You are on page 1of 28

I.

Primeras consideraciones CLASE 1

A. Resumen sencillo de la asignatura en cinco frases:

1. El texto sin (considerar) el contexto (inmediato, literario, histórico) es


un pretexto (a errar o abusar)

2. Una palabra sin contexto es huérfana;

Una Palabra de Dios sin contexto es hija ilegítima.

1. Hay que pasear por el paisaje/pasaje antes de recomendarlo a otros.

2. Sacra Scriptura sui interpres (La Sagrada Escritura es su propio


intérprete)

3. Al leer la Biblia yo OÍA lo que el Espíritu decía: Observación,


Interpretación y Aplicación

B. Cuatro pasos de una disciplina

1. Reconocer algo como importante para querer explorarlo (hoy)

2. Exponer los términos y principios (empezamos hoy)

3. Profundizar en los principios (hasta rizar el rizo!)

4. Teoría a la práctica asidua (aquí y toda la vida!)

C. Hermenéutica . . . está por todas partes: (la no conciencia de la interpretación


humana)

1. La omnipresencia de la interpretación: Homo sapiens = homo


interpres (verbívoros, símbolos, cultura, reflexión) de hecho,
interpretamos sin ser consciente del proceso . . . y podemos errar sin
ser conscientes también por ser tan automatizado.

2. Internet demuestra que creemos lo que queremos creer: Aun cuando


se ha desmentido una noticia falsa, la gente tiende a seguir
diseminándola.

3. Los anuncios de publicidad: Revista Visual (repartir hojas)

4. Música: interpretación: letra de Cold Play--Vive la Vida: Missionary in


a foreign field

5. Nuevos textos de Lorca

6. Series policiacas: casi toda se basan en la interpretaciones del


escenario del crimen para identificar al autor del mismo.

7. Rebajas: 10% más producto vs. 10% menos en precio vs. Segundo bote
reducido

8. Instrucciones de IKEA

9. Constitucionalidad -- interpretación de la carta magna de los EEUU o


de España
D. Interpretar la ropa o cosas que llevo: (pistas: reloj de doble cara; pulsera;
ropa)

II. Hermenéutica: Los términos y su origen y el origen de la disciplina de herm.

⚚Hermenéutica -- Etimología, léxica y tres campos semánticos

“Qué es la hermeneútica?

DRAE: “Arte y técnica de interpretar textos, especialmente textos de las Sagradas Escrituras.”

Etimología

Contexto: Se considera que el término deriva del nombre del dios griego Hermes, el
mensajero, al que los griegos atribuían el origen del lenguaje y la escritura y al que
consideraban patrono de la comunicación y el entendimiento humano; lo cierto es que este
término originalmente expresaba la comprensión y explicación de una sentencia oscura y
enigmática de los dioses u oráculo, que precisaba una interpretación correcta. Se introdujo
en la filosofía através del tratado de Aristóteles Περὶ Ἑρμηνείας (Peri Hermeneias, 'Sobre la
Interpretación', conocido más bien por su título en latín De Interpretatione). Es uno de los
trabajos filosóficos formales más tempranos (c.360 a.C.), del cual tenemos copias, en la
historia de pensamiento occidental que expone la relación entre el lenguaje y la lógica

Familia léxica (explica familia léxica y campo semántico con los ejemplos)

 hermenéutica ≅(del griego ερμηνευτική) ≝ "técnica de traducir o interpretar")

 hermético = cerrado, difícil de abrir o entender

 (h)eremita/(h)ermita/(h)ermitaño = lugar o persona, que por razones religiosas,


encierra lo divino

 Hermés/Herminio/Herminia

Familia léxica bíblica

ἑρμηνεύω|μεθερμηνεύω ≅ interpretar, traducir; pasivo: significar

 Siloam: Juan 9:7 herm

 Melquisedec: Heb. 7:2 herm

 Emanuel: Mateo 1:23 metherm (siempre en voz pasiva en el NT)

 Gólgota: Mc. 15:22 metherm

 Bernabé: Hechos 4:36 metherm

 Elimas: Hch. 13:8 metherm

 Rabí: Jn 1:38 metherm

 Mesías: Jn. 1:41 metherm

 Talitha kum: Mc. 5:41 metherm


 Eloi, Eloi, lama sabachthani?: Mc. 15:34 metherm

 Tabitha: Hechos 9:36 dierm

 ἑρμηνεία: ≅interpretación, traducción (1 Cor 12:10; 14:26); sobre todo mensajes de


otro idioma con inspiración divina

 hermeneuto = traductor, intérprete.

(“hermenauta” - navegar por el mundo de la interpretación de la Palabra de Dios)

διερμηνεύω ≅traducir/interpretar, elucidar, exponer

 Lucas 24:27: Y, empezando por Moisés y [siguiendo] por todos los profetas, les explicó
(expuso, διερμηνεύσεν) cada una [de los pasajes] de las Escrituras sobre [que se
referían a] él mismo. Se diferencia de solo traducir por el contexto vea διανοίγω -- 31,
32, 45

EXPONER: Declarar, interpretar, explicar el sentido genuino de palabras, texto o doctrina que
puede tener varios o es difícil de entender.

 I Cor 12:30 y 14:5, 13, 27 -- el propósito es comprensión/claridad para edificación; sin


comprensión no hay οἰκομεδή.

o v. 30: no todos interpretan

o v. 5: a menos que las interpretan

o v. 13: pida para que pueda interpretar

o v. 27 que uno interprete

διερμηωευτής = intérprete; 1 Cor 14:28

δυσερμήνευτος ≅difícil de interpretar/traducir; Hebreos 5:11

Campos semánticos de la Hermenéutica

Definition: Arte y técnica de interpretar textos, especialmente textos de las Sagradas


Escrituras. (DRAE). Se puede usar indistintamente para denotar la disciplina entera como a sus
tres campos:

1. Exégesis: La traducción literal de un texto de un idioma a otro; incluye la análisis


léxico-sintáctico y histórico-cultural para determinar el significado preciso de las
palabras mediante las cuales se ha expresado un mensaje coherente. (HE)

2. Teoría o principio operante en la interpretación de textos o la comunicación humana


en general; puede referir al estudio del método y proceso interpretativo del ser
humano en todos los cauces de comunicación: textual, verbal y no verbal. (HI)

3. Re-interpretación de textos con significado contemporáneo para facilitar la


comprensión y la práctica. Se usa el anglicismo también “contextualización” (HA)

Sinónimos: exégesis; interpretación; traducción; re-interpretación, contextualización


¿Cuáles palabras caben en cada campo semántico de la Hermeneútica?

Exégesis: Griego, hebreo, arameo, arqueología, crítica textual, traducción, filología, análisis
léxico-sintáctico, contexto histórico-cultural,

Interpretación: historia de la interpretación, canon, teoría (e.g. Wellhausen), géneros


literarios, infalibilidad, doctrina, teología sistemático, Bultmann, presuposiciones,

Aplicación: praxis, misión, contextualización, re-interpretación, ética, encíclica, homilética

Preguntas para provocar diálogo

1. ¿La hermenéutica es lo mismo que la exégesis?

Glosario

Vocabulario básico al estudio de la hermenéutica

⚚Hermenéutica (del griego ερμηνευτική) ≝ "técnica de traducir o interpretar")

Definición Arte y técnica de interpretar textos, especialmente textos de las Sagradas


Escrituras. (DRAE). Se puede usar indistintamente para denotar la disciplina entera como a sus
tres divisiones:

1. Exégesis: la traducción y la interpretación de un texto de un idioma a otro; incluye la


análisis léxico-sintáctico y histórico-cultural para determinar el significado preciso de
las palabras mediante las cuales se ha expresado un mensaje coherente.

2. Teoría o principio operante en la interpretación de textos o la comunicación humana


en general; puede referir al estudio del método y proceso interpretativo del ser
humano en todos los cauces de comunicación: textual, verbal y no verbal.

3. Re-interpretación de textos con significado contemporáneo para facilitar la


comprensión
Sinónimos: exégesis; interpretación; traducción; re-interpretación, principio o clave de
interpretación, teoría de interpretación

Contexto: Se considera que el término deriva del nombre del dios griego Hermes, el
mensajero, al que los griegos atribuían el origen del lenguaje y la escritura y al que
consideraban patrono de la comunicación y el entendimiento humano; lo cierto es que este
término originalmente expresaba la comprensión y explicación de una sentencia oscura y
enigmática de los dioses u oráculo, que precisaba una interpretación correcta. Se introdujo
en la filosofía a través del tratado de Aristóteles Περὶ Ἑρμηνείας ('Sobre la Interpretación',
conocido más bien por su título en latín De Interpretatione). Es uno de los trabajos filosóficos
formales más tempranos (c.360 a.C.), del cual tenemos copias, en la historia de pensamiento
occidental que expone la relación entre el lenguaje y la lógica.

exégesis

Definición: Traducción de un texto con su explicación. Puede ser filológica, histórica o


doctrinal. Frecuentemente se emplea para la interpretación doctrinal de un texto antiguo en
análisis comparativo histórico-filológico, que sirve así mismo para la datación de aquella obras
cuya fecha de composición se desconoce. Este término se aplica especialmente refiriéndose a
la interpretación de las Sagradas Escrituras.

familia léxica

Definición: Una familia léxica o familia de palabras es el conjunto de palabras que comparten
un mismo lexema o raíz y por tanto mantienen relación de significado. Las familias léxicas se
originan al añadir prefijos y sufijos al lexema.

Contexto: La mamá pato y los patosos patitos patean en la fuente.

campo semántico

Definición: Un campo semántico es un conjunto de palabras relacionadas por su significado, no


necesariamente del mismo lexema, y que pertenecen a la misma categoría gramatical.

Contexto: Levadura, harina, agua, sal.

perícopa

Definición: Una perícopa (del griego περικοπή, "corte") es un grupo de versos con un sentido
unitario coherente. El término se utiliza habitualmente en el exégesis del Nuevo Testamento.

Contexto: Sinónimo de pasaje y, a veces, párrafo o estrofa dependiendo del género de


literatura bíblica de que se trata.

texto

Definición : Texto es una unidad de lenguaje en uso; al hablar de texto pensamos, a menudo,
solamente en escritura.

Sin embargo, la unidad de texto escrito es sólo una de sus formas o modos. Cuando decimos
texto, podemos referirnos a un poema, a una carta, pero también a una narración, una
anécdota, una argumentación, una oración, un chiste: hablamos de una unidad ya sea verbal o
escrita.
En formato verbal o oral, hay claves que señalan esa unidad, como son por ejemplo las
modificaciones en la entonación, los cambios de postura, los gestos, los silencios, o las
indicaciones explícitas de que algo comienza: “te voy a contar un cuento” o “no te imaginas lo
que me pasó ayer.” Estas señalizaciones han sido llamadas claves de contextualización.

contexto

Definición: El contexto es un conjunto de circunstancias en que se produce el mensaje: lugar y


tiempo, cultura del emisor y receptor, etc. y que permiten su correcta comprensión.

En comunicaciones y lingüística, contexto es el significado de un mensaje (como una oración),


su relación a otras partes del mensaje (como un libro), el ambiente en el cual la comunicación
ocurrió, y cualquier percepción que pueda ser asociada con la comunicación.

APUNTES CLASE 2

I. repaso a los tres campos semánticos de Hermenéutica

A. HE: Lo que significó: exégesis (ej, de “por amor de” 1Ped 1:20 y Taj Mahal
meaning)

B. HA: Lo que significa: aplicación contemp./homilética/contextualización (ej. los


chistes)

C. HI: Lo que ha significado: historia y teoría de interpretación (ej. de lentejuela)

D. “Cada loco con su tema”-- Como se usa el término en distintos libros

1. Haskell: H es la teoría que usamos para interpretar pp. 48, 49 (y


Begg, En Busca de la Verdad, Andamio).

a. Premisa: Nuestro cosmovisión influye en cada época.

b. Alex de la Iglesia y la “herm. de la lentejuela”

2. Fee&Stuart: H es la relevancia contemporánea de textos antiguos: p.


29

3. Virkler: H es la exégesis; analizar el contexto hist., ling. cult. filsófico

4. Comentarios exegéticos de CLIE: Exégesis es la traducción; no la


reinterp.

5. Grant Osborne: El Espiral Hermenéutica, H es la exegesis y


contextualización juntos

6. Strauss: Principios para leer la Biblia y aplicarla

E. Repaso del significado de la brecha hermenéutica desde la tarea de los


estudiantes

1. No hay que minimizar la realidad de los dos horizontes

2. Ejemplos lingüisticos:

a. “evangelio”, “evangelista”, “católico”

b. Contexto católico dominante:


i. Viene algo como magnificat a maitines

ii. Tan alto, tan alto, tan alto, que en vez de tomar café con leche
lo toma con San Pedro;

c. ¿Por qué los estancos son tan peligrosos para los políticos? Porque
entran con sus ideales pero salen con Ducados y Fortunas.

3. Rótulo en Gredos:

Tabla en el bosque:

Autor: Se procederá a los intrusos

Texto: Se perseguirá a los intrusos

Lector: Ya es parque nacional; no hay ley contra los intrusos sino contra los furtivos

AUTOR TEXTO/Lector Original CONTEXTO

El significado es lo que El significado es lo que El significado es lo que

el autor pretendió dice el texto significa hoy

Crítica histórica Crítica literaria Crítica paradigmática

I. Teoría básica de la comunicación (ve los diagramas): toda comunicación humana es


persuasiva

II. TEXTO: Las limitaciones y ventajas de Biblia como mensaje de Dios plasmado

A. Informe pastoral 2011 -- interpretación leída distinta a la presentación por


falta de los no verbales

B. Interpretación de las Escrituras para nosotros: correspondencia entre Bobby y


yo sobre la aplicación de Génesis 29 a su búsqueda de esposa

I. Principio hermenéutica: La Biblia es a la vez comunicación divina y humana. (p. 52


Haskell)

A. La fuente es divina; la canal y código (lenguaje) es humana

B. Inspirados por el ES pero producidas por personas humanas

C. Paralelismo con la doble naturaleza de Cristo (La Palabra): 100% hombre/100%


Dios

I. Fundamento bíblico (además de 2 Tim. 3:16)


A. 2 Pedro 1:20: epiluseos ≅ (de epilusis) explicación; fallo;
determinación (hapax legomenon)

1. Sobre todo (sabiendo en primer lugar) que: Punto fuerte de la unidad

2. forma verbal: epiluo: Mc 4:34; Hch. 19:39 aclarar


(interpretación)/decidir (legal)

3. con idias: propio, a solas, particular

4. Tres opciones:

a. La profecía no se interpreta el profeta mismo solo: es de


particular interpretación idiosincrática.

b. No es asunto de interpretación personal: “de etiqueta


privada”; no se puede explicar como uno quisiera

1. En el catolicismo: El Concilio Vaticano II indica tres


criterios para una interpretación de la Sagrada
Escritura conforme al Espíritu que la ha inspirado:

a. Unidad de toda la Escritura;

b. leer la Escritura en el contexto de la tradición


viva de toda la Iglesia;

c. La analogía de la fe, es decir, la cohesión de las


verdades de fe individuales entre ellas y con el
plan completo de la Revelación.

c) De origen personal: no se generó la interpretación por cuenta propia: no lo han soltado


por sí mismos . . . no surge de la determinación particular de nadie

A. 2 Pedro 1:21: La profecía no sale de la voluntad propia sino de los hombres


hablaron de parte Dios: inspiración

1. ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.

2. pero impulsados/llevados por el ES hablaron de Dios los hombres

3. CR: 2 Sam 23:2; Jer. 1:7,9; Lc. 1:70; Hechos 1:16 y 3:16

Preguntas para provocar diálogo

1. ¿Nuestra teoría de la inspiración de la Biblia es igual que los músulmanes y el Qur´an?

Bosquejo del contenido CLASE 3

I. Devolver tareas corregidas con comentario sobre el tiempo

A. El porque de escribir a mano--ralentizar el tiempo, estudiar con pausa, el


proceso físico de pasarlo a mano hace una conexión en el cerebro.

1. Artículo: “Sin tiempo para pensar”

2. Un pasaje es un paisaje en que debemos pasear antes de


recomendarlo a otros.
a. Bici mejor que coche, caminar mejor que bici

3. Andar en el Espíritu (Gálatas 5:16 y 25) y ¡11 veces más!

 Ephesians 4:2 and 3 "Walk in humility."

 In Romans 13:13 it says, "Walk in purity."

 In 1 Corinthians 7:17 it says, "Walk in contentment."

 In 2 Corinthians 5:7 it says, "Walk in faith."

 In Ephesians 2:10 it says, "Walk in good works."

 In Ephesians 4:17 it says, "Walk differently than the world."

 In 2 Thessalonians 3:6 it says, "Walk separated from sin."

 In Ephesians 5:2 and 3 it says, "Walk in love."

 In Ephesians 5:8 and 9 it says, "Walk in light."

 In Ephesians 5:15 and 16 it says, "Walk in wisdom."

 And in 3 John 3 and 4 it says, "Walk in truth."

1. No me gusta la traducción de “La lectura eficaz de la Biblia” para


“Reading the Bible for all it´s worth” = Cómo sacar provecho máximo
de la lectura de la Biblia

B. Brecha Hermenéutica:

1. Refiere al horizonte lejano del texto y contexto original no el abismo


entre la buena y la mala interpretación! (originalidad vs. sentido
común) Ejemplo de Siqueira en el partido del ATM contra Celta: “Lo
vimos todos en la cancha pero el árbitro no quiso interpretarlo así . . .
de todos modos los culpables somos nosotros mismos”

2. Pon páginas como ref. para luego.

3. Errata en p. 14: repite “lo que significa” cuando debe ser “lo que
significó”

C. La Biblia es y no es . . . ¿Qué tal?

II. Ejemplos desde los tres campos semánticos de Hermenéutica

A. HE (exégesis): hapax legomenon en 2 Tim. 2:15

B. HI (interpretación premisas): Crítica de Javier Marías en EPS hacia el


revisionismo “Isabel monta a Fernando"

C. HA (aplicación): sarx en sermón que prediqué el 20 feb 2011: la carne vs. la


naturaleza pecaminosa vs. instinto egoísta. santos y fieles, voluntad de Dios
(sermón de Col. 1:1-3 el 25 sept 2011).

I. Repaso: La Biblia es a la vez comunicación divina y humana.

A. La fuente es divina; la canal y código (lenguaje) es humana


B. Inspirados por el ES pero producidas por personas humanas

C. Paralelismo con la doble naturaleza de Cristo (La Palabra)

texto autoridad explícita o implícita lo que significó (3a) traducción

interpretación autoridad derivada lo que significa (1a) devocional

contextualización autoridad aplicada lo que significa (2a) enseñanza

Frase del día:

Un pasaje es un paisaje en que debemos pasear antes de recomendarlo a otros.

Preguntas para provocar diálogo

Los dos textos de la clase emplean la palabra ‘eficaz’ en su título. ¿Refleja lo que quiere decir
Pablo a Timoteo en 2 Timoteo 2:15?

Consideraciones de traducciones bíblicas

I. TEXTO en traducción: Las limitaciones y ventajas de Biblia como mensaje de Dios


plasmado

A. El intento de una traducción es interpretarlo dentro de su contexto histórico-


lingüístico y literario particular, no encajarlo con la teología bíblica global ni un
principio hermenéutico reinante (como el Jesus Project o Presidente
Jefferson).

B. Vea gráfico de p. 42: Espectro de versiones:

1. Familia RVR--fidelidad, valor literario, alto nivel de lenguaje

a. Comentario sobre Reina Valera Gómez: algunos ejemplos de


los cambios hechos en nuestra Biblia que muestran cómo la
hemos mejorado usando mucha de la terminología de la Biblia
King James. La 1602, 1865, y la 1909 usan la palabra "salud" en
vez de "salvación". La palabra "cubierta" en vez de
"propiciatorio". La palabra "parte" en vez de la palabra
"porción". La palabra "parir" en vez de "dar a luz". Y muchas
más.
Nuestra Biblia lee mucho mejor al remover la palabra salud,
parte, cubierta, parir y usar las palabras salvación,
propiciatorio, porción, dar a luz, etc. Usando la palabra
"infierno" en vez de "hades". Hay más de 2000 ejemplos que
podemos dar concerniente al mejoramiento de lenguaje en
nuestra revisión.

2. Católicos: BJeru; PuebDios; CasaBib;

3. DHH--lenguaje medio, popular


4. LPalabra--busca equilibrio entre formal y funcional, lenguaje actual

C. Factores en la traducción: Texto (es el correcto) y Lenguaje (verbal y


gramática)

1. Crítica textual: ciencia con pruebas externas e internas pero que no es


exacta

2. Contenido y propósito: su significado llano y su significado aplicado

3. teoría de la traducción: literalismo o facilidad de lectura;

4. Cuestiones léxicas:

a. pesos, medidas y dinero

b. eufemismos y juegos de palabras

c. vocabulario

d. orden de palabras--sintáctica

e. género, número

5. cambios en el idioma receptora: ejemplo de 1 Pedro 1:20 frase final:


para vosotros: por amor de vosotros vs. por amor a
vosotros: trasferencia indebida en la interpretación

APUNTES CLASE 4

Lo que no es la interpretación legítima: Ya hemos visto lo que sí es la Biblia, ahora el no

1. La Biblia no es un horóscopo (kábala o ouija): Leer la Biblia para ver como me va a ir el


día

2. La Biblia no es un talismán(objeto sagrado): Abrir la Biblia al azar para buscar


revelación personal de Dios en tiempos de dificultad

3. La Biblia no es una botella de multivitaminas: Leo las devociones para darme un


empujón ánimico. No fue escrito a nosotros sin para nosotros; un mensaje de Dios a
otros para nosotros

a. Divisiones estructurales a veces nos engañan: sistemas de versos

b. Literatura cristiana peca de devocionalismo — creencia “que toda la Biblia fue


destinada al individuo para darle sostén emocional” Haskell, p. 79

4. La Biblia no es un collar de perlas, cada versículo siendo una perla independiente


juntados en un collar con cuentos entremedio. Hay dos versiones de el collar de
perlas:

a. Una lista de mandatos: podemos guardar la ley y olvidar la misericordia

b. Una lista de promesas: Algunos son específicos, otros condicionales,


contingentes
A. Más comentario sobre la herm. de humildad:

1. Sentarnos debajo de la Palabra: ¿Qué está diciendo Dios y cómo lo


vivo?

2. Estar consciente de la brecha hermenéutica: confianza que la Palabra


es fidedigna pero también que la interpretación “es en sí un juicio de
probabilidad basada en la evidencia” hacemos el trabajo exegético
para excluir las asociaciones accidentales de su propio horizonte (E.D.
Hirsch)

3. Ser honestos y claros con nuestros versículos claves (cuales tomamos


literalmente, cuales figuradamente, cuales simbólicamente) y con
nuestros axiomas de interpretación

a. ICR lee muy literalmente a Mc. 16:13-20 y a los textos: Éste es


mi cuerpo y mi sangre; nosotros lo vemos simbólico

b. Nosotros leemos literalmente al texto que dice “no llamas a


nadie Padre” porque creemos que no hay nadie mejor que
otro (Fil. 2) y el sacerdocio de todo creyente (2 Ped.).

II. Principios hermenéuticos a através de la historia:

A. Principio hermenéutico apostólico y subapostólico

A. Sigue la línea de Jesús (apuntes de Virkler)

B. Principio operativo: cumplimiento de profecía (apuntes al final)

C. Principio hermenéutico explícito de los apóstoles: Cumplimiento de la profecía sobre


el Mesías Contexto de 2 Pedro 1:12-21

A. Principios de interpretación de los patristicos

1. Escuela alegórica--Alejandría

a. Clemente y los Cinco Sentidos: histórico, doctrinal, profético,


filosófico, místico

b. Origen y los Tres Sentidos: Espíritu, Alma y Cuerpo

1. 1 Cor. 2:6: ‘Hablamos sabiduría de Dios en misterio’

c. Agustín y los Cuatro Sentidos: histórico, etiológico, analógico,


alegórico

1. 2 Cor. 3:6: ‘Porque la letra mata, mas el espíritu


vivifica’

2. Escuela gramático-histórica--Antioquía

a. Teodoro de Mopsuestia

b. Diodore de Tarso
c. Irónicamente, el primer papa, Gregorio Magno, era heredero
de esta escuela pero se vio superado en los sucesores papales
por la escuela alegórica.

B. La cuádriga medieval (600 - 1500 d.C.)

1. Metódo cuádruple de interpretación fuertemente especulativa


empleado casi en exclusiva durante la Edad Media, Este método
proponía que la Biblia debía entenderse en cuatro sentidos:

1. Literal (significado sencillo y evidente),

2. Moral (el que enseña a cómo comportarse),

3. Alegórico (el cual revela el contenido de la fe)

4. Anagógico (que expresa la esperanza futura).

Un ejemplo de este método cuádruple de interpretación corresponde a establecer


cuatro sentidos para Jerusalén: (1) capital de Judea, (2) el alma del hombre, (3) la iglesia y (4)
el cielo.

2. Durante el medioevo bajo muchos clérigos, vivieron ignorando completamente la Biblia, la


cual era considerada un libro de misterios. El único modo de poder conocerla era mediante el
acceso privilegiado de un grupo selecto a la Vulgata y a los escritos patrísticos. La obra de los
Padres adquirió un valor superlativo en asuntos doctrinales dentro de los monasterios, de
manera que la exégesis estuvo atada a la tradición y a la autoridad de la Iglesia.

A. Principios de interpretación en la Reforma y en Concilio Vaticano II

El renacimiento incidió notablemente en el hecho de instaurar las bases de las


primeras ediciones de los manuscritos bíblicos en lenguas originales y de las
posteriores traducciones a las lenguas modernas. Por lo pronto, los reformadores hicieron
énfasis en la necesidad de acudir al texto original, rompiendo así con la tradición católico-
romana. En la Reforma del siglo XVI, Lutero sobre todo se opuso tenazmente a la cuádriga.

1. Scriptura Scripturae interpretes (La Escritura es su propio intérprete)


Esto quiere decir que la Escritura debe ser explicada por sí misma,
puesto que habla por sí misma. El procedimiento adecuado no
consiste en ir a la Biblia para establecer una idea preconcebida, sino al
contrario, se trata de ir a la Escritura para hallar en ella la verdad. La
errada tendencia pre-reformada se ilustra en la famosa frase de Hugo
de San Víctor: “aprende primero lo que debes creer y después ve a la
Biblia para hallarlo allí”.

2. Omnis intellectus ac expositio Scripturae sit analogia fidei (Toda


exposición y comprensión de la Escritura esté en conformidad con la
analogía de la fe) Este principio plantea que la Biblia debe ser
expuesta y comprendida conforme a la analogía de la fe. Lo que
debemos entender por analogía de la fe es la uniforme enseñanza de
las Escrituras, de modo que los pasajes difíciles y oscuros deben ser
estudiados y entendidos a la luz de la enseñanza general que la Biblia
presenta a lo largo de todas sus páginas.
3. Lutero: Aparte de traducir la Biblia al alemán, destacó por defender el
sentido literal y por oponerse al método de interpretación
alegórico. Además alegó a favor del derecho al juicio privado; enfatizó
la necesidad de considerar el contexto y las circunstancias históricas
del pasaje estudiado; procuró interpretar cada porción de la Biblia en
relación con Jesucristo y destacó la fe y visión espiritual que debe
tener el exégeta.

4. Melanchton destacó por sus brillantes capacidades intelectuales. Su


vasto dominio de la lengua hebrea y griega le permitió desarrollar una
exégesis de calidad. Los dos principios que priorizó fueron los
siguientes: (1) las Escrituras deben ser entendidas gramaticalmente
primero antes que teológicamente y (2) la Escritura tiene tan solo un
sentido simple y cierto.

5. Calvin se considera el más grande intérprete de la Reforma. A parte


de su monumental obra teológica Los Institutos Cristianos, se ha
destacado por los comentarios que escribió de casi todos los libros de
la Biblia. Al igual que Lutero, rechazó el método alegórico, pero a
diferencia de éste, no intuía a Cristo en una y cada de los libros de la
Biblia. Por ejemplo, redujo el número de salmos mesiánicos. También
enfatizó la necesidad de considerar el contexto histórico en el que
fueron escritos los libros y mostró gran celo en afirmar que la Biblia es
su propio intérprete.

6. Comentario sobre el criterio de inspiración de la ICR

En el catolicismo: El Concilio Vaticano II volvió a una hermenéutica más bíblica, indicando tres
criterios para una interpretación de la Sagrada Escritura conforme al Espíritu que la
ha inspirado:

a. Unidad de toda la Escritura--hay un hilo conductor de la


historia de la salvación

b. Leer la Escritura en el contexto de la tradición viva de toda la


Iglesia (léase “magisterio de la iglesia”; protestamos este
criterio)

c. La analogía de la fe, es decir, la cohesión de las verdades de fe


individuales entre ellas y con el plan completo de la
Revelación.

d. Repartir la fotocopia de VERBUM DOMINI

I. Comentarios sobre la tarea DM2 CLASE 5

A. Si citas textualmente a un autor, hay que indicarlo . . .

B. Trabajo de síntesis: En vez de ¿Cómo te sientes . . . ¿Cómo te siéntesis?

C. DM2 a. Métodos hermenéuticos ilegítimos:


1. Formato: Palabra clave “Definirías” buscaba algo formal; lee ejemplo
de los estudiantes

2. Identificar si estamos hablando de HE, HI, o HA

D. Usar la misma lectura: Método ileg. consiste en usar una clave interpretativa
para dar significado al texto en vez de usar los métodos generales usados para
la comprensión de textos y comunicación entre personas. p. 62-63 Algunos
ejemplos de claves son: alegorismo, cuádriga medieval, numerología, lecturas
personalistas (que me dice a mí).

E. Usar los tres campos semánticos:

1. HE pobre: no tomar en serio la brecha hermenéutica, la intención del


autor

2. HI no apropriado: Solo la RVR; no reconocer la inspiración divina; no


tomar en cuenta el canon;

3. HA aplicación forzada: Generaliza una aplicación personal o


individualiza inapropiadamente una aplicación comunitaria; saca una
aplicación fuera de contexto;

F. Usar Haskell:

1. Un método herm. ilegítimo es un método que no presta atención a


cómo la Biblia fue escrita (las prácticas literarias y géneros), no
tomando en cuenta su sentido normal de acuerdo con la gram. y el
contexto, la situación histórica y cultural y de acuerdo con el tipo de
literatura en que se encuentra. p. 133

G. Usar Fee y Stuart: No toma en cuenta el contexto histórico o literario ni la


intención original del texto bíblico; un método que no sigue la premisa: Un
texto no puede significar lo que nunca significó. págs. 27-31.

H. Usar las Escrituras: 2 Timoteo 2:15 y 2 Pedro 2:19,20

1. No es fiel a la kerygma de los apóstoles; no maneja correctamente

2. No tomar en cuenta el origen divino del mensaje; No tomar en cuenta


la consonancia con el AT; no tomar en cuenta el cumplimiento de las
profecías en Cristo

I. Usar Hirsch: Un metodo no legítimo . . .

1. no ha buscado legitimidad léxica

2. no tiene correspondencia sintáctico

3. no tiene correspondencia genérica

4. no tiene plausibilidad o coherencia contextual

J. DM2 b. Uso de Jesús y apóstoles del AT: Hay qué mirar que parámetros de
precisión pretendían los autores:
a. ¿Comunicación aproximada?

b. ¿Paráfrasis para resumen?

c. ¿Términos fenomenológicos (i.e. el sol sale o se pone)

d. ¿Discursos de terceros en el texto?

2. Argumentos de Ana María Mateos: Atendiendo a lo expuesto según el


autor del libro “Historia de la interpretación bíblica” no se puede
entender que Jesús y posteriormente los apóstoles hicieran uso de
métodos hermenéuticos ilegítimos.

a. Jesús habla de los acontecimientos históricos como hechos


fielmente registrados, o usaba el método alegórico, acusó a
los líderes religiosos de hacer interpretaciones de la Palabra
de Dios para imponer tradiciones, y los escribas y fariseos no
pudieron acusar a Jesús de interpretar mal la Escritura.

b. Sin embargo, en la época de Jesús se solía citar algún texto de


la Escritura que en sí reunía dos o más partes de otro
otorgando todo el contenido textual a un mismo profeta
considerado más relevante. Era costumbre hermenéutica y se
considera legítima en su propio contexto.

c. Los apóstoles también admitieron la fidelidad de registros


históricos del A.T. y hacen referencia al A.T. para su enseñanza
y vida. Por ejemplo: Pablo, da una interpretación de Gálatas
3:8 en 3:16 al considerar que una palabra no puede ser usada
en plural y singular.

K. DM2 c. Inspiración: Al reconocer la autoridad que Cristo Jesús declaraba sobre


sí mismo y la auto-afirmado autoridad de la inspiración de la Escrituras, el peso
cae sobre nosotros a demostrar su coherencia textual y su coherencia
encarnada en nosotros.

L. DM2 d. Cristología: Doble paternidad de la Biblia paralela a la doble


naturaleza de Jesús

El punto que tenemos que enfrentar es que Jesucristo, el encarnado Hijo de Dios, que reclamó
autoridad divina para todo lo que él hizo y enseñó, confirmó la autoridad divina absoluta del
Antiguo Testamento ante otros y se sometió sin reservas al mismo . . . Si aceptamos la
afirmación suya, nos comprometemos a creer todo lo que él enseñó sobre la autoridad del AT.

I. Padilla: El círculo hermenéutico

A. La fusión de dos horizontes (explicación de las respuestas del control)

1. Ideas claves: Acercamiento contextual--equilibrio entre intuitivo y


científico

2. La dinámica del círculo hermenéutico--fusión de dos horizontes; otros


lo llama espiral

3. Evitar el círculo vicioso de confirmar lo que ya creemos


4. Contextualización del evangelio: fuerza motora obediencia de la
llamada de Dios en misión: las mujeres pastoras en la China ha
desembocado en su ordenación

B. ‘Padilla: Inspiración: misterio, teología, tarea neumática: El testimonio de las


Escrituras es inseparable del testimonio del ES. El mismo ES que inspiró las
Escrituras en el pasado es activo hoy para hacer la Palabra de Dios personal en
una situación concreta.

C. Padilla: Cristología: Clave herm: Esta encarnación demuestra de manera


inequívoca la intención de Dios de hacerse conocer desde dentro de la situación
humana concreta. en razón de la naturaleza de la misma Palabra de Dios sólo
podemos conocer su Palabra como un mensaje contextualizado en una
situación particular.

Dios no habla en abstracto sino en persona: su palabra soplada a hombres y La


Palabra encarnada para comunicar su amor. Toda comunicación auténtica de la Palabra de
Dios está modelada en la encarnación.

Legitimidad en la Interpretación, E. D. Hirsch, Jr. (Yale Univ. Press, 1967)

Un libro crucial en la lucha contra la interpretación deconstructivista que empezaba en el


campo de la poesía ca. 1920.

Tres grados de interpretación personalista:

1. Historicismo: Es decir: el significado de un texto es lo signifique para mí. El significado del


autor es inaccesible.

2. Sicologismo: Más radical aún, Anais Nin

El significado de un texto cambia, aun para el autor

El autor con frecuencia no sabe lo que dice.

3. Autonomismo: No importa lo que el autor quería, solo lo que el texto dice.

T. S. Eliot: “La mejor poesía es impersonal, objetiva y autónoma; la que lleva inmortalidad en sí
misma, arrancada totalmente de la vida de su autor.”

(Mi opinión: la Verdad es objetiva y autónoma pero Personal (por doble paternidad por la
persona del autor y su Fuente de inspiración).

¿Quisiéramos aplicar esto a la Biblia? ¿La Verdad de la Biblia es impersonal, objetiva y


autónoma; la que lleva inmortalidad en sí misma, arrancada totalmente de la vida de su autor?

Su proyecto: Demostrar que el significado verbal es determinado, que es reproducible y que


puede lidiar con el ovillo de la interpretación: el problem de la implicación.

1. Significado verbal es determinado: los límites de las lenguas humanas


a. ¿Idioma es constitutiva absoluta de significado o un factor que limita las
posibilidades?

b. Un espectro de 0 a 100%

c. Lo que alguien ha querido comunicar por una secuencia de signos gramático-


léxicos y lo que ha podido comunicar por medio de ello. Sharability: “Poder
es querer”

d. El significado es determinado por el emisor y tiene significado inmutable sobre


el tiempo.

e. El axioma “El contexto determina el significado” solo quiere subrayar que la


intentción del autor se halla en el conjunto total de un enunciado.

2. Significado es reproducible: La cualidad de significado verbal que hace posible el


entendimiento humano

a. Objeciones psicológicos: La intencionalidad de la comunicación puede superar


la unicidad de cada lector con significados

b. Objeciones históricos: Nunca llegamos a entender de veras un texto antiguo


vs. podemos aproximarnos con bastante atino salvando la brecha.

3. Significado tiene implicaciones legítimas:

a. significados conscientes e inconscientes

b. Lo crucial de la teoría y práctica de la interpretación es determinar cuales son


las implicaciones legítimas y cuales no.

i. Género influye en las implicaciones legítimas

ii. Juicios de probabilidad son una parte intrinseca de las ciencias sociales
y forman parte de cualquier actividad de interpretación--en cuanto a
la Biblia las probabilidades de una traducción básica y consensuada
son más altos que para cualquier otro texto de la antigüedad.

iii. una hipótesis interpretativa es en sí un juicio de probabilidad basada


en la evidencia

iv. hay axiomas que entran en juego: los copistas no suelen cambiar una
palabra esperada a una no esperada. Los errores de transmisión
suelen allanar dificultades así que si hay dos textos con evidencia
contemporánea, la lectura más dificil suele prevalecer. Aunque juicios
de probabilidad sirven más que regirse siempre por axiomas. .

v. La meta del intérprete es fijar el horizonte del autor--por género, por


comparación con otras obras, por herencia cultural/lingüistica--y
excluir las asociaciones accidentales de su propio horizonte..

vi. Cuatro criterios para una lectura probable:

a. Legitimidad léxica--dentro de un idioma hay significados determinados para evitar el


caos.
b. Correspondencia gramatical--cada parte de la oración debe ser considerado

c. Correspondencia genérica--el significado debe situarse dentro del género

d. Plausibilidad o coherencia--invocar el sentido llano dentro del contexto inmediato

Lecturas y tareas para la próxima clase

A. La Lectura Eficaz de la Biblia: Capítulo 3, pp. 53-68

B. Utilizando el texto de Filemón suministrado por el profesor en formato digital,

1. Léelo de una sentada como si fuera una carta de un amigo.

2. Léelo la segunda vez, marcando las seis partes de la carta grecorromana (pág. 54).

3. Léelo otra vez marcando otras divisiones lógicas (párrafos), las palabras e ideas
repetidas, haciendo apuntes (pág. 58) en la margen sobre:

 detalles y preguntas (incógnitos para investigar) sobre los destinatarios

 detalles y preguntas (para investigar) sobre la ocasión específica de la carta

 detalles y preguntas sobre las actitudes de Pablo:

o ¿Cuáles son los propósitos explícitos del autor?

o ¿Cuáles son las palabras y frases repetidas?

o ¿Cuáles son las exhortaciones explícitas?

1. Hacer un bosquejo de la carta

Glosario

Género literario (del latin, genus, generis)

Definición: Categoría o clasificación de composición literaria por criterios de sintaxis, estilo,


contenido o contexto. Pueden ser modelos de estructuración formal y temática de un escrito
que se ofrecen al autor como esquema previo a la creación de su obra.

Contexto: Los judíos identificaron tres divisiones básicas en sus Escrituras Sagradas (lo que
llamamos el Antiguo Testamento): La Ley, los profetas y los escritos (TNK (tanakh): torah,
nebi´im y ketubi´im). El canon protestante (sin los deuterocanónicos) identifica a muchos más
géneros dentro de los dos testamentos:

Géneros literarios:

Documentos ocasionales: Cartas y epístolas (abiertas, personales)

Historia (anales, narrativa)

Biografía (evangelio)

Profecía (predicción y predicación)

Apocalíptica (visiones y sueños)


Sabiduría (libros sapenciales)

Ley (estatutos, contratos)

Recursos literarios:

Prosa, discursos

poesía (letra, épica, oráculo)

proverbios (aforismos)

parábolas,

metáfora y simil,

alegoría, tipología,

predicción,

frases hechas o retóricas

parenética (exhortatorio)

Vínculos

La realidad de gnosticismo hoy día: http://www.scribd.com/doc/6907381/Jorge-Raul-


Olguin-El-Cielo-Responde

CLASE 6

I. Carta de seis palabras: Sarah! Spoonful of sugar helps, Dad; Hanuki, elección
ninguna; ¡ejercicio obligado! Papá.

II. Ejemplos vivos desde los tres campos semánticos de Hermenéutica

A. HE (exégesis): Las palabras evocan . . . abajo

B. HI (interpretación premisas): Desactivador de las bombas: Intención del autor


es clave

C. HA (aplicación): Romanos 5 . . . Hallowe´en

Cuatro diadas a tener en cuenta en la hermenéutica:

H-E

Significados sincrónicos y diacrónicos


Denotaciones y connotaciones

Las palabras no solamente nombran, también evocan. Esto sucede porque su aparición en
contextos estables y el roce continuo con otros conceptos las impregna de connotaciones. Los
matices adicionales no siempre figuran en las definiciones del Diccionario, entre otros motivos
porque tales evocaciones van y vienen, se dan aquí pero no allá, se activan en unos entornos y
no en otros. Las definiciones académicas son sólo el pórtico por el cual se entra en las
emociones que desatan las palabras.

Reconocer teología explícita y implícita

Praxis: diferenciar textos descriptivos y textos prescriptivos

I. Comentarios sobre de la lectura: Fee & Stuart cap. 3: Ser sistemático en la


aproximación al texto

a. Pondría primero “leer y releer” antes de consultar


comentarios

b. Preguntas, párrafos, premisas, bosquejo: PENSAR EN


PARRAFOS (p. 62)

c. Solo después consultar comentarios para el contexto histórico


y pasajes problemáticos

II. Las epístolas: importancia de contexto

A. Cartas personales vs. cartas públicas (epístolas) vs. cartas tratados

1. Cartas típicas grecorromanos: 2 y 3 Juan, Filemón

2. Privadas: 1 y 2 Timoteo, Tito, 2 y 3 Juan -- ¿Filemón?

3. Públicas/Epístolas: para lectura en la iglesia y circulación en otras (1


Tes 5:27; Col. 4:16)

4. Tratados: Rom. Ef., (forma de carta) 1 Ped. Stg., Heb.(sin cabecera),

5. Otras subdivisiones:

a. epístolas pastorales: 1 y 2 Tim, Tito, Carta de Hechos 15:23-


29

b. epístolas católicas/universales: 1 Jn, 1 y 2 Pedro, Hebreos,


Santiago

c. epístolas carcelarias: Ef., Fil, Col. y Filemón


d. epístolas misioneras: 1 y 2 Tesalonicenses

B. Transmisión: Amanuensis

1. Gal. 6:11, Col 4:18, 2 Tes 3:17, Filemón 19, Rom. 16:22 (Tercio)

2. Tres niveles: Las cartas bíblicas son de dictado y alguno de dictado con
libertad editorial (pastorales?)

a. Dictado

b. Dictado con libertad editorial

c. Ghostwriter (escritor negra) vs. pseudónimo

C. Todas son ocasionales de algún modo y del siglo 1: significado hermenéutico


es que los epístolas contiene elementos ocasionales e supraculturales; y una
teología subyacente

D. Lo bueno de las cartas y epístolas del NT es que no siguen las convenciones a


pies juntillas, de forma mecánica, sino varian en

1. las fórmulas: Gracia (griego) y paz (hebreo) de Dios Padre y del Señor
JC.

2. contenido: más variedad e intensidad que las cartas tipificadas

3. tamaño: más largos que las cartas literarias extrabíblicas

4. género: Epístolas dentro de la apocalíptica—novedad

Brever Repaso a Padilla cara a la tarea a colación

A. Padilla: La fusión de dos horizontes

1. Ideas claves: Acercamiento contextual--equilibrio entre intuitivo y


científico para llegar al contextual

2. La dinámica del círculo hermenéutico--fusión de dos horizontes; otros


lo llama espiral

a. Escritura (Texto en Contexto del Autor/Lector)

b. Teología (Premisas teológicos/cosmovisión del Autor/Lector)

c. Situación Histórico del Intérprete

d. Cosmovisión del Intérprete

1. Evitar el círculo vicioso de confirmar lo que ya creemos

2. Contextualización del evangelio: fuerza motora obediencia de la


llamada de Dios en misión:
Lecturas y tareas para la próxima clase

Lectura: La Lectura Eficaz de la Biblia, cap. 4. Mientras leas, apuntad los siete criterios de
Fee & Stuart sobre la contextualización legítima.

Tarea: Aplica el círculo hermenéutico de René Padilla (las cuatro partes) para hacer
una contextualización de la carta de Filemón a tu iglesia local o la España contemporánea
(2-3 páginas mínimo). Para la evaluación voy a aplicar también los siete criterios de Fee &
Stuart para comprobar la legitimidad de dicha contextualización.

Vínculos interesantes

www.wordle.net

http://www.kchanson.com/papyri.html#GC

http://www.qwiki.com/q/#!/Biblical_manuscript

http://edificandolafe.obolog.com/manuscritos-biblicos-clasificacion-210090

Glosario

amanuense (latin: amanuensis “secretario”)

Definición: Persona que tiene por oficio escribir a mano lo que se le dicta. También se emplea
en copiar o poner en limpio escritos ajenos. Escribiente de un despacho, oficina o tribunal.

Contexto: Antes la imprenta Gutenburg, era un oficio tremendamente importante en la


transmisión de conocimiento y comericio.

Criterios de evaluación:

1. Presentación: limpia, gramática y ortografía correcta, citaciones ___/20


puntos

1. Desarrollo intencional de las cuatro partes del círculo hermenéutico ___/40

a. Escritura (Texto en Contexto del Autor/Lector)

b. Teología (Premisas teológicos/cosmovisión del Autor/Lector)

c. Situación Histórico del Intérprete

d. Cosmovisión del Intérprete

1. Naturaleza y calidad de la contextualización (pautas abajo): ___/30

a. General o específico

b. Legitimidad de la situación paralela planteada

c. Desarrollo y validez de la aplicación

4. Empleo de la exégesis previo ___/10


CLASE 7

Lecturas y tareas para la próxima clase

Lectura y bosquejo: La Lectura Eficaz de la Biblia, cap. 5: “Los relatos del Antiguo
Testamento”

Habrá un control sobre la lectura (conviene anotar las frases claves y los errores más
frecuentes)

Usa la misma técnica de leer y releer en formato manuscrito 2 Samuel 10:1-19 y 11:1, a la
tercera resalta las repeticiones (palabras, motivos, secuencias, y resumiendo en una hoja
aparte los sigiuientes elementos de la narrativa: protagonistas, trama, conflicto, omisiones de
tiempo y espacio, y recursos literarios (si los hay).

Haz una estimación del uso de la narrativa dentro del libro de 2 Samuel y su uso en 1 Crónicas
19.

Glosario

Sitz em Leben (alemán: lit., “situación en la vida”)

Definición: Expresión alemán que se interpreta como contexto o ambiente vital. Indica el
contexto sociocultural o, en el caso del la literatura bíblica, también teológico o litúrgica (los
salmos) en cuyo ámbito toma forma y adquiere una función propia un texto o expresión
lingüística determinada. A través de él es posible captar el referente de los textos, la situación
que contribuye a la inteligibilidad de los mismos y el contexto dentro del cual se entrecruzan
los diversos géneros literarios.
Contexto: Esta expresión lo acuñó el teólogo protestante Hermann Gunkel (1862-1932), quien
dedicó gran parte de su vida al desarrollo de la escuela de crítica formal.

Criterios de contextualización de las epístolas y cartas

I. Fee & Stuart cap 4: Las preguntas hermenéuticas (de contexualización

Dos pautas básicas:

a. Un texto no puede significar lo que nunca pudo haber


significado para su autor o sus lectores.

b. Siempre que haya circunstancias comparables con la


audiencia del primer siglo, la Palabra de Dios es la
misma para nosotros que para ellos. (ej., 1 Cor 1--4;
Fil 1:27--2:18)

A. Dos problemas: Sobre extendernos y lo incomparable:

Extender la aplicación (¿Qué son los límites de implicaciones/contextualización?)

Circunstancias no comparables (¿Qué hacer con esos textos? ¿Nos dicen algo??

B. Siete principios:

i. Distinguir el meollo de la cáscara cultural si es posible--buscar


principios

ii. Distinguir lo moral de lo estratégico:

iii. Subrayar el testimonio uniforme y consistente

iv. Distinguir el principio y la aplicación específica (hay tres


pautas más)

v. Determinar las opciones culturales a disposición de los autores


NT

vi. Las diferencias culturales entre el siglo I y el siglo XXI no


siempre son fáciles

vii. Aplicar al máximo la caridad cristiana

La hermenéutica -- género narrativa (del AT)

Walsh begins by laying out two hermeneutical premises for any accurate and useful
interpretation of narrative literature. First, these texts were not given to
provide just information; they were intentionally composed to move the reader beyond the
intellect to an emotional response. In his opinion, the Scriptural narratives are evocative by
design. They are intricate and brilliant stories that relate the complexities of real lives that
God touched and used for salvation history.
Second, readers must open themselves up to the biblical text allowing it, in Walsh’s words, ‘to
reveal us to ourselves’ (p. xiii). Only by following these guidelines can we, as modern
interpreters, place ourselves under the spiritual authority that God intended them to have for
Israel, and the New Israel of God.

Las narrativas bíblicas contienen historia y teología tejido juntas dentro de un formato de
narrativa--de contar relatos orales luego plasmadas por escrito para la posteridad.

Las historicidad tal como lo entendemos hoy no es tan importante como lo que Dios logró
comunicar a través de los autores. No estamos intentando reconstruir minuciosamente el
evento original como percibir el significado teológico del evento.

Autor real y autor implícito

Ningún lector conoce al autor real a través del narrativa. Sólo a la medida que se descubre en
el texto; pocas veces su fin es revelarse a él mismo. Nos ayuda no psicoanalizar el texto como
quiso Schleiermacher . . . Se crea una persona de sí mismo (el autor asumido) pero nos
interesa el texto no el autor. Vemos plasmado sus intenciones, valores y perspectiva teológica
en cuanto al relato pero no le conocemos por eso por completo, ni es nuestro cometido.

Narrador

A veces, pocas veces, hay otro nivel de distancia en la narrativa; el narrador explícito. En
Hechos y en el Evangelio de Juan se ve, (prólogos, Hch. 2:47; 6:7; 9:31; 12:24), pero en el AT no
hay esa distintiva. El narrador no es explícito y es el autor asumido. En el género literario, se
llama narrador sea implícito o explícito. Premisa de inspiración: El narrador es fidedigna.

El tiempo narrativo y perspectiva

Como el director de una película, refleja el significado de la narrativa a través de sus ojos
empleando planos y escenas. Hay cinco dimensiones para la narrativa bíblica:

1. Psicológico: omnisciente dando al lector los pensamientos y los sentimientos de los


protes (Los motivos de David para mandar emisarios al rey de Amón.)

2. Moral/ideológico: el bueno y el malo, el bien y el mal se establecen por el narrador

3. Espacial: omnipresente, moviendo de lugar en lugar sin tomar en cuenta las distancia y
el tiempo.

4. Temporal: el narrador puede relatar desde dentro o explícitamente interpretar el


signifcado de los acontecimientos hacia el futuro.

5. Fraseológico: los diálogos o los discursos y su fraseología relucen el omnicompetencia


del narrador para relatar conversaciones muchas veces privadas o inalcanzables.

Globalmente, el mundo narrativo comunicado en los libros históricos del AT y los evangelios y
los Hechos, es un mundo realista, ubicado en tiempo y espacio real (en vez de surreal o
fantástica).

Tiempo narrativo y cronología

La cronología estricta (secuencia en tiempo real) no era tan importante a los cronistas en la
historia antigua. Fueron más bien anecdotistas que cronistas. en el sentido estricta. (A menos
que la secuencia estricta era imprescindible al impacto del relato). Los evangelios sinópticos
son un buen ejemplo de esto: La cronología de la Pasión era importante pero la narrativa de
su ministerio anterior fue selectivo para comunicar una perspectiva evocativa y persuasiva
(Juan 21:25) El planteamiento: ¿Qué tengo que omitir sin perder el hilo? (Juan 21:25)

Lagunas y discontinuidad temporal como artificio de suspense, establecer paradigmas,


tipología, previsión dramática, etc.

Ingredientes del género narrativa: Protagonistas, escena, diálogo, complot/trama

Complot

Secuencia causa-efecto del relato llegando a un climax. El elemento básico de las narrativas
bíblicas son el CONFLICTO. Dios vs. Satán; el bien vs. el mal; el elegido vs. el rechazado; el
pacto vs. la rebelión, fidelidad vs. traición, etc. . .

 Juan 9: ciego sanado vs. la ceguera de los fariseos

 Sansón: Las tribus de promesa vs. los paganos de perdición a la vez su llamamiento vs.
su egoísmo

 2 Samuel 10: El rey ungido de Dios vs. los reyes paganos/los hijos rebeldes/la flaqueza
propia

 1 Cron. 19: La expansión del reino como cumplimiento de la promesa

Protagonistas

Las narrativa bíblica está llena de protagonistas antiheroes. Los heroes no son sólo nobles,
competentes y valientes sino débiles, incompetentes y cobardes. . .

 La carnalidad de Sansón

 La lujuria de David

 La estupidez de Salomón

 La cobardía de Elías

 La desesperación de Abram

La trasparencia de los retratos bíblicos es casi único en toda la literatura antigua. Resalta el
protagonismo de Dios--su gloria, su perfección, su disposición a llamar a gente imperfecta.

David: 1 Samuel 16:18: Cinco ingredientes: físico, social, concreto, moral, psicológico

2 Samuel 10: ¿A cuáles resalta el narrador? El compilador?

Diálogo

Dos observaciones:

1. En la narrativa hebrea es lacónica--parsimoniosa (pocas palabras)

2. La repetición textual no es robótica, es un recurso literario

3. Hay que interpretar las palabras en el contexto inmediato del discurso

Escena (setting)
Geografía es clave en el AT porque el Pentateuco contiene la promesa de Tierra . . . no se
puede entender ninguna narrativa del AT sin entender el terreno! Puede o no ser un principio
determinante de interpretación (exégesis, clave o aplicación, dependiendo)

Comentario implícito

Tecnica retórica y recursos literarios: ironía, humor, simbolismo, repetición, lagunas (saltos
para acortar o intensificar)

Repetición es un recurso especialmente importante. Cinco modalidades:

1. Familias léxicas y campos semánticos (ya hemos visto su importancia en Filemón)

2. Leitmotif, imagen concreto: agua, fuego, cuerno,

3. Tema: conflictos

4. Secuencias repetidas

5. Tipología: La bondad del Rey Davídico (2 Samuel 9-10)

Lector implícito: audiencia original puede darnos pistas de su propósito

Intuir la contextualización de la narrativa para la primera audiencia puede ayudar en la nuestra


o limitar la nuestra!

Contextualización

La narrativa nos invita a una comunicación narrativa, dramática en vez de proposicional. Sí,
identificar los propósitos teológicos para comunicar su relevancia de hoy día, pero después de
relatar la historia con fuerza narrativa para evocar en los oyentes la misma humanidad para
que el mismo Dios puede comunicar a una nueva generación.

You might also like