dalla apertura dell’ingresso the alarm.
esterno di emergenza. Entrambi gli interruttori vengono A09 – Alarm generated by the opening of the external
aperti. emergency input. Both circuit breakers are opened.
A10-A11– Generato dalla chiusura dell’ingresso A10-A11 – Generated by the closing of programmable input
programmabile Trip (funzioni TR.1 e TR.2). I comandi di Trip (TR.1 and TR.2 functions). The open and close commands
apertura e chiusura dell’interruttore in oggetto vengono of the circuit breaker concerned are inhibited.
inibiti.
P2.01 – Definisce il tipo di applicazione per la gestione, P2.01 – Defines the type of application for the control with or
con o senza gruppo elettrogeno, abilitando la gestione dei without generator set, enabling the management of the relevant
relativi segnali di ingresso/uscita. input/output signals.
P2.03 – Definisce quale è la linea prioritaria, cioè la linea P2.03 – Defines which is the main line, i.e. the line taking on
che assume il carico quando entrambe le sorgenti sono the load when both sources are available.
disponibili. P2.06 – OBP (Open Before Presence) means that, in
P2.06 – OBP (Open Before Presence) significa che in automatic mode, the open command of a circuit breaker is
automatico, il comando di apertura di un interruttore viene generated when the line concerned goes beyond limits,
generato quando la linea in questione esce dai limiti, a irrespective of the status of the alternative line.
prescindere dallo stato della linea alternativa. OAP (Open After Presence) means that, in automatic mode,
OAP (Open After Presence) significa che in automatico il the open command of a circuit breaker is sent only after the
comando di apertura di un interruttore viene inviato solo alternative line is present within limits.
dopo che la linea alternativa è presente nei limiti.
P3.01 – P3.02 - P3.03 – I primi due parametri definiscono P3.01 – P3.02 - P3.03 – The first two parameters define the
la soglia di tensione minima e la relativa isteresi al minimum voltage threshold and the related hysteresis upon
ripristino. P3.02 non può essere impostato ad un valore restore. P3.02 cannot be set to a lower value than P3.01.
inferiore a P3.01. P3.03 definisce il tempo di ritardo per P3.03 defines the intervention delay of this protection. See
l’intervento di questa protezione. Vedere paragrafo paragraph Voltage Controls.
Controlli di tensione. P3.04 – P3.05 – P3.06 - The first two parameters define the
P3.04 – P3.05 – P3.06 - I primi due parametri definiscono maximum voltage threshold and the related hysteresis upon
la soglia di tensione massima e la relativa isteresi al restore. P3.05 cannot be set to a value exceeding P3.04.
ripristino. P3.05 non può essere impostato ad un valore Setting P3.04 to OFF will disable the maximum voltage control.
superiore a P3.04. Impostando P3.04 su OFF, il controllo P3.06 defines the maximum voltage intervention delay. See
di tensione massima viene disabilitato. P3.06 definisce il paragraph Voltage Controls.
ritardo di intervento di massima tensione. Vedere P3.07 - P3.08 – Voltage threshold below which a phase loss
paragrafo Controlli di tensione. intervention occurs, generally quicker than the drop. The delay
P3.07 - P3.08 – Soglia di tensione sotto la quale si ha un for the phase loss is specified by P3.08.
intervento per mancanza fase, di solito più rapido P3.09 – P3.10 – P3.09 defines the maximum threshold for
dell’abbassamento. Il tempo di ritardo per la mancanza unbalance between phases, referred to voltage rating, and
fase è specificato da P3.08. P3.10 defines the related intervention delay. This control may
P3.09 – P3.10 – P3.09 definisce la soglia massima di be disabled by setting P3.09 to OFF.
sbilanciamento fra le fasi, riferita alla tensione nominale, e P3.11 – P3.12 – Threshold (it may be disabled) and
P3.10 il relativo ritardo di intervento. Questo controllo può intervention delay for minimum frequency.
essere disabilitato impostando P3.09 su OFF. P3.13 – P3.14 – Threshold (it may be disabled) and
P3.11 – P3.12 – Soglia (disabilitabile) e ritardo di intervention delay for maximum frequency.
intervento di minima frequenza. P3.15 – Delay for Line 1 restore to the limit range, used when
P3.13 – P3.14 – Soglia (disabilitabile) e ritardo di the line 2 source is not available. Generally shorter than P3.16,
intervento di massima frequenza. as there is the urgent need to supply power because the load is
P3.15 – Tempo di ritardo rientro Linea 1 nei limiti, not energized.
utilizzato quando la sorgente della linea 2 non è P3.16 – Delay for Line 1 restore to the limit range, used when
disponibile. Normalmente più corto di P3.16, in quanto the load can be connected to line 2. Generally longer than
essendo il carico non alimentato, esiste l’urgenza di P3.15, as the load is energized and consequently it is possible
fornire tensione. to wait longer before considering voltage steadily restored.
P3.16 – Tempo di ritardo rientro Linea 1 nei limiti,
utilizzato quando il carico può essere collegato alla linea
2. Normalmente più lungo di P3.15, in quanto essendo il
carico ‘coperto’ è possibile attendere più a lungo prima di
considerare la tensione tornata stabilmente.
MESSAGGI MESSAGES
D AVVIAMENTO GENERATORE GENERATOR STARTING
TEMPO RAFFREDDAMENTO COOLING TIME
SIMULAZIONE MANCANZA LINEA LINE FAILURE SIMULATION
---- ( Tempo di interblocco in corso) ---- (Interlock time in progress)
E F TASTIERA BLOCCATA KEYPAD LOCK
TASTIERA SBLOCCATA KEYPAD UNLOCK
LINE 1 LINE 2
6.1 6.2 6.3 6.4 7.1 7.2 7.3 7.4
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
BATTERY
12...48 V= RS232
+ --- DIGITAL INPUTS
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
DIMENSIONI D’INGOMBRO E FORATURA OVERALL DIMENSIONS AND PANEL CUTOUT
94,00
92,00 96,00
82,00
QF2
7.1 L1
7.2 L2
ATL10
LINE 2
7.3 L3
7.4 N
LINE 1 LINE 2 AUX
Q1 Q2
DC
DIGITAL INPUTS SUPPLY
L N L N
LINE 1 LINE 2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.1
1.2
L
DUAL POWER SUPPLY OUT
_
N +
L1 L2 L3 N
LOAD
OPENING
CLOSING
CLOSING
POWER SUPPLY
INTERLOCK
INTERLOCK
STATUS
STATUS
TRIP
Q1 Q2
5.3 P6.4.1 CL.2
2.1 P5.1.1 Fb.1
2.2 P5.2.1 Fb.2
2.3 P5.3.1 TR.1
2.4 P5.4.1 TR.2
QF2
7.1 L1
7.2 L2
ATL10
LINE 2
7.3 L3
7.4 N
LINE 1 LINE 2 AUX
Q1 Q2
DC
DIGITAL INPUTS SUPPLY
L N L N
LINE 1 LINE 2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.1
1.2
L
DUAL POWER SUPPLY OUT
_
N +
L1 L2 L3 N
LOAD
Q1
Programmazione parametri per lo schema in figura
CLOSING 1
CLOSING 2
OPENING ALL
POWER SUPPLY
Parameter setting for the wiring diagram in picture
1 - 2 OPENED
1 CLOSED
2 CLOSED
Morsetto Codice parametro Impostazione
Terminal Parameter code Setting Q2
QF2
7.1 L1
7.2 L2
ATL10
LINE 2
7.3 L3
7.4 N
LINE 1 LINE 2 AUX
K1 K2
DC
DIGITAL INPUTS SUPPLY
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.1
1.2
_
K1 K2
+
L1 L2 L3 N
LOAD
K2 K1
K1 K2
DC
POWER SUPPLY
ATL10
DC
OUT AUX
_
AC + DC
SUPPLY
L N L N
LINE 1 LINE 2
L
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.1
1.2
DUAL POWER SUPPLY OUT
_
N +
Modulo Dual power supply – controllo tensione ausiliaria mediante Dual power supply module – auxiliary voltage control by voltage
relè voltmetrico monitoring relay
L
LINE 1
N
L
LINE 2
N
A1 A2 K2 K2 K1 K1
K3 K3
TRMS
L
OUT
N
K1 K2
12
14
11
K2 K1 K3
LINE 1
L
N
DC
POWER SUPPLY
ATL10
DC
L OUT AUX
LINE 2 _
N AC + DC
SUPPLY
K2 K2 K1 K1
K3 K3
L
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.1
1.2
OUT
N _
K1 K2 +
K2 K1 K3
Note: Note:
• L’uscita sui morsetti 3.1-3.2 (parametro P6.5.1) va programmata con la • The output on terminals 3.1-3.2 (parameter P6.5.1) must be set with function
funzione L1.S, L1.S.
• Impostare l’uscita S.GE in modo che quando l’ATL10 non è alimentato, il • Set output S.GE so that when ATL10 is not powered, gen-set must start.
generatore si avvii.