Professional Documents
Culture Documents
Y SUS SIGNIFICADOS
TULCÁN - ECUADOR
2018
1
LOS APELLIDOS PASTOS
Segunda Edición
Y SUS SIGNIFICADOS
2
Indice
Indice ........................................................................................... 3
Presentación ................................................................................. 5
Dedicatoria ................................................................................... 7
Introducción ................................................................................. 9
Topónimos .................................................................................... 43
Conclusiones ................................................................................ 61
Bibliografía ................................................................................... 67
3
4
Presentación
“Los apellidos pastos y su significados” del antropólogo Ramiro Cabrera es un
trabajo esencial dentro de la bibliografía antropológica para la reconfiguración
sociohistórica del pueblo Pasto; obra dirigida a los jóvenes estudiantes que
habitan una heredada región fértil en las alturas de los Andes, norte del
Ecuador; obra que nos estimula a averiguar y bucear por entre las raíces
etnoculturales más recónditas plasmadas en los apellidos supervivientes,
altivamente conservados y trasmitidos patrimonialmente, a pesar de la
colonización y del despojo de los nombres originarios; estos apellidos han
perseverado con sus vernáculas significaciones especiales en alusión a plantas,
animales, ríos y montañas, a prácticas culturales, a estéticas y creatividades
comunitarias arraigadas en las antiguas concepciones de la existencia, el
cosmos, la tierra y la divinidad.
5
6
Dedicatoria
“Por el camino de mi abuelito Peyotito me encontré,
en el camino de mi abuelito el fueguito me encontré,
y no regresaré, y no regresaré, y no regresaré y no regresaré,
he ya na he ne yo wey”... }
7
8
Introducción
Muchos nos preguntamos cuál es el origen de nuestro apellido, de qué cultura
proviene, si procede de un nombre, de un lugar, de un oficio o de una
característica física.
Los Pastos tienen una presencia cultural que data aproximadamente desde el
año 500 a.C. hasta nuestros días, es decir 2500 años. Descendieron y se
nutrieron de otros pueblos que eran cazadores recolectores del período Paleo
Indio cuya antigüedad sería de unos 9.000 años.
El presente vocabulario trata sobre los significados de los apellidos que tienen 4
de cada 10 personas en la Provincia del Carchi en Ecuador y en el
Departamento de Nariño en Colombia que son los Pastos de hoy.
El autor
9
10
LOS APELLIDOS PASTOS
Y SUS SIGNIFICADOS
11
ASA
APELLIDO SIGNIFICADO
1
ALPALA Ahí está la familia de la madre.
-----------------------------------
1 Acpala= (apellido de Cumbal) 1919. Coayquer: akua=madre; pa- conjunto, colección, género,
estirpe, la= sufijo adverbial “ahí”. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 198.
2 As= patronímico corresponde a Asa; Ku= hombre; n= genitivo; ta= haber,tener; r = auxiliar de ser.
Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana,
Quito, 1940, p. 229 a 231.
3 En Pasto: príncipe, régulo, jefe, apellido regional y sirve para formar otros como Tulcanasa,
Cumbalasa, significado de jefe o cacique. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio
Antropológico y Lingüístico, p. 198. Apellido en Tulcán en 1743. Fuente: Carlos Emilio Grijalva,
Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi,
Banco Central del Ecuador, Quito, 1988. En awapit azha es sustantivo hermana de hermana.
Fuente: Awapit, Gramática Pedagógica, Ministerio de Educación del Ecuador, Quito, 2009, p.
69.
4 Apellido de Huaca. Documento de 1817. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 199.
12
APELLIDO SIGNIFICADO
5
CALÁN Trabaja en el valle.
CANGAS 10 De grandeza.
11
CAR El que trae.
12
CARAMBAS Trae a la familia.
-----------------------------------
5 Apellido en Tulcán, Taques, y El Ángel. También se registra: Carán = Cal-an=trabajo en la parte
baja (valle, guaico u hondonada). Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229.
6 Cal-pa: trabajo-hablar. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo
I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229 a 230. Kalpa: en awapit= sustantivo animales. Fuente:
Awapit, Gramática Pedagógica, Ministerio de Educación del Ecuador, Quito, 2009, p. 33.
7 Cal= trabajo, ya=casa, pud=colina. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229 a 231.
8 Ca= grande, na= en coayquer es el signo del participio o presente consumado. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.
226.
Cuan= final de apellidos imbabureños para la descendencia femenina. Fuente: Carlos Emilio
Grijalva, Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y
Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 187.
9 Ca-an-chagla: grande, bajar, llano. Otra interpretación: Ca-n-chag-la= grande-de-llano-ahí.
Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana,
Quito, 1940, p. 227 a 231.
10 Ca = grande, n = de, ga o ca = grande. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229.
11 Apellido de Taques, lugar en Tulcán. Coayquer, kar= traer, karay= yo tráigome. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.
199.
12 Apellido de Taques (1696), kar-a-n-bas, coayquer, kar=traer, a=yo, n= genitivo, bas= hijo
descendiente de paijpa=hijo, paispita=hijo, pattsu=hija, pashpa=hijo, paijpuil=niño, el sentido de
estirpe, colección conjunto, etc., relaciona esta final con el sufijo clasificador ba o pa. Fuente: J.
Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito,
1940, p. 199.
13
CHARFUELÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
CARAPAS 13 Familia o estirpe del pueblo de los Caras.
CHACUA
14
Agua útil y sabrosa (puede ser un manantial de
propiedades curativas).
Agua grande.
CHALACAN
15
Ahí lo grande y útil. Ahí la cosa útil del llano.
14
APELLIDO SIGNIFICADO
17
CHALPARIZÁN Familia procedente del valle en donde hay
cosas útiles y sabrosas.
Familia que vive en un valle fértil.
Árbol Caspi.
CHANDY 20
De utilidad y belleza.
CHANGUAN 21
22
Agua sabrosa.
CHAPI
Como útil y sabroso.
CHARÁN 23
24
Riachuelo de agua útil o sabrosa.
CHARFUELÁN
-----------------------------------
17 Chal o char = como cosa útil, pa o pas = familia, ris = ?, an = valle, hondón, bajada. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940,
p.229 a 232.
18 En Barbacoa = hermana, En muysca = zanja, césped. En Páes = la zanja, “Los Mayasqueres con los
coaiqueres y Palapies son originarios de una misma tribu; consta por su apellido de Guanga, Guis,
Chamba y Quendí; son idénticos a tres caseríos” Fuente: Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca
del Mar Pacífico, Bogotá, colección CAFAM, 1988, p. 205.
19 En barbacoa = hermano. Fuente: Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico,
Bogotá, colección CAFAM, 1988, p. 205.
Nombre de un riachuelo de Tulcán, Tajamar o Chana.
En Cha´palaachi, idioma de los Chachi (cayapas): Cha´na= Hijo. Diccionario Cha´palaachi,
“Chahi Nape Kiika Pilla Mijamulachi”, Ministerio de Educación del Ecuador, Quito, 2009, p. 12.
20 Árbol venenoso caspi (en Páes). Cuenta la tradición en la zona de Maldonado que para evitar que
haga daño se debe saludar al árbol, caso contrario da hichazones y ronchas en la piel. Nasa yuwe,
Diccionario hablado, talkingdictionary.swarthmore.edu
21 Cha=cosa útil o sabrosa, n=de, gua= bonito, n=de. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 231.
22 Cha= cosa útil o sabrosa: pbi=agua. Fuente: Ibid., p. 239 a 232.
23 Cha = cosa útil o sabrosa, ra = como, n = de. Fuente: Ibid.
24 Char-fuelan; como cosa util – quebrada o riachuelo. Fuente: Ibid. , p. 226.
15
CHITÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
CHASPUENGAL 25 Trabaja en las hierbas útiles y sabrosas
(medicinales o alimenticias).
Pasa al trabajo útil.
26
CHAUCA Útil, sabroso y grande.
27
CHENAS Claridad de la luna en la noche.
Noche clara.
16
APELLIDO SIGNIFICADO
30
CHINGUAD Árbol de chonta (madera fuerte de la que se
fabrican lanzas, apta para bastones
ceremoniales, hay relatos míticos de chontas
mágicas que hablan, entre los indígenas
chachi).
Ahí un árbol bonito. Bonito cielo.
CHILANGUA 31
Liana.
CHILA 32 Sinónimo de delgado.
17
CUANDAYÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
CHUCUNES 38 Región de la buena dentadura.
CHULDE
40
Liana poderosa. Posiblemente se trataba de la
ayahuasca, yagé o pilidé, planta sagrada,
“liana de los ancestros”.
41
CHUNÉS Pueblo en donde hay leña.
Pueblo del bosque.
CHUQUISAN
42 Haciendo leña en la parte baja.
Que se dedicaban a cortar leña en el valle o
guayco.
COAMBUED 43 Buho.
Hierba que se come.
-----------------------------------
38 (Coaiquer-pasto) chu-cu-n-es: diente-macho-de-región. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229 - 232.
39 Chu = leño o diente, ga o ca = grande. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.231.
40 Chuldi, lugar en Mira. Coayquer = chuil = poderoso, te = cosa cilíndrica, liana. Fuente: Ibid, p. 205.
41 (Coaiquer-pasto) Chu-n-es = leña, pueblo. Chu es además diente. Fuente: Ibid, p. 231.
42 Chu=leña, qui o Ki= auxiliar de hacer, s = an = abajo. Fuente: Ibid, p. 223.
43 Apellido de Tusa (1568) compárese en coayquer: Kuambular=buo; y la raíz kua = comer, kua-n-
putten = comer-de- yerba. Fuente: Ibid, p. 200.
18
APELLIDO SIGNIFICADO
44
CUACES Pueblo del agua.
Región con agua, humedal.
45
CUAICAL Trabajo en lo alto.
CUAPA 48 Viriles.
49
CUAQUEN Población.
50
CUARÁN Agua que baja.
Colorado o rojo.
51
CUAREL Agua o río.
CUAS
53
Agua.
-----------------------------------
44 Cuas = agua, en cuayquer kuazhe = agua, es = región. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.201.
45 Cuay-cal = alto-trabajo. Fuente: Ibid.
46 Cua = virilidad, ma = toponimio, ca = grande, as = asa significa jefe. Fuente: Ibid, p. 229.
47 Apellido de Pasto (1737) en coayquer Kuandan = rojo, Cuanda-ya-n = rojo- casa- de. Fuente: Ibid,
p. 229 - 231.
48 Apellido en Tusa, cua = virilidad, rojo y comida; pa en coayquer el sufijo de plural de conjunto o
colección. En el contexto: virilidad. Fuente: Ibid, p. 229.
49 Apellido de Tusa, compárese Koaiquer = población. Fuente: Ibid, p. 201.
50 Apellido del Pun, Cuara = “haber comido” en coayquer. Cuar-an = agua-bajar, kuandan = colorado
o rojo. Fuente: Ibid, p. 229
51 Apellido de Tulcán (1727) Coayquer kuarri = agua; cuar = agua y el (abreviación de fuel = río)
Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las
provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 98.
52 Apellido de Tulcán (1714) kuarri = agua, es = toponimio de lugar. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.201.
53 Lugar en Tulcán, Coayquer kuazhe = agua, kua es radical de hombre o macho: así akuamakuash =
hombre, esta raíz forma la palabra koayquer. Fuente: Ibid, p.200.
19
CUASPUD
APELLIDO SIGNIFICADO
54
CUASANCHIR Árbol que crece en el agua. Además es un árbol
de madera rojiza que crece en zonas húmedas.
CUASAPAS 55 Familia que cuida el agua.
Familia Jefe del agua.
56
CUASAPUD Agua del cerro. Árbol rojo de la colina. Cerro
macho.
57
CUASATAR Ser como el agua.
Haber o tener árboles de madera rojiza.
-----------------------------------
54 Cuas-an-chi-r = agua-abajo-árbol-ser. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229 - 232.
Cuasa = árbol de madera rojiza que se da en el pantano. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez,
Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 66.
55 Apellido de Tulcán (1745), Cuas-asa-pas = agua-regulo o jefe-familia, pa = conjunto, colección,
estirpe. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial
Ecuatoriana, Quito, 1940, p.200.
56 Cuasa = árbol de madera rojiza. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y
Lingüístico, p. 203., Pud = colina.
Cuas = agua, pud = cerro.
Apellido de Tulcán (1718) kua = viril, macho, pu = eminencia. Colina o cerro macho. Fuente: J.
Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito,
1940, p.200.
57 Cuasa = agua, tara = como tener, ta = haber, tener. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229 - 231.
Cuasa = árbol de madera rojiza que se da en el pantano. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez,
Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 66.
20
APELLIDO SIGNIFICADO
58
CUASÉS Sitio o lugar del agua.
CUATINPAS
66
Familia del cuatín.
21
CUSANGUA
APELLIDO SIGNIFICADO
CUAYAL 68 Casa del agua. Casa de valientes.
69
CUCÁS Hombre grande.
70
CUMBAL Ser estampido de nariz.
Macho de altura admirable.
-----------------------------------
68 Cua o cuas = agua, yal = casa; kua = viril. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.201.
69 Apellido Sindagua, grupo étnico del sur occidente en la costa del Pacífico de Colombia, figura entre
los líderes de la rebelión en Barbacoas alrededor de los años 1600, que empieza cerca de Tumaco y
concluye con el fusilamiento de 84 líderes, guerrearon más de 82 años consecutivos contra los
españoles. Oficialmente se creyó a los Sindagua un grupo extinguido sin embargo muchos
apellidos subsisten en las familias Awá. Algunos apellidos de estos héroes de la resistencia
indígena son: Cucás, Guisi, Guisbas, Cualte, Candicus, Guispas, Pasca, Pascad, Quengui, Taycus,
Quenbi, Taicus, Quas. Fuente: Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico, Bogotá,
colección CAFAM, 1988, p. 97.
Ku = hombre, animal (movimiento autónomo), ca = grande. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 230.
70 “En documentos antiguos aparece la grafía Cumba, como apellido de un cacique de la región de
Cumbal. Compárese con Cumbay, el apellido de un cacique de la Pampa argentina” Fuente: Sergio
Elías Ortiz, Estudios sobre lingüística aborigen de Colombia, Biblioteca de Autores
Colombianos, Editorial Kelly, Bogotá, 1954, p. 86.
Cu-m-ba-l: de nariz-estampido-ser. “ser estampido de naríz”. Volcán- nevado en la coordillera
occidental; todavía está en actividad con columnas de humo permanentes”. Fuente: Nicolás E.
Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 203.
Ku = macho, viril, valiente (coayker), mba = partícula que en colorado da carácter enfático o
admirativo a las voces a que se junta. Al = altura. “Macho de altura admirable” Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Edit. Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 227.
Pueblo y volcán en Colombia. En coayquer kanwan o kunwan = chucuri, raíz Ku. Cumbalasa y
cumbaltar- kuambutar = buho. Fuente: Ibid, p. 202.
22
APELLIDO SIGNIFICADO
71
CUMBALASA Jefe de Cumbal.
72
CUSANGUA Perro hermoso.
73
CUTACÁN Hombre que tiene grandeza.
ECHE 74 Tigre.
76
FUELAGÁN Río del llano de abajo.
77
FUELANTALA Río de la hondonada.
-----------------------------------
71 Cumbal-asa = jefe.
72 Cusa = perro, n = genitivo “de”, gua = hermoso y bueno. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 230.
75 Río, quebrada, corriente de agua. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 206.
76 Fuel = río, ag = llano, an = hondonada. Sobre la partícula ag-chag ver fuente: Nicolás E. Abásolo
Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 47.
77 Fuel = río o corriente de agua, an = hondondada, ta = haber o tener, la = ahí. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940,
p.229 - 231.
23
FUEL
APELLIDO SIGNIFICADO
GER 80 Pueblo.
81
GUACA o HUACA En lengua pasto: De gran belleza.
En quichua: Lugar sagrado.
Tradicionalmente: Tesoro enterrado por
los antepasados.
24
APELLIDO SIGNIFICADO
85
GUACAS Bonito y grande.
86
GUALAGÁN De gran belleza.
87
GUALGUAN Chonta bonita.
90
GUACHAN De gran belleza.
91
GUADIR Que está bien.
-----------------------------------
Gran tierra, ricos, grandes. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 36.
90 Cacique de Huaca. Gua = bonito; cha = cosa útil y sabrosa; n = genitivo “de”. Fuente: Ibid, p. 231.
91 Apellido de Cumbal, en Coayquer, watin-bien. Final en r = auxiliar del verbo ser. Fuente: Ibid, p.
206.
92 Viene de Guaitara, Cuai = agua, ta = haber o tener, ra = sufijo de estado. Otra interpretación: gua-i?-
ta-ra = belleza-haber o tener-ra sufijo de estado. Fuente: Ibid, p. 229 - 231.
25
GUAPAS
APELLIDO SIGNIFICADO
GUALCO 93 Chonta macho.
94
GUALCUA Comer chonta (chontaduro es fruto de la
palma de chonta).
95
GUALPÁS Familia de la Chonta.
93 Apellido de Tulcán 1697. En coayquer walte = chonta; ku-macho. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 206.
94 Apellido de Tulcán, En coayquer walte-chonta (wal-te) kua-comer. Fuente: Ibid, p.229 a 231.
95 Apellido Tusa 1719. Gual= chonta; pas= estirpe o familia. Fuente: Ibid, p. 206.
Guamán = Alcón en quichua. Fuente: Diccionario Kichua Español, Ministerio de Educación del
Ecuador, Quito, 2009, p. 186.
97 Gua = bonito; mi = mito o pie; a = elemento para separar consonantes; la = ahí; ma = topónimio.
Lugar en Cumbal. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I,
Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229 a 231.
26
APELLIDO SIGNIFICADO
98
GUANCHA Bonito y de utilidad. Gran tierra, ricos,
grandes.
99
GUANGA Bonito y grande.
27
GUIS
APELLIDO SIGNIFICADO
107
GUAYTA Tener agua. Tener altura.
108
GÜEL Río, corriente y quebrada.
110 Wal = Chonta, pa = hablar, hay historias entre los Chachi o Cayapas de chontas mágicas que
hablan. Fuente: Ramiro Cabrera, Cuentos Chachi. Yumaa Rukula´ Kuinda, Proyecto de
manejo forestal sostenible Chachi - Endesa/Botrosa, Quito, 1999, p. 35.
Hualpa o wallpa en quichua = Gallo o gallina. Viene de “Ataw walpa: ave totèmica al que
rendìan veneraciòn los incas. Ave fènix”. Fuente: Diccionario Quechua - Español - Quechua,
Gobierno Regional del Cuzco - Perú, 2005, p. 18.
En awapit = gusano grande de la raíz del plátano. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio
Antropológico y Lingüístico, p. 211.
28
APELLIDO SIGNIFICADO
111
HUERA Como el río.
112
GUERAC Ser como el río.
117
IBUJÉS Tu cerro y pueblo.
-----------------------------------
111 Variante de guel = fuel, juel o juelán, significa río; Ra = como. Fuente: Carlos Emilio Grijalva,
Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y
Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 209.
112 Apellido de Huaca (1745). Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental,
Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.207.
Guel o fuel = río; r = auxiliar de ser; ac = probable influencia Quichua, terminación que sirve
para hacer sustantivos verbales. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p.208.
113 Guel= río, cas= pas = familia o estirpe. Fuente: Ibid, p. 202.
116 Guel = río, yal = casa, pas = familia o estipe. Fuente: Ibid.
117 I = tuyo, bud = cerro, es = lugar o pueblo. Fuente: : J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino
y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229.
118 I = prefijo que en Coayquer significa tuyo; gua = hermoso. Fuente: Ibid.
29
INAGÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
120
IMBACUÁN Familia y hermano.
121
IMBAQUINGO Familia y parcialidad de jefes.
30
APELLIDO SIGNIFICADO
INGUILÁN 126 Tu parcialidad de abajo (valle u hondonada).
-----------------------------------
126 In = tuyo, guil o kin = parcialidad, además qui = terreno, an = abajo, hondonada. Fuente: Carlos
Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de
Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 251.
127 I = tuyo, paz o pas = familia y estirpe.
128 Ipial-es: es un apellido y nombre de una ciudad, mentada por Cieza de León en 1553. Cacique
Ipial del cual recibió el nombre la ciudad de Ipiales.
Ipial = nombre propio y particular de un árbol que se conocía en la parroquia de Huaca. Es = sitio
o lugar. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 212.
Coayquer, ir-pial “tu plata”. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.208.
129 Apellido de Huaca y lugar. En Coayquer, ir-mara-n = tuyo caminarás. Fuente: Ibid.
130 Variante de Ipas.
131 I = tuyo, ta = auxiliar de tener, haber, yan = casa. Fuente: Ibid, p. 229 - 231.
132 Variante de Ipas.
133 Isagas, apellido Tusa (1563). Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 106.
I = tuyo, sa ?, ca = grande. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental,
Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.208.
134 En lengua Pasto-Coayquer, Mal = ir, es = pueblo-lugar-sitio. Población de los Pastos, aun
existente, nombrada por Cieza de León. Fuente: Ibid.
31
MITIS
APELLIDO SIGNIFICADO
135
MALGUI Antepasado.
136
MALLAMÁ Casa en donde hay carne.
32
APELLIDO SIGNIFICADO
141
MUESES Lugar o pueblo de los regalos.
142
NASAMUÉS Pueblo de la gente que tiene regalos. Lugar
de los regalos del jefe de abajo.
146
PASNICHICUD Familia de los árboles en la colina.
-----------------------------------
141 Apellido y lugar de Potosí. Mui = regalo, es = lugar, pueblo o poblado. Apellido y colina del
distrito de Potosí. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico,
p. 215.
142 Nasa = ser humano en Páez. Fuente: Rocío Nieves Oviedo, Morfología del Predicado en Nasa
Yuwe, (Lengua Paéz), Bull.Ins. fr. études andines, 1994, p. 542.
An-asa-mui-es = abajo-jefe-regalo-lugar. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio
Antropológico y Lingüístico, p.215.
143 Apellido y lugar de Chiles, Cumbal. Nasa = ser humano, Te = bejuco.
Pasto: an-asa-te: bajar o profundidad, jefe, bejuco. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez,
Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 215.
144 Paguay, apellido de Mayasquer 1830. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.210.
Pawai en Quichua, vuelo. Fuente: Diccionario Kichua Español, Ministerio de Educación del
Ecuador, Quito, 2009, p. 112.
145 Apellido Sindagua de la región de Barbacoas, figura en el expediente de caciques condenados
por rebelión 1600. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico,
p.166
Pasca y Pascad, nombres de los jefes Sindagua de la rebelión contra los Españoles. Fuente:
Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico, Bogotá, colección CAFAM, 1988,
p. 98.
Pas = familia o estirpe, Cal = trabajo.
Piscal apellido en Huaca 1767. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 214.
146 Apellido Tusa 1606. Pas = familia, ni = ?, chi = árbol, cud puede corresponder a bud = colina o
cerro. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial
Ecuatoriana, Quito, 1940, p.210.
33
PIARPUESÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
147
PASPUEL Familia semilla. Familia del río.
148
PASPUESÁN Familia que tiene hierba o potrero en el valle o
guayco.
149
PASPUR Familia del cerro.
34
APELLIDO SIGNIFICADO
151
PASTÁS Familia raíz o familia original.
Tener una familia.
155
PIARPUESÁN Madre del maíz o familia del maíz, además,
planta de maíz de la hondonada o valle.
PIAÚN
156
Maíz viejo.
-----------------------------------
151 Pas = estirpe o familia, Tax = raíz en idioma paés (lengua chibcha), pas-ta-s = familia, haber o
tener, de.
“Antiguo nombre de la actual población de Aldana, conservado hasta el día por una comunidad
indígena de la misma región y por un terreno de resguardo de ella”. Fuente: Sergio Elías Ortiz,
Estudios sobre lingüística aborigen de Colombia, Biblioteca de Autores Colombianos,
Editorial Kelly, Bogotá, 1954, p. 41.
“El profesor Aquiles Pérez (1958) liga la palabra Pastos al concepto dieciséis, y familia antigua;
dieciséis, por la voz cayapa: pasto y familia antigua de acuerdo con la lengua páez,
considerando que en páez pas significaría tribu o familia y tax: raíz”. Fuente: Mamian,
Dummer, Los Pastos, Biblioteca virtual Luis Ángel Arango, p. 3
152 Florecimiento. Fuente: Diccionario Quechua - Español - Quechua, Gobierno Regional del
Cuzco - Perú, 2005, p. 128.
153 En lengua Pasto: pa-ya-n = conjunto de casas. Apellido y nombre de un poblado del distrito de
Córdoba - Nariño. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico,
p. 217.
154 Apellido de Puntal, piar = maíz, gua = bonito, n = de. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.230 - 231.
155 Piar = maíz, pues o pued = yerba , an = abajo. Piar - pue - (grano, semilla, cereal) d - zan =madre
(significado de origen caribe). Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 30.
156 Apellido de Huaca 1804. Coayquer: pia- maíz; un= viejo. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.211.
35
PILACUÁN
APELLIDO SIGNIFICADO
PILACUÁN 157 Pajarito pequeño de color café.
-----------------------------------
157 Pajarito pequeño color café. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y
Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.211.
158 En pasto coayquer: Pis = agua o río, an = abajo, an = abajo. Apellido de Chucunés (1827).
Fuente: Ibid, p. 212.
159 Apellido de Taques 1715. Coayquer puchan=blanco. Ibid.
160 “Apellido de Taques (1692). Coayquer puetten yerba. Español buey, kuay = Coayquer, kua-i =
comes, kua-jh = estar haciendo comer, kua-ya = estar comiendo. Se sabe que el idioma Pasto se
habló largo tiempo después de la Conquista; esta es pues una palabra híbrida, que comprueba
nuestra información de que tanto el Coayquer como el Muellamués son dialectos del antiguo
idioma de los Pastos, Puedbueycuay equivale al boyero o cuentayo de las actuales haciendas.”.
Fuente: Ibid.
161 Apellido de Tulcán (1732) Coayquer “yerba de comer”. Pued = yerba, kuai = comes. Fuente:
Ibid.
36
QUELAL
APELLIDO SIGNIFICADO
PUENAYAN 162 La casa de la semillas de abajo u hondonada.
163
PUENTESTAR S o y p a s a d o ( d e t i e m p o a n t i g u o,
antepasado).
PUETATE 164 Tienen semillas de lejos.
PUPIALES 165 Pueblo ubicado en la colina de casas y
maizales.
166
PUTACUAR El que cuida los caballos.
QUELAL 167 Jaguar.
-----------------------------------
162 Pue = grano, semilla o cereal; na = ? ; ya= casa, an = abajo, hondonada. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940,
p. 229 -230.
163 Apellido de El Ángel. Coayquer: puende-tare = soy pasado yo. Ibid, p. 212.
164 Pue-grano o semilla, ta- haber, tener; te o tes = lejos. Ibid, p. 229 -230.
165 Pupial nombre de un jefe antiguo llamado Pupial. Es = pueblo. pasto = put-pia-yal-es = cerro o
altura, maíz, casa, pueblo ubicado en la colina de casas y maizales. Fuente: Nicolás E. Abásolo
Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 218.
166 Putacuar o Patacuar. Apellido de Cumbal y Huaca. Nombre tomado del Sr. Tomás Hidalgo del
idioma de Muellamués. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 93.
167 En cha'palaachi: Kela = jaguar. Fuente: Vocabulario Comparativo. Palabras selectas de las
Lenguas Indígenas de Colombia, Instituto lingüístico de verano, Bogotá, 1992, p. 98.
37
TATAMUÉS
APELLIDO SIGNIFICADO
168
QUENDI Nombre de guerrero Sindagua. Árbol del
que se hacen las varas de autoridad
indígena.
169
QUENGUÁN Astuto como el chucuri.
QUILISMAL 170 La parcialidad en donde hay chicha.
-----------------------------------
168 Quenbi: Apellido Sindagua, grupo étnico del sur occidente, costa del Pacífico de Colombia,
figura entre los líderes de la rebelión en Barbacoas alrededor de los años 1600, empieza cerca de
Tumaco y es concluida con el fusilamiento de 84 líderes. Los sindagua guerrearon más de 82
años consecutivos contra los españoles. Oficialmente se creyó un grupo extinguido. Fuente:
Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico, Bogotá, colección CAFAM, 1988,
p. 98.
Quende = nombre de un árbol con el que los indígenas Chachi de Esmeraldas hacen bastones
chamánicos, se caracteriza por su extraordinaria dureza y color rojizo. Los indígenas pastos de
Muellamues tienen sus bastones o varas de autoridad, las más antiguas son del árbol de quende.
Fuente: Jeanette Kloosterman, Identidad indígena, entre el romanticismo y la realidad.
editorial Abya Yala, Quito, 1997, p. 118.
169 Canguan = chucuri o comadreja. Un roedor de la misma raíz que Kupa = ardilla en Cuaiquer.
Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial
Ecuatoriana, Quito, 1940, p.182 y 202.
170 Apellido de Cumbal (1910), probable origen Caranqui. ki = parcialidad, li o la = ahí, s = ?, mal =
chicha (colorado). Fuente: Ibid, p.269 - 283.
38
APELLIDO SIGNIFICADO
171
QUISTANCHALA La comunidad de las cosas útiles y
sabrosas.
TAQUES o TAQUEZ 172 Hay un pueblo.
39
YANDÚN
APELLIDO SIGNIFICADO
TESCUAL 180 Agua que viene de lejos.
181
TUCANÉS Pueblo o sitio con gran territorio.
182
TULCÁN Con el corazón.
De gran oscuridad.
182 Capital de la Provincia del Carchi y Apellido. (Lengua Tumaco) tule-can: corazón, con = con
corazón. (Lengua Coayquer). Tul-cá-n: esta oscuro, de grande. “De gran oscuridad” por la
neblina o lluvia de ceniza volcánica de Cumbal, Azufral y Galeras”. Fuente: Nicolás E.
Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 222.
185 Tu-quer-es = tierra, sitio, poblado. Tut-quer-ra-es: esta oscuro, pueblo-llano, es = lugar. El
pueblo de la llanura esta oscuro. Fuente: Ibid.
40
APELLIDO SIGNIFICADO
186
TUS Tierra.
187
TUSA Parte del maíz.
Esta es la tierra.
-----------------------------------
186 Tu = tierra. Fuente: Diccionario Cha´palaachi, “Chahi Nape Kiika Pilla Mijamulachi”,
Ministerio de Educación del Ecuador, Quito, 2009, p. 56.
187 Apellido proveniente del Perú. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio
filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador,
Quito, 1988, p. 29.
En cha´palache de los Chachi o Cayapas = Tu- tsa = ésta es la tierra o lugar sagrado. Fuente:
Diccionario Cha´palaachi, “Chahi Nape Kiika Pilla Mijamulachi”, Ministerio de Educación
del Ecuador, Quito, 2009, p. 56.
188 Apellido de Huaca. Coayquer: ya-kua-la = casa- comer- ahí. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229 - 230.
189 Ya-gua-pas = casa, bonita, familia. Fuente: Ibid.
190 Ya = casa, la = ahí, ma = carne. Sobre el morfema ma = carne, la fuente es: Nicolás E. Abásolo
Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 129.
191 Ya = casa, ma = carne. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental,
Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 229 - 230.
192 Ya = casa, un = vieja. Fuente: Ibid, p. 229.
193 Ya = casa, pud = colina. Fuente: Ibid.
194 Yar = casa. Fuente: Ibid, p. 231.
41
APELLIDO SIGNIFICADO
195
YARPUD Casa en la colina.
196
YASCUALA Casa del agua.
Casa en donde se come.
-----------------------------------
195 Yapud apellido en Tulcán (1703). Ya = casa, bud o pud = cerro. Fuente: Carlos Emilio Grijalva,
Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y
Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 116.
196 Ya-s-cual-a = casa, agua. Ademàs, ya-kua-la = casa-comer-ahì. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El
Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.216.
42
TOPÓNIMOS
APELLIDO SIGNIFICADO
198
ALJÚN Sube el anciano.
199
ANGASMAYO Río azul. Río del alcón.
-----------------------------------
199 Angas = azul, Mayo = río. Nombre quichua que se le da al rìo Guàitara. Fuente: Nicolás E.
Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 197
200 ----------------------------
201 Carchel o Amataquer, que en el año 1772 constituyó la hacienda de Santa Rosa, situada junto al
río Carchi .
“creemos que el nombre más exacto es Carchel (en lengua muzo-colima y pasto)”. “Ser un lugar
cercado de cerros”. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y
Lingüístico, p. 201.
Rio junto a Tulcán. El nombre original pudo ser Carfuel: Car = traer, cargar, fuel = agua. Fuente:
Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las
provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 143.
202 Cha = cosa útil y sabrosa, puel o puetten en cayapa = hierba. Otra interpretación: Cha = cosa útil
y sabrosa, puel o fuel = agua o río. Sobre la partìcula puel consultar la fuente: Carlos Emilio
Grijalva, Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias de
Imbabura y Carchi, Banco Central del Ecuador, Quito, 1988, p. 201.
43
APELLIDO SIGNIFICADO
203
CHAPUÉS Pueblo del cerro útil. Lugar de la semilla
útil y sabrosa
-----------------------------------
203 Cha = cosa útil y sabrosa; pue = semilla, es = pueblo. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p. 230 a 231.
Cha = cosa útil y sabrosa; pu o pud = cerro, es = pueblo. Fuente: Ibid.
204 Cha = cosa útil y sabrosa, u =?, chi = árbol en cayapa, n = de. Fuente: Ibid, p. 231.
205 Chi = árbol, n = de, gua = bonito, r = auxiliar de ser, an = abajo, hondonada. Fuente: Ibid, p. 229 a
230.
206 Chu=leña y también diente, la= ahí, mues= toponimio. Chula=manto de mujer, mues=
toponimio. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I,
Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.219 y siguientes.
207 Chu= leña, n=de , quer= pueblo. Fuente: Ibid.
208 Cuas o cuazhé= agua, es= pueblo. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al
estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del
Ecuador, Quito, 1988, p. 221 - 231.
209 Lugar en Panan, nombre de una vertiente de donde toma agua la comunidad. Cuay=agua, cha=
cosa util y sabrosa, la= ahí. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental,
Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.219 y siguientes.
210 Gua=bonito, ma= particula que designa a un lugar geográfico o topónimo. Fuente: Ibid.
211 I = tuyo, pued = yerba , an = abajo. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas al
estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del
Ecuador, Quito, 1988, p. 229 - 230.
44
APELLIDO SIGNIFICADO
212
MICHUQUER Pie- leña- pueblo.
213
NISPUD Cerro de Nis.
214
PASTARÁN Como tenerlo en familia
PILANQUI
217
Terreno de agua.
TALLAMPUD
218
Cerro de Tallam.
-----------------------------------
212 Mi= mit=pie, chu=leña, quer=pueblo, lugar. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador
Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.229 - 231.
214 Antiguo nombre del río Carchi o Guaytara en el distrito de Potosí. Pas = familia, ta = haber o
tener, ra= como. Fuente: Nicolás E. Abásolo Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico,
p. 216
216 Deformación de picuar, Pi = agua; Cuar = agua. Pi es agua en idioma cayapa- colorado
(Cha´palaachi-tsafiqui) de la familia chibcha barbacoa, correspondería a los protopastos de
Imbabura y Carchi. Fuente: Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico,
Bogotá, colección CAFAM, 1988, p. 60.
Cuar, cuas = agua en idioma pasto 500 a C. En la palabra pijuaro dos civilizaciones diferentes
nombran al agua. Los pastos en su tiempo siguieron utilizando la voz antigua de los primeros
habitantes: Pi y le pusieron junto, su propia palabra para nombrar al agua: cuar, por eso en la
palabra pijuaro decimos agua en dos idiomas ancestrales.
217 Pilu = estanque, Ciénega. Qui = terreno en idioma colorado y caranqui. Fuente: J. Jijón y
Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental, Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940,
p.269 y 275.
45
APELLIDO SIGNIFICADO
220
TAYA Haber o tener casa.
221
TETES Pueblo en donde hay bejucos.
222
YALQUER Casa del pueblo.
-----------------------------------
221 Tet = lianas. Ibid, p. 230. Es = población. Fuente: Carlos Emilio Grijalva, Cuestiones previas
al estudio filológico-etnográfico de las provincias de Imbabura y Carchi, Banco Central del
Ecuador, Quito, 1988, p. 233.
222 Yal = casa, quer = pueblo. Fuente: J. Jijón y Caamaño, El Ecuador Interandino y Occidental,
Tomo I, Editorial Ecuatoriana, Quito, 1940, p.230 - 231.
46
“En el extremo norte del Ecuador, en la provincia del Carchi, así
como al otro lado de la frontera, en el sur de Colombia, se
extiende la “tierra de los infieles”: son, de acuerdo al decir de los
indígenas, aquellas áreas donde abundan los sepulcros
prehistóricos. Esta es una tierra, como es lógico de esperar, que
encierra muchas historias: las de las almas de los caciques que
vagan por la cordillera, historias de fabulosos tesoros de oro que
allí fueron enterrados por los pueblos precolombinos y que
revelan su existencia con voces subterráneas o luces que de noche
titilan en las partes más inaccesibles de la montaña”.
47
La razón y el sentir de la lengua Pasto
En el año 2008, en la ciudad de Tulcán y en general en la provincia del Carchi
aún se hablaba de los Pastos como del pueblo que vivió en el pasado y que dejó
un legado arqueológico importante cuya fase más conocida es el “Negativo del
Carchi”, denominada así por Max Uhle y J. Jijón y Caamaño haciendo
referencia a la técnica pictórica de la cerámica, o “Capulí” por Alicia de
Francisco debido a las excavaciones realizadas en esta localidad, y que
correspondían al período de desarrollo regional 500 a. C, 500 d. C, según
Pedro Porras en su libro Arqueología del Ecuador, 1980, p. 185, cultura de
la que se suponía, solo quedaban vestigios. En la práctica académica en la
provincia del Carchi, los Pastos eran un objeto de estudio arqueológico o
histórico puesto que se entendía que no habían Pastos vivos en este territorio.
Por otra parte, había una visión posicionada a través de libros y monografías en
las que se hablaba del Carchi como una provincia que no tenía indígenas a
diferencia de otras provincias del Ecuador en donde sí los había. Recuerdo
haber leído un texto del año 1970, en donde se decía "el Carchi se ha redimido
del indio" "nos hemos salvado del lastre ancestral" (Martínez Eduardo N.,
Carchi, Problema y Posibilidad. Tomo 1. Ed. Vida Católica. Quito-
Ecuador. 1970, p. 60). Sin duda era una ideología racista y desarrollista que
suponía que nuestro país debía dirigirse por la senda del progreso para salir del
subdesarrollo y alcanzar la meta de vivir una vida como los países desarrollados
e industrializados, y que para lograrlo era necesario desprenderse de lo indio y
la cultura tradicional que eran sinónimo de atraso e incluso de degradación
cultural.
48
lleno de prejuicios que miraba al habitante carchense y nariñense como,
ingenuo, sencillo, ocurrido, torpe y chistoso, esta visión fue alimentada desde
una mirada centralista, hegemónica y excluyente desde las capitales como
Quito o Bogotá en el que al habitante provinciano se lo menospreciaba al igual
que al costeño, al indio o al negro.
Taita Aurelio Díaz Tekpankalli líder del Fuego Sagrado de Itzachilatlan, a quien
conocí en el ámbito de las ceremonias tradicionales indígenas, me ayudó a
aclarar mis dudas, en la ceremonia llamada La Danza del Sol celebrada en
Urkupacha, Imbabura en el año 2008, entendí que uno mismo debía empezar
el cambio, que nuestros ancestros de alguna forma somos nosotros y que
podemos asumir una responsabilidad en la reconstrucción de la memoria de
nuestro pueblo sin esperar que otro lo haga. Luego escuché el mismo
pensamiento a los etnoeducadores negros del Valle del Chota empeñados en el
fortalecimiento cultural de sus comunidades, a esto le llaman “el ejercicio de la
ancestralidad” o ser uno mismo el ancestro, ponerse en ese lugar.
Primero utilicé los registros de las familias de los barrios, usadas para repartir el
gas de uso doméstico; fui señalando los apellidos Pasto, diferenciando aquellos
apellidos indígenas de otras procedencias como quichuas y de unos pocos
apellidos Awa y Sebondoy o Quillasinga. (No debemos subestimar su
importante presencia como parte de la diversidad cultural de la ciudad, como
ejemplo en la Unidad Educativa Colón, ubicada en la zona centro de la ciudad,
el 11% de los apellidos tienen esta procedencia).
49
Luego consulté los padrones electorales del Censo del año 2010, hice un
muestreo de los apellidos en toda la provincia, especialmente en las zonas en
donde realizaba talleres de fortalecimiento identitario, que eran parte de mi
labor de Activista Cultural del Ministerio de Cultura, como por ejemplo en la
Comuna La Esperanza, Comuna La Libertad, Chilmá Bajo, Maldonado,
Chical, Urbina, Chután Bajo y El Río Plata.
50
Cuando construí tablas de morfemas de las clasificaciones de estos autores,
descubrí que muchas de las traducciones que se realizaban especialmente las
de Nicolás Abasolo se basaban en las investigaciones de las lenguas del
Ecuador interandino y occidental realizadas por el Sr. Jacinto Jijón y Caamaño,
filólogo quiteño de inicios el siglo pasado. Por tanto estudié sus textos y realicé
una síntesis de los morfemas bases y finales de la lengua Pasto analizados por él.
En suma, con esta pequeña contribución quiero llenar un vacío brindando una
orientación al estudiante sobre algunos significados sobre la lengua que en
nuestro territorio se habló y que la llevan los apellidos pastos.
El sentir que me impulsó a hacer este trabajo fue una negación al olvido, a
renunciar a perder todo lo que nos quitó ese tramo de la oscura historia colonial
y hacer un esfuerzo por conseguir los significados perdidos de cientos de
apellidos, que sobrevivieron como huellas identitarias luminosas, entre los
habitantes del gran país de los Pastos.
51
Este tema se hizo más significativo al comprobar que muchos estudiantes
procedían de las antiguas familias, así pues, encontré que en las unidades
educativas en el medio urbano aproximadamente en un 30% a 40% tienen
apellidos procedentes de la cultura Pasto y que esta estadística aumenta en
ciertos sectores rurales especialmente los vinculados a asentamientos de las
comunidades ancestrales, como ejemplo la Parroquia de Tufiño del Cantón
Tulcán y la Parroquia La Libertad en el Cantón Espejo, en donde se ubican La
Comuna La Esperanza y La Libertad.
Por tanto la finalidad del presente trabajo tiene que ver con el fortalecimiento de
la autoestima de nuestros niños, niñas y jóvenes, que al saber el significado de
sus apellidos, les devolvemos de alguna manera su nombre original y
generemos conciencia de que su presencia es antigua al igual que las montañas,
los ríos y los páramos de nuestra geografía, y para que sus almas, abracen estos
nombres propios pronunciados en el idioma de nuestros ancestros y sientan
orgullo de llamarse así.
La historia nos dice que este pueblo recibió influencias civilizatorias mucho más
antiguas, de un sustrato Chibcha de los pueblos: Barbacoanos, Muyscas,
Nazas, Guambianos, Chimilas, Businicas, Cumagotos, Cunas, Talamacas y
que otros pueblos dejaron sus rastros idiomáticos en nuestro territorio, los
llamados anteriormente Cayapas y Colorados, que son los Chachi y Tsáchila,
sobrevivientes de Quitus y Caras, quienes conservan aún sus propias lenguas
nativas, también de la familia Chibcha Barbacoa.
Tipos de apellidos
Muchos de los apellidos familiares se perdieron por la adopción del apellido del
cacique, sin embargo esto pudo no aplicarse a todo el territorio ni en todos los
54
casos, si pensamos especialmente en las regiones apartadas en donde los
españoles tuvieron menos control.
En general los apellidos pueden ser muy diferentes, pero si los analizamos,
tienen un significado lógico, suelen corresponder al lugar de origen, a su oficio o
a las características distintivas de las personas.
En este sentido lógico, debemos asumir que apellidos como Yapud= casa en el
cerro, Cuasés=poblado o lugar del agua, Yandún=casa antigua, Yarpas= casa
familiar, se originaron por una referencia a una característica de la vida familiar
y por el sitio en que habitaban.
Esto nos dice que los Pastos daban una especial importancia al agua, quizá en
primer lugar por el hecho de que eran agricultores y dependían de ella para
obtener sus cosechas, y de que en el territorio hay muchos nacederos y fuentes
de agua, ríos, quebradas y lagunas, y además porque climáticamente el
territorio tiene lluvias muy copiosas especialmente en las partes altas, en los
páramos. Esta relación quedó plasmada en el arte pasto, en los dibujos de la
cerámica con fauna lacustre como garzas, patos, ranas y diseños geométricos
que imitan la vibración del agua.
55
para pensar en esto.
Otras palabras que junto con la anterior forman la mayor cantidad de apellidos,
es GUA (Bonito), como: Guacal, Guacales, Guacanés, Guacas, Gualagan,
Guachag, Guamag. En nuestro vocabulario 23 apellidos tienen esta palabra, lo
que nos dice mucho acerca de la importancia que esta sociedad daba a la
belleza y quizá en términos más espirituales que en la actualidad, que se orienta
más hacia la belleza exterior, sino a lo esencial de las cosas, por que los apellidos
nos hablan del trabajo bonito, del árbol, de la familia, de la colina bonita.
Estas partículas son un ejemplo que nos remiten a conceptos y valores de esta
sociedad, en este caso Cuas = el agua fuente de vida, Fuel= el río y la fluidez,
Gua= la belleza, Cha = lo útil y sabroso, Ya = la casa y el hogar, Pas = la
familia.
Por tanto los apellidos pastos expresan una forma de ver el mundo, la
cosmovisión que esta sociedad tuvo.
56
(Siguiendo a Carlos Emilio Grijalva, vamos a consignar el año y el lugar en que
aparece registrado el apellido y que consta en su excelente estudio:
Cuestiones previas al estudio filológico – etnográfico de las
provincias de Imbabura y Carchi)
Apellidos toponímicos
Son los que toman su denominación del lugar, región, comarca o paraje:
57
En España tenemos por ejemplo: el oficio de herrero al apellido Herrera, de
vaquero a Baquero.
Apellidos descriptivos
Alguna característica personal o física notoria atribuible a una gran parte de los
miembros de la familia.
Apellidos patronímicos
Una de las formas gramaticales que se utilizó es anexar al nombre del jefe el
sufijo ES para designar a un pueblo, poblado o lugar.
58
La composición de la Lengua Pasto
El lector se preguntará cuál es la estructura de la lengua Pasto y para satisfacer
esta inquietud de una manera sintética, ya que el objetivo es motivar su interés
y no agotar el tema en estas páginas, diremos que ésta se conforma de
morfemas o partículas con significado propio, las mismas que al combinarse
van generando un sentido. En una palabra puede haber más de dos partículas
para redondear una idea, a estas partículas los autores citados en este estudio
las clasifican en bases, finales y elementos intercalados.
En otras palabras son los sufijos y prefijos de la gramática, siendo los sufijos las
partículas que se agregan después de la base de una palabra, un ejemplo en
español: rica-chon; bona-chon, en donde la partícula CHON es el aumentativo.
Los prefijos son las partículas que se anteponen a una base o raíz para formar
una palabra con diferente significado, por ejemplo: re-generar, re-nacer, en
donde la partícula RE significa nuevamente.
59
CLASIFICACIÓN DE LAS PARTÍCULAS O MORFEMAS
DE LA LENGUA PASTO
Al, am-n, ango, ban o pan, bás o A, ac, aca, aim-n, chac,
pas, pi - bi, pue-bue, buet, buela, es, mac
but, cac, can, cal, co, cuac, gual,
cuan, cuas, cuay, chala, chi, chib,
chor, chic, chil, chim-n, chu, gua,
man, mal, mued-t, nan, pial, qui,
quer, tal, pial, ya, yal, yan.
Ak, achan, ad, al, an, ara, asa, A, ag, asa, ala, al, an, es, in, ka,
atal, okud, uja, un, eche, i, ina, kua, kuat, kuan, cuar, cuas,
inda, in, kai, ka, kal, kar, kua, cual, ki, ker, r, pas, bu, pu, pued,
kuanda, kuara, kuar, kuas, kuata, pue, pud, pula, pi, ta, fuel, ya, n,
kuat, kuai, kuel, ku, kusa, ke, ker, na, tu, pues, cha, la, aka, as,
kin, ta, tara, tat, tet, te, tes, tut, tul, ambu, ku, ken, tas, di, ti, ted, pa,
pa, palan, pas, past, pía, pik, pi, ba, pial, chu, chi, wa, si, yal, yar,
pial, pian, pigal, puch, pued, pue, ra, ma, mués, muer.
puen, pula, cha, chait, chapa,
char, chi, chil, chill, chu, chula, ya,
yal, yar, waka, wacha, wa, wual,
nain, nul, mai, mal, mar, mit, mué
60
Conclusiones
El Territorio y la antigüedad
Los Pastos datados por la arqueología desde 500 a.C., fueron una sociedad de
agricultores y hábiles artesanos, organizados en parcialidades y aldeas cuyo
representante era el Señor Étnico. Dejaron una huella en su cerámica y
orfebrería de singular belleza, en la que expresaron su visión del mundo, en
donde resalta el equilibrio, la complementariedad de los opuestos, la equidad.
Su mensaje era cósmico, holístico y espiritual. En las escenas que pintaban no
hay guerras y conquistas, ni humillaciones al ser humano, todo lo contrario,
resaltaba la belleza de la naturaleza principalmente las formas animales y
humanas que por su diseño son un patrimonio cultural digno de estudiarse.
Los ancestros más lejanos los denominamos Protopastos, que datarían entre
los 9.000 a 3.000 a.C. años de antigüedad, evidentemente eran cazadores
nómadas del período Precerámico (Camilo Orbes, Los Sindaguas, Biblioteca
del Mar Pacífico, Bogotá, colección CAFAM, 1988. , p. 60).
Monseñor Silvio Luis Haro Alvear, en común acuerdo con Max Uhle, asegura
que las poblaciones antiguas del Ecuador pertenecieron a la cultura Chibcha y
61
particularmente los Pastos, fueron cazadores y recolectores preagrícolas del
período Precerámico 10.000 a 4.000 años antes de Cristo y son
contemporáneos de los cazadores de Chobshi en Azuay. (Nicolás E. Abásolo
Narváez, Estudio Antropológico y Lingüístico, p. 15)
62
En el Cantón Montúfar, en la parroquia González Suárez, San Gabriel, Tanguis,
La Delicia, Chután Bajo, Chután Alto, Guananguicho, se han encontrado 124
apellidos originales del pueblo Pasto.
Si bien es cierto, que el apellido ancestral de las familias nos revela su identidad
pasto, el apellido hispano no es símbolo de ser español necesariamente. El
apellido, como muchos de los elementos de identidad cultural indígena, como
el vestido, tradiciones, costumbres, y hábitat, fueron vulnerados por la
opresión cultural blanco-mestiza; de manera que los nombres familiares
sufrieron un proceso de blanqueamiento durante el período colonial,
cambiando el apellido indígena por uno blanco ya que este cambio, significaba
mayores oportunidades de lograr un mejor nivel de vida en un medio racista.
Esta situación se dio en todo el país, un caso célebre fue el de Eugenio de Santa
Cruz y Espejo (1747-1795), primer médico, abogado, investigador, escritor y
prócer ecuatoriano, cuyo verdadero apellido era Chusig, que tuvo que cambiar
su apellido porque en ese tiempo no estaba permitido a los indígenas estudiar
la universidad.
63
las palabras antiguas de los barrios y que pongamos nombres a las nuevas
calles en nuestro propio idioma, ¿Por qué no?, se lo debemos a nuestra
identidad ….Y a los visitantes les gustará ese sabor, esa singularidad.
Las palabras de la lengua pasto que usamos en Carchi y Nariño son parte de
nuestro patrimonio cultural inmaterial.
Según la UNESCO, los ámbitos del patrimonio inmaterial son: Las tradiciones y
expresiones orales incluido el idioma. Las artes del espectáculo. Los usos
sociales, rituales y actos festivos. Los conocimientos y usos relacionados con la
naturaleza y el universo, además de las técnicas artesanales tradicionales.
64
preservación, protección, promoción, valoración, transmisión - básicamente a
través de la enseñanza formal y no formal - y revitalización de este patrimonio
en sus distintos aspectos.
65
66
Bibliografía
Abásolo Narváez Nicolás E., Estudio Antropológico y Lingüístico.
Orbes Camilo, Los Sindaguas, Biblioteca del Mar Pacífico, Bogotá, colección
CAFAM, 1988.
68