Professional Documents
Culture Documents
ANTIGUO TESTAMENTO
Reina-Valera 1995. Edición de Estudio
GENESIS
Génesis 1:2 La tierra estaba desordenada y vacía, las tinieblas GEN c 1.2 Las tinieblas... sobre la faz del abismo: Otra
estaban sobre la faz del abismo y el espíritu de Dios se movía posible traducción: Todo era un mar profundo cubierto de
sobre la faz de las aguas. oscuridad. Según una idea muy difundida entre los pueblos
del antiguo Oriente, antes de la creación solo había un caos
de tinieblas que lo cubrían todo como aguas amenazantes (cf.
Sal 104.6–9). Por lo tanto, una de las primeras acciones del
Creador consistió en separar las aguas de arriba y las de
abajo, poniendo como línea divisoria la expansión o bóveda
celeste (v. 7). De acuerdo con los v. 5–9, de este caos
primitivo se formaron los mares, tanto los que están sobre la
superficie de la tierra como los que están debajo de ella.
Véase Sal 18.15 n.; Cf. también Sal 24.2. 1
Génesis 5:3 Vivió Adán ciento treinta años, y engendró un GEN f 5.3 A su semejanza... imagen: Otra traducción:
hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por Semejante a él en todo. Gn 1.27. 2
nombre Set.
Génesis 6:3 Entonces dijo Jehová: «No contenderá mi GEN b 6.3 No contenderá mi espíritu con el hombre para
espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es siempre. Otra posible traducción: No permanecerá para
carne; pero vivirá ciento veinte años». siempre mi espíritu en el hombre, es decir, No voy a dejar que
el hombre viva para siempre. El espíritu, en este contexto, es
el principio vivificante o aliento vital que Dios infunde en los
seres vivientes en el momento de darles la vida. Cf. Gn 2.7;
Sal 104.29. 3
b
Génesis 13:10 Alzó Lot sus ojos y vio toda la llanura del 13.10 La llanura del Jordán es el valle que se extiende a
Jordán, toda ella era de riego, como el huerto de Jehová, orillas de ese río antes de su desembocadura en el Mar
como la tierra de Egipto en la dirección de Zoar, antes que Muerto. Huerto de Jehová: otra posible traducción: Gran
Jehová destruyera Sodoma y Gomorra. jardín. Esta expresión tiene probablemente un sentido
superlativo e indica la grandeza o excelencia del lugar. (Véase
Gn 1.2 nota d.) Quizá hay también una alusión al huerto de
Edén (Gn 2.8–14). Zoar estaba situada en ese mismo valle, al
sur del Mar Muerto. 4
Génesis 16:13 Entonces dio Agar a Jehová, que hablaba con GEN g 16.13 Dios que me ve: heb. El Roí. Otra posible
ella, el nombre de: «Tú eres el Dios que me ve», porque dijo: traducción: ¿No he visto también al que me ve? 5
«¿Acaso no he visto aquí al que me ve?».
Génesis 17:1 Abram tenía noventa y nueve años de edad GEN a 17.1 Dios Todopoderoso: traducción del heb. El
cuando se le apareció Jehová y le dijo:—Yo soy el Dios Shadai, antiguo título de Dios cuyo significado primitivo
Todopoderoso. Anda delante de mí y sé perfecto. pudo haber sido Dios de la montaña (cf. Sal 91.1). Este
mismo título vuelve a aparecer en Gn 28.3; 35.11; 48.3 y Ex
6.3, siempre en relación con la promesa de una numerosa
descendencia. 6
LEVITICO
g
Levítico 1:16 Le quitará entonces el buche y las plumas, lo 1.16 Y las plumas: Otra posible traducción: Y su contenido.
47f
cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las 8.31 Según yo lo he mandado: Otra posible traducción: Tal
cenizas. como el Señor me lo ordenó. 48
NÚMEROS
h
Números 5:21 (el sacerdote proferirá sobre la mujer este 5.21 Que tu muslo caiga: otra posible traducción: que tu
juramento de maldición, y le dirá): Que Jehová te haga objeto criatura se malogre (cf. v. 27). Quizá signifique que la mujer
de maldición y execración en medio de tu pueblo, y haga se volvería estéril. 51
Jehová que tu muslo caiga y que tu vientre se hinche,
h
Números 6:25 Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti y 6.25 Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti: otra
tenga de ti misericordia; posible traducción: Que el Señor te mire con agrado. Véase
Sal 4.6 n. 52
i
Números 6:26 Jehová alce sobre ti su rostro y ponga en ti 6.26 Alce sobre ti su rostro. Otra posible traducción: Te mire
paz”. con amor. 53
Números 10:36 Y cuando ella se detenía, decía: «¡Descansa, j 10.36 Entre los millares de millares de Israel: otra posible
Jehová, entre los millares de millares de Israel!». traducción: A los incontables ejércitos de Israel; o tú que eres
para Israel como un ejército incontable. 54
Números 11:33 Aún tenían la carne entre sus dientes, antes de l 11.33 Entre sus dientes, antes de haberla masticado: otra
haberla masticado, cuando la ira de Jehová se encendió posible traducción: Pero apenas estaban masticando. 55
contra el pueblo, y lo hirió Jehová con una plaga muy grande.
e
Números 12:7 No así con mi siervo Moisés, que es fiel en 12.7 Moisés... es fiel en toda mi casa: otra posible
toda mi casa. traducción: Él es el más fiel de todos mis siervos, o a él le he
confiado todo mi pueblo. Cf. Heb 3.2. 56
j
Números 14:34 Conforme al número de los días, de los 14.34 Así conoceréis mi castigo: otra posible 57
cuarenta días que empleásteis en reconocer la tierra, cargaréis
con vuestras iniquidades: cuarenta años, un año por cada día.
Así conoceréis mi castigo.
f
Números 15:38 «Habla a los hijos de Israel y diles que se 15.38 Flecos en los bordes de sus vestidos: Otra posible
hagan unos flecos en los bordes de sus vestidos, por sus traducción: Borlas con flecos en el borde de su ropa. Servían
generaciones; y pongan en cada fleco de los bordes un cordón como recordatorio de los mandamientos de Jehová y todavía
de azul. hoy las usan los judíos ortodoxos. Dt 22.12; Mt 23.5. 58
d
Números 24:7 De sus manos destilan aguas, y su 24.7 Destilan aguas... : Traducción probable; el hebreo de la
descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande primera parte del v. es poco claro. 71
que Agag, y su reino es engrandecido.
e
24.7 Su descendencia tiene agua en abundancia. Otra
posible traducción: Israel tendrá agua en abundancia para
beber y regar sus sembrados. 72
c
Números 30:6 »Pero si es casada y hace votos, o pronuncia 30.6 Pero si es casada: otra posible traducción: Y que luego
con sus labios cosa con que obligue su alma, se case. 73
c
Números 31:16 Ellas, por consejo de Balaam, fueron causa 31.16 Por consejo de Balaam: otra posible traducción:
de que los hijos de Israel pecaran contra Jehová en lo tocante Cuando el caso de Balaam. 74
a Baal-peor, y por eso hubo mortandad en la congregación de
Jehová.
d
Números 32:20 Entonces les respondió Moisés: —Si lo 32.20 Delante de Jehová: otra posible traducción: A las
hacéis así, si os disponéis para ir delante de Jehová a la órdenes del Señor. Así también en v. 21,27, 29,32. 75
guerra,
DEUTERONOMIO
p
Deuteronomio 1:28 ¿A dónde subiremos? Nuestros hermanos 1.28 Amuralladas hasta el cielo: otra posible traducción:
han atemorizado nuestro corazón, al decir: ‘Este pueblo es Rodeadas de altísimas murallas. 76
mayor y más alto que nosotros, las ciudades son grandes y
están amuralladas hasta el cielo. Allí también vimos a los
hijos de Anac’ ”.
n
Deuteronomio 2:22 como hizo Jehová con los hijos de Esaú 2.22 Y habitaron en su lugar hasta hoy: otra posible
que habitaban en Seir, delante de los cuales exterminó a los traducción: Para quedarse a vivir allí. La expresión hasta
horeos; aquellos desalojaron a estos y habitaron en su lugar hoy aparece con frecuencia en el texto hebreo, sobre todo en
hasta hoy. los libros históricos, y se refiere al momento en que se
escribía el libro. Cf. 1 R 12.19. 77
q
Deuteronomio 2:30 »Pero Sehón, rey de Hesbón, no quiso 2.30 Había endurecido su espíritu y obstinado su corazón:
que pasáramos por su territorio; porque Jehová, tu Dios, otra posible traducción: Hizo que se negara rotundamente a
había endurecido su espíritu y obstinado su corazón para ello. Véase Ex 7.3 nota b. 78 x 4.48 Sión: otra posible
entregarlo en tus manos, hasta el día de hoy. traducción: Sirión. Cf. Dt 3.9. 79
b
Deuteronomio 28:1 28.1 Naciones de la tierra: otra posible traducción: pueblos
del país, es decir, de Canaán (lo mismo en v. 10, 25; cf. Dt
1 »Acontecerá que si oyes atentamente la voz de Jehová, tu 11.22–25). 92
Dios, para guardar y poner por obra todos sus mandamientos
que yo te prescribo hoy, también Jehová, tu Dios, te exaltará
sobre todas las naciones de la tierra.91
f
Deuteronomio 28:22 28.22 Sequía: traducción probable; heb. espada, es decir, la
guerra. 94
22 Jehová te herirá de tisis, de fiebre, de inflamación y de
ardor, con sequía, con calamidad repentina y con añublo, que
te perseguirán hasta que perezcas.
93
ñ
Deuteronomio 28:57 28.57 Sale de entre sus pies: otra posible traducción: sale de
sus entrañas. En el AT, la palabra pies se emplea, a veces,
57 y por carecer de todo, se ocultará para comer la placenta como una forma discreta de referirse a los órganos genitales,
que sale de entre sus pies y a los hijos que dé a luz, en medio tanto masculinos como femeninos. Véase Is 6.2 nota e. 96
del asedio y la angustia a que te reducirá tu enemigo en tus
ciudades.
95
o
Deuteronomio 28:61 28.61 El libro de esta Ley: lit. el libro de esta torá. El
término torá suele traducirse por Ley. Véase Sal 1.2 nota d.
61 Asimismo toda enfermedad y toda plaga que no está Otra posible traducción: Este libro de la enseñanza. 97
escrita en el libro de esta Ley, Jehová la enviará sobre ti,
hasta que seas destruido.
f
Deuteronomio 29:19 29.19 Puesto que con la embriaguez se aplaca la sed: con
referencia a las tierras bien regadas y a las tierras áridas. Otra
19 y después de oir las palabras de esta maldición, él se posible traducción: Él será la causa de la ruina de todos. Sin
congratule en su corazón, diciendo: “Tendré paz, aunque ande duda se trata de un modismo hebreo, aunque su sentido es
en la dureza de mi corazón, puesto que con la embriaguez se oscuro. La oposición de términos contrarios parece implicar
aplaca la sed”. la idea de totalidad (véase Gn 1.1 nota b), de manera que aquí
la frase podría aludir a un perjuicio que alcanza a todos sin
distinción. 98
a
Deuteronomio 30:6 30.6 Y circuncidará Jehová, tu Dios, tu corazón: otra
posible traducción: Pondrá la marca del pacto en el corazón.
6 Y circuncidará Jehová, tu Dios, tu corazón, y el corazón de Véase Dt 10.16 n. 99
tu descendencia, para que ames a Jehová, tu Dios, con todo tu
corazón y con toda tu alma, a fin de que vivas.
i
Deuteronomio 31:17 31.17 Y esconderé de ellos mi rostro: otra posible
traducción: No me preocuparé de ellos para nada. 101
17 Pero aquel día se encenderá mi furor contra él, los
abandonaré y esconderé de ellos mi rostro; serán consumidos
y vendrán sobre ellos muchos males y angustias. Dirán en
b
Deuteronomio 32:5 32.5 De sus hijos es la mancha: Otra posible traducción:
Que son indignos de ser sus hijos. 105
5 »La corrupción no es suya;
de sus hijos es la mancha,
generación torcida y perversa.
104
e
Deuteronomio 32:8 32.8 Según el número de los hijos de Israel: otra posible
traducción: Pero tomé en cuenta a los israelitas. Un antiguo
8 Cuando el Altísimo hizo heredar a las naciones, ms. hebreo y las versiones antiguas dicen, en lugar de hijos
cuando hizo dividir a los hijos de los hombres, de Israel, hijos de Dios, con referencia a los ángeles o a los
estableció los límites de los pueblos servidores celestiales de Dios. 107
según el número de los hijos de Israel.
106
n
Deuteronomio 32:26 32.26 Los esparciría: otra posible traducción: los
despedazaría. 109
26 Yo había dicho que los esparciría lejos,
que borraría su recuerdo de en medio de los hombres,
108
b
Deuteronomio 33:29 33.29 Y tú pisotearás sus lugares altos: es decir, las colinas
donde los enemigos de Israel rendían culto a sus dioses. Otra
29 ¡Bienaventurado tú, Israel! posible traducción: Y tú aplastarás su orgullo, o bien: y tú
¿Quién como tú, pueblo salvado por Jehová? pisarás sus espaldas. 121
Josue
n
Josué 3:14-16 3.14-16 Al lado de Saretán: otra posible traducción: la
fortaleza de Saretán. 122
14 Aconteció que cuando el pueblo partió de sus tiendas para
pasar el Jordán, con los sacerdotes delante del pueblo
llevando el Arca del pacto,15 y cuando los que llevaban el
Arca entraron en el Jordán y los pies de los sacerdotes que
llevaban el Arca se mojaron a la orilla del agua (porque el
Jordán suele desbordarse por todas sus orillas todo el tiempo
de la siega),16 las aguas que venían de arriba se amontonaron
bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Saretán,
y las que descendían al mar del Arabá, al Mar Salado,
quedaron separadas por completo, mientras el pueblo pasaba
en dirección a Jericó.
e
Josué 8:14 8.14 Frente al Arabá: otra posible traducción: en el valle del
Jordán. Véase Dt 1.1 n. 123
14 Aconteció que, al verlo el rey de Hai, él y su pueblo se
apresuraron, madrugaron, y al tiempo señalado, los hombres
de la ciudad salieron a combatir contra Israel frente al Arabá,
no sabiendo que estaba puesta una emboscada a espaldas de
la ciudad.
d
Josué 13:4 13.4 Mehara: otra posible traducción: desde las ciudades.
125
b
Josué 16:2 16.2 Bet-el a Luz: otra posible traducción: a Bet-el, es decir,
Luz. Cf. Gn 28.19; Jos 18.13; Jue 1.22–26. Véase Índice de
2 Sale de Bet-el a Luz y pasa a lo largo del territorio de los mapas. 129
arquitas hasta Atarot;128
j
Josué 19:29 19.29 Desde el territorio: otra posible traducción: con
Mahlab. 131
29 De allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad
Jueces
ñ
Jueces 5:21 5.21 ¡Marcha, alma mía con poder!: otra posible
138
traducción: ¡Tú aplastarás la garganta de los poderosos!
21 Los barrió el torrente Cisón,
el antiguo torrente, el torrente Cisón.
¡Marcha, alma mía, con poder!
137
p
Jueces 9:37 9.37 Medio de la tierra: otra posible traducción: Ombligo
de la tierra. Era un cerro situado en las cercanías de Siquem,
37 Volvió Gaal a hablar, y dijo: al que los habitantes del lugar consideraban como el centro
—He allí gente que desciende de en medio de la tierra, y una del mundo. Véase Ez 38.12 n. 140
tropa que viene por el camino de la encina de los adivinos.
139
Rut
d
Rut 2:5 2.5 ¿De quién es esta joven?: otra posible traducción: ¿De
qué familia es esta joven?, pregunta muy comprensible en
5 Luego Booz le preguntó a su criado, el encargado de los una época en que la mujer, debido a su condición social,
segadores: dependía necesariamente de su padre, esposo, hermano o
—¿De quién es esta joven? dueño. 144 e 2.7 Te ruego... ni un solo momento: traducción
143
probable. 145
f
Rut 2:12 2.12 Bajo cuyas alas has venido a refugiarte: otra posible
traducción: En quien has buscado amparo. Véase Sal 17.8
12 Que Jehová te recompense por ello, y que recibas tu nota d; cf. Dt 32.11. 149
premio de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has
venido a refugiarte.
148
r
1 Samuel 15:32 15.32 Alegremente. Y decía: otra posible traducción: con
recelo ante Samuel, aunque pensaba. 172
32 Después dijo Samuel:
«Traedme a Agag, rey de Amalec».
Agag vino hacia él alegremente. Y decía: «Ciertamente ya
pasó la amargura de la muerte».
171
e
1 Samuel 21:5 21.5 ¿Cuánto más no serán puros hoy sus cuerpos? otra
174
posible traducción: Con más razón lo han de estar ahora.
j
1 Samuel 21:11 21.11 ¿No es éste David, el rey de la tierra?: otra posible
traducción: David, servidor de Saúl, el rey de esta tierra. 176
11 Y le dijeron a Aquis sus siervos:
—¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿no es este de quien
cantaban en las danzas, diciendo:
“Hirió Saúl a sus miles,
y David a sus diez miles”?
175
e
1 Samuel 25:6 25.6 Paz: traducción probable; otra posible traducción:
hermano mío. 178
6 y decidle: “Paz a ti, a tu familia, y paz a todo cuanto
tienes.177
n
2 Samuel 1:21 1.21 Tierras de ofrendas: otra posible traducción: campos
de muerte. 184
k
2 Samuel 5:8 5.8 El canal: traducción probable de la palabra hebrea
sinnor, cuyo significado exacto se desconoce. Según la
8 David había dicho aquel día: «Todo el que ataque a los interpretación más aceptada, se trata del pasaje subterráneo
jebuseos, que suba por el canal y hiera a los cojos y ciegos, a que comunicaba el interior de la ciudad amurallada con la
los cuales aborrece el alma de David». De aquí el dicho: «Ni fuente de Gihón, que era la principal reserva de agua de
ciego ni cojo entrará en la Casa».185 Jerusalén (véase 1 R 1.33 n.). Joab pudo haberse deslizado
por ese conducto, o bien pudo haberlo dañado, dejando sin
agua a la ciudad. Según otra interpretación, el sinnor habría
sido un gancho atado a una cuerda, que permitió a Joab
penetrar en la ciudad escalando la muralla. 186
ñ
2 Samuel 13:34 13.34 Camino que estaba a sus espaldas: otra posible
traducción: camino de Horonaim. Dicha ciudad se encontraba
34 y Absalón ha huido. a unos 19 km. al noroeste de Jerusalén. No es la ciudad de
Entre tanto, alzando sus ojos el joven que estaba de atalaya, Horonaim mencionada en Is 15.5; Jer 48.3. 190
miró y vio a mucha gente que venía por el camino que estaba
a sus espaldas, del lado del monte.189
g
1 Reyes 6:17 6.17 La Casa, esto es, el Templo de enfrente: otra posible
traducción: la nave del Templo, que estaba frente al Lugar
17 La Casa, esto es, el Templo de enfrente, tenía cuarenta santísimo. 207
codos.206
g
1 Reyes 22:10 22.10 Vestidos con sus ropas reales: otra posible traducción:
Tenían puesta su armadura. 224
10 El rey de Israel y Josafat, rey de Judá, estaban sentados
cada uno en su silla, vestidos con sus ropas reales, en la plaza
junto a la entrada de la puerta de Samaria, mientras todos los
profetas profetizaban delante de ellos.223
2 Reyes
k
2 Reyes 2:12 2.12 ¡Carro de Israel y su caballería!: otra posible
traducción: para Israel como un poderoso ejército. La
12 Al ver esto, Eliseo clamó: «¡Padre mío, padre mío! ¡Carro exclamación da a entender que el pueblo tenía en el profeta
de Israel y su caballería!». una fuerza comparable a la de un ejército. La misma
Y nunca más lo vio. expresión se vuelve a encontrar en labios de Joás, rey de
Entonces Eliseo tomó sus vestidos y los rasgó en dos Israel (2 R 13.14). 228
partes.227
i
2 Reyes 3:13 3.13 ¿Qué tengo yo que ver contigo?: traducción de un
modismo hebreo que se utilizaba en el lenguaje corriente para
13 Pero Eliseo dijo al rey de Israel: rechazar una intervención considerada inoportuna (1 R
—¿Qué tengo yo que ver contigo? ¡Vete a los profetas de tu 17.18). La misma expresión ha sido traducida de distintas
padre y a los profetas de tu madre! maneras en Jue 11.12; 2 S 16.10; 19.22. Cf. También Mt 8.29;
El rey de Israel le respondió: Jn 2.4. 230
—No, porque Jehová ha reunido a estos tres reyes para
entregarlos en manos de los moabitas.
229
b
2 Reyes 21:6 21.6 Su hijo: otra posible traducción : sus hijos. Véase 2 R
16.3 n. 242
6 Además, hizo pasar a su hijo por el fuego y se dio a
observar los tiempos, fue agorero e instituyó encantadores y
adivinos, multiplicando así la maldad de sus hechos ante los
ojos de Jehová para provocarlo a ira.241
1 Crónicas
g
1 Crónicas 16:19 16.29 En la hermosura de la santidad: otra posible
262
traducción: en un santuario hermoso. Cf. Sal 29.1–2.
19 »Cuando ellos eran pocos en número,
pocos y forasteros en ella,
261
b
1 Crónicas 9:4 9.4 Por donde se subía a la casa de Jehová: Otra posible
traducción, con ligero cambio del texto: los holocaustos que
4 Utai hijo de Amiud hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, ofrecía en la casa de Jehová. Cf. 1 R 10.5 264 g 9.28 Egipto:
de los hijos de Fares hijo de Judá.263 otra posible traducción: Muzri. 265
a
1 Crónicas 17:1 17.1 Se hizo fuerte contra Israel: otra posible traducción: se
mostró fuerte en Israel. 270
1 Viviendo ya David en su casa, dijo al profeta Natán:
—Mira, yo habito en casa de cedro, mientras el Arca del
pacto de Jehová está bajo cortinas.
269
i 272
1 Crónicas 20:8 20.22 Emboscadas: otra posible traducción: confusión.
p
Esdras 6:22 6.22 Rey de Asiria: Otra posible traducción basada en el
contexto es rey de Persia. 276
22 Durante siete días celebraron con regocijo la fiesta
solemne de los Panes sin levadura, por cuanto Jehová los
había alegrado, y había dispuesto el corazón del rey de Asiria
favorablemente hacia ellos, a fin de fortalecer sus manos en
la obra de la casa de Dios, del Dios de Israel.
275
Nehemias
h
Nehemías 2:18 2.18 ¡Levantémonos y edifiquemos!: otra posible traducción:
¡Comencemos la reconstrucción! 280
18 Entonces les declaré cómo la mano de mi Dios había sido
buena conmigo, y asimismo las palabras que el rey me había
dicho. Ellos respondieron:
—¡Levantémonos y edifiquemos!
Así esforzaron sus manos para bien.
279
f
Nehemías 6:9 6.9 Fortalece tú mis manos: Otra posible traducción basada
en varias versiones antiguas: Yo puse aún mayor empeño
9 Porque todos ellos nos amedrentaban, diciendo: «Se (véase Neh 5.19 n.). 284
debilitarán las manos de ellos en la obra, y no será
terminada».
«¡Ahora, pues, oh Dios, fortalece tú mis manos!».
283
i
Nehemías 7:70 7.70 Quinientos treinta vestiduras sacerdotales: lit. túnicas
sacerdotales treinta y quinientas. Según la LXX, treinta
70 »Algunos de los cabezas de familia dieron ofrendas para túnicas sacerdotales. La traducción de este v. presenta
la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, algunas dificultades. Posiblemente el texto original incluía
cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras una referencia a las minas o kilos de plata que se mencionan
sacerdotales.285 en Esd 2.69. 286
i
Nehemías 12:28 12.28 Los hijos de los cantores: otra posible traducción: los
cantores levitas. 292
28 Los hijos de los cantores acudieron, tanto de la región
alrededor de Jerusalén, como de las aldeas de los
netofatitas;291
Job
d
Job 3:14 3.14 Ruinas: otra posible traducción: pirámides. También
puede entenderse como que reconstruyen ciudades en ruinas
14 junto a los reyes y consejeros de la tierra, (cf. Is 58.12; 61.4). 301
los que para sí reconstruyen las ruinas;
300
b
Job 5:7 5.7 Así el hombre nace para la desdicha: otra traducción
posible: es el hombre el que causa la desdicha. 303
7 Pero como las chispas se levantan para volar por el aire,
así el hombre nace para la desdicha.
302
h
Job 6:21 6.21 Como ellas sois vosotros: heb. no sois vosotros. Otra
posible traducción: Así os habéis vuelto nada. 307
21 Ahora, ciertamente como ellas sois vosotros,
pues habéis visto el horror y tenéis miedo.
306
c
Job 7:15 7.15 A mis huesos: otra posible traducción: a esta vida. 309 d
7.16 Mis días solo son vanidad: otra posible traducción: Mi
15 Por eso tuve por mejor ser estrangulado, vida es como un suspiro. Para Job, los sufrimientos que Dios
y quise la muerte más que a mis huesos. le inflige son tanto más injustificados, cuanto que están
308
dirigidos contra una criatura tan débil y mortal como el
hombre. También esta idea se expresa con diversas imágenes
poéticas: el ser humano es como una flor que brota y se
marchita (14.2), o como un leño que se va pudriendo (13.28);
sus días huyen en veloz carrera (9.25) y se disipan como una
sombra (8.9). Cf. Sal 144.4; 1 P 1.24. 310
d
Job 8:10 8.10 Sacarán palabras de su corazón: El corazón equivale
aquí a la memoria. Otra posible traducción: Te enseñarán
10 ¿No te enseñarán ellos, te hablarán muchas cosas. 314 e 8.11 Prado: otra posible traducción:
y sacarán palabras de su corazón? papiro. El papiro es una planta parecida al junco, que crece
313
en lugares pantanosos. 315
b
Job 9:1-2 9.1-2 Se justificará: otra traducción posible: tendrá razón.
Cf. Sal 143.2. 317
1 Respondió Job y dijo:
2 «Ciertamente yo sé que esto es así:
¿Cómo se justificará el hombre delante de Dios?
316
b
Job 11:6 11.6 De doble valor que las riquezas: otra posible
traducción: muy difíciles de entender. 321
6 y te declarara los secretos de la sabiduría,
que son de doble valor que las riquezas!
Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu
iniquidad merece.
320
e
Job 12:17 12.17 Lleva despojados... consejeros: heb. Quita a los
sabios de su oficio. Otra posible traducción: Hace que los
sabios pierdan su inteligencia: 323
g
Job 15:23 15.23 Día de tinieblas: heb. en su mano. Otra posible
traducción: su ruina. 325
23 Vaga errante, tras el pan, diciendo: “¿Dónde está?”.
Sabe que le está preparado el día de tinieblas.
324
b
Job 17:5 17.5 Desfallecerán los ojos: otra posible traducción:
sufrirán hambre. El hambre hace que la vista se debilite (cf.
5 ¡Desfallecerán los ojos de los hijos Jer 14.6). 327
del que por recompensa denuncia a sus amigos!
326
c
Job 17:9 17.9 Otra posible traducción: Insisten en que ellos son
justos, en que tienen limpias las manos. 329
9 A pesar de todo, proseguirá el justo su camino
y el puro de manos aumentará la fuerza.
328
h
Job 19:26 19.26 En mi carne: otra posible traducción: yo, sin carne.
333
d
Job 20:10 20.10 Sus hijos... robó: traducción probable. Otra posible
traducción: Sus hijos tendrán que devolver a los pobres lo
10 Sus hijos solicitarán el favor de los pobres que él había robado. 335
y sus manos devolverán lo que él robó.
334
g
Job 20:26 20.26 Una total tiniebla... sus tesoros: otra posible
traducción: Una total oscuridad lo envolverá. 339
26 Una total tiniebla está reservada para sus tesoros;
un fuego no atizado los consumirá
y devorará lo que quede en su morada.
338
e
Job 22:12 22.12 ¡Mira lo encumbrado... están!: otra posible
341 i
traducción: Las estrellas más altas quedan a sus pies.
e
Job 26:12 26.12 Lo hiere en su arrogancia: otra posible traducción:
derrota a Rahab. Véase Job 9.13 n.; cf. Is 51.9. 346
12 Él agita el mar con su poder
y con su entendimiento lo hiere en su arrogancia.
345
c
Job 27:18 27.18 Construye... polilla: otra posible traducción: Su casa
es frágil como un nido. 348
18 Construye su casa como la polilla,
como la enramada hecha por el guarda.
347
e
Job 27:23 27.23 Sobre él baten... le silban: otra posible traducción: El
viento lo perseguirá con estruendos y silbidos. 352
23 Sobre él baten muchos las manos
y por todos lados le silban.
351
c
Job 28:11 28.11 Detiene los ríos en su nacimiento: heb. ata (o detiene)
las goteras. Otra posible traducción: Explora los nacimientos
de los ríos. 354
b
Job 30:24 30.24 Mas él... quebrante?: otra posible traducción: ¿Acaso
no he ayudado al pobre y lo he salvado de su miseria? 356
24 »Mas él, ¿no extenderá la mano contra el sepulcro?
¿O no clamarán los sepultados cuando él los quebrante?
355
b
Job 31:10 31.10 Muela para otro: otra posible traducción: sea esclava
de otro. 358
10 ¡muela para otro mi mujer
y sobre ella otros se encorven!
357
c
Job 31:18 31.18 Creció... un padre: otra posible traducción: Traté al
huérfano como un padre. 360
g
Job 31:31 31.31 ¿Se haya... su carne?: otra posible traducción:
Querían abusar de un extranjero: Parece referirse al abuso
31 si mis siervos no decían: sexual contra los extranjeros, como en el caso de Sodoma y
“¿Quién hay que no se haya saciado con su carne?” Gomorra (Gn 19); otros lo interpretan como una forma
361
extrema de agresividad. 362
h
Job 31:33 31.33 Como humano: otra posible traducción: como Adán.
364
f
Job 32:13 32.13 Para que no... no el hombre: otra posible traducción:
No os creáis tan sabios y que solo Dios, no un hombre, os
13 Para que no digáis: “Nosotros hemos hallado sabiduría. puede responder. 366
Es Dios quien lo vence, no el hombre”.
365
c
Job 32:22 33.23 Muy escogido: otra posible traducción: uno entre mil.
Alusión a la multitud de ángeles que forman la corte del
22 Porque no sé decir lisonjas, Señor en el cielo (cf. 1 R 22.19; Job 1.6; Dn 7.10; Ap 5.11).
y si lo hiciera, pronto mi Hacedor me consumiría. 370
369
e
Job 33:26 33.26 Restaurará: heb. devolverá. Otra posible traducción:
Cantará a los hombres la bondad de Dios. 372
26 Entonces orará a Dios y obtendrá su favor.
Verá su faz con júbilo,
y él restaurará al hombre su justicia.
371
d 376
Job 35:10 35.10 Cánticos: otra posible traducción: fuerzas.
e
Job 35:14 35.14 Tu causa... aguárdalo: otra posible traducción: Tu
caso está en sus manos y tú sigues esperando. 378
14 ¿Cuánto menos, pues, cuando dices que no haces caso de
él?
Tu causa está delante de él. Por tanto, aguárdalo.
377
g
Job 38:14 38.14 Ella cambia... bajo el sello: otra posible traducción:
Entonces aparecen los relieves de la tierra. Se trata de sellos
14 Ella cambia luego de aspecto como el barro bajo el sello, de relieve. 382
y toma el aspecto de una vestidura;
381
a
Job 39:13 39.13 ¿Le has dado... al avestruz?: otra posible traducción:
Ahí tienes al avestruz: aletea alegremente, como si tuviera
13 »¿Le has dado tú sus hermosas alas al pavo real, alas de cigueña. 384
o sus alas y plumas al avestruz?
383
g 388
Job 41:25 41.25 Fuertes: otra posible traducción: dioses.
Salmos
b
Salmo 9 Sobre Mut-labén: traducción probable, con
instrumentos de música. 390
SALMO 9
Acción de gracias por la justicia de Dios
Al músico principal; sobre Mut-labén. Salmo de David389
d
Salmos 16:3-4 16.3-4 Sirven diligentes a otro dios: traducción aproximada
de un texto muy oscuro. Se alude, probablemente, a los
3 Para los santos que están en la tierra israelitas que rendían culto a los dioses de Canaán. 394
y para los íntegros es toda mi complacencia.
4 Se multiplicarán los dolores de aquellos
que sirven diligentes a otro dios.
No ofreceré yo sus libaciones de sangre c
16.4 Se multiplicarán los dolores de aquellos...: 395
ni en mis labios tomaré sus nombres.
393
j 399
Salmos 22:15 22.15 Mi vigor: otra traducción posible: mi boca.
d
Salmos 29:2 29.2 En la hermosura de la santidad: otra posible
traducción: En su hermoso santuario, o bien vestidos con
2 Dad a Jehová la gloria debida a su nombre; ropas sagradas. 403
adorad a Jehová en la hermosura de la santidad.
402
h
Salmos 29:9 29.9 Desgaja las encinas: traducción probable. Lit. hace a
las ciervas retorcerse en parto. 405
9 Voz de Jehová que desgaja las encinas
i
Salmos 31:21 31.21 En ciudad fortificada: otra posible traducción: En
momentos de angustia. 407
21 Bendito sea Jehová,
porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo
en ciudad fortificada.
406
b
Salmo 32 Masquil: término hebreo cuya traducción
probable es «instrucción»; el significado exacto se desconoce.
SALMO 32 Tal vez se refiere a una composición poética de contenido
La dicha del perdón sapiencial, destinada a transmitir una enseñanza (Sal 42; 44;
Salmo de David. Masquil408 45; 52; 53; 54; 55; 74; 78; 88; 89; 142). Cf. v. 8. 409
d
Salmos 35:15 35.15 No lo entendía: otra posible traducción: Como si
fueran gente extraña y desconocida. 411
15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron;
se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo
entendía;
me despedazaban sin descanso;
410
d
Salmos 42:2 42.2 ¿Cuándo vendré y me presentaré delante de Dios?:
Esta pregunta expresa el ardiente deseo de ver de nuevo el
2 Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo. Templo y participar de su culto. Otra posible traducción:
¿Cuándo vendré y me presentaré delante de Dios? ¿Cuándo iré a ver el rostro de Dios? Cf. Sal 27.4. 415
414
c
Salmos 45:4 45.4 De humildad y de justicia: otra posible traducción:
haciendo justicia a los humildes. La instauración de un orden
4 En tu gloria sé prosperado; social justo y la defensa del derecho de los más pobres era lo
e
Salmos 52:1 52.1 La misericordia de Dios es continua: traducción poco
segura. La versión griega (LXX) traduce héroe de maldad,
1 ¿Por qué tú, poderoso, te jactas de la maldad? expresión que se adapta mejor al contexto. Otra posible
¡La misericordia de Dios es continua! traducción: ¿Por qué te jactas, oh poderoso, de maldad
418
contra el piadoso? 419
b
Salmo 53 Sobre Mahalat: o para la enfermedad: traducción
poco segura de un término técnico que vuelve a aparecer en
SALMO 53 Sal 88 n. Algunas versiones antiguas traducen en coro. 421
Insensatez y maldad de los hombres
(Sal 14.1–7)
Al músico principal; sobre Mahalat. Masquil de David420
l
Salmos 55:22 55.22 Tu carga: traducción probable de una palabra que no
vuelve a aparecer en el hebreo bíblico; en los escritos
22 Echa sobre Jehová tu carga rabínicos tiene el significado de algo muy pesado, como una
y él te sostendrá; angustiosa preocupación. 423
no dejará para siempre caído al justo.
422
h
Salmos 59:11 59.11 No los mates. La traducción puede ser interpretada de
la manera siguiente: el salmista pide a Jehová que no destruya
h
Salmos 60:6 60.6 En su santuario: es decir, en el lugar donde Dios se
hace presente y comunica su palabra. Otra posible traducción:
6 Dios ha dicho en su santuario: por su santidad. 431
«Yo me alegraré; repartiré a Siquem
y mediré el valle de Sucot.
430
c
Salmos 64:6 64.6 Hacen una investigación exacta: traducción poco
segura; otra posible traducción del v.: Conciben maldades y
6 Planean maldades, ocultan lo que han proyectado; en el interior del hombre, el
hacen una investigación exacta; corazón es un abismo profundo. 433
el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como su
corazón, es profundo.
432
h 437
Salmos 66:17 66.17 Clamé con mi boca: traducción probable.
g 439
Salmos 68:6 68.6 Cautivos a prosperidad: traducción probable.
t
Salmos 68:18 68.18 De los rebeldes, para que habite... Jah Dios:
traducción probable. Otra traducción posible: hasta los
18 Subiste a lo alto, tomaste cautivos. rebeldes se rindieron a ti, Jah Dios. 443
Tomaste dones de los hombres,
también de los rebeldes,
para que habite entre ellos Jah Dios.
442
u
Salmos 68:26 68.26 Estirpe de Israel: traducción probable. Heb. desde la
fuente de Israel. 445
y
Salmos 68:30 68.30 Traducción probable. Otra posible traducción: Que en
su afán de riquezas humillan a los pueblos. 447
30 Reprime la reunión de gentes armadas,
la multitud de toros con los becerros de los pueblos,
hasta que todos se sometan con sus piezas de plata.
¡Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra!
446
n
Salmos 69:13 69.13 Pero yo a ti oraba, Jehová... escúchame: sentido
probable. Otra posible traducción: Pero yo dirijo mi oración
13 Pero yo a ti oraba, Jehová, a ti, Jehová, en el tiempo propicio; ¡respóndeme por tu gran
en el tiempo de tu buena voluntad; misericordia, sálvame por tu bondad! 449
Dios, por la abundancia de tu misericordia,
por la verdad de tu salvación, escúchame.
448
h
Salmos 76:9 76.9 Los mansos de la tierra: otra posible traducción: los
oprimidos del país, refiriéndose a los israelitas pobres y
9 cuando te levantaste, Dios, para juzgar, humillados. Véase Pobre en la Concordancia temática. 453
para salvar a todos los mansos de la tierra.
452
i
Salmos 76:10 76.10 Tú reprimirás el resto de las iras: traducción poco
segura de un texto oscuro. Tal vez se quiera sugerir que el
10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; poder de Dios siempre triunfa sobre la furia de sus enemigos
tú reprimirás el resto de las iras. y los obliga a rendirle homenaje. 455
454
h
Salmos 87:7 87.7 Mis fuentes: heb.; otra traducción posible, (basada en la
versión griega LXX): Mi hogar. 459
7 Y cantores y músicos dirán en ella:
«Todas mis fuentes están en ti».
458
j
Salmos 89:18 89.18 Nuestro escudo... el Santo de Israel: otra posible
traducción: Del Señor es nuestro escudo, del Santo de Israel
18 Jehová es nuestro escudo; es nuestro rey. Si esta última traducción es la correcta, el
nuestro rey es el Santo de Israel. paralelismo sugiere que la palabra escudo se refiere al rey. 461
460
f
Salmos 99:4 99.4 La gloria del rey es amar la justicia: traducción
probable. El amor por el justo juicio y la justicia era lo que el
4 La gloria del rey es amar la justicia; pueblo más apreciaba en un rey (véanse Sal 45.4 n.; 72.1–2
tú confirmas la rectitud; n.). Por eso en este canto a la realeza de Jehová se exalta
tú ejerces en Jacob la justicia y el derecho. especialmente este atributo divino. 465
464
c
Salmos 101:2 101.2 Cuándo vengas a mí: traducción probable. Al parecer,
el rey se dirige a Jehová para pedirle que venga en su ayuda.
467
c
Salmos 102:6 102.6 Semejante al pelícano... como el búho: traducción
probable. El salmista se refiere a dos aves que habitan en
6 Soy semejante al pelícano del desierto; lugares desolados y emiten un sonido semejante a un quejido.
soy como el búho de las soledades; Cf. Is 13.21. 469
468
i
Salmos 104:9 104.19 Para los tiempos. otra posible traducción: para
medir las estaciones. El calendario judío se basa en el mes
9 Les pusiste un límite, el cual no traspasarán, lunar. La luna se menciona antes que el sol porque los
ni volverán a cubrir la tierra. hebreos contaban los días a partir del atardecer. Cf. Gn 1.14–
470
18. Véase Día en la Concordancia temática. 471
d
Salmos 109:8 109.8 Hch 1.20. Su oficio: otra posible traducción: sus
bienes. 475
8 Sean pocos sus días,
tome otro su oficio.
474
f
Salmos 119:48 119.48 Alzaré... mis manos: otra posible traducción: recibo
con gusto (véanse Sal 5.7 n.; 141.2 nota c). 477
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amo
y meditaré en tus estatutos.
476
h
Salmos 139:18 139.18 Despierto: otra posible traducción: Si acaso
terminara. 482
18 Si los enumero, se multiplican más que la arena.
Yo despierto y aún estoy contigo.
481
g
Salmos 141:5-7 141.5-7 El texto hebreo de estos v. es muy oscuro y la
traducción es solo probable. 484
Proverbios
i
Proverbios 3:6 3.6 Sal 5.8; Pr 16.3; Is 40.3; Jer 42.3. Él hará derechas tus
veredas: otra posible traducción: Él te llevará por el camino
6 Reconócelo en todos tus caminos recto (cf. Pr 16.9). 486
y él hará derechas tus veredas.
485
z
Proverbios 6:30 6.30 ¿No se desprecia... hambre?: Otra posible traducción
del v.: Nadie desprecia al ladrón que roba para calmar su
30 ¿No se desprecia al ladrón, hambre. 490
aunque solo robe por comer cuando tiene hambre?
489
h
Proverbios 7:10 7.10 Con atavío... en el corazón: otra posible traducción:
con toda la apariencia y los gestos de una ramera, es decir,
10 »En esto, una mujer le sale al encuentro, que se acerca al joven con la intención de seducirlo. 492
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
491
x
Proverbios 8:30 8.30 Con él estaba... todo: otra posible traducción: Allí
estaba yo, fielmente, a su lado. 498
30 con él estaba yo ordenándolo todo.
Yo era su delicia cada día
y me recreaba delante de él en todo tiempo.
497
k
Proverbios 11:16 11.16 La mujer... honores: Cf. 31.10–31. Los fuertes: otra
posible traducción: los hombres audaces. El texto griego
16 La mujer agraciada obtiene honores; (LXX) dice así: La mujer agraciada honra a su marido, la
los fuertes obtienen riquezas. que odia la justicia es objeto de deshonra. Las posesiones de
505
los perezosos son pocas, y los audaces obtienen riquezas. 506
a
Proverbios 12:1 12.1 Cf. Pr 13.18; 15.5. El que ama... sabiduría: otra posible
traducción: Amar la disciplina es amar el saber. El tema de la
1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; instrucción o disciplina es frecuente en Pr (cf. 1.23, 25,30;
el que aborrece la reprensión es un ignorante. 5.12; 10.17; 15.5, 10,31–32). 508
507
d
Proverbios 12:4 12.4 Mujer virtuosa: Cf. Pr 31.10–31. La mala... sus
huesos: otra traducción posible: La mala esposa lo destruye
4 La mujer virtuosa es corona de su marido, por completo. 510
pero la mala es como carcoma en sus huesos.
509
r
Proverbios 12:26 12.26 El camino... errar: otra traducción posible: Los
malvados pierden el camino. 514
26 El justo es guía para su prójimo,
pero el camino de los malvados los hace errar.
513
s
Proverbios 12:27 12.27 El indolente... cazado: otra traducción posible: El
cazador perezoso no alcanza presa. 516
27 El indolente ni aun asará lo que ha cazado;
¡precioso bien del hombre es la diligencia!
515
q
Proverbios 14:21 14.21 Cf. Sal 41.1–3; Pr 11.12. Peca: otra posible
traducción: fracasa (en la vida). Bienaventurado: Véase Sal
21 Peca el que menosprecia a su prójimo, 1.1 n. 520
pero el que tiene misericordia de los pobres es
bienaventurado.
519
b
Proverbios 14:33 14.33 No es conocida: según la versión griega (LXX). Heb.
conocida. Otra posible traducción de la segunda parte del v.:
33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría, aun entre los necios se da a conocer. 522
pero no es conocida en medio de los necios.
521
m
Proverbios 17:19 17.19 Pr 29.22. El que abre demasiado la puerta: otra
posible traducción: el fanfarrón que deja entrar en su casa a
19 El que ama la disputa ama la transgresión; cualquiera, incluso a los ladrones. 526
y el que abre demasiado la puerta busca su ruina.
525
o
Proverbios 17:24 17.24 Los ojos del necio... tierra: otra posible traducción: El
necio no tiene meta fija. El necio tiene dinero que no le sirve
24 En el rostro del inteligente aparece la sabiduría, para comprar (v. 16) y ojos que no atinan a encontrar lo que
pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra. buscan. 528
527
o
Proverbios 19:17 19.17 Cf. Pr 28.27; Mt 25.40. Da al pobre: otra posible
traducción: Hace un acto de piedad al pobre. Este v.
17 A Jehová presta el que da al pobre; complementa los v. 4,7. 532
el bien que ha hecho se lo devolverá.
531
x
Proverbios 19:27 19.27 Otra posible traducción del v.: Deja, hijo mío, de
atender a la reprensión y te apartarás de los buenos
27 Cesa, hijo mío, de prestar oído a enseñanzas consejos. Esta sería una exhortación para dejar de llevar una
que te hacen divagar de la sabiduría. vida incongruente. 534
533
f
Proverbios 21:12 21.12 Observa el justo... por el mal: Cf. Pr 14.11. Otra
posible traducción: El Dios justo observa la casa del
12 Observa el justo la casa del malvado, malvado y entrega a los malvados a la ruina. 538
cómo los malvados son trastornados por el mal.
537
g
Proverbios 22:8 22.8 El que siembra... segará: Cf. Job 4.8; Pr 12.14. Y la
vara de su insolencia será quebrada: otra posible traducción:
8 El que siembra iniquidad, iniquidad segará, ¡Jehová lo destruirá con el cetro de su furia! 540
y la vara de su insolencia será quebrada.
539
s
Proverbios 22:22 22.22 Cf. Ex 23.6. No robes... es pobre: otra posible
traducción: no robes al pobre por ser pobre. O sea, dado que
22 No robes al pobre, porque es pobre, es pobre, no debe abusarse de él. En las puertas de la ciudad:
m
Proverbios 24:22 24.22 El quebranto que viene de ambos: es decir el castigo
que viene de Dios y del rey. Otra posible traducción: el
22 porque su desgracia llegará de repente; castigo de los volubles. 545
y el quebranto que viene de ambos, ¿quién puede saberlo?
544
g
Proverbios 25:9 25.9 Trata tu causa con tu compañero: otra posible
traducción: Defiéndete de quien te acuse. A veces los pleitos
9 Trata tu causa con tu compañero podían arreglarse sin necesidad de recurrir a los tribunales.
y no descubras el secreto a otro, Cf. Mt 5.25; 18.15–17. 547
546
i
Proverbios 29:12 29.12 Todos sus servidores serán malvados: otra posible
traducción: Corrompe a todos sus servidores. Servidores: Se
12 Si un gobernante hace caso a la mentira, refiere a los ministros que ayudan al rey a gobernar. 551
todos sus servidores serán malvados.
550
n
Proverbios 29:18 29.18 Profecía: otra posible traducción: dirección divina.
Ley: heb. torah, que también puede traducirse por enseñanza,
18 Cuando falta la profecía, el pueblo se desenfrena, instrucción. 553
pero el que guarda la Ley es bienaventurado.
552
f
Proverbios 31:15 31.15 Y la ración a sus criadas: otra posible traducción: y
da órdenes a sus criadas. 557
15 Siendo aún de noche, se levanta
para dar la comida a su familia
y la ración a sus criadas.
556
e
Eclesiastés 1:3 1.3 Debajo del sol otra posible traducción: en este mundo.
Esta expresión, que560
3 ¿Qué provecho obtiene el hombre
de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
559
g
Eclesiastés 1:13 1.13 Me entregué de corazón: otra posible traducción: me
entregué de lleno. En el lenguaje bíblico, el corazón es la
13 Me entregué de corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sede de la actividad consciente, tanto intelectual como
sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso afectiva y voluntaria. Véase Sal 12.2 n. 562
7 Pues,
donde abundan los sueños
abundan también las vanidades
y las muchas palabras.
Pero tú, teme a Dios.
569
h
Eclesiastés 5:8-9 5.8-9 Si ves en la provincia... del campo: traducción poco
segura de un texto oscuro. Otras posibles traducciones del v.
8 Si ves en la provincia que se oprime a los pobres y se 9: Y a pesar de todo, es una ventaja para el país, para el
pervierte el derecho y la justicia, no te maravilles: porque territorio cultivado, tener un rey; o bien, Pues la mayor
sobre uno alto vigila otro más alto, y uno más alto está sobre ventaja para el país es tener un rey a quien se le obedece en
ambos.9 El provecho de la tierra es para todos y el rey mismo el territorio. Estas dos versiones presuponen una atenuación
está al servicio del campo. de la crítica al orden establecido que había sido propuesta en
571
el v. anterior. 572
e
Eclesiastés 7:6 7.6 Debajo de la olla: otra posible traducción: en el fuego.
578
b
Eclesiastés 12:5 12.5 Se pierda el apetito: otra posible traducción: la
alcaparra no servirá para nada. El organismo del anciano
e 586
Eclesiastés 12:11 12.11 Las palabras... por un pastor: traducción probable.
j
Cantares 1:10 ¡Qué hermosas son tus mejillas entre los 1.10 Pendientes: traducción probable. Dado que el término
pendientes y tu cuello entre los collares! hebreo deriva de una raíz que puede significar ir dando
vueltas, se piensa en una joya de forma redonda como los
aros o pendientes. Otros prefieren traducir por trenzas. 590
l
Cantares 1:12 Mientras el rey está en su reclinatorio, mi 1.12 Está en su reclinatorio: otra traducción: se sienta a la
nardo esparce su fragancia. mesa. Esta expresión alude, probablemente, a la antigua
costumbre de comer recostados sobre tapices, alrededor de
una mesa muy baja. 591
d
Cantares 2:4 Me llevó a la sala de banquetes y tendió sobre 2.4 Tendió sobre... amor: otra posible traducción: sus
mí la bandera de su amor. miradas para mí fueron «Amor». 592
isaias
l
Isaías 1:7 1.7 Extraños: texto probable; otra posible traducción:
Sodoma. 600
7 Vuestra tierra está destruida,
vuestras ciudades puestas a fuego,
vuestra tierra delante de vosotros
n
Isaías 3:23 3.23 Espejos: otra posible traducción: vestidos de gasa.
Gasas: otra posible traducción: turbantes o diademas.
23 los espejos, el lino fino, Tocados: otra posible traducción: mantos livianos. 604
los turbantes y los tocados.
603
c
Isaías 4:4 4.4 Con espíritu de juicio y con espíritu de devastación: otra
posible traducción: dicte su sentencia y ejecute su castigo. 606
4 cuando el Señor lave la inmundicia de las hijas de Sión y
limpie a Jerusalén de la sangre derramada en medio de ella,
con espíritu de juicio y con espíritu de devastación. 605
j
Isaías 6:10 6.10 El corazón: otra posible traducción: la mente. Véase
Sal 12.2 n. 611
10 Embota el corazón de este pueblo,
endurece sus oídos y ciega sus ojos,
para que no vea con sus ojos
ni oiga con sus oídos
k
Isaías 7:8-9 7.8-9 Si vosotros no creéis: Jehová será fiel a su palabra,
pero el rey debe poner toda su confianza en la promesa del
8 Porque la cabeza de Siria es Damasco Señor y actuar en consecuencia. Si vosotros... permaneceréis:
y la cabeza de Damasco, Rezín; El texto hebreo hace aquí un juego de palabras, porque
y dentro de sesenta y cinco años expresa las ideas de creer (heb. ) y de permanecer
Efraín será quebrantado hasta dejar de ser pueblo. (heb. ) con dos formas distintas de un mismo verbo,
9 Y la cabeza de Efraín es Samaria que tiene las mismas consonantes de la palabra amén. La
y la cabeza de Samaria, el hijo de Remalías. traducción literal que se hace aquí intenta mantener la fuerza
Si vosotros no creéis, de cierto no permaneceréis”. expresiva de la frase hebrea. 613
612
g
Isaías 8:6 8.6 Se regocijó con: texto probable; otra posible traducción:
por miedo a. 615
i
Isaías 8:8 8.8 La imagen de un ave con sus alas extendidas (cf. Jer
48.40) sustituye a la de los ríos desbordados. Como Emanuel
8 y, pasando por Judá, inundará y seguirá creciendo significa Dios (está) con nosotros (Is 7.14 nota s), hay otra
hasta llegar a la garganta. posible traducción de la última línea: llenará la anchura de tu
Luego, extendiendo sus alas, tierra. ¡Que Dios esté con nosotros! Las últimas dos líneas
llenará la anchura de tu tierra, Emanuel. también pueden entenderse como una imagen de la presencia
616
protectora de Dios: ¡Dios está con nosotros! Sus alas
extendidas cubrirán toda la tierra (cf. Sal 17.8; 91.4). 617
j
Isaías 8:9 8.9 Reuníos: traducción probable. Otra posible traducción,
según la versión gr. (LXX): Sepan. Heb. Sean malas. 619
9 »Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados.
Oíd, todos los que sois de lejanas tierras:
ceñíos, y seréis quebrantados;
r
Isaías 8:20 8.20 No les ha amanecido: texto probable; otra posible
traducción: lo que dicen es una tontería. 621
20 ¡A la ley y al testimonio!
Si no dicen conforme a esto,
es porque no les ha amanecido.
620
b
Isaías 9:1 9.1 No habrá siempre oscuridad para la que está ahora en
angustia: otra posible traducción: Y el oprimido no podrá
1 Mas no habrá siempre oscuridad para la que está ahora en escapar. 623
angustia, tal como la aflicción que le vino en el tiempo en que
livianamente tocaron la primera vez a la tierra de Zabulón y a
la tierra de Neftalí; pues al fin llenará de gloria el camino del
mar, de aquel lado del Jordán, en Galilea de los gentiles.
622
c
Isaías 10:5 10.5 Vara... mi ira: otra posible traducción: palo con que yo
en mi ira castigo, la vara que uso cuando me enojo. 631
5 ¡Ay de Asiria! Vara y bastón de mi furor,
en su mano he puesto mi ira.
630
e
Isaías 11:4 11.4 La tierra: texto probable; otra posible traducción: al
violento. 633
4 sino que juzgará con justicia a los pobres
i
Isaías 11:6 11.6 Andarán: texto probable; otra posible traducción:
crecerán. 635
6 Morará el lobo con el cordero,
y el leopardo con el cabrito se acostará;
el becerro, el león y la bestia doméstica andarán juntos,
y un niño los pastoreará.
634
g
Isaías 14:4 14.4 Codiciosa: otra posible traducción según un antiguo
ms. y varias versiones antiguas: su violencia. El heb. de otros
4 pronunciarás este proverbio contra el rey de Babilonia y ms., tomado del arameo, dice la (ciudad) que exige oro. 637
dirás:
«¡Cómo acabó el opresor!
¡Cómo ha acabado la ciudad codiciosa de oro!
636
c
Isaías 15:2 15.2 Bayit y a Dibón: texto probable; otra posible
traducción: gente de Dibón. 641
2 Subió a Bayit y a Dibón,
lugares altos, a llorar;
sobre Nebo y sobre Medeba
b
Isaías 16:1 16.1 Enviad cordero al señor de la tierra: texto probable;
otra posible traducción: los jefes del país envían corderos. En
1 Enviad cordero al señor de la tierra, el pasado, el rey de Moab había enviado corderos a Israel
desde Sela del desierto como tributo (2 R 3.4). 643
al monte de la hija de Sión.
642
e
Isaías 16:7 16.7 Por las tortas de uvas: texto probable; otra posible
traducción: por los hombres de Kir-hareset: Véase Is 15.1 n.
7 Por tanto, aullará Moab, 645
b
Isaías 18:1 18.1 Tierra del zumbido de alas: otra posible traducción:
país donde resuena un zumbido de insectos. Posible alusión a
1 ¡Ay de la tierra del zumbido de alas, los mosquitos y otros insectos comunes en la región del Nilo.
la que está tras los ríos de Etiopía, Otros prefieren traducir esta expresión por país de barcos
646
alados, en referencia a las embarcaciones de dos velas que
navegaban por el río. 647
l
Isaías 22:17 22.17 El sentido del heb. es dudoso. Otra posible traducción
del v. 17: El Señor te va a sacudir, como se sacude una
17 He aquí que Jehová te transportará en duro cautiverio, prenda para quitarle los piojos. 649
y de cierto te cubrirá el rostro.
648
c 651
Isaías 23:1 23.1 Casa: otra posible traducción: puerto.
g
Isaías 23:10 23.10 Cual río de tu tierra: referencia al río Nilo. Otra
traducción, basada en un ms. antiguo y la versión griega
10 Pasa cual río de tu tierra, (LXX), es: Cultiva 655
h
Isaías 23:13 23.13 El heb. de este v. es oscuro; se da una traducción
probable. Los caldeos: esto es, los babilonios, que infligieron
13 ¡Mira la tierra de los caldeos! a Tiro una gran derrota (cf. Ez 26.7–14). 657
Este pueblo no existía.
Asiria la fundó para los moradores del desierto.
Levantaron sus fortalezas,
edificaron sus palacios;
él la convirtió en ruinas.
656
c
Isaías 25:4 25.4 Contra el muro: texto probable; otra posible
traducción: de invierno. 659
e
Isaías 26:12 26.12 Porque... nuestras obras: otra posible traducción: tú,
en verdad, nos tratas conforme a nuestras obras. 661
12 Jehová, tú nos darás paz,
porque también nos hiciste
todas nuestras obras.
660
g
Isaías 26:16 26.16 Jehová... los castigaste: Otra posible traducción:
c
Isaías 29:2 29.2 Un Ariel: otra posible traducción: como un brasero del
altar, haciendo así un juego de palabras (véase v. 1 nota a).
2 Mas yo pondré a Ariel en aprietos, 665
e
Isaías 30:7 30.7 He dado voces... quietos: Otra posible traducción: Le
d
Isaías 31:9 31.9 Cuyo fuego... Jerusalén: otra posible traducción: que
en Jerusalén tiene una hoguera para castigar a sus
9 De miedo huirá su fortaleza enemigos. 669
y sus príncipes, con pavor,
dejarán sus banderas,
dice Jehová,
cuyo fuego está en Sión
y su horno en Jerusalén.
668
c
Isaías 33:8 33.8 Las ciudades: traducción probable; heb. oscuro. Un ms.
antiguo dice y se rechazan los testigos. 673
8 Las calzadas están deshechas,
cesaron los caminantes;
ha anulado el pacto, aborreció las ciudades,
tuvo en nada a los hombres.
672
i
Isaías 34:12 34.12 El texto heb. presenta ciertas dificultades; otra posible
traducción es: de sus nobles, no habrá ninguno a quien
j
Isaías 34:14 34.14 Cabra: o sátiros, imaginados en forma de cabra. La
lechuza también tendrá allí refugio: otra posible traducción:
14 Las fieras del desierto se encontrarán con las hienas, fantasma que espanta de noche: un demonio femenino, que,
y la cabra salvaje llamará a su compañero; según se creía, habitaba en lugares desiertos. 677
la lechuza también tendrá allí refugio
y hallará para sí reposo.
676
m
Isaías 37:27 37.27 Cf. Sal 129.6. Antes de sazón se seca: texto probable;
otra posible traducción: quemada por el viento del este. Los
27 Sus moradores fueron de corto poder. techos de las casas eran de lodo, de manera que en ellos
Acobardados y confusos, crecían hierbas que pronto eran quemadas por el sol. 679
e
Isaías 38:12-13 38.12-13 Traducción probable del v. 13 y del final del v. 12;
el heb. es oscuro. 681
12 Mi morada ha sido movida y traspasada de mí,
como una tienda de pastor.
Como un tejedor yo devanaba mi vida;
pero él la va a cortar del telar.
¡Tú me consumirás entre el día y la noche!”.
13 Yo clamo hasta la mañana;
él, como un león, muele todos mis huesos:
de la noche a la mañana terminarás conmigo.
680
ñ
Isaías 41:25 41.25 Invocará mi nombre: otra posible traducción: lo he
llamado por su nombre. 685
25 Del norte levanté a uno, y vendrá;
de donde nace el sol invocará mi nombre,
o
Isaías 41:27 41.27 Yo soy el que he enseñado: traducción probable. Heb.
He ahí, helos ahí. 687
27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sión,
y a Jerusalén daré un mensajero de alegres noticias.
686
t
Isaías 42:15 42.15 Islas: otra posible traducción: países del mar. (Véase
Is 41.1 nota a). 689
15 Convertiré en soledad montes y collados,
haré secar toda su hierba;
los ríos tornaré en islas
y secaré los estanques.
688
ñ
Isaías 43:28 43.28 Yo profané a los príncipes del santuario: Otra posible
traducción, según versiones antiguas, es tus gobernantes
28 Por tanto, yo profané a los príncipes del santuario, profanaron mi Templo. 693
entregué a maldición a Jacob
y por ultraje a Israel.
692
e
Isaías 44:7 44.7 ¿Y quién proclamará... está por venir!: traducción
probable. 695
7 ¿Y quién proclamará lo venidero,
lo declarará y lo pondrá en orden delante de mí,
como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo?
¡Que les anuncien lo que viene,
lo que está por venir!
694
e
Isaías 45:15 47.15 Los que traficaron contigo: otra posible traducción:
tus hechiceros. 699
15 Verdaderamente tú eres Dios que te ocultas,
Dios de Israel, que salvas”.
698
b
Isaías 48:1 48.1 Aguas de Judá: otra posible traducción: descendientes
de Judá. Los deportados a Babilonia pertenecían en su mayor
f
Isaías 48:10 48.10 No como a plata: traducción probable de un texto
oscuro. Probablemente se alude a la técnica utilizada para
10 He aquí te he purificado, y no como a plata; separar la plata de la escoria. Cf. Jer 6.27–30. Otros traducen:
te he escogido en horno de aflicción. pero no por dinero, es decir, sin obtener ninguna ganancia.
702
Cf. Is 45.13; 50.1. 703
n
Isaías 49:12 49.12 Sinim: Otra posible traducción: Asuán o (Sevene). Cf.
Ez 29.10; 30.6. 705
12 »He aquí, estos vendrán de lejos:
unos del norte y del occidente,
y otros de la tierra de Sinim.
704
i
Isaías 53:9 53.9 Ricos: traducción probable. Heb. un rico. Otra posible
traducción: gente perversa. 709
9 Se dispuso con los impíos su sepultura,
mas con los ricos fue en su muerte.
Aunque nunca hizo maldad
ni hubo engaño en su boca,
708
c
Isaías 57:2 58.13-14 Si retraes del sábado tu pie: otra posible
traducción: Respeta el sábado: Cf. Ex 20.8–11; Is 56.2; Jer
2 pero él entrará en la paz. 17.19–27. 713
Descansarán en sus lechos
todos los que andan delante de Dios.
712
d
Isaías 59:4 59.4 Vanidad: otra posible traducción: mentira. Puede ser
una referencia a los falsos dioses. Cf. 1 S 12.21; Is 41.29. 715
k
Isaías 60:13 60.13 La gloria del Líbano: otra posible traducción: las
riquezas del Líbano. Véase Jer 22.6 n. 717
13 »La gloria del Líbano vendrá a ti:
cipreses, pinos y bojes juntamente,
para embellecer el lugar de mi santuario;
y yo glorificaré el lugar de mis pies.
716
j
Isaías 61:3 61.3 Aceite de gozo: otra posible traducción: perfume de
alegría. Acerca de la costumbre de verter aceite perfumado
3 a ordenar que a los afligidos de Sión sobre la cabeza de los huéspedes, véase Sal 23.5 nota h.
se les dé esplendor en lugar de ceniza, Sobre el uso del perfume en los entierros, cf. Jn 19.40; cf.
aceite de gozo en lugar de luto, también Jn 12.7. 719
manto de alegría en lugar del espíritu angustiado.
Serán llamados “Árboles de justicia”,
“Plantío de Jehová”, para gloria suya.
718
c
Isaías 64:5 64.5 En los pecados hemos perseverado largo tiempo: Otra
posible traducción: Desde hace mucho te hemos ofendido. 723
5 Saliste al encuentro del que con alegría practicaba la
justicia,
de quienes se acordaban de ti según tus caminos.
Pero tú te enojaste porque pecamos,
porque en los pecados hemos perseverado largo tiempo.
¿Podremos acaso ser salvos?,
722
c
Jeremías 7:3 7.3 Y os haré habitar en este lugar: otra posible traducción,
apoyada por algunas versiones antiguas: y yo habitaré con
3 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: vosotros en este lugar. Cf. v. 7. 731
Mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y os haré habitar
en este lugar.730
g
Jeremías 7:9 7.9 Dioses extraños que no habíais conocido: otra posible
traducción: dioses con los que vosotros nada tenéis que ver.
9 Hurtáis, matáis, adulteráis, juráis en falso, quemáis incienso Cf. Dt 11.28; 13.2,6–9; 28.64; Jer 19.4; 44.3. 733
a Baal y vais tras dioses extraños que no habíais conocido, 732
h
Jeremías 10:8 10.8 Enseñanza vana es el leño: traducción probable. 737 q
10.17 En lugar fortificado: otra posible traducción: en estado
8 Todos se infatuarán y entontecerán. de sitio: Esta expresión se refiere, posiblemente, al asedio que
Enseñanza vana es el leño. precedió a la caída de Jerusalén en el año 586 a.C. Cf. 2
736
R25.1. 738
r
Jeremías 10:18 10.18 Para que lo sientan: Otra posible traducción: a ver si
así me encuentran. 740
18 porque así ha dicho Jehová:
«Esta vez arrojaré con honda
a los moradores de la tierra,
y los afligiré, para que lo sientan».
739
f
Jeremías 12:4 12.4 No verá Dios nuestro fin: otra posible traducción: Dios
no ve lo que hacemos. Véase Sal 14.1 n. 744
4 ¿Hasta cuándo estará desierta la tierra
y marchita la hierba de todo el campo?
Por la maldad de los que en ella moran
han perecido los ganados y las aves,
k
Jeremías 14:18 14.18 Andan vagando... nada entienden: Otra posible
traducción: se van a un país desconocido. 746
18 Si salgo al campo, veo muertos a espada;
si entro en la ciudad, veo enfermos de hambre,
y tanto el profeta como el sacerdote
andan vagando por el país, y nada entienden”».
745
f
Jeremías 16:7 16.7 No partirán pan... copa del consuelo: otra posible
traducción: No celebraréis banquetes fúnebres. Los parientes
7 No partirán pan por ellos en el luto para consolarlos por sus del difunto solían ayunar hasta el atardecer(cf. 2 S 1.12;
muertos, ni les darán a beber la copa del consuelo por su 3.35), y a esa hora los vecinos los consolaban trayéndoles
padre o por su madre.747 comida y bebida. 748
e
Jeremías 24:7 24.7 Les daré un corazón: otra posible traducción: les daré
entendimiento. Véase Sal 12.2 n.; cf. también Jer 31.33; Ez
7 Les daré un corazón para que me conozcan que yo soy 11.17–20; Ap 21.3. 758
Jehová; y ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios, porque se
volverán a mí de todo corazón.
757
i
Jeremías 46:10 46.10 Sacrificio: otra posible traducción: matanza. Porque
un sacrificio... Jehová, Dios de los ejércitos: Otra posible
f
Jeremías 47:4 47.4 La costa de Caftor: otra posible traducción: la isla de
Creta. Este término incluía también a otras islas del mar
4 Ha llegado el día de destruir a todos los filisteos, Egeo, de donde procedían no solamente los filisteos sino
de destruir a todo aliado que todavía les quede a Tiro y a también otros pueblos afines a ellos, que los textos egipcios
Sidón. llaman«pueblos del mar». Cf. Dt 2.23; Am 9.7. Véase Índice
Porque Jehová destruirá a los filisteos, de mapas. 783
al resto de la costa de Caftor.
782
f
Jeremías 49:3 49.3 Rodead los vallados: otra posible traducción: heríos el
cuerpo. 787
3 »¡Laméntate, Hesbón, porque Hai ha sido destruida!
¡Gritad, hijas de Rabá,
vestíos de ropas ásperas,
haced lamentación y rodead los vallados!,
porque Milcom fue llevado en cautiverio
juntamente con sus sacerdotes y sus príncipes.
786
y
Jeremías 49:23 49.23 Se derritieron en aguas de ansiedad: otra posible
traducción: se llenaron de terror. 791
g
Jeremías 49:32 49.32 Dispersados hasta el último rincón: otra posible
traducción: A los que se rapan las sienes: Véase Jer 9.25–26
32 Sus camellos serán por botín nota n; cf. 25.23. 793
y la multitud de sus ganados por despojo.
Los esparciré a todos los vientos,
dispersados hasta el último rincón;
de todos lados les traeré su ruina,
dice Jehová.
792
n
Jeremías 50:15 50.15 Cimientos: traducción dudosa de un término que no
vuelve a aparecer en el AT. Otros lo traducen por pilares,
15 ¡Gritad contra ella, a su alrededor! bastiones o torres. 795
¡Se rindió,
han caído sus cimientos,
derribados son sus muros!
¡Esta es la venganza de Jehová!
¡Tomad venganza de ella;
haced con ella como ella os hizo!
794
c
Jeremías 50:39 50.39 Fieras del desierto y chacales: traducción dudosa. Cf.
Is 13.20–22; Ap 18.2. 799
39 »Por tanto, allí morarán fieras del desierto y chacales;
morarán también en ella polluelos de avestruz;
nunca más será poblada
ni se habitará por generaciones y generaciones.
798
c
Jeremías 51:6 51.6 A causa de su maldad: otra posible traducción: en su
castigo. 803
6 »¡Huid de en medio de Babilonia! ¡Poneos a salvo,
para que no perezcáis a causa de su maldad!,
porque es el tiempo de la venganza de Jehová:
él va a darle su merecido.
802
n
Jeremías 51:27 51.27 Un capitán: traducción probable de un término
súmero-acádico. Otros intérpretes piensan que se trata de un
27 »¡Alzad bandera en la tierra, oficial encargado del reclutamiento de los soldados. 805
tocad trompeta en las naciones! ¡Preparad pueblos contra ella,
juntad contra ella los reinos de Ararat, de Mini y de Askenaz!
¡Nombrad contra ella un capitán,
haced subir caballos como langostas erizadas!
804
o
Jeremías 51:34-35 51.34-35 Y me expulsó: otra posible traducción: y el resto lo
tiró. 809
34 «Me devoró, me desmenuzó
Nabucodonosor, rey de Babilonia.
Me dejó como un vaso vacío;
me tragó como un dragón,
llenó su vientre con lo mejor de mí,
y me expulsó.
p
Jeremías 51:39 51.39 Para que se alegren: otra posible traducción basada
en varias versiones antiguas: Y les hagan perder el sentido 811
39 En medio de su calor les prepararé banquetes,
y haré que se embriaguen,
para que se alegren y duerman un sueño eterno
del que no despierten,
dice Jehová.
810
f
Lamentaciones 2:8 2.8 Tendió el cordel: otra traducción: trazó el plan de
d
Lamentaciones 4:7 4.7 Sus nobles: lit. sus nazareos (véase Nm 6.2 n.). Como
indica la traducción, el termino nazareos tiene aquí
7 Sus nobles eran más puros que la nieve, más blancos que la probablemente un sentido más amplio y se aplica, en general,
leche; a los miembros de la nobleza. 817
más encendidos sus cuerpos que el coral, más hermoso su
talle que el zafiro.
816
k
Lamentaciones 4:20 4.20 El ungido de Jehová: otra traducción: el escogido del
Señor (véase Sal 2.2 n.). El aliento de nuestras vidas: lit. el
20 El aliento de nuestras vidas, el ungido de Jehová, soplo de nuestras narices. Estos dos títulos indican el lugar
de quien habíamos dicho: «A su sombra tendremos vida entre de preeminencia que se asignaba al rey de la dinastía davídica
las naciones», quedó apresado en sus lazos. durante el período monárquico. El primer título lo caracteriza
818
en su relación con el Señor; el segundo, en su relación con el
pueblo. En otros pasajes se llama al rey hijo de Dios (2 S
7.14; Sal 89.27) y lámpara de Israel (2 S 21.17). 819
Ezequiel
c 823
Ezequiel 3:12 3.12 Bendita: Otra traducción: Al levantarse.
d 829
Ezequiel 7:16 7.16 Gimiendo: Otra traducción: morirán.
l
Ezequiel 8:17 8.17 Aplican el ramo a sus narices: heb.; otra traducción:
Hacen que su pestilencia me llegue a la nariz. Alusión
17 Me dijo: «¿No has visto, hijo de hombre? ¿Es cosa ligera probable a las ramas de la vid que, según el historiador
para la casa de Judá cometer las abominaciones que cometen Estrabón, usaban en sus ritos los adoradores del sol. Al
aquí? Después que han llenado de maldad el país, se parecer, el texto hebreo dice sus narices para evitar lo que
volvieron a mí para irritarme; y aplican el ramo a sus podría tener de chocante la referencia a la nariz de Dios. 831
narices.830
f 835
Ezequiel 10:12 10.12 Ojos: otra traducción: reflejos.
a
Ezequiel 21:12 21.12 ¡Golpéate, pues, el muslo!: otra traducción: Así que
date golpes de dolor. Véase Jer 31.19 n. 841
12 Clama y lamenta, hijo de hombre,
porque esta será sobre mi pueblo,
será ella sobre todos los gobernantes de Israel:
caerán ellos a espada juntamente con mi pueblo.
¡Golpéate, pues, el muslo!
840
16 ¡Corta a la derecha,
hiere a la izquierda,
adonde quiera que te vuelvas!
842
j
Ezequiel 22:16 22.16 Y por ti misma serás degradada: otra traducción: Me
harás quedar mal. 845
16 Y por ti misma serás degradada a la vista de las naciones.
Y sabrás que yo soy Jehová”».
844
l
Ezequiel 22:25 22.25 Hay conjuración de sus profetas: otra traducción: Un
país con gobernantes. 847
25 Hay conjuración de sus profetas en medio de ella, como
d
Ezequiel 24:6 24.6 Sin echar suertes sobre ella: otra posible traducción:
hasta dejar la olla vacía. 853
6 »Pues así ha dicho Jehová, el Señor:
¡Ay de la ciudad de sangres,
de la olla herrumbrosa
cuya herrumbre no ha sido quitada!
Por sus piezas, por sus piezas sácala,
sin echar suertes sobre ella.
852
14 Midió la distancia entre los postes del atrio y los del portal
rodeado por él: sesenta codos.868
d
Ezequiel 42:20 42.20 La descripción del templo que el profeta ve en su
visión se basa en general en el plano de Salomón, pero el
20 Por los cuatro lados lo midió; tenía un muro de quinientas texto hebreo tiene tantos puntos oscuros que su traducción
cañas de longitud y quinientas cañas de anchura. Este muro resulta sumamente difícil. Las versiones antiguas y modernas
hacía separación entre el santuario y el lugar profano. difieren mucho entre sí. 870
d
Ezequiel 45:7 45.7 En esta legislación ya no se habla del “rey”, sino que la
autoridad política va a ser ejercida por un gobernante (o bien,
7 »Y la parte del gobernante estará junto a lo que se apartó según otra traducción bastante frecuente, por un príncipe).
para el santuario, a uno y otro lado, y junto a la propiedad de Los malos recuerdos que traía el comportamiento de los
Daniel
f
Daniel 1:3 1.3 Jefe de sus eunucos: otra traducción: Jefe del servicio de
palacio. Véase Jer 29.1–2 nota b. 872
3 Y dijo el rey a Aspenaz, jefe de sus eunucos, que
trajera de los hijos de Israel, del linaje real de los
príncipes,
b 873
Daniel 2:2 2.2 Caldeos: otra traducción: sabios; véase Dn 1.4 n.
m 878
Daniel 8:11 8.11 Continuo: otra traducción: diario.
p
Daniel 9:27 9.27 La muchedumbre de las abominaciones: o bien, según
otra traducción: Un horrible sacrilegio (cf. Dn 11.31; 12.11).
27 Por otra semana más confirmará el pacto con muchos; Según algunos intérpretes, esta expresión enigmática puede
a la mitad de la semana tener más de una referencia profética. En primer lugar puede
hará cesar el sacrificio y la ofrenda. referirse a la profanación del santuario por el rey Antíoco en
Después, con la muchedumbre de las abominaciones, el año 168 a.C. Pero al comparar Dn 9.27 y 12.11 con Mc
vendrá el desolador, hasta que venga la consumación 13.14, también podría hacer referencia a una profanación que
y lo que está determinado sucedería al final de los tiempos. Además, Mt 24.15 parece
se derrame sobre el desolador”». referirse a la destrucción del Templo en el año 70 d.C. 882
881
Oseas
La literatura de Oseas es apasionada, llena de vehemencia. En ella, más que en la de ningún otro profeta, se revelan intensos y
mezclados sentimientos de amor y de ira, de esperanza y desilusión. La indiferencia de Israel y su rebeldía frente a las
manifestaciones de la paciencia y la misericordia de Dios se resuelven en un lenguaje sumario, conciso, construido con frases
tan cortas y rápidas que a veces resulta oscuro y de traducción difícil e insegura. 885
k
Oseas 1:5 1.5 Quebraré el arco de Israel: Otra traducción: el poderío
miliar de Israel. Esta expresión alude probablemente a varias
5 Aquel día quebraré el arco de Israel derrotas sufridas por el reino del Norte: la invasión de Tiglat-
en el valle de Jezreel». pileser III, emperador de Asiria, hacia el año 733 a.C., y la
886
posterior caída de Samaria y el destierro de Israel en el año
721 a.C. (cf. 2 R 17.5–6). 887
g
Oseas 2:4 2.4 Son hijos de prostitución: otra posible traducción: son
como su madre, que es una prostituta. 891
4 No tendré misericordia de sus hijos,
porque son hijos de prostitución.
890
b
Oseas 3:1 3.1 Me dijo otra vez Jehová: «Ve y ama a una mujer: otra
posible traducción: Jehová me dijo: Vuelve a amar a una
1 Me dijo otra vez Jehová: «Ve y ama a una mujer amada de mujer...». 893
su compañero y adúltera; así ama Jehová a los hijos de Israel,
f
Oseas 3:3 3.3 Yo haré lo mismo contigo: otra posible traducción, y yo
tampoco me llegaré a ti. 895
3 Le dije: «Tú serás mía durante muchos días; no fornicarás
ni te entregarás a otro hombre, y yo haré lo mismo contigo».
894
g
Oseas 3:4 3.4 Sin efod: otra traducción: sin ropas sacerdotales (véase
Ex 28.6 n.). 897
4 Porque muchos días estarán los hijos de Israel sin rey, sin
príncipe, sin sacrificio, sin estatua, sin efod y sin terafines. 896
g
Oseas 5:9 5.9 Entre las tribus: otra posible traducción: contra las
tribus. 901
9 Efraín será asolado en el día del castigo;
entre las tribus de Israel
hice conocer la verdad.
900
k
Oseas 9:8 9.8 El sentido de este v. no es del todo claro; la traducción es
solo probable. 909
8 El profeta, atalaya de Efraín,
está junto a mi Dios;
ñ
Oseas 9:13 9.13 El hebreo de este v. es oscuro; la traducción es
probable. 911
13 Efraín, según veo, es semejante a Tiro,
situado en un lugar delicioso;
pero Efraín llevará sus hijos a la matanza».
910
ñ
Oseas 10:15 10.15 Al despuntar el día: otra posible traducción: al
comenzar la batalla. 913
15 Así hará con vosotros Bet-el,
por causa de vuestra gran maldad:
al despuntar el día desaparecerá para siempre
el rey de Israel».
912
h
Oseas 13:10 13.10 El hebreo de este v. es oscuro; la traducción es
probable. Cf. 1 S 8.1–5. 919
10 ¿Dónde está tu rey, para que te salve
en todas tus ciudades,
y tus jueces, a los que dijiste:
“Dame un rey y príncipes”?
918
k
Joel 1:13 1.13 Vestíos de luto: otra traducción: de ropas ásperas:
vestiduras confeccionadas con pelo de camello o de cabra y
13 »Vestíos de luto y lamentad, sacerdotes; utilizadas para hacer penitencia (2 S 3.31; 2 R 6.30; Jer 4.8).
923
g
Joel 2:3 2.3 Como el huerto del Edén: otra traducción: Era un
paraíso (cf. Gn 2.8). Cf. en Ez 36.35 una comparación
3 »Delante de él consumirá el fuego; semejante a esta, pero en sentido inverso. 925
detrás de él abrasará la llama.
Como el huerto del Edén
será la tierra delante de él,
y detrás de él
como desierto asolado;
nadie habrá que de él escape.
924
s
Joel 2:23 2.23 Os ha dado... a su tiempo: traducción probable. Heb.
oscuro. 929
23 Vosotros también, hijos de Sión,
alegraos y gozaos en Jehová, vuestro Dios;
porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo,
y hará descender sobre vosotros
lluvia temprana y tardía, como al principio.
928
i
Joel 3:9 3.9 Proclamad guerra: otra posible traducción:
l 933
Joel 3:11 3.11 ¡Haz venir... !: traducción probable.
11 Juntaos y venid,
naciones todas de alrededor, y congregaos.
¡Haz venir allí, Jehová, a tus fuertes!
932
b
Amós 3:2 3.2 He conocido: otra traducción: he escogido. Con
b 941
Amós 4:3 4.3 Del palacio: traducción probable.
i
Amós 5:9 5.9 Él trae la ruina sobre el fuerte y hace caer la
destrucción sobre la fortaleza: otra posible traducción: quien
9 Él trae la ruina sobre el fuerte hace que Tauro brille tras Capricornio y que se ponga
y hace caer la destrucción sobre la fortaleza. después de Arcturo. Esta última interpretación introduce
944
algunos cambios en el texto hebreo, que dan como resultado
la mención de las dos constelaciones (Tauro y Capricornio) y
de la estrella Arcturo. 945
j
Amós 5:10 5.10 Reprensor en la puerta: otra traducción: defensor de la
l 949
Amós 5:15 5.15 José: otra traducción: Israel. Véase Am 5.6 nota g.
r
Amós 5:26 5.26 Moloc... Quiún: otra traducción: Sicut... Quiiún El texto
f
Amós 6:10 6.10 Para sacar los huesos de la casa: traducción probable.
Heb. oscuro. Parecería que la expresión se refiere a la
10 Y un pariente tomará a cada uno destrucción y mortandad causadas por el asedio de la ciudad
y lo quemará para sacar los huesos de casa; o por una epidemia a consecuencia del asedio. 953
y dirá al que esté en el rincón de la casa:
«¿Hay aún alguien contigo?».
El otro dirá: «No»;
y añadirá: «Calla, porque no podemos mencionar
el nombre de Jehová».
952
a
Amós 8:2 8.2 Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel: otra traducción:
Ya Israel está maduro. Amós hace un juego de palabras con
l
Amós 8:14 8.14 El pecado de Samaria: otra traducción: los ídolos de
Samaria. Algunos intérpretes ven aquí una alusión al becerro
14 Los que juran por el pecado de Samaria de oro instalado en el santuario de Bet-el por iniciativa de
y dicen: «Por tu Dios, Dan», Jeroboam I, rey de Israel (cf. 1 R 12.28–29; Os 8.5–6). 961
y: «Por el camino de Beerseba»,
caerán y nunca más se levantarán.
960
d
Abdías 3 1:3 Las peñas: otra posible traducción: Selá, que era el
nombre de una ciudad fortificada al norte de Edom. Más tarde
3 La soberbia de tu corazón te ha engañado, se estableció cerca de allí la ciudad de Petra, cuyo nombre, lo
a ti, que moras en las hendiduras de las peñas, mismo que el heb. Selá, significa roca o piedra. 965
x
Abdías 19-20 1:19-20 Poseerán... lo de los cananeos: traducción
probable. Heb. oscuro. 967
19 Los del Neguev poseerán el monte de Esaú y los de la
Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín
y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad.20 Los
cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de
los cananeos hasta Sarepta, y los cautivos de Jerusalén que
están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev. 966
Jonas
g
Jonás 2:6 2.6 A los cimientos de los montes: otra traducción: hasta el
fondo de la tierra. Se alude probablemente a lo más hondo
6 Descendí a los cimientos de los montes. del mar, ya que los antiguos israelitas pensaban que el suelo
La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre; firme tenía sus cimientos en las profundidades del mar. Cf.
mas tú sacaste mi vida de la sepultura, Sal 24.2; 69.2, y véanse Sal 18.15 n. y Am 7.4 nota h. 969
Jehová, Dios mío.
968
Miqueas
j
Miqueas 1:7 1.7 Todos sus dones: traducción probable; otra traducción:
e
Miqueas 2:4 2.4 En aquel tiempo... los repartió a otros: traducción
probable. Heb. oscuro. 975
4 En aquel tiempo se os dedicará un refrán,
y se os entonará una lamentación diciendo:
“Del todo fuimos destruidos;
él ha cambiado la heredad de mi pueblo.
h
Miqueas 2:7 2.7 ¿Acaso se ha agotado...?: traducción probable. Heb.
oscuro. 977
7 Tú que te dices casa de Jacob,
¿acaso se ha agotado el espíritu de Jehová?
¿Son estas sus obras?
¿No hacen mis palabras bien
al que camina rectamente?
976
k
Miqueas 2:6-11 2.6-11 Estos v., de difícil traducción, describen la reacción
de los adversarios del profeta: cansados de oir sus reproches y
6 »No profeticéis, dicen a los que profetizan; amenazas, tratan de reducirlo al silencio. Cf. Os 9.8; Am
no les profeticen, 2.12; 7.12–13. 979
porque no les alcanzará la vergüenza.
7 Tú que te dices casa de Jacob,
¿acaso se ha agotado el espíritu de Jehová?
¿Son estas sus obras?
¿No hacen mis palabras bien
al que camina rectamente?
8 El que ayer era mi pueblo,
se ha levantado como enemigo;
a los que pasaban confiados
les quitasteis el manto de encima del vestido,
como adversarios de guerra.
9 A las mujeres de mi pueblo
echasteis fuera de las casas que eran su delicia;
a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.
10 Levantaos y andad,
porque este no es lugar de reposo,
pues está contaminado,
corrompido grandemente.
11 Si alguno anda inventando falsedades
y, mintiendo, dice:
“Por vino y sidra profetizaré para ti”,
ese sí será el profeta de este pueblo.
978
n
Miqueas 5:14 5.14 Imágenes de Asera: otra traducción: árboles sagrados.
Los símbolos de Asera, la diosa cananea de la fertilidad, eran
14 Arrancaré de en medio de ti el poste liso o tallado y también el árbol. 983
tus imágenes de Asera
y destruiré tus ciudades.
982
j
Miqueas 7:10 7.10 Cuando sea pisoteada: otra posible traducción, pero
ahora la veré vencida, pisoteada. Cf. Abd 12–13. 987
10 Lo verá mi enemiga
y se cubrirá de vergüenza,
la que me decía:
“¿Dónde está Jehová, tu Dios?”.
o 989
Miqueas 7:15 7.15 Yo les mostraré maravillas: traducción probable.
NAHUM
m
Nahum 1:11 1.11 Un consejero perverso: otra traducción: un consejero
de Belial (véase Dt 13.13 n.). Probablemente se alude a
11 »De ti salió Senaquerib, rey de Asiria, que en el año 701 a.C. sitió la
el que tramó el mal contra Jehová, ciudad de Jerusalén y desafió con arrogancia al Dios de Israel
un consejero perverso. (2 R 18.28–35; 19.4, 16; cf. Is 10.5–34). 991
990
k
Nahum 2:8 2.8 Nínive es como... cuyas aguas se escapan: traducción
probable. Heb. oscuro. 995
8 Nínive es como un estanque
cuyas aguas se escapan.
Gritan: “¡Deteneos, deteneos!”,
Pero ninguno mira.
994
HABACUC
c
Habacuc 2:2 2.2 Para que pueda leerse de corrido: otra posible
traducción: que el que lea corra a obedecer. 999
2 »Jehová me respondió y dijo:
“Escribe la visión, grábala en tablas,
para que pueda leerse de corrido.
998
f
Habacuc 2:4 2.4 Aquel cuya alma no es recta se enorgullece: traducción
probable; heb. oscuro. 1001
4 Aquel cuya alma no es recta se enorgullece;
mas el justo por su fe vivirá”.
1000
j
Habacuc 3:13 3.13 Has abatido la cabeza de la casa del impío: traducción
probable; heb. oscuro. 1005
13 Has salido para socorrer a tu pueblo,
para socorrer a tu ungido.
SOFONIAS
g
Sofonías 1:5 1.5 Se postran ante el ejército del cielo: lit.; otra traducción:
adoran los astros. Acerca de esta práctica idolátrica, que se
5 Exterminaré a los que sobre los terrados se postran había generalizado en Judá por la influencia de Asiria, véase
ante el ejército del cielo, Jer 8.2 notas a y b. 1007
a los que se postran jurando por Jehová
y jurando por Milcom,
1006
g
Sofonías 2:7 2.7 Levantará su cautiverio: otra posible traducción: cambie
la suerte de ellos. Cf. Dt 30.3; Sal 14.7; 126.1; Jer 29.14;
30.3; Ez 39.25. 1009
h
Sofonías 3:12-13 3.12-13 El resto de Israel: otra traducción: los
sobrevivientes del pueblo de Israel (cf. Is 11.11; Am 5.15;
12 Y dejaré en medio de ti Miq 2.12). La eliminación de los rebeldes y soberbios (v. 11)
un pueblo humilde y pobre, hará que el futuro pueblo de Dios esté constituido por gente
el cual confiará en el nombre de Jehová. humilde y sencilla, es decir, por un remanente en el que no
13 El resto de Israel habrá injusticia ni mentira, que encontrará su seguridad
no hará injusticia únicamente en el nombre del Señor. Véase Sof 2.3 nota d. 1011
q
Sofonías 3:18 3.18 Como en día... que pesa sobre ti: traducción probable;
heb. oscuro. 1013
18 »Como en día de fiesta
apartaré de ti la desgracia;
te libraré del oprobio que pesa sobre ti.
1012
HAGEO
i
1.14-15 Así despertó Jehová el espíritu: otra traducción:
Animó el Señor; véase Esd 1.1 nota b. 1014
k
Zacarías 3:9 3.9 Piedra... tiene siete ojos: lit. heb.; otra traducción: siete
lados. Podría referirse a la piedra preciosa que llevaba el
9 Mirad la piedra que puse delante de Josué: sumo sacerdote en su turbante (cf. Ex 28.36–38). Sin
es única y tiene siete ojos. embargo, es más probable que aluda al templo que ha sido
Yo mismo grabaré su inscripción, confiado a la custodia de Josué como sumo sacerdote. Los
dice Jehová de los ejércitos, siete ojos representan entonces la presencia de Dios, que
y quitaré en un solo día el pecado de la tierra. desde el templo mira y supervisa todo lo que sucede en el
1017
mundo (cf. Zac 4.10). 1018
MALAQUIAS
h
Malaquías 2:14 2.14 La mujer de tu pacto: O sea, era tu esposa legal. Otra
posible traducción: y tú le prometiste fidelidad. 1034
14 Mas diréis: «¿Por qué?».
Porque Jehová es testigo
entre ti y la mujer de tu juventud,
con la cual has sido desleal,
aunque ella era tu compañera y la mujer de tu pacto.
1033
b
Malaquías 3:1 3.1 El ángel del pacto: otra posible traducción: el mensajero
de la alianza. Quizá es una referencia indirecta al Señor (Gn
1 «Yo envío mi mensajero 16.7–16; 18.1–2,17, 22). 1036
para que prepare el camino delante de mí.
Y vendrá súbitamente a su Templo
el Señor a quien vosotros buscáis
y el ángel del pacto,
a quien deseáis vosotros, ya viene»,
ha dicho Jehová de los ejércitos.
1035