Professional Documents
Culture Documents
09-Viðrir* selecionou
o guardião do Bifröst,
do portador do sol de Gjallar
para investigar*
tudo o que ela sabia
dos negócios do mundo;
Bragi e Loftur*
foram testemunha.
13-Do Leste
do Élivágar*,
vem um espinho impelido
pelo gigante de gelo,
com o qual Dáinn
golpeia* todos os homens
da gloriosa Miðgarðr
toda noite.
17-Chegaram no Vingólf*
os ministros de Viðarr*,
pelo filho de Fornjót*
ambos transportados;
eles caminham para dentro,
saúdam os Æsir
em seguida na alegre festa de cerveja
de Yggr*:
18-"Salve,Hangatýr*,
mais feliz dos Æsir,
possa você presidir
o hidromel no alto-trono!"
"Sentem-se,deuses,em delícias
na festa da bebida;
possam vocês,com Yggjungi*
desfrutar felicidades eternas!"
19-Sentados em bancos
a convite de Bölverk*,
a tribo dos deuses
estavam sentados com Sæhrímnir*;
Skögul*,nas mesas,
com chifres enchia
de hidromel de Mímir
do barril de Hnikar*.
22-Ómi* respondeu,
todos ouviram:
"Nótt* é o tempo
para novos conselhos;
pensaremos até de manhã
todos os que são capazes
de providenciar conselhos
para o benefício dos Æsir!".
25-Em Jörmungrundr*
nas proximidades ao norte,
abaixo da externa raiz
da nobre árvore,
para os suas acomodações foram as
Gýgjur e Þursar*,
homens mortos,Dvergar,
e Dökkálfar*.
As Notas:
01/1 Alföðr é outro nome de Óðinn.
01/2 Álfar são os elfos.
01/5 Íviðja é a giganta que vive na floresta em Jötunheimr.
01/7 Þursar são os gigantes.
02/3 Vættar são espíritos.
02/4 Possivelmente esses espíritos alteraram o tempo com magia rúnica.
02/5 Urðr é a Norn mais velha.
02/6 Óðhrærir é o nome do vaso que o contem o hidromel,mas também aparece como nome
hidromel dos poetas.
02/8 O inverno mais poderoso é Fimbulvetr.
03/1 Hugur é outro nome de Huginn o corvo de Óðinn.
03/5 Þráinn é o nome de um anão no Völuspá.
03/7 Dáinn é o nome de um anão no Völuspá e de um elfo no Hávamál.
04/1 Dvergar são os anões.
04/2 Os quatro anões que seguram o mundo em quatro pilares.
04/4 Ginnung é o Ginnungagap.
04/5 Alviðr é o cavalo da Sól.
06/2 Essa Dís é Iðunn,Dís são espíritos guardiões femininos.
06/7 Iðunn é chamada de filha de Ívaldi.
06/8 Ívaldi é um anão pai de Brokkr e Sindri.
07/6 Nörvi é o nome do pai de Nótt,a noite.
08/1 Sigtívar são os deuses.
08/2 Nauma parece ser outro nome de Iðunn.
09/1 Viðrir é outro nome de Óðinn.
09/4 Heimdall.
09/7 Loftur é outro nome de Loki.
10/3 Rögnir é Óðinn e os Regin são os deuses.
10/6 Hliðskjálf é o trono de Óðinn.
11/1 O sábio é Heimdallr.
11/2 A servidora de Hidromel é Iðunn.
12/2 Gefjun é uma deusa que conhece o futuro.
12/6 Kenning para olhos.
13/2 Élivágar são os rios que corriam para o Ginnungagap.
13/6 Com espinho do sono?
14/4 Heimdallr.
14/6 Dainn seria filho de uma giganta?
15/1 Jólnar são os deuses.
15/2 Jörunn seria Iðunn ou a terra?
16/3 Heimdallr.
16/4 Herjan é outro nome de Óðinn.
16/6 O filho de Nál é Loki,Nál é outro nome da mãe de Loki.
16/7 Bragi é o poeta de Grímnir,Grímnir é outro nome de Óðinn.
17/1 É o palácio das deusas em Ásgarðr.
17/2 Viðarr o filho de Óðinn.
17/3 Fornjót é um gigante pai do vento,parece que o vento levou os deuses.
17/8 Yggr é outro nome de Óðinn.
18/1 Hangatýr é outro nome de Óðinn.
18/7 Yggjungur é a família de Óðinn ou seus guerreiros?
19/2 Bölverk é outro nome de Óðinn.
19/4 Sæhrímnir é o javali de Óðinn.
19/5 Skögul é uma Valkyrja.
19/8 Hnikar é outro nome de Óðinn.
20/8 Seria apenas o amanhecer ou a chegada do Ragnarökr?
21/8 Resposta de Iðunn.
22/1 Ómi é outro nome de Óðinn.
22/3 Nótt é a noite.
23/2 Rind parece ser a terra.
23/7 Hropt é outro nome de Óðinn.
23/8 Hrímfaxi é o nome do cavalo de Nótt,a noite.
24/1 Dagr é o filho de Dellingr.
24/6 Manheimr é o mundo dos homens.
24/8 O disco solar é o brinquedo de Dvalinn.
25/1 Jörmungrundr é a terra ou as terras da morte?
25/6 Gýgjur são gigantas e Þursar os gigantes.
25/8 Dökkálfar são os elfos negros.
26/2 Álfröðull é a Sól.
26/3 Njóla parece ser a noite.
26/5 O filho de Úlfrún é Heimdallr.
26/6 Árgjöll parece ser outro nome do chifre Gjallarhorn.
26/8 Himinbjörg é o lar de Heimdallr.
Essa tradução foi feita por Marcio A. Moreira (Vitki Þórsgoði).Tentei manter-me fiel na
tradução e em preservar os nomes originais contidos no poema.