Professional Documents
Culture Documents
Si tratta di una delle più note e famose istituzioni culturali della Santa
Sede, conosciuta ovunque per i capolavori che i Pontefici Romani hanno
nel tempo commissionato, raccolto e preservato. Oltre all’immenso
patrimonio di opere d’arte mobili, sculture e dipinti, esposte nelle
gallerie, il circuito di visita dei Musei Vaticani include anche alcuni dei
luoghi più significativi ed artisticamente rilevanti del Palazzo Apostolico
Vaticano, quali la Cappella Niccolina con le pitture del Beato Angelico,
l’Appartamento Borgia decorato dal Pinturicchio, le Stanze dipinte
da Raffaello e, naturalmente, la Cappella Sistina con gli affreschi dei
maggiori maestri umbro-toscani del Quattrocento e di Michelangelo.
Francesco Buranelli
Direttore
Presentazione del Sito Internet
Bienvenues aux Musées Vaticans
En ma qualité de Directeur des Musées du Vatican je suis très heureux
de vous souhaiter la bienvenue à notre site Web. J’espère qu’il puisse
vous aider à mieux connaître la complexe réalité de nos collections d’art,
qui ont déjà cinq siècles de vie et sont visitées chaque année par plus de
trois millions de personnes.
Francesco Buranelli
Directeur
Presentazione del Sito Internet
Welcome to the Vatican Museums
As Director of the Vatican Museums I am very happy to welcome you
to our Web site. I hope that this new site may be a useful instrument of
knowledge and give access to the complex reality of our five hundred-
year old art collections which are visited by more than three million
people a year.
The Vatican Museums are one of the most famous and renowned
cultural institutions of the Holy See. They are known everywhere because
of the masterpieces which the Roman Pontiffs have commissioned,
collected and preserved during the ages. Together with the immense
heritage of movable works of art, sculptures and paintings, which are
displayed in the galleries, the itineraries of the Vatican Museums include
the most important and artistically significant rooms of the Vatican
Apostolic Palace, such as the “Cappella Niccolina” with paintings
by Beato Angelico, the “Appartamento Borgia” with decorations by
Pinturicchio, the “Stanze” painted by Raphael and, of course, the Sistine
Chapel with frescoes by Michelangelo as well as the most important
15th century masters from Umbria and Tuscany.
The Holy Father has entrusted us with the great task of keeping,
conserving, studying and promoting this invaluable artistic and cultural
heritage by making it known and placing it at the disposal of a varied
public from all over the world. More than three hundred people –
among functionaries, employees, restorers and museum attendants –
are dedicating themselves each day to this difficult task with great
professional competence and helpfulness.
Francesco Buranelli
Director
Presentazione del Sito Internet
Bienvenidos a los Museos Vaticanos
En calidad de Director de los Museos Vaticanos os doy la bienvenida
a nuestro sitio Internet. Espero que os pueda servir como un útil
instrumento para conocernos mejor y poder entrar en la compleja
realidad de nuestras colecciones de arte, que ya tienen cinco siglos de
vida y que son la meta cada año de màs de tres millones de visitantes.
Francesco Buranelli
Director
Presentazione del Sito Internet
Willkommen in den Vatikanischen Museen
Als Direktor der Vatikanischen Museen möchte ich Sie auf unserer Web
Seite herzlich willkommen heißen. Ich hoffe, daß wir Ihnen damit helfen
können, die vielschichtige Welt unserer Kunstsammlungen kennen zu
lernen. Diese Sammlungen bestehen bereits seit fünf Jahrhunderten
und sind jedes Jahr Ziel von mehr als drei Millionen Besuchern.
Der Heilige Vater hat uns die Aufgabe anvertraut, dieses unschätzbare
Kunst- und Kulturgut zu schützen, zu bewahren, zu untersuchen
und aufzuwerten, auch dadurch, daß wir es den Besuchern aus der
ganzen Welt zur Verfügung stellen. Mehr als dreihundert Mitarbeiter
- darunter leitende Beamte, Angestellte, Restauratoren und Wärter -
widmen sich dieser schwierigen Aufgabe mit großer Professionalität und
Hilfsbereitschaft.
Die Sprache der Kunst ist universell: Sie kann Menschen verschiedenster
Kulturen, Sprachen und Religionen ansprechen, ist für jeden innerlich
bereichernd und fördert den Austausch. Wie der Heilige Vater am 7.
Februar 2000 aus Anlaß der Eröffnung des neuen Museeneingangs
im Heiligen Jahr unterstrich, haben die Vatikanischen Museen, „eine
der bedeutendsten Türe des Heiligen Stuhles zur Welt”, weiterhin die
wichtige Aufgabe, „den erneuerten Willen der Kirche auszudrücken,
mit der Menschheit einen Dialog im Zeichen der Kunst und der Kultur
aufzubauen, indem sie das ihr von der Geschichte anvertraute Erbe allen
zur Verfügung stellt.”
Francesco Buranelli
Direktor
Presentazione del Sito Internet
Progetto Artistico
La particolare attenzione da sempre riservata dalla Chiesa ai mezzi di
comunicazione sociale per poter al meglio espletare la propria missione
universale non poteva non considerare il nuovo rivoluzionario sistema
rappresentato da Internet. Infatti le sue eccezionali potenzialità di
annullare le barriere spazio-temporali fanno di questo strumento un
mezzo straordinario di evangelizzazione.
Tecnologia
Informazioni e servizi
Ringraziamenti direttamente sui telefoni cellulari
di nuova generazione
Criteri di navigazione
Gruppo di lavoro
Prototipo:
Marco LUCANI
Progettazione generale
Adrian GHEORGHIU
Progettazione grafica
Lorenzo CIGLIONI
Impaginazione HTML
Edizioni All Media S.r.l. - Roma
Elaborazioni specializzate (programmazione, riprese VR, ecc.)
Edizioni All Media S.r.l. - Roma
Presentazione del Sito Internet
Immagini
Le Visite Virtuali delle sei sezioni implementate e i tre percossi guidati tra le principali opere esposte online
Stanze di Raffaello: visualizzazione assonometrica delle stanze per una corretta collocazione spaziale