You are on page 1of 2

 NINGUN REY ES TAN GRANDE COMO EL PROPIO ORUNMILA.

(EJIOGBE)
 Orúnmila es la única deidad, además de Olodumare, capaz
de cambiar el destino de los hombres en la Tierra cuando
estos se ven amenazados de muerte. Tuvo participación
activa y decisiva en la población de la Tierra.
(EJIOGBE)
 ORUNMILA LA DIVINIDAD DE LA SABIDURIA. (EJIOGBE).
 Orun-l' –o-mo-a-ti-la “Solo el cielo conoce de salvación” u Orun-mo-ola Solo el
cielo puede efectuar deliberación.
 SE LAVAN LAS PATAS DE LOS ANIMALES , PARA BORRAR LAS
CULPAS: REZO: “Abelle belle Adie Niyero, Ese Wemo Omí ye Sokun Akukó”
(EJIOGBE).
 ORUNMILA ENGAÑABA A OSHUN. (OGBE WEÑO).
 "Que Orúnmila no permita que la batalla me invada por la espalda." (OGBE WEÑO).
 Por eso es que Orúnmila y Obatalá, son los protectores de los niños en caso de
Epidemias. (OGBE WEÑO).
 DESPERTAR A EGUN: Eyile igbe omó nije omoniye omó ije omó Oragun.
 Suyere: (para despertar Egun) Oyile igbe omó nije omó ije Oragun.
 Suyere: (Para darle agua a Egun) Oba fi omó ishe omí komi oshe omolode ashe
omolode towo towo burugudu ashe omolode (se repite).
 El Que Duda de la Palabra de un Awo Recibe un Castigo. (OGBEROSO)
 De que las cosas malas siguen al Awó como siguieron a Orúnmila (OGBE BARA)
 TODO SE LE PREGUNTA A ORUNMILA. (OGBE KANA).
 Orúnmila dice que él hace las cosas callado cuando le entrega a alguien su
destino." (OGBE YONO).
 Ifá dice que no debemos pelear. (OGBE YONO).
 CANTO DEL BUEN CARARTER: "Iwa mo wa o Iwa ,Ebamiwa ayami ,Iwa mowa o
Iwa." TRADUCCION: Estoy buscando a mi esposa Iwa, Ayúdame a buscar a mi
esposa Iwa .Quién ha visto a Iwa, mi esposa.
 Para que en caso de verse en apuros lo llamara: Awone wene abibo Orunmila,
Adefe itaná abibo Orunmila, Awone wene abibo Orunmila.
 OTRO: Awene Wene Abigbo, Awene Wene Abigbo Orunmila, Afefe Otanse
Orunmila Wene, Wene Abigbo Orunmila (OGBE Ka).
 De que aquí botaron a Orúnmila al río. (ogbe ate).
 ewe Yilobo: el gajo de Pomarrosa: empezó a cantar: “Ewe Yilobo igi Doré Iná
Bakuaré Korawó, Korawó Iná Bakure Oye Oyo Nile Awó.” Traduccion: Òrúnmìlà es
como la Pomarrosa, árbol duro que el fuego de brujería ataca, paro no puede con
el, la brujería se va de la casa del Awó.
 Nacio La Sagrada Palabra de Orúnmila. (oyekun Meyi).
 Mientras cavaban el Kutú, cantaban este Suyere: "IFA BEWA ISHEDA,
OSANYIN BEWA ISHEDA, OYEKU MEJI BEWA ISHEDA". (BABA OYEKUN
MEYI).
 Aquí nació la petición de Osanyin. Para que Osanyin conceda lo que se le pide,
primero hay que rezarle Oyeku-Nilogbe, hacerle la petición y después volver a
rezar. REZO : OYEKU NILOGBE OGBE OKO OYEKU OGUN OLOROSHE, EYANKA
ELULU OYIESA EIYE LODAFUN OSANYIN, KAFEREFUN ORUNMILA.
 Nació: Que se le toque la frente a la chiva que se le da a Orúnmila. (OYEKUN DI)
 "Mogbo morumoti she bo Oyeku sidi". Traduccion: Yo hice el sacrificio prescrito
por Oyeku sidi.
 OLORUN LATIKO:- El Honor inmortal de Olorun. SUYERE: “OYETUMAKO OLORUN
LATIKU OYEKUNDI, OYETUMAKO OLORUN LATIKU OYEKUNDI, OYEKUNDI OLORUN
LATIKO OLORUN LATIKU”
 La llamada de todos los seres a Orúnmila. Fue donde el Ikin, por desobedecer a
Orúnmila, Ifá lo condenó. (OYEKUN BIROSO)
 "ORI KORO KARA MAMEÑO UNKUENI" ( No me vayas a lastimar)
 La determinación del Ángel de la Guarda por Orúnmila. Aquí Shangó le entregó el
poder a Orúnmila y los Jimaguas le dieron suerte, salud y dinero. (OYEKUN
BERDURA)
 Donde Orúnmila se retiró y dejó los Adeles para auxiliarse. Aquí es donde se
consulta a Orúnmila para conseguir trabajo. (IWORY MEYI)
IFA TEJU MO MI
KOO WOMI RIRIE
EJI KOKO IWORI
OKPEE TEJU MO MI RIRE
 EJI KOKO IWORI
 Traduccion: Mi Ifá me ha cuidado bien, Yo también cuidaré bien de mi Ifá, La palma
divina deberá protegerme al igual que yo serviré a ORUNMILA con todo el corazón.
 La gente duda de ORUNMILA. ORUNMILA quería arreglar el Mundo. (iwory kana)
 "DIMU MAMA YUNINE BIKI KI AWANO" T: ( ORUNMILA no lo abandona a uno)
 Nació: Que se refresque las gallinas cuando se le dan a ORUNMILA. (iwori
tuanilara).
 Aquí nació refrescar las gallinas que se le dan a ORUNMILA, echándole agua en las
alas. "OLUNENE TUTUNENE OLUNENE TUTUNENE BI INA KUKO YOKA UNWA KIRUN
ANONI" "TUTO DUDU NENE INANKIYO NIPA RONI ORO NIKI KUKUFE OTUN OMO
IKIKU LA OSI ORISHA"
 Se le da de comer a Egun y se pone a ORUNMILA al lado.

You might also like