You are on page 1of 51

GASES E EQUIPAMENTOS SILTON LTDA

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Sistema de tratamiento del jugo de caña de


azúcar por Ozono
Índice

1. Información General .................................................................................................................................... 5


1.1. Introducción .......................................................................................................................................... 5
1.1.1. Descripción del Proceso ................................................................................................................... 6
1.2. Recomendaciones generales para la producción de ozono ................................................................... 7
1.2.1. Datos del Proyecto .......................................................................................................................... 7
1.2.2. Como se produce el ozono - Teoría de Operación ............................................................................ 8
1.2.3. Propiedades del Ozono .................................................................................................................... 9
1.2.4. Solubilidad del Ozono .................................................................................................................... 11
1.2.5. Escoja de los Materiales ................................................................................................................ 12
1.3. Reglamentos de Seguridad .................................................................................................................. 14
1.3.1. Precauciones de Seguridad ............................................................................................................ 15
1.3.2. Peligros del Ozono ......................................................................................................................... 16
1.3.3. Prevención de incendios y alarmas ................................................................................................ 17
1.3.4. Riesgos para la Salud ..................................................................................................................... 18
1.3.5. Primeros auxilios para las Víctimas de intoxicación por Ozono ....................................................... 19
2. Montaje...................................................................................................................................................... 20
2.1. General ................................................................................................................................................ 20
2.2 Selección del sitio ................................................................................................................................. 20
2.3. Disposición .......................................................................................................................................... 21
2.4. Ventilación .......................................................................................................................................... 22
2.5. Instalación Eléctrica ............................................................................................................................. 23
2.5.1. Conexiones Eléctricas .................................................................................................................... 23
2.5.2. Instalaciones Eléctricas .................................................................................................................. 23
3. Poniendo en Marcha por Primera vez el Equipo ......................................................................................... 24
3.1. Introducción ........................................................................................................................................ 24
3.2. Las pruebas y las operaciones que se deben realizar antes de poner el equipo en servicio................. 25
3.2.1. Tuberías ........................................................................................................................................ 25
3.2.2. Instrumentos ................................................................................................................................. 25
3.2.3. Eléctrica ........................................................................................................................................ 25
3.2.4. Otras verificaciones ....................................................................................................................... 26
4. Las instrucciones para el uso del equipo .................................................................................................... 27
4.1. Informaciones iniciales ........................................................................................................................ 27
4.1.1. Efecto de la presión del gas ........................................................................................................... 27
4.1.2. Efecto de la contaminación ............................................................................................................ 27

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 2


4.2. Procedimientos de operación del sistema de generación de Ozono .................................................... 28
4.2.1. Inicio de la operación de la generación de aire comprimido ........................................................... 28
4.2.2. Inicio de la operación del sistema de generación de Ozono ........................................................... 28
4.3.1. Parada de emergencia de los módulos generadores de ozono ....................................................... 31
4.3.2. Parada de emergencia de UCOs ..................................................................................................... 31
4.3.2. Parada de emergencia de Compresores e Secadores ..................................................................... 31
4.4. Parada Temporal ................................................................................................................................. 32
4.4.1. Parada temporal de los módulos generadores de ozono ................................................................ 32
4.4.2. Parada temporal de UCOs.............................................................................................................. 32
4.5. Parada prolongada .............................................................................................................................. 33
4.5.1. Parada total del sistema de generación de Ozono .......................................................................... 33
4.6. Verificación del Sistema de Generación de Ozono............................................................................... 34
5. Mantenimiento del Sistema de Generación de Ozono ............................................................................... 35
5.1. Introducción ........................................................................................................................................ 35
5.2. Mantenimiento de Compresores e Secadores ..................................................................................... 36
5.2.1. Limpieza de Compresores .............................................................................................................. 36
5.2.2. Limpieza de los filtros de admisión de los compresores ................................................................. 36
5.2.3. Limpieza de Secadores................................................................................................................... 36
5.3. Mantenimiento de la UCO y de los Reservatorios de aire.................................................................... 37
5.3.1. Procedimiento de Limpieza de la UCO ........................................................................................... 37
5.3.2. Procedimiento de Limpieza de los Reservatorios de aire ................................................................ 37
5.3.3. Limpieza de los filtros pre, pos y polvo........................................................................................... 37
5.3.4. Sustitución del diafragma de la Válvula Solenoide ......................................................................... 38
5.4. Procedimiento de sustitución de ampollas .......................................................................................... 39
5.4.1. Identificación de ampolla en corto ................................................................................................. 39
5.4.2. Sustitución de ampolla .................................................................................................................. 40
5.4.3. Procedimiento de limpieza interna de los contenedores generadores de Ozono ............................ 41
6. Supervisión del Proceso ............................................................................................................................. 42
6.1. Unidades de Medidas ...................................................................................................................... 42
6.2. Instrumentos de Medición............................................................................................................... 43
6.3. Verificación del Sistema de Generación de Ozono ........................................................................... 44
7. Lista de Referencia del Proyecto ................................................................................................................ 45
8. Diagrama Eléctrico ..................................................................................................................................... 46
9. Manual de Correcciones de Problemas ...................................................................................................... 47
9.1. Corrección de problemas de la Usina Concentradora de Oxígeno ....................................................... 47
9.2 Corrección de problemas del Generador de Ozono .............................................................................. 48

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 3


10. Hoja de Lectura Diaria .............................................................................................................................. 49
11. Lista de los Componentes Principales ....................................................................................................... 50
12. Lista de Piezas de Reserva ........................................................................................................................ 51

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 4


1. Información General

1.1. Introducción

El propósito de este manual es proporcionar a la persona a cargo de la operación, toda la información que
necesita del tipo de proceso a implementar y el uso de los dispositivos que componen el sistema.

Las directrices generales proporcionadas en este manual deben ser apoyadas las acciones operativas que se
pueden realizar solamente por una persona con experiencia en el manejo de este tipo de plantas.

Cuando se hace referencia a este manual, consulte el diagrama para identificar los dispositivos de plantas y
líneas.

Si es necesario desmontar cualquier parte del equipo, ver en los diseños y las instrucciones de montaje
incluidas.

Por favor, no dude en ponerse en contacto con GASES E EQUIPAMENTOS SILTON LTDA. Nuestro personal está
disponible para cualquier información. Teléfono: +55 81 34718543.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 5


1.1.1. Descripción del Proceso

El uso de ozono en el proceso de tratamiento de jugo de caña de azúcar, la clarificación del jarabe y el
tratamiento del mosto de alimentación de fermentación poco a poco se va consolidando en este mercado y
sustituyendo el uso de azufre y otros productos químicos clarificadores, bactericidas y antibióticos . El nuevo
proceso utiliza el oxígeno extraído del aire atmosférico, y la transformación de este en ozono se produce en
otros equipos instalados en la propia industria.

Además de garantizar un producto más saludable y reducir las emisiones, hay una gran reducción de costos en
la industria con el uso de las nuevas tecnologías. La sustitución de estos productos químicos utilizados
anteriormente ayuda a añadir valor al producto final.

El proceso de blanqueo con ozono está relacionado con el potencial de oxidación del gas, casi tres veces mayor
que el de cloro y dos veces mayor que el de azufre. El resultado es un azúcar más claro y sin residuos, porque
en contacto con el agua el ozono (O3) vuelve a ser oxígeno (O2) y agua.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 6


1.2. Recomendaciones generales para la producción de ozono

1.2.1. Datos del Proyecto

El alcance exacto de la oferta debe ser como especificado abajo:

I. Tratamiento del Jugo


II. Tratamiento del Jarabe

Los equipos fueron dimensionados en cantidades necesarias para el procesamiento de 300 toneladas de caña
por hora. Son dos contenedores, uno está equipado con sistema de refrigeración interna, que mide 2,40 m (D)
x 2.90 (H) x 12,00 (L), hecho de acero al carbono internamente equipado con todos los equipos para la
concentración de argón y oxígeno, y luego para transformar el oxígeno en ozono. Los contenedores se
componen de la siguiente manera:

Contenedor 1

 3 tanques de almacenamiento de aire comprimido libre de aceite y humedad. Hecho de acero al


carbono ASTM A- 36 con una capacidad de 0,92 m³ ( ASME Estándares Técnicos - NR 13 aplicada );
 4 concentradores de oxigênio, com peneira molecular fabricados pela Gasil, modelo GAS30, com a
capacidade de fornecer até 300 PPM dos gases requeridos para o processo; 4 concentradores de
oxígeno con tamiz molecular fabricado por Gasil , modelo GAS30 , con la capacidad de entregar hasta
300 PPM de gas requerido para el proceso ;
 4 analizadores de de concentración de oxígeno con alarma , interfaz , lectura de 0,5 % a 100 % de la
concentración de oxígeno;
 1 Tanque de almacenamiento de gases (oxígeno y argón). Hecho de acero al carbono ASTM A- 36 con
una capacidad de 0,92 m³ (Estándar Técnico ASME - NR 13 se aplica).

Contenedor 2

 832 ampollas de generación de ozono modelo GASILOZON para flujo correspondiente hasta 300 PPM
de gases generados en la producción de jugo a partir de 300 TCH para la fabricación de azúcar. El
conjunto también contiene: medidores de flujo para controlar el flujo de gas; 8 transformadores de
alto voltaje a 18700V, 17000V, 15300V, 13600V - FASE / NEUTRO, monofásica, la tensión de
alimentación primaria de 220V, corriente de arranque de 3 % pérdida en vacío de 85 W, las pérdidas
totales de 355 W, voltaje 75C cortocircuito 2,5 %.
 Paneles eléctricos y de control automático.
 1 Unidad de enfriamiento del contenedor.

Otros suministros:

 Catalizador electrolito para el jugo y el jarabe mezclado con ozono / argón.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 7


1.2.2. Como se produce el ozono - Teoría de Operación

El ozono se produce en el generador de descarga eléctrica silenciosa sobre el oxígeno puro.

El generador comprende un dispositivo cilíndrico en el que un número real de tubos calibrados, de aluminio
(electrodo de tierra) contiene un número correspondiente de tubos calibrados de vidrio y un electrodo (alta
tensión) de la superficie interior del metal.

Los diámetros interior y exterior de los tubos de aluminio y vidrio son tales que existe una brecha constante
entre las mismas a lo largo de la longitud de los tubos.

La alta tensión aplicada entre los dos electrodos produce una descarga eléctrica silenciosa en la apertura, que
se combina con el oxígeno que fluye a través de los huecos que producen ozono.

Fuera de los tubos de aluminio fluye aire refrigerado utilizado para eliminar el calor producido por la reacción
de producción de ozono.

La alimentación se suministra al ozonizador en forma de corriente aplicada.

La operación lógica del generador de ozono permite que sea operado de forma automática, no es necesaria la
interferencia del operador en la producción de ozono. Esta interferencia sólo es necesaria cuando hay una
variación del caudal de la molienda y en el encendido o el apagado de los equipos.

Calor Calor
1. Fonte de Potência.
2. Eletrodo de Alta Tensão.
3. Dielétrico (Vidro).
4. Espaço de descarga elétrica.
5. Eletrodo de Terra.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 8


1.2.3. Propiedades del Ozono

El ozono es uno de los antioxidantes más potentes utilizados en aplicaciones de aire y de agua. Ver las
diferentes propiedades del ozono a continuación:

Propiedad Ozono Oxígeno


Peso molecular 48 32
Color Luz Azul Incoloro
Similar al olor del aire externo
Olor Inodoro
después de tormentas con rayos
Solubilidad en agua (0°C) 0,64 0,049
Densidad (g/L) 2,144 1,429
Potencial electroquímico (Volts) 2,07 1,23

Tiempo de Media-Vida versus Temperatura

Ozono Gaseoso Disuelto en Agua


Temperatura (°C) Media Vida Temperatura (°C) Media Vida
- 50 3 meses 15 30 minutos
- 35 18 dias 20 20 minutos
- 25 8 dias 25 15 minutos
20 3 dias 30 12 minutos
120 1,5 hora 35 8 minutos
250 1,5 segundo
* Estos valores son basados solamente en descomposición térmica.

Potencial de oxidación de varios reactivos

Reactivo Oxidante Potencial de Oxidación


Ozono 2,07
Peróxido de Hidrógeno 1,77
Permanganato 1,67
Ácido Hipocloroso 1,49
Gas Cloro 1,36
Ácido Hipobromoso 1,33
Oxígeno 1,25
Bromo 1,09
Dióxido de Cloro 0,95
Hipoclorito 0,94
Iodo 0,54

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 9


Propiedades Físico-Químicas del Ozono

Estado físico: Gaseoso


Color: Incoloro azulado, dependiendo de la
concentración.
Olor: Irritante (detectado en concentraciones
superiores a 0,01 ppm).
Desagradables (olor sulfuroso) encima de 1-2
ppm
pH: No aplicable
Peso Molecular: 48
Ponto de fulgor: No aplicable
Ponto de fusión (1.013 bar): -111,3°C
Ponto de ebullición: -112°C
Temperatura crítica: -12,1°C
Densidad relativa, gas: 1,66
Densidad crítica: 540kg/m³
Presión crítica: 55,73 bar
Presión de Vapor a 20°C: 1,974 atm. a 100°C
Solubilidad en el agua (mg/L): 14mg/L de ozono en 2% aire
Temperatura de auto ignición: No aplicable
Coeficiente de evaporación Alto
(Acetato de Butilo = 1)
Volumen molar crítico: 89 cm³/mol
Gravedad específica: 2,14kg/Nm³
Volumen específico: 0,519 m³/kg
(1,013 bar e21°C)
Capacidad de calor a presión 0,195 kcal/kg.K
constante (1 bar e 25°C)
Gama de inflamabilidad: Oxidante
Otros dados: Gas o vapor más pesado que el aire
Puede acumularse en espacios confinados, en
especial al nivel o abajo del suelo.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 10


1.2.4. Solubilidad del Ozono

El gráfico abajo enseña la solubilidad del ozono versus temperatura para diferentes concentraciones de ozono.
La presión del agua es la presión atmosférica (0 psig).

La solubilidad del ozono depende de la temperatura del agua e de la concentración de ozono en la fase
gaseosa: En unidades de g/m³.

Gas de Ozono Temperatura del agua


0°C 5°C 10°C 15°C 20°C 25°C 30°C 35°C
25 g/m³ 16 12,5 9,75 7,75 6 4.75 3,75 3
50 g/m³ 32 25 19,5 15,5 12 9,5 7,5 6
75 g/m³ 48 37,5 29,25 23,25 18 14,3 11,3 9
100 g/m³ 64 50 39 31 24 19 15 12
125 g/m³ 80 62,5 48,75 38,75 30 23,75 18,8 15
150 g/m³ 96 75 58,5 46,5 36 28,5 22,5 18,8
175 g/m³ 112 87,5 68,25 45,25 42 33,25 26,25 21
200 g/m³ 128 100 78 62 48 38 30 24

1900ral
25 g/m³
1900ral
50 g/m³
1900ral
g/m³ de Ozono

75 g/m³
1900ral
100 g/m³
1900ral
125 g/m³
1900ral 150 g/m³
1900ral 175 g/m³

1900ral 200 g/m³


0°C 5°C 10°C 15°C 20°C 25°C 30°C 35°C

Algunas conclusiones pueden ser sacadas a partir del gráfico.


- Temperaturas menores permiten disolver ozono en mayores concentraciones;
- Concentraciones mayores de ozono en la mistura de gas posibilitan disolver mayores cantidades de ozono.

¿Cómo soluble es el Ozono?


¡El ozono es extremamente soluble! A 25°C la solubilidad del ozono es de 109 mg/L. La solubilidad del oxígeno
es de 8 mg/L. El Ozono es 13 veces más soluble que el oxígeno.

¿Por qué es tan difícil disolver Ozono en altas concentraciones en el agua?


La razón es que la concentración de ozono a ser aplicado en el agua es generalmente entre el 1 - 3%. El ozono
también es muy reactivo y reacciona instantáneamente con contaminantes, o la propia agua.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 11


1.2.5. Escoja de los Materiales

Solamente algunos materiales son resistentes a la exposición prolongada al ozono.

Las partes del generador de ozono que están en contacto con él deben estar hechas de los siguientes
materiales: acero inoxidable, aluminio, hidrocarburos fluorados, de cerámica, de vidrio. Para los tubos, la
utilización exclusiva de Inox, PTFE, PVC es recomendada. Para sellado, viton o caucho de etileno-propileno.

Otros plásticos o cauchos naturales no son resistentes al ozono. Después de períodos limitados de exposición
al ozono, estos materiales se deterioran e representan un potencial riesgo de fugas de ozono.

Existe el riesgo de explosión si existe la presencia de aceite o grasa en los tubos y equipos en contacto con el
ozono producido a partir de oxigeno. Todas las partes en contacto con el ozono deben ser libre de aceite y
grasa.

Abajo una tabla con la clasificación de acuerdo con la resistencia del material cuando expuesto al ozono:

Clasificación Descripción
El ozono no tiene efecto sobre estos materiales. Ellos van a durar
A – Excelente
indefinidamente.
El ozono tiene efecto menor sobre esos materiales. El uso prolongado con altas
B – Bueno
concentraciones de ozono puede romper o corroer estos materiales.
El ozono va a dañar esos materiales dentro de algunas semanas de uso. El uso
C – Débil
prolongado en cualquier concentración de ozono va a corroer estos materiales.
El ozono va a romper esos materiales dentro de días o mismo horas de uso.
D – Malo
Estos materiales no son recomendados para cualquier uso con ozono.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 12


Tabla con algunos materiales y sus resistencias al ozono de acuerdo con la clasificación arriba:

Material Classificación Material Classificación


Acetal (Delrin®) C – Débil Kel-F ® (PCTFE) A – Excelente
Acero (Mild) D - Muy Malo Latón B – Bueno
Acero galvanizado C – Débil LDPE B – Bueno
Acero Inoxidable B – Bueno Magnesio D – Malo
Acero Inoxidable - A – Excelente Monel C – Débil
304/316
Acrílico (Perspex®) B – Bueno Neoprene C – Débil
Aluminio B – Bueno – Ozono Húmedo Nylon D - Muy Malo
C – Débil – Ozono Seco
Caucho natural D – Muy Malo PEEK A-A - Excelente
Bronce B – Bueno Plástico ABS B – Bueno
Buna-N (nitrilo) D – Malo Poliamida (PA) C – Débil
Butilo A – Excelente Policarbonato A - Excelente
Chemraz A – Excelente Polietileno reticulado (PEX) A – Excelente
Cobre B – Bueno Polipropileno C – Débil
CPVC A – Excelente Polisulfeto B – Bueno
Durachlor-51 A – Excelente Poliuretano, millable A – Excelente
EPDM B – Bueno – Ozono Seco Poliacrilato B – Bueno
C – Débil – Ozono húmedo
EPR A – Excelente Polietileno B – Bueno
Etileno-Propileno A – Excelente PTFE A – Excelente
Hierro Fundido C – Débil PVC A – Excelente - Ozono en agua
B – Bueno - Ozono en el aire
Fiber Reinforced Plastics D – Malo PVDF (Kynar®) A – Excelente
Flexelene B – Bueno Santoprene A – Excelente
Fluorosilicona A – Excelente Silicona A – Excelente
Hastelloy-C ® A – Excelente Titanio A – Excelente
HDPE A – Excelente Tygon B – Bueno
Hypalon ® C – Débil Vamac A – Excelente
Hytrel ® C – Débil Vidrio A – Excelente
Inconel A – Excelente Viton A – Excelente
Kalrez A – Excelente Zinc D – Malo

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 13


1.3. Reglamentos de Seguridad

Para evitar daños e herimientos al personal, debe ser dada prioridad a la información sobre la seguridad
operacional de la planta.

Reglas de seguridad detalladas deben ser elaboradas con base en los reglamentos locales vigentes. Las
siguientes consideraciones deben ser vistas como un suplemento de enlace con las normas de seguridad de las
plantas generales existentes que se aplican a todas las unidades.

La prevención de situaciones peligrosas es una parte esencial de las normas de seguridad.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 14


1.3.1. Precauciones de Seguridad

Control de Exposición e Protección Individual

Medidas de control de ingeniería


Use ventilación de escape para la dispersión del gas en el local de trabajo. Si necesario, instalar equipo de
supervisión automática para detectar la presencia de ozono y nivel de oxígeno.

Límites de exposición ocupacional


0,08 ppm (hasta 48h/semana)

Equipos de protección individual

Protección respiratoria
Debe estar disponible para emergencias respirador con protección facial e suministro de aire.

Protección para los ojos


Gafas de protección para evitar irritación.

Protección para la piel y el cuerpo


Guantes adecuados al trabajo a ser realizado.

Ventilación y Controles técnicos


Se recomienda la ventilación por escape, ya que permite la dispersión de esta mistura en la propia fuente. Se
aconseja un sistema de ventilación del local resistente a la corrosión.

Medidas de Control para Derrame o Fuga

Precauciones personales
Evacuar el área. Asegurar adecuada ventilación de aire. Eliminar posibles fuentes de ignición. Usar ropa y
botas, guantes resistentes a ácidos e gafas de protección (EPI nivel B). Mantenga máscaras de respiración
autónoma accesibles, para casos de posibles fugas. Remueva todo producto oxidante del área contaminada

Precauciones para el medio ambiente


Pare la fuga, si esto puede ser hecho sin riesgo. Si hay fugas en las válvulas, tubos e otros equipos, apague el
generador de ozono e contacte a GASIL inmediatamente.

Métodos para limpieza


Ventilar el área para reducir oxígeno (oxígeno no puede exceder un 23,5%)

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 15


1.3.2. Peligros del Ozono

Manipulación, Almacenamiento y inestabilidad

Manipulación
Esta sustancia se produce y se utiliza en un sistema cerrado y no debe ser manejada.

Almacenamiento
Esta sustancia se produce y se utiliza en un sistema cerrado, no se almacena.

Este producto se suministra a través de tuberías bajo presión negativa cuando está en funcionamiento.

Aislar el área de generación de ozono y aplicación de productos químicos incompatibles. El ozono se


descompone en oxígeno a temperatura ambiente. La vida media de este decaimiento (a temperatura
ambiente y presión atmosférica) es de 3 días.

Las alarmas y extintores de incendios deben ser instalados donde se produce el ozono.

Productos y materiales incompatibles


Los materiales inflamables y combustibles.

Los metales reactivos tales como el cobre, zinc, plata, oro, platino, que puede acelerar su descomposición no
se pueden utilizar. La corrosión para el hierro es más lenta. Se recomienda el uso de acero inoxidable, teflón,
PTFE y de CPVC.

La vida útil de ciertos materiales en contacto con el ozono puede ser muy variable en términos de la humedad.
Generalmente, la humedad se debe al átomo de oxígeno del grupo tercero. Por lo tanto, el mantenimiento
adecuado de los equipos y materiales en contacto con el ozono es esencial porque es un producto altamente
corrosivo.

Inestabilidad
Inestable. Por lo tanto, se genera en el sitio de uso y de aplicación inmediata.

Reacciones peligrosas
El ozono reacciona con compuestos orgánicos insaturados para producir ozónidos, que son inestables y
pueden descomponerse con violencia explosiva. Se descompone en oxígeno biatómico a temperatura normal.
A altas temperaturas y en presencia de ciertos catalizadores, como el hidrógeno, hierro, cobre y cromo, esta
descomposición puede ser explosiva.

Condiciones a evitarse
Evite el contacto con aceites, grasas y combustibles en general.

Materiales o sustancias incompatibles


Materiales oxidantes, hidrógeno, hierro, cobre, cromo.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 16


Productos peligrosos de descomposición
El óxido nitroso, ácido nitroso, nitrógeno, pentóxido de nitrógeno, óxido nítrico, ácido nítrico.
1.3.3. Prevención de incendios y alarmas

Medios de extinción adecuados:


Gas no inflamable. Use medios apropiados de extinción de incendios en la zona de ocurrencia.

Procedimientos especiales:
Evacuar la zona. No permanezca el lugar EPIs adecuados. Quédese en la dirección opuesta de la fuga. El ozono
es más pesado que el aire a temperatura y presión ambiente; evitar permanecer en áreas bajas o cerradas,
ventilar antes de entrar.

Las personas que están ayudando en el trabajo de evacuación del sitio deben conocer los peligros de fuga de
ozono para la salud y los procedimientos correctos para la lucha contra incendios.

Enfriar lateralmente con agua los recipientes expuestos a las llamas, incluso después de que el fuego se haya
extinguido, protegiéndose detrás de una pared. Detener la fuga si es posible hacerlo de forma segura.

Protección de los bomberos:


Equipos de respiración autónoma y ropa protectora para combatir incendios

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 17


1.3.4. Riesgos para la Salud

Inhalación
Tóxico en caso de inhalación. Causa sequedad de la boca, tos, e irrita la nariz, la garganta y el pecho. Puede
causar dificultad para respirar, cansancio, dolor de cabeza. La característica de olor irritante y fuerte es
fácilmente detectable a bajas concentraciones (0,01 a 0,05 ppm).

La exposición por encima de 3 ppm puede causar síntomas tales como dificultad para respirar, tos, latido
irregular del corazón, mareos, cambios en el campo visual, la caída de la presión arterial, dolor en el pecho y el
cuerpo. La inhalación de más que 20 ppm durante 1 hora o 50 ppm durante 30 minutos puede ser fatal.

La recuperación de la intoxicación por ozono es lenta. En general, de 10 a 14 días de hospitalización. Después


de la recuperación, los síntomas todavía pueden permanecer durante 9 meses.

Piel
No se espera la absorción a través de la piel intacta.

Contacto con los ojos


El ozono es un irritante para los ojos, puede causar dolor, lagrimeo, y menor inflamación general.

Ingestión:
No es una vía de exposición.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 18


1.3.5. Primeros auxilios para las Víctimas de intoxicación por Ozono

Inhalación
Remueva las víctimas para local aireado inmediatamente. Si la respiración es difícil, una persona capacitada
debe administrar oxígeno. El médico debe ser informado de la exposición al ozono y la víctima debe recibir una
copia de la MSDS.

Contacto con los ojos


Enjuague los ojos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Mantenga los ojos bien abiertos. No se frote
los ojos. Consulte a un médico.

Contacto con la piel


Lave el área con abundante agua y quite la ropa y los zapatos contaminados. Consulte a un médico.

Ingestión
No aplicable, ya que es un gas.

Protección para los proveedores de primeros auxilios:


Asistencia médica inmediata es esencial en todos los casos de exposición grave. El equipo de ayuda para el
rescate en ambientes confinados debe estar equipado con equipo de respiración autónomo y consciente de
los riesgos de incendio y explosión.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 19


2. Montaje

2.1. General

La instalación del generador de ozono y la fuente de alimentación deben planificarse y ejecutarse de


conformidad con las consideraciones siguientes.

2.2 Selección del sitio

Las áreas en las que se pueden instalar generadores de ozono deben tener los siguientes requisitos:

Disposición - sección 2.3


Ventilación - sección 2.4
Iluminación y enchufes: las habitaciones deben tener una iluminación adecuada (para que las palabras
en el panel frontal se puedan leer fácilmente desde una distancia de hasta 2 metros)

Con nuestro equipo, sin embargo, especialmente cuando se utilizan pocas unidades, es posible adoptar
soluciones más económicas, limitado a los detectores de humo y extintores en las afueras de la habitación.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 20


2.3. Disposición

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 21


2.4. Ventilación

El generador de ozono es una máquina que disipa una cierta cantidad de calorías durante el funcionamiento.

La refrigeración interna está garantizada en parte por convección natural y en parte a través de dispositivos de
refrigeración interna especiales.

El calor generado debe ser removido de la sala de manera que se mantenga la temperatura y la humedad
relativa dentro de los valores especificados en las características técnicas.

Cualquier negligencia en relación con el cumplimiento de las condiciones de temperatura puede causar
interrupciones en el funcionamiento de la planta, mientras que el exceso de humedad, los vapores corrosivos
si están presentes o no, pueden causar daños irreparables en el generador de ozono.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 22


2.5. Instalación Eléctrica

2.5.1. Conexiones Eléctricas

Las conexiones eléctricas se realizarán de acuerdo con el diagrama del circuito descrito en el punto 8.

Las conexiones a la red de principal deben ser tales que la secuencia de las tres fases es en sentido horario.

El panel general debe estar conectado a tierra de acuerdo con las normas locales.

Asegúrese de que las vainas y cables estén firmemente sujetos y apretados.

2.5.2. Instalaciones Eléctricas

Las instalaciones se dividen en alta tensión y la red de baja tensión.

La placa de terminales de alimentación se encuentra en la parte inferior del panel de control y se utiliza para
conectar los cables requeridos por el cliente.

No se puede acceder a menos que la puerta delantera esté abierta.

Para identificar la posición de cada terminal, consulte el diagrama de la placa del terminal indicado en el
esquema de conexión dado (sección 8).

Principales conexiones a efectuar son las siguientes:

1. Equipo de Tierra;
2. Fase R de alimentación;
3. Fase S de alimentación;
4. Fase T de alimentación.

De acuerdo con el tipo de planta, pueden ser necesarias más conexiones, como se muestra en el diagrama del
circuito proporcionado.

El servicio de mantenimiento preventivo o correctivo sólo debe ser realizado por electricistas. El riesgo de
descarga eléctrica es alta.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 23


3. Poniendo en Marcha por Primera vez el Equipo

3.1. Introducción

Tenga cuidado con los riesgos de choques debido a tensiones peligrosas y mortales para iniciar la operación de
los equipos debido a los daños causados durante el transporte. Golpes accidentales pueden tener efectos
perjudiciales como la falta de aislamiento y protección para las piezas internas del equipo.

Incluso las inspecciones visuales deben ser realizadas por expertos o personal capacitado para garantizar las
condiciones de seguridad necesarias.

Recuerde siempre que el agua es un excelente conductor, por lo que evite la humedad en el generador y si por
casualidad ocurra, pare inmediatamente la alimentación de energía, accionar los pulsadores de emergencia
ubicadas fuera del contenedor en el panel de control.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 24


3.2. Las pruebas y las operaciones que se deben realizar antes de poner el equipo en servicio

Antes de la puesta en marcha realizar las pruebas / inspecciones siguientes:

3.2.1. Tuberías

Asegúrese de que las tuberías se instalaron como el emplazamiento y la instalación del proyecto.
Compruebe el diámetro y todos los materiales de las tuberías.
Asegúrese de que las válvulas estén ubicadas en la dirección de flujo correcta, deben ser orientadas
para que puedan maniobrar fácilmente.
Abra y cierre las válvulas para asegurarse de que están en buen estado de funcionamiento.
Verificar se as válvulas dos coletores de ozônio e oxigênio estão abertas. Compruebe si las válvulas de
los colectores de ozono y oxígeno están abiertas.
Asegúrese de que las válvulas de drenaje de los tanques de aire están cerradas.

3.2.2. Instrumentos

Compruebe si los instrumentos se han instalado correctamente, están bien situados, y en condiciones
operacionales de acuerdo con lo especificado en el proyecto de instalación y lista de especificaciones
de los instrumentos.
Los instrumentos deben ser localizados y deben ser orientados de manera que puedan ser leídos con
facilidad y tengan acceso libre.
Asegúrese de que los instrumentos y las tuberías están conectadas correctamente y libre de
vibraciones.
Calibrar y alinear los equipos y realizar pruebas de funcionamiento para cada sistema de control.

3.2.3. Eléctrica

Compruebe si el equipo eléctrico y las conexiones estén bien instalados y de acuerdo con las
especificaciones de diseño, el esquema de conexiones y las especificaciones del proveedor.
Asegúrese de que todo el equipo está fuertemente conectada.
Revise todas las conexiones eléctricas y asegúrese de que todo el equipo eléctrico está conectado
correctamente.
Compruebe la secuencia de fases RST de la red.
Asegúrese de que está a la derecha.
Asegúrese de que se realizaron las pruebas de continuidad y el aislamiento de tensión y que todas las
inspecciones a realizar por la autoridad local responsable de la prueba eléctrica.
Asegúrese de que las jaulas de los transformadores están cerradas con candados y las llaves son de
fácil acceso a los responsables por la operación.
Asegúrese de que las barandillas de los módulos están correctamente equipados para liberar el límite
de seguridad tipo candado.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 25


3.2.4. Otras verificaciones

Asegúrese de que el entorno esté libre de gases corrosivos y vapor.


Confira se há uma circulação de ar suficiente para liberar o calor a ser removido do equipamento.
Compruebe si hay suficiente circulación de aire para liberar el calor que será eliminado del equipo.
Haga una inspección cuidadosa de todos los elementos que componen el generador para asegurarse
de que no fueron dañados durante el transporte.
Asegúrese de que las interconexiones de los sistemas eléctricos están bien sujetos en el interior de los
cuadros eléctricos.
Compruebe que todos los conectores para los cables flexibles están instalados correctamente.
Compruebe que todos los disyuntores están en la posición de apagado.
Todo el equipo de seguridad está instalado y conectado correctamente.
Compruebe que el equipo esté colocado y abrochado correctamente.
Deben ser protegidos partes móviles de la maquinaria para evitar accidentes.
Asegúrese de que no hay vibración excesiva.
Compruebe todos los cables y conexiones.
Retire las herramientas y los materiales utilizados para el montaje.
Asegúrese de que los servicios se realizaron con la calidad y la cantidad requerida.
Evite accidentes, asegúrese de que las medidas de seguridad fueron tomadas por el personal antes de
que el equipo se pone en funcionamiento.

Antes de iniciar la producción de ozono, asegúrese de que se han respetado todas las condiciones de
seguridad, en particular, asegúrese de que:

El personal está capacitado y familiarizado con las precauciones necesarias para evitar peligros y
riesgos;
Todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente ;
Los equipos de seguridad individual y colectiva están en orden.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 26


4. Las instrucciones para el uso del equipo

4.1. Informaciones iniciales

Antes de iniciar el funcionamiento del equipo, algunas informaciones que influencian en la calidad del ozono
producido:

4.1.1. Efecto de la presión del gas

La presión del gas tiene un efecto significativo sobre la producción de ozono y el funcionamiento del equipo.

Lo mayor o menor sea la presión, menor es la producción de ozono.

La presión elevada aumenta la velocidad de oxígeno dentro de la ampolla, reduciendo el tiempo de exposición
del gas en la descarga eléctrica y por lo tanto disminuyendo la cantidad de ozono producido.

Bajas presiones también tienen la misma característica de velocidad creciente de oxígeno dentro de la
ampolla, con el mismo resultado de la reducción de la cantidad de ozono producido.

4.1.2. Efecto de la contaminación

Para obtener condiciones de trabajo satisfactorias en el generador de ozono, se deben cumplir las siguientes
condiciones:

El gas suministrado, debe estar libre de polvo y aceite.

No debe haber contaminantes orgánicos o inorgánicos de gases residuales industriales.

El gas no puede tener humedad. Esta pone en peligro el sistema, generando corto circuito.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 27


4.2. Procedimientos de operación del sistema de generación de Ozono

4.2.1. Inicio de la operación de la generación de aire comprimido

Antes de encender cualquier equipo verificar si los disyuntores del panel eléctrico general de la sala están
encendidos.

1- Verificar la apertura de las válvulas para la salida del compresor, la de entrada de la secadora y la de
salida de la secadora. Verifique si la válvula de by-pass de la secadora está cerrada. Verifique si la
válvula de by-pass de la UCO que conecta el reservatorio de aire seco (tanque azul) con el reservatorio
de oxígeno (tanque verde) está cerrada. Sólo después de comprobar todas estas válvulas, continúe con
el siguiente paso.
2- Verificar si las válvulas del fondo de los reservatorios de aire están cerradas y si las mangueras están
correctamente conectadas a los purgadores electrónicos. Verificar si los purgadores están encendidos
y en funcionamiento.
3- Encender el compresor.
4- Encender el secador.
5- Acompañar inicialmente el funcionamiento del compresor para verificar la temperatura del aceite y la
indicación de alguna alarma en el compresor y en el secador.

4.2.2. Inicio de la operación del sistema de generación de Ozono

Antes de iniciar el sistema de generación de ozono se debe observar si todos los equipos involucrados en el
proceso están en condiciones de funcionamiento. Si se encuentran irregularidades, el personal de
mantenimiento responsable debe ser convocado para hacer la corrección necesaria.

1- Después de que el tanque de jugo mixto o jarabe tienen un nivel mínimo del 25 % , las válvulas de la
bomba se deben abrir antes de encender la bomba de recirculación del jugo para ozonización;
Nota: La presión del jugo en la entrada de los inyectores, debe estar por encima de 1,2 kgf /
cm ². Verificar el medidor.
2- Abrir las válvulas de rompe vacío para esa línea que está operando.
3- Abrir la válvula de entrada del aire comprimido en los reservatorios azules, en caso de que el sistema
no tenga compresor y reciba directamente el aire comprimido de la azucarera;
Nota: Se necesita un mínimo de presión de aire comprimido de 6 kgf / cm ² en el tanque para
iniciar la operación de la UCO.
4- Abrir as válvulas manuais da linha de ar dos reservatórios de ar comprimido até as Usinas
Concentradoras (UCOs) que irão trabalhar. 4 - Abrir las válvulas manuales de la línea de aire de los
tanques de aire comprimido hasta las unidades concentradoras (UCO) que irán funcionar.
5- Abrir las válvulas manuales de salida de las UCOs que irán trabajar;
6- Abrir las válvulas de entrada y salida de oxígeno (O2) en el reservatorio verde;
7- Verificar el disyuntor interno del panel de las UCO, cerrar el panel y encender las UCOs que irán
trabajar.
Nota 1: Se necesita una presión mínima de 1,2 kgf/cm² de oxígeno en el reservatorio para ocurrir la
ozonización.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 28


Nota 2: Las UCOs tienen controles de presión de entrada de aire individuales. Debe observar que
presión está regulada en cada tamiz. Lo que se recomienda de entrada de aire es 4,2 kgf/cm².

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 29


8- Encender el sistema de enfriamiento del contenedor.
9- Abra las válvulas manuales de salida de ozono de los módulos (en la base) que operarán.
10- Abrir la válvula que se refiere a la línea del proceso que irá iniciar la operación.
11- Ir a la ruptura de vacío que se refiere a la línea en funcionamiento y la deje mitad cerrada para
aumentar la depresión en línea.
12- Verificar en el manómetro de vacío si fue generada la depresión en la línea en funcionamiento;
13- Abrir las válvulas de " suministro de oxígeno " de un de los módulos que operará;
14- Regular los medidores de flujo de las ampollas en la producción deseada de Ozono (O3).
Ej.: 3 L/min.
15- Cierre las válvulas manuales para el alivio de la depresión de los inyectores (rotura de vacío).
16- Verificar si los medidores de vacío están indicando depresión de por lo menos -8 pol. Hg en la salida de
los paneles. Si no se mantiene la depresión, verificar todas las etapas anteriores para detectar donde
está fallando el sistema. Puede ser que la presión del oxígeno sea inferior a 1,2 kgf/cm². Verificar
también la posibilidad de entrada de aire en la bomba de recirculación. Verificar también la posibilidad
de exceso de ampollas en funcionamiento para el caudal regulado de la bomba de recirculación.
17- Verificar si los caudalímetros siguen con el caudal regulado inicialmente y ajustar si necesario.
18- Encienda el disyuntor y el contactor del módulo que funcionará.
Nota: Los paneles funcionan con 30A (amperios) aproximadamente. Los disyuntores deben ser
encendidos lentamente; de lo contrario el panel puede desactivar la tensión debido a ser muy
alta (entre 17 000 y 18 700 voltios). Si dispara el disyuntor, se debe esperar entre 1-2 minutos
y tratar de volver a encenderlo. En caso de accionamiento por contactores debe ser verificado
el disyuntor, en el caso de que el accionamiento por botón no reinicie el módulo/panel.
Para encender los demás módulos de la línea en operación el procedimiento es lo mismo a partir del ítem 8
hasta el ítem 18.

Para poner más una UCO en línea, se debe repetir los ítems 4, 5, 6 e 7.

Siempre debe ser comprobada la presión en la red de oxígeno, en el reservatorio verde o en la propia sala de
los paneles. En caso de que la presión de la red se quede por debajo de 1,2 kgf/cm², debe ser encendida más
una UCO. La presión de la red no debe ser superior a 4 kgf/cm², ya que de esta forma el presostato actuará de
forma que la UCO no más producirá e dará descarga de aire constantemente. En este momento todas las luces
indicativas de las válvulas encenderán y apagarán desordenadamente, indicando el fallo.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 30


4.3. Parada de Emergencia

4.3.1. Parada de emergencia de los módulos generadores de ozono

En los casos de situaciones de emergencia, como por ejemplo una fuga excesiva de ozono, el operador deberá
actuar de la siguiente manera:

1- Identificar el módulo que está en situación de emergencia.


2- Activar el pulsador de emergencia (rojo) situado en la parte frontal de los paneles de control.
3- En caso de necesidad, informar al departamento de seguridad de la planta para que tomen la acción
apropiada.

4.3.2. Parada de emergencia de UCOs

En casos de emergencias, como una fuga excesiva de zeolita en polvo, el operador procederá de la siguiente
manera:

1- Identificar la UCO que está en una situación de emergencia.


2- Gire el botón "on / off " para apagar la máquina, que se encuentra en frente de los paneles de control.
3- En caso de necesidad, informar al departamento de seguridad de la planta para la acción apropiada.

4.3.2. Parada de emergencia de Compresores e Secadores

En los casos de situaciones de emergencia, el operador deberá proceder de la siguiente manera:

1- Identificar el compresor o secador que está en situación de emergencia.


2- Presionar el pulsador de emergencia, apagando el equipo.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 31


4.4. Parada Temporal

4.4.1. Parada temporal de los módulos generadores de ozono

1- Apagar los módulos que están en operación, iniciando por el contactor de alimentación del
transformador.
2- Cerrar la válvula de entrada de oxígeno del conjunto de ampollas (arriba).
3- Cerrar las válvulas de salida de ozono del conjunto de ampollas, referente a la línea de operación
(inferior).
4- Después de apagar los módulos, compruebe que la presión del sistema de oxígeno es superior a 2,0
kg/cm ². Si la presión está por encima de ese valor, apagar una UCO para estabilizar la presión.

4.4.2. Parada temporal de UCOs

1- Gire el botón "on / off " para apagar la máquina, que se encuentra en la parte superior del panel
eléctrico de la misma.
2- Abra el panel eléctrico y apague el disyuntor para evitar que otras personas utilicen y dañen el equipo.
3- Verificar la presión del depósito de oxígeno, para que no estabilice con presión menor que 1,2 kg/cm².

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 32


4.5. Parada prolongada

4.5.1. Parada total del sistema de generación de Ozono

1- Apagar los contactores de los módulos que están en operación.


2- Abrir parcialmente el rompe vacío referente a la línea en operación;
3- Cerrar las válvulas de entrada de oxígeno de los conjuntos de ampollas que estaban en operación;
4- Apagar las UCOs;
5- Cerrar las válvulas de entrada y salida de la UCO ;
6- Cerrar las válvulas de entrada y de salida del depósito de oxígeno;
7- Cerrar las válvulas de entrada y salida del depósito de aire comprimido;
8- Abra la válvula de descarga manual de aire comprimido del depósito azul ubicado en la base;
9- Abrir la válvula de descarga manual del tanque de oxígeno verde, ubicado en la base;
10- Cierre la válvula de salida del contenedor de ozono ;
11- Solicitar el apagado de la bomba de recirculación de jugo mixto o jarabe.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 33


4.6. Verificación del Sistema de Generación de Ozono

Durante el funcionamiento normal de un generador de ozono, se deben registrar los datos operacionales
periódicamente. Las pequeñas desviaciones de estos valores se deben a las características de cada generador y
condiciones de funcionamiento. Cualquier cambio en el generador de ozono deberá ser comunicado a la
persona responsable del turno.

La verificación del sistema consiste en comprobar las condiciones de funcionamiento de cada una de las
máquinas que componen el sistema para generar ozono. Estas lecturas ayudan a evitar problemas en el equipo
y controlar la calidad de ozono producido.

En todos los turnos, los operadores necesitan monitorear el equipo y registrar la información en el formulario
de solicitud. La información es:

- Lecturas de compresores;
- Lecturas secadores;
- Lecturas de tanques de aire comprimido y nitrógeno;
- Lecturas de UCO;
- Lecturas de generadores de ozono;
- Lecturas de bombas, boquillas y los flujos de proceso.

Hoja de cálculo de monitoreo del sistema en el Anexo.

El seguimiento de todo el proceso se describe en el punto 8.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 34


5. Mantenimiento del Sistema de Generación de Ozono

5.1. Introducción

Un buen mantenimiento preventivo puede evitar daños en el equipo y puede aumentar su fiabilidad y el grado
de seguridad requerido por el equipo.

Los trabajos de mantenimiento se deben realizar de acuerdo con un procedimiento bien planeado.

Los dispositivos de los equipos se deben revisar con frecuencia y las notas deben ser tomatas de cualquier
defecto, signos de sobrecalentamiento, o inicio de corrosión, así que ninguna condición de seguridad pueda
traer consecuencias no deseadas.

Ruidos extraños y vibraciones son signos de mal funcionamiento o una pérdida de estabilidad del conjunto
equipos / tuberías.

Los sistemas de seguridad deben mantenerse en buen estado de funcionamiento.

Mantenimiento bien organizado es esencial para mantener el equipo en condiciones de funcionamiento eficaz,
se debe considerar que las disposiciones que figuran a continuación, proporcionan buenos resultados.

Nosotros recomendamos que sea preparado un sistema de responsabilidad bien definido y distribuir las tareas
entre los operadores y los grupos de mantenimiento. Que también sea preparado un programa de inspección
estandarizado, unificando los métodos de trabajo y establecido un programa de mantenimiento preventivo
con agenda pre-definida.

Proporcionar la formación necesaria al grupo de mantenimiento.

Establecer los objetivos de mantenimiento que deben alcanzarse.

Llene una hoja de trabajo con históricos de costos.

Asegúrese de que un número suficiente de piezas de repuesto está disponible.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 35


5.2. Mantenimiento de Compresores e Secadores

5.2.1. Limpieza de Compresores

1- Conectar una manguera a la descarga de fondo manual de dos reservatorios de aire comprimido seco.
2- Regular el caudal de aire comprimido en la válvula de forma que la velocidad de aire suficiente para
remover el polvo.
3- Direccionar el aire con el polvo para el lado contrario al de la admisión/succión del compresor, si la limpieza
es hecha con el compresor funcionando.
4- Con el compresor apagado, remover las puertas laterales e soplar internamente.
5- Con el compresor apagado, abrir el panel eléctrico del compresor y soplar los componentes. La presión no
puede ser muy elevada para evitar que componentes sean desconectados.

5.2.2. Limpieza de los filtros de admisión de los compresores

1- Apagar el compresor.
2- Remover la tapa lateral del lado que el filtro de admisión está instalado.
3- Verificar si es necesario utilizar alguna herramienta para apertura del compartimiento del filtro de admisión
o para remover el filtro.
4- Remover los elementos de los filtros de admisión y soplarlos de dentro para fuera. Y en seguida soplar
externamente el filtro. Soplar también el sitio de instalación del filtro.
5- Volver a poner el filtro, con cuidado para evitar aperturas que posibiliten el aire ambiente ser succionado sin
pasar por la filtración.
6- Poner las puertas laterales del compresor.

5.2.3. Limpieza de Secadores

1- Conectar una manguera en la descarga de fondo manual de dos reservatorios de aire comprimido seco.
2- Regular el caudal de aire comprimido en la válvula de manera que la velocidad del aire sea suficiente para
remover el polvo.
3- Direccionar el aire con el polvo para el lado contrario al de la admisión/succión del secador, si la limpieza es
hecha con el compresor funcionando.
4- Con el secador apagado, remover las puertas laterales y soplar internamente.
5- Con el secador apagado, abrir el panel eléctrico del secador y soplar los componentes. La presión no puede
ser muy elevada para evitar que componentes sean desconectados.
6- Remover la tela de admisión y soplarla de dentro para fuera e instalarla nuevamente.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 36


5.3. Mantenimiento de la UCO y de los Reservatorios de aire

5.3.1. Procedimiento de Limpieza de la UCO

1- Apagar la UCO en el botón externo del panel eléctrico y apagar el disyuntor interno del panel eléctrico.

2- Con aire comprimido soplar internamente el panel de comando de la UCO. Con el cuidado de no utilizar el
aire con presión elevada, evitando dañar o soltar cualquier componente del panel.

3- Soplar el área de las válvulas neumáticas, regulador de presión, panel eléctrico externamente, tubería, base,
filtros coalescentes, parte trasera y parte superior de la UCO.

4- Pasar un pañuelo húmedo con agua en toda extensión de los reservatorios de la UCO, silenciador e tuberías
para remover el polvo que no se remueve con aire comprimido.

5.3.2. Procedimiento de Limpieza de los Reservatorios de aire

1- Con aire comprimido soplar el área de los manómetros, válvulas de seguridad, conexiones, dreno,
purgadores, manguera y cualquier otro componente que pueda estar instalado en el reservatorio.

2- Soplar la parte superior del tanque.

3- Pasar un pañuelo húmedo con agua en toda extensión del reservatorio de aire para remover el polvo que no
se remueve con aire comprimido.

5.3.3. Limpieza de los filtros pre, pos y polvo

Este procedimiento es similar para los tres elementos filtrantes que componen el sistema de concentración de
oxígeno.

1- Remover el vaso inferior con las manos. En caso de dificultad, utilizar una llave grifa.

2- Desenroscar el elemento filtrante con las manos.

3- Con aire comprimido soplar el elemento de dentro para fuera.

4- Poner otra vez el filtro con cuidado en el encaje da rosca y apretando hasta el fin, para evitar fugas.

5- Poner el vaso inferior con las manos, apretándolo hasta el fin de la rosca.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 37


5.3.4. Sustitución del diafragma de la Válvula Solenoide

Vista superior

1- Apagar la UCO.
2- Remover la bobina eléctrica de actuación (seta azul).
3- Cerrar la válvula de entrada de aire comprimido de la UCO y despresurizarla retirando las mangueras PU de
las tuberías de entrada inferiores de los tamices e identificarlas para evitar inversión.
4- Con una llave allen, aflojar los tornillos indicados en el dibujo arriba (setas rojas), hasta despresurización
completa de la UCO.
5- Concluir la remoción de los tornillos y separar cuidadosamente para evitar que las piezas internas salgan de
la posición antes de que sean observadas.
6- Observar la posición del resorte para en seguida removerla y separar (seta amarilla).
7- Remover el diafragma y remover la pieza metálica fijada en la goma con auxilio de llaves de boca y separar.
8- Tomar un nuevo diafragma de caucho y aplicar la pieza metálica apretándolo hasta el fin. Posicionar la pieza
centralizada de manera que no quede ningún espacio entreabierto.
9- Poner el resorte en la misma posición observada en el momento de la apertura de la válvula.
10- Poner la tapa de la válvula centralizada, observando el alineamiento de la perforación de los tornillos.
11- Aplicar los tornillos en “X” apretándolos alternadamente y gradualmente y hasta el fin de la rosca.
12- Poner otra vez las mangueras PU en las tuberías de entrada de acuerdo con el marcaje.
13- Poner otra vez la bobina eléctrica de actuación.
14- Abrir la válvula de entrada de aire comprimido y encender la UCO.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 38


5.4. Procedimiento de sustitución de ampollas

Cuando un módulo es encontrado desarmado o desarmar durante la actuación es posible que una ampolla
haya presentado problema. El procedimiento en este caso es reencender el módulo. Si el panel desarma otra
vez, posiblemente existe una ampolla en corto, en este caso, seguir los pasos abajo:

5.4.1. Identificación de ampolla en corto

Se recomienda apagar la iluminación para facilitar la identificación de la ampolla. Si necesario, cerrar todas las
puertas del contenedor e dejar solamente una de las puertas abierta, en el caso de contenedor, dejar las
lámparas de los otros módulos apagadas y puertas cerradas.

Para facilitar la identificación de la ampolla, el operador debe posicionarse en la parte de bajo del módulo, con
una distancia suficiente para evitar un toque accidental con el equipo energizado.

La ampolla en corto será indicada por un rápido parpadeo de luz así que el disyuntor/contactor es
reencendido. La atención debe ser volteada para la parte de vidrio de las ampollas. Cuando identificada la
cuadricula de ampollas en la que fue percibido el parpadeo, el operador deberá trasladarse hasta esta parte
para identificación exacta de la misma, si necesario. Si es necesaria una segunda verificación se debe esperar
aproximadamente 2 minutos para encender nuevamente el disyuntor. En las instalaciones con contactores, el
disyuntor debe ser apagado y encendido para que sea posible la actuación por el contactor.

Con la ampolla identificada aislarla de la siguiente manera:

1- Identificar los medidores de flujo de la ampolla con corto y cerrarlos. Se recomienda la identificación
con cinta aislante para apertura posterior al sustituir la ampolla.
2- Retire la manguera de PTFE (tubo blanco) de salida de la ampolla y tapar la boquilla de la manguera
con cinta aislante y luego vuelva a conectar la manguera.
3- Quite el tornillo del té de latón de la ampolla en cortocircuito;
4- Con un tornillo de 3/16 "x 1 /4" y una tuerca de 3/16 " , deben unirse los cables eléctricos cerrando la
conexión serie. Utilice cinta aislante después de la unión para aislar los terminales y el tornillo.
5- Verificar si ha sido dejada alguna herramienta o material dentro del panel.
6- Reencender el disyuntor lentamente y poner el panel de nuevo en funcionamiento.

Si una vez más se dispara el disyuntor, espere unos 2 minutos y tratar de volver a encenderlo. La persistencia
del disparo del disyuntor, repetir el procedimiento de identificación de la ampolla con corto hasta que el
módulo / el panel permanezca encendido.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 39


5.4.2. Sustitución de ampolla

Este procedimiento debe ser realizado sólo con el módulo apagado. Mantener sólo la luz fluorescente
encendida.

1- Retirar la manguera cristal de la ampolla en corto;


2- Retirar la manguera de PTFE (blanca) de la parte inferior de la ampolla;
3- Retirar el cable de la ampolla en corto y separar el tornillo;
4- Retire el tornillo de las abrazaderas que sujeta en dos partes, la ampolla en el soporte de la rejilla de
aluminio de soporte de las ampollas. Abra las abrazaderas con cuidado para evitar la caída de la
ampolla del soporte.
5- Poner otra ampolla en perfecta condición en el sitio de la ampolla removida. Tener el cuidado de
poner el Té de latón con la perforación de 3/16” para fijar el cable volteado para bajo, evitando
rehacerlo. Cerrar la abrazadera y poner el tornillo. Antes do aprieto final, alinear la ampolla de acuerdo
con las demás y por fin apretar el tornillo.
6- Poner el tornillo de 3/16” x 1/4" en el té de la ampolla sustituida junto a las dos puntas de los cables,
haciendo una conexión en serie de todas las ampollas.
7- Remover toda sobra de servicio, verificando si quedó algún pedazo de cinta, tornillo, tuerca,
herramienta o cualquier otro tipo de material que eventualmente haya sido utilizado en el servicio.
8- Encender de nuevo el disyuntor lentamente y poner el módulo en operación nuevamente o prueba.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 40


5.4.3. Procedimiento de limpieza interna de los contenedores generadores de Ozono

Solamente utilizar etanol anhidro (alcohol anhidro) para limpieza.


Recomendamos utilizar gafas de protección para realización de la limpieza de los equipos y de la sala.
No utilizar el aire comprimido, oxígeno o mismo el ozono para limpieza de partes del cuerpo.
Este procedimiento debe ser realizado solamente con el módulo apagado. Manteniendo sólo las lámparas
fluorescentes encendidas y sistema de climatización.

1- Apagar el contactor/disyuntor del modulo, abrir la puerta del módulo para facilitar la iluminación y
visualización del área.

2- Iniciar la limpieza con aire comprimido, aplicando inicialmente en la parte superior con cuidado para no
soltar ninguna parte debido a la presión del aire. Tener el cuidado de regular la presión para evitar accidentes
y fuerte desplazamiento de partículas que pueden hacer daño a alguien o dañar los equipos.

3- En el área de las ampollas y mangueras, soplar para la eliminación de polvo en suspensión.

4- En la base del módulo, donde están las tuberías de acero inoxidable y canaletas eléctricas, soplar con la
presión un poco mayor para que las partículas que están escondidas entre los componentes aparezcan y sean
identificadas para eliminación. Buscar siempre orientar el jato de aire de manera que toda la suciedad acumule
en un sitio donde pueda ser removida.

5- Con la ayuda de un pañuelo limpio y seco, limpiar las lámparas fluorescentes, solamente tras el apagado del
disyuntor de actuación de las mismas.

6- Con el mismo paño limpiar cada manguera cristal removiendo toda la suciedad impregnada.

7- Para limpieza de las ampollas y mangueras de PTFE (blancas) se necesita utilizar un pañuelo seco e limpio.
Aplicar un poco do Etanol Anhidro y pasar por toda la extensión de la ampolla, removiendo la suciedad
impregnada en la parte de aluminio, casquillo de PTFE, vidrio y latón.

8- En las mangueras de PTFE (blancas) utilizar el mismo pañuelo y Etanol para limpieza.

9- Abrir los rieles eléctricos donde están los cables eléctricos de alta tensión, soplar con aire comprimido y
pasar un paño limpio con Etanol para remoción de toda suciedad. Limpiar también la parte del cable externo
de la canaleta que se conecta en las cuadriculas de ampollas.

10- Con aire comprimido limpiar el transformador de alta tensión. Limpiar también la parte inferior de la jaula
para reducción de la suciedad en el área. Solamente hacer esta limpieza con el transformador apagado.

11- Limpiar el panel eléctrico de comando del panel con aire comprimido. No poner la punta de la manguera ni
las manos próximo a los embarrados.

12 - Remover los medidores de flujo de las tuberías y desmontarlos para soplar las partes internas removiendo
cualquier tipo de suciedad que por ventura pueda molestar la regulación y operación del panel.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 41


6. Supervisión del Proceso

Supervisión es la observación, así como el registro regular relativo a las actividades de un proceso. Es un
trabajo rutinero de acumulación de datos, a los cuales correctamente estructurados se transforman en
informaciones sobre la eficiencia o eficacia del proceso.

Monitorear es chequear el progreso de las actividades, o sea, una observación sistemática y con propósitos,
visando dar ciencia de esas informaciones del proceso a los operadores del mismo.

6.1. Unidades de Medidas

Algunas grandezas utilizadas en el sistema de generación de ozono.

Grandeza Unidad Símbolo


Área Metro cuadrado m²
Longitud Milímetro mm
Longitud Centímetro cm
Longitud Metro m
Corriente Eléctrica Ampere A
Frecuencia Hertzio Hz
Masa Miligramo mg
Masa Grama g
Masa Kilogramo kg
Masa Tonelada t
Potencia Watt W
Quilogramo fuerza por
Presión kgf/cm²
centímetro cuadrado
Presión Libra por pulgada cuadrada PSI
Presión Milímetro de mercurio mm Hg
Presión Pulgada de mercurio pul Hg
Resistencia Eléctrica Ohm Ω
Temperatura grado Celsius °C
Tiempo Segundo s
Tiempo Minuto min
Tiempo Hora h
Tensión eléctrica Volt V
Volumen Mililitro mL
Volumen Litro L
Volumen Metro Cúbico m³

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 42


6.2. Instrumentos de Medición

Abajo la función de cada uno de los instrumentos de medición utilizados en el sistema de generación de
ozono:

Amperímetro
El amperímetro es un instrumento utilizado para medir la intensidad del flujo de corriente eléctrica que pasa a
través da sección transversal de un conductor. La unidad usada es el Ampere.
Amperímetros pueden medir corrientes continuas o alternadas. Dependiendo de la calidad del aparato, puede
tener varias escalas que permiten su ajuste para medidas con la máxima precisión posible.

Analizador de Concentración de Oxígeno


Es un instrumento que indica la concentración de oxígeno existente en la mezcla de gas que es analizado.

Horímetro
Es un instrumento de medida analógico o digital que indica la cantidad de horas y fracciones de hora que un
equipo estuvo en funcionamiento.

Manómetro
Es un instrumento utilizado para medir la presión de fluidos contenidos en recipientes y tuberías. Existen,
básicamente, dos tipos: los de líquidos y los de gases.

Presostato
Es un instrumento de medición de presión utilizado como componente del sistema de protección de equipo o
procesos industriales. Su función básica es de proteger la integridad de equipos contra presiones elevadas
aplicada durante su funcionamiento. Es constituido en general por un sensor, un mecanismo de ajuste de
setpoint y una llave de dos posiciones (abierto o cerrado).

Regulador de Presión
Instrumento para regulación de la presión máxima de entrada en las usinas concentradoras de oxígeno. Debe
ser regulado hasta 4,2 kgf/cm². Este equipo no es un amplificador de presión, él funciona regulando la presión
máxima de entrada.

Termómetro
Es un instrumento utilizado para medir la temperatura o las variaciones de temperatura.
La escala más usada en la mayoría de los países del mundo es Celsius (°C). En esa escala, el parámetro fue el
agua, a 0°C para el punto de congelamiento y 100°C para el punto de ebullición. Otras escalas más utilizadas
son Fahrenheit y Kelvin.

Medidor de Vacío
Instrumento de medición de presión negativa, o depresión, de la red de ozono que va al inyector. Indica si el
sistema está adecuado o no para liberar el ozono generado para el proceso. El rango de trabajo ideal va de -7 a
-15 pul Hg. Pudiendo mantener a -5 pul Hg sin variaciones.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 43


6.3. Verificación del Sistema de Generación de Ozono

La verificación del sistema consiste en verificar las condiciones operacionales de cada una de las máquinas que
componen el sistema de generación de ozono. Estas lecturas contribuyen para la prevención de problemas en
los equipos y monitorean la calidad del ozono producido.

En todos los turnos los operadores necesitan hacer el acompañamiento de los equipos y registrar las
informaciones en el respectivo formulario. Las informaciones son:

- Lecturas de los Compresores;


- Lecturas de los Secadores;
- Lecturas de los Reservatorios de Aire Comprimido y Oxígeno;
- Lecturas de las UCOs;
- Lecturas de los Generadores de Ozono;
- Lecturas de las bombas, inyectores, y caudales de proceso.

Tabla de supervisión del sistema propuesta está en el ítem 10.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 44


7. Lista de Referencia del Proyecto

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 45


8. Diagrama Eléctrico

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 46


9. Manual de Correcciones de Problemas

9.1. Corrección de problemas de la Usina Concentradora de Oxígeno

FALLO MOTIVO PROCEDIMIENTO


Consumo de oxígeno mayor que la
Disminuya el consumo
producción del concentrador.
Baja presión de Verifique o suministro de Aire y el regulador de
Baja presión del aire de entrada.
oxígeno presión
Proceso de válvulas defectuoso Rever a programación de las válvulas y ajustar
Actuadores defectuosos. Cambie la válvula o la parte dañada.
Baja presión en el reservatorio de
Verifique los procedimientos del fallo 1.
oxígeno.
Alta presión de aire de entrada. Verifique el regulador de presión
Baja pureza de Verifique los filtros internos conforme el
Baja calidad de suministro de aire, aire
oxígeno procedimiento 14 del ítem 7. Verifique el
contaminado con agua o aceite.
funcionamiento del tratamiento de aire
Procesos de válvulas defectuosos Rever la programación de las válvulas y ajustar
Actuadores defectuosos. Cambie la válvula o la parte dañada.
Fusible quemado Verifique el fusible e cambie si necesario
Concentrador no
Falta de energía de alimentación Verifique la entrada de energía eléctrica.
encendido
Terminal eléctrico con mal contacto Verifique todos los cables e conexiones eléctricas
Verifique o fusible del temporizador e cambie si
Fusible del temporizador quemado
necesario.
Temporizador no Verifique los cables y conexiones eléctricas de
Temporizador sin energía eléctrica
funciona alimentación del temporizador
Apague y encienda el equipo, en caso de que no
Temporizador defectuoso
funcione, cambie el temporizador.
Verifique la fijación de la bobina e cambie si está
Bobina quemada o suelta
quemada.
Válvula suja internamente Abra la válvula e haga la limpieza interna
Válvula no funciona
Válvula Piloto dañada o sin aire Abra a válvula e haga la limpieza interna
o está vibrando
Abra el actuador y verifique su funcionamiento,
Daños internos en la válvula
límpialo y cámbialo si necesario.
Actuadores defectuosos. Cambia la válvula o la parte dañada.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 47


9.2 Corrección de problemas del Generador de Ozono

FALLO MOTIVO PROCEDIMIENTO


Ampolla quemada Identificar la ampolla quemada y sustituirla
Falta de energía de alimentación Verifique la entrada de energía eléctrica.
Terminal eléctrico con mal contacto Llamar el electricista para corregir
Disyuntor quemado Llamar el electricista para corregir
Llamar el electricista para verificar el
Transformador quemado
Generador de Ozono transformador
no enciende Contactor desarmado Rearmar el contactor
Disyuntor desarmado Rearmar o disyuntor y reencender
Apagar el contactor, desbloquear el botón de
Botón de emergencia activado emergencia, conferir el disyuntor e activar el
contactor
Verificar se alguna de las grades de protección ha
Fin de curso activado
sido removida o está mal encajada y corregir
Bajo caudal de molienda Disminuir la cantidad de ampollas en operación
Vacío abajo del Boquilla bloqueada Abrir el inyector y limpiar
rango de trabajo Rompe vacío abierto Verificar las boquillas y cerrar
Regulación de los caudalímetros Disminuir la cantidad de ampollas en operación
Baja presión de oxígeno Verificar el funcionamiento de las UCOS
Vacío por encima del Regulación de los caudalímetros Ajustar los caudalímetros
rango de trabajo
Verificar si el caudal va a permanecer alterada y
Aumento del caudal de molienda
ajustar
Problema en el enfriador Verificar el set point de la máquina
Temperatura interna
del contenedor Enfriador apagado Verificar el disyuntor y llamar el electricista
elevada
Puerta abierta Verificar si alguna de las puertas está abierta
Disyuntor apagado Reencender el disyuntor

Lámparas apagadas Disyuntor quemado Llamar el electricista para verificar y sustituir


Llamar o electricista para verificar reactores y
Lámparas quemadas
sustituir

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 48


10. Hoja de Lectura Diaria

Relatório de Controle da Produção de Ozônio Data: _____/_____/__________

Gerador de Ozônio

Módulo 1 Módulo 2
Cubículo 1 Cubículo 2 Cubículo 3 Cubículo 4
Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3
Tensão entrada Transformador (v)
Corrente (A)
Fluxometros (L/min)
Ampolas com defeito (unid)

Módulo 3 Módulo 4
Cubículo 5 Cubículo 6 Cubículo 7 Cubículo 8
Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3
Tensão entrada Transformador (v)
Corrente (A)
Fluxometros (L/min)
Ampolas com defeito (unid)

Usinas Concentradoras de Oxigênio

UCO 1 UCO 2
Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3
Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2
Equalização (kgf/cm²)
Máxima (kgf/cm²)
Pressão de Saída Oxigênio (kgf/cm²)
Balão de Ar Comprimido (kgf/cm²)

UCO 3 UCO 4
Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3
Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2 Pen. 1 Pen 2
Equalização (kgf/cm²)
Máxima (kgf/cm²)
Pressão de Saída Oxigênio (kgf/cm²)
Balão de Ar Comprimido (kgf/cm²)

Balão 1 Balão 2
Balões de Oxigênio Turno 1 Turno 2 Turno3 Turno 1 Turno 2 Turno3
kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm²

Sistema de Ar Comprimido

Compressor 1 Compressor 2 Compressor 3 Secador 1 Secador 2


Temperatura do Óleo °C °C °C Temp. Orvalho °C °C
Pressão de Trabalho kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² Secador 3 Secador 4
Corrente A A A Temp. Orvalho °C °C

Informações Adicionais

Vacuometro do Container Turno 1 Turno 2 Turno 3 Vazões Turno 1 Turno 2 Turno 3


Linha 1 -pol Hg -pol Hg -pol Hg Vazão de Caldo p/ Açúcar (m³/h)
Linha 2 -pol Hg -pol Hg -pol Hg Vazão de Xarope (m³/h)

Bico Injetor 1 Bico Injetor 2

Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3


Manômetro cabeça do Bico kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm²
Vacuômetro cabeça do Bico -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg

Bico Injetor 3 Bico Injetor 4

Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3


Manômetro cabeça do Bico kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm²
Vacuômetro cabeça do Bico -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg

Bico Injetor 5 Bico Injetor 6

Turno 1 Turno 2 Turno 3 Turno 1 Turno 2 Turno 3


Manômetro cabeça do Bico kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm² kgf/cm²
Vacuômetro cabeça do Bico -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg -pol Hg

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 49


11. Lista de los Componentes Principales

Equipo Modelo/Norma Unid. Ctd Fabricante Material


1. Tanque de Aire Comprimido
Acero Carbono
Tanque ASME SEC. VIII DIV. I-NR-13 Unid. 3 Gasil
ASTM
Válvula de
SF 50 1/2’’ NPT Unid. 3 Schrader Cobre
Segurança
18-013-263 (1/8 BSPT)
Manômetro Unid. 3 Norgren
18-013-209 (1/4 NPT)
2. UCO- Usina Concentradora de Oxígeno
Zeolita Synthetic Kg Synthetic
Tanques de Acero Carbono
ASME SEC. VIII DIV. I –NR-13 Unid. 8 Gasil
Adsorción ASTM
GunmetalRg5
2/2 Way Valve G 1-1/2” NPT –
Válvulas Neumáticas Unid. 4 Norgren (2.1096)nickel-
PTFE Self-adjusting Packing
plated brass)
Válvulas Solenoides 1/2” -1.1/2” 8240600.910 ½”1-
21 Norgren Latón, NBR, Inox
Diafragma 1.220.60 1/2”
R74G-4GK-RMN Max Inlet
Regulador de
Presión: 300 psig – Temp: -20 Unid. 4 Norgren
Presión
°C a 80 °C
K006179 –0880300 Presión: -1
Actuador de Presión Unid. 4 Norgren Aluminio
–16 Bar - Temp: -20 °C a 80 °C
V50A513A-A219C15 mm DIN
Solenoide 5*2 EN 175301-803 (DIN 43650), Unid. 4 Norgren Aluminio y Inox
Form C
Filtro Coalescente
XF7-32 Unid. 4
1mm
Filtro Coalescente
XF5-32 Unid. 4
0,01mm
Silenciador Maxx Unid. 4 Wiest Acero
3. Tanque de Oxígeno
Acero Carbono
Tanque ASME SEC. VIII DIV. I –NR-13 Unid. 1 Gasil
ASTM
Válvula de Seguridad SF50 ½” NPT Unid. 1 Schrader Cobre
18-013-263 (1/8 BSPT)18-013-
Manómetro Unid. 1 Norgren
209 (1/4 NPT)
4. Generador de Ozono
Borosilicato,
Ampolla Gasilozon 100 - SAE 1010/1020 Unid. 832 Gasil
aluminio, latón
Transformador NBR 5440 Unid. 8 Cemec
Contenedor Unid. 2 Market

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 50


12. Lista de Piezas de Reserva

Cantidad por
Descripción Medidas Unid.
año
Conjunto de ampollas 1000 mm x 45,5 mm 84 Unid.
Zeolita para oxígeno y argón 1,5 mm / 2,5 mm 100 Kg
Conjunto de válvulas 1 Unid.
Manguera PTFE 5/16” 84 m
Caudalímetros 0 – 7 LPM 30 Unid.
Filtro Coalescente 0,1mm XF7-32 0,1 mm 4 Unid.
Filtro Coalescente 0,01mm XF5-32 0,01 mm 4 Unid.

Manual de Operação Gases e Equipamentos Silton LTDA 51

You might also like