You are on page 1of 9

ベトナム社会主義共和国

独立 - 自由 - 幸福
***********

建物賃貸借契約書
今日、2018 年 11 月 20 日にて、私たち署名者、次の当事者を含む。
賃貸人(以下「甲」という)
氏名 : NGUYỄN KHÁNH LONG 生年月日:2002 年
身分証明書番号 : 079202019999 発行官庁:市民の居住管理及び国家データ警察局

定住所 : ホーチミン市 3 区 6 坊トラン・カオ・ヴァン通り 34A 番地。

代表者 : VŨ THÚY HUỆ 生年月日: 1973 年


身分証明書番号 : 025 176 318 発行官庁:ホーチミン市警察署

定住所 : ホーチミン市 3 区 6 坊トラン・カオ・ヴァン通り 34A 番地


同市 1 区の土地登録局の支所で認証された 2016 年 5 月 20 日付住宅所有者または土地利
用の変更登録の内容により代理人として
下記の物件(以下「本物件」という。)の所有者である。
【賃貸物件の表示】所 在:ホーチミン市 1 区ベンタン地区 Suong Nguyet Anh 通り 130 番地
(地番: 93、 地図番号: 03 (1997 年地政図))
* 下記の書類を根拠とする。
- ホーチミン市第 1 地区人民委員会が 2004 年 5 月 12 日に発行した建物所有権証明書およ
び土地使用権証番号:343/2004 。ホーチミン市土地登録局 1 区支所の認証による建物所
有者及び土地利用の変更の 2016 年 1 月 13 日付登録証。
- 建物及び土地登録手数料支払済証明書。

賃借人 (以下「乙」という)
会社名 : SHIFT ASIA 有限会社
所在地 : ホーチミン市 1 区ベンタン地区 Suong Nguyet Anh 通り 130 番地
事業登録証明証: 0313713175 発行官庁:ホーチミン市投資計画局、初回登録年月日:

2016 年 12 月 21 日、二回改定登録年月日:2017 年 12 月 21 日。

1/7
代表者 : ORISHIMO YOSUKE
旅券番号 : TR7434018 発行官庁:日本国外務省
役職名 : 副社長

両当事者は、以下の内容の賃貸借契約(以下「本契約」という)を締結することに同意する。

第1条 (契約の目的)
1. 甲は、乙に対し、貸付面積 1,047m2( "賃貸面積")のホーチミン市第 1 区ベンタイン坊
Suong Nguyet Anh 通り 130 番に所在する物件を乙の会社事務所のために賃貸することに
同意するものとする。
2. 賃貸面積は、既存の電気および水道システムで賃貸の用に供される。
賃貸面積は、1 階と 4 階(4 階にはテラスがある)。

第 2 条 賃貸借の期間及び賃料
1. 賃貸借の期間:
a) 賃貸借の期間は、2018 年 12 月 1 日から 2021 年 11 月 30 日まで、36 ヶ月(3 年相当)
とする。
b) 乙が本契約満了日の 02 ヶ月前までに書面により更新する旨を甲に通知した場合、乙は、
本契約を更に 7 年間更新することができる。ただし、甲は本物件について依然として賃貸
の用に供する。次の更新期間の賃料は、本条第 1 項 b 号により、当事者間で仮算定さ
れる。 乙が契約の更新をしない場合、本契約は賃貸借期間満了時点で自動的に終了
する。

2. 賃料:
a) 賃料はベトナムドン(VND)で支払われ、月額賃料は次の計算式に従って計算される。

実質賃料= 仮算定賃料 / 23,000 x [係数]

- 仮算定賃料は 2018 年 1 月 12 日から 32021 年 11 月 30 日までは 506,000,000 VND /


月(月額五億六百万ドン)とする。

2/7
- 係数:各支払い期間に両当事者がこれを合意するものとする。 係数は Vietcombank が
米ドル(USD)の売相場を意味する。
b) 仮算定賃料は以下のように計算されるものとする。
- 2018 年 1 月 12 日から 2021 年 11 月 30 日まで(最初の 3 年間)は
506,000,000 VND /月(5 億 6 千万ドン/月)である。
- 2015 年 1 月 12 日から 2023 年 11 月 30 日まで(4 年目および 5 年目)は
556,600,000 VND /月(5,650 万、6 万 VND /月)である。
- 6 年目以降は前年の賃料金額の 10%ずつ毎年増加するものとする。
c) 賃料には、10%の VAT、電気料金、水道料金、インターネット料金、賃貸借に関して各
当事者の租税公課その他の金銭的義務は含まれていない。
d) 両当事者は、賃貸借期間中に仮算定賃料が変更されないことに同意する。
e) 賃料は、甲からの請求書を受領した後、4 ヶ月ごとに定期的に各期間の最初の月の第 1
日から第 10 日までの 10 日間以内に支払わなければならない。
乙が最初の月の 15 日目までに甲に賃料を支払わない場合、11 日目から金銭債務の支
払いを遅延したときは、その履行するまでの間、日歩 0.05%の割合による遅延損害金を
支払う
納付期間の最初の月の 30 日までに、乙が支払いを行わない場合、甲は、以下の第 7.1
条の規定に従って本契約を一方的に解除する権利を有する。
f) 甲は、乙が賃貸料を甲に支払った後、乙に納税書を提出する.
g) 次の場合において、乙は支払条件に違反したとはみなされない。
(i) 甲は支払期限が到来したが、乙に請求書を送付していない場合。 または、
(ii) 乙は、政府の政策、命令、条例、政策や規制、又は乙が振込を行う銀行の規定等、
乙の支配を超えたいくつかの客観的な事由により支払いを行うことができなく、又は
乙による甲への支払に支障をきたし、又は遅延させる場合。
h) 乙は、利用目的に応じて本物件の建設、設置及び仕上げを行うために賃貸料計算の開
始日前に本物件の引渡を受領する権利を有する。 受領日から賃料の計算が始まるまで
の間に、乙は賃貸料を甲に支払う必要はないが、乙は電気、水道、及び施工に関連する
発生した実費その他の費用などを支払うものとする。

3/7
第 3 条: (保証金及び支払方法)
1. 乙は、本賃貸借契約の履行を確保するために甲に保証金を預託した。甲は、保証金
1,026,960,000 ドン( 十億二千六百九十六万ベトナムドン)を全額受領した。甲は、本件
賃貸借が終了した日から 10 日以内に電気、水道、電話、インターネット料金等一切の債務
額を控除し、差引残額があるときは当該金額を乙に対して返還する。
2. 支払い方法
本契約に基づくすべての支払いは、ベトナムドンで行なわれ、甲(Le Duc Thuan 氏の口座)
の口座へ振り込まれるものとする。
* EximBank 銀行ホーチミン市支店
* 口座名義人: VŨ THÚY HUỆ
* 口座番号: 2.000.149.494.690.67

第 4 条 (甲の責任)
1. 契約締結後、法令等(該当すれば)により、本契約の公証証書作成に関連する手数料お
よび費用を負担すること。
2. 乙が、甲またはいずれかの第三者から安定・独立して途切れることなく賃貸物件を利用するこ
とを確保すること。
3. 必要に応じて、乙又は乙が指定する第三者を賃貸区域内へ立ち入って賃貸物件の設計、
修繕及び装置の装備に供するための検査及び測定を行うことを許可し、容易にすること。
4. 乙のニーズに合わせて、本物件の構造や構造を変更することなく、本物件にすべての修繕や追
加を行う権利を乙が有することを確認し、同意すること。
5. 必要に応じて、乙が本物件の構造と構造を変更する必要がある修理を行う場合、乙はその
旨を甲に 10 日前までに通知しなければならず、かかる修理に許可証が必要な場合、または
修理が法律に従って行われなければならい場合は、許可証が付与されたときに限って修理す
ることができる。修理または建設作業は、法律で定める建設プロセスを遵守しなければならな
い。本物件の修理により利用面積が増えるかどうかは、賃料額を改定するための基礎とはな
らない。

4/7
6. 甲は、乙の修理及び建設に関連する手続きを完了するために乙を支援する義務がある。特に、
甲は法律に従い、本物件の修理・改築許可証の申請手続きを完了するために申請書類に
署名すること。発生した関連費用は乙が負担する。
7. 7.乙に対し、以下を含むがこれらに限定されない本物件の所有権を証明する書類を提供する。
(ⅰ)建物所有権及び土地使用権証明書。
(ii)本物件の所有に関するその他の書類。
8. 甲は、関係官庁からの通知を受けた後、電力、水道、地下水、ケーブルなどの公共事業の改
築、修繕および改修のための経費を支払うものとする。
9. いかなる場合でも、乙による本物件の利用に影響を及ぼすことなく、本物件の所有権および
借地権に関する紛争を迅速に解決するものとする。甲は、乙が、かかる所有権に関して生じる
紛争に起因して被ったすべての損害を乙に補償することに同意するものとする。
10. 本契約の第 6 条に従い、乙に対して補償すること。
11. 甲は次の通り保証する。
(i) 甲が、賃貸物件の法的所有者/代理人であり、賃貸物件全体を賃貸することが許可さ
れていること。
(ii) 甲が、契約締結権があり、本契約に基づくすべての義務を遵守する権利を有すること。
(iii) 甲は、本契約の合理性と合法性について表明し保証する。本契約の履行および/または
本契約に起因する法律違反があった場合、甲は、かかる違反行為につき責任を負い、
および/または罰金(ある場合)を負担するものとする。
(iv) 本契約により罰金が生じた場合、甲が罰金を払わなかった場合、乙は甲に代わって関
連する官庁に罰金を支払い、かかる罰金の額を次の四半期の賃料と相殺する。
(v) 甲(Lê Đức Thuận 氏が代理人である)は、上記の委任状の有効期限が終了しない
ことを保証する。いかなる相違があれば、損害賠償を含めて、Lê Đức Thuận が法的責
任を負うものとする。

第 5 条: 乙の責任
1. 期限通りに賃料を支払うこと。
2. 適切な目的で賃貸物件を利用すること。

5/7
3. 賃貸物件における自分のすべての活動につき責任を負うこと。
4. 使用権を得で、必要に応じて、本契約に定める条件に従って賃貸物件改装し、改修すること
ができる。ただし、政府の建設規則に従わなければならない。
5. 不可抗力の事由または経年劣化・自然摩耗により賃貸物件及び甲が設置した設備・装置
に損傷または損害が生じた場合には、かかる損傷または損害を甲に通知すること。
6. 賃貸借期間中に設備・機器について故障・損傷が乙の責めに帰すべき事由により生じた場合
は、かかる設備・機器を修理・交換すること。
7. 乙が公共工事の設計能力・設計仕様に従わずに利用することに起因する損害につき責任を
負うこと。
8. 賃貸物件が私的使用目的に利用される場合、賃貸物件の修理及びアップグレードに関する
費用を負担すること。
9. 乙が実際に使用した電力量の料金、水道料金、電話料金を支払うこと。
10. 政府の環境衛生、公安及び治安維持、消火・防火に関する規定を遵守すること。
11. 契約の満了または早期解除を問わず本契約が解除された場合には、乙は、本物件の永続
的使用に耐える建物又は堅固な構築物を除き、そのすべての資産、機械設備、乙によって取
り付けた移転可能な物を撤去し、 原状回復をしなければならない。
第6条 (一方的な契約解除)
1. 甲が本契約を一方的に解除するか、または本契約の第 8 条に述べられた場合を除き、賃貸
物件が強制執行のために差し押さえられ、または管轄裁判所によって処分された場合には、
(i) 甲は、契約解除予定日の 6 ヶ月前までに書面によりその旨を乙に通知しなければならな
い。
(ii) 甲は、本契約第 3 条に定める保証金を全額返還するものとする。
(iii) 甲は、乙が賃貸物件の追加建設、修繕、アップグレード・改装に費やしたすべての費用、
不要になった手紙、封筒、パンフレットの印刷費用、本物件で使用するために購入した
追加設備、発電機、エアコン、事務所の移転に伴うその他の管理費、 甲による早期解
約により乙が被った実際の損害等について、乙に対して補償を行うものとする。
(iv) 甲は、甲が本契約を一方的に解除する旨を乙に通知した日から 30 暦日以内に、(ii)
及び(iii)に規定する金額を乙に支払うものとする。

6/7
2. 乙が一方的に契約を終了する場合、乙は本契約の第 3 条に定めるとおり、当然保証金が
返金されないものとする。

第7条 (契約違反による解除)
1. 乙が第 2 条第 2 項に規定する支払不履行をした場合、甲は本契約を解除し、以下の行為
を適用する権利を有する。
(i) 乙に対し本契約を解散させ、30 日以内に賃貸物件から退去するよう求めること。
(ii) 乙に対して賃借物件の明け渡しの日までに未払いの費用および賃料の支払いを請求す
ること。
(iii) 乙に対して本契約第 3 条に定める保証金を返金しないこと。
2. 乙が(上記第 7 条第 1 項に規定する場合を除く)契約に違反した場合、甲によって契約
違反を是正するよう書面で催告されても 30 日以内にこれを是正しなかった場合には、甲は本
契約を一方的に解除する権利を有するが、本契約の解除予定日の 6 ヶ月前までにその旨を
乙に書面により通知しなければならない。 この場合、乙は本契約の第 3 条に定める保証金が
返金されないものとする。
3. 甲が本契約に違反した場合、乙によって契約違反を是正するよう書面で催告されても 30 日
以内にこれを是正しなかった場合には、
(i) 乙は、直ちに、または乙が決定した通りいつでも本契約を一方的に解除することができる。
(ii) 甲は、本契約第 3 条に定める保証金を全額返金しなければならない。
(iii) 甲は、乙が賃貸物件の追加建設、修繕、アップグレード・改装に費やしたすべての費用、
不要になった手紙、封筒、パンフレットの印刷費用、本物件で使用するために購入した
追加設備、発電機、エアコン、事務所の移転に伴うその他の管理費、 甲の行為により
乙が被った実際の損害等について、乙に対して補償を行うものとする。
(iv) 甲は、乙が本契約を一方的に解除する旨を甲に通知した日から 30 暦日以内に、(ii)
及び(iii)に規定する金額を乙に支払うものとする。

第8条 中途解約
両当事者は、以下の場合には、本契約を中途解除することができる。
(i)政府当局の決定に従って本物件が解体・撤去される。

7/7
(ii)乙は、監督官庁より営業停止、又は営業免許もしくは営業登録の取消処分を受けた
とき、又は破産手続、清算手続開始の申立があったときとき、又はベトナムから国外追放され
たとき(乙が営業免許に違反して事業活動を行ったので取消処分を受けた場合)。
(iii)不可抗力の事象が生じたとき。不可抗力の事象には、天災地変、ストライキ、契約の
履行に直接影響を与える政府政策の変更が含まれるが、これらに限定されない。
(iv)当事者間の合意によるとき。
上記のいずれかの事態が発生した場合、両当事者は、発生日から 15 日以内に書面で相手
方に通知しなければならない。 実際の損害は各当事者が負担する。
当事者はさらに、本条項が本条に従って中途解除された場合には、
- 甲は、乙が契約を解除する旨の通知を受けた日から 6 ヶ月以内に、乙に対して事務所及び
資産並びにその他の設備の移転を許可すること、及び、
- 甲は、返金時における Vietcombank の外国為替レート(売相場)により、本契約の第 3
条に定める保証金を乙に返金する義務がある。

第9条 (一般規定)
1. 両当事者はその開示する情報が真実かつ正確であるを表明し、本契約に記載されている個
人情報の正確性につき責任を負うものとする。
2. 両当事者は、本契約の条項を厳格に遵守することを約束するものとする。本契約のいずれの
条項への補足、修正又は変更も、書面化され、両当事者の正当な代表者が署名しなければ
ならない。
3. 本契約の履行にあたり発生するすべての紛争は、まず協議によって解決されなければならない。
紛争の発生日から 30 日以内に両当事者が協議によって紛争を解決することができない場合、
かかる紛争をホーチミン市の管轄裁判所に付託するものとする。 裁判所の判決は、両当事者
が遵守しなければならない最終的な決定である。 相手方の弁護士の費用を含む紛争の解
決に関連する費用は、敗訴の当事者の負担とする。
4. 両当事者は、各当事者の責任の一部または全部が、当該当事者の過失により生じた範囲
に限定されるものとし、いずれかの当事者も 間接、自然または特別的な損害につき一切責任
を負わないものとする。

8/7
5. 各当事者は、本契約を関係官庁に登録し、ホーチミン市第 1 区ベンタン坊の関係当局に本
書 1 通を提出する義務を負う。
6. 本契約は、07 ページから成り、同じ法的効力を持つ本書 3 通作成される。本契約の効力は、
締結日から生じるものとする。
賃貸人 (甲) 賃借人 (乙)

VŨ THÚY HUỆ ORISHIMO YOSUKE

9/7

You might also like